﻿1
00:02:31,109 --> 00:02:34,696
.ما مردان خوبی رو اونجا از دست دادیم

2
00:02:35,029 --> 00:02:38,158
.توی و گارنیر پاهاشون رو اونجا از دست دادند

3
00:02:38,449 --> 00:02:43,371
،گوردون به شدت زخمی شد
.تعدادی از افراد دیگه اونجا کشته شدند

4
00:02:43,746 --> 00:02:47,083
.موقعیت دشواری بود

5
00:02:47,417 --> 00:02:52,255
.تعداد دقیق مردانی که در اونجا کشته شدند رو نمی دونم

6
00:02:52,630 --> 00:02:58,178
ولی شش یا هفت نفر از اون ها
.دوستای خیلی نزدیکم بودند

7
00:02:58,845 --> 00:03:02,765
... اسکیپ ماک مرده بود و حدود 10 دقیقه بعد از مرگش

8
00:03:03,099 --> 00:03:06,394
.یوجین رو" پیش من اومد "...

9
00:03:06,728 --> 00:03:09,856
می خواست ببینه
.که میخوام برم یک نگاهی بهش بندازم یا نه

10
00:03:10,148 --> 00:03:14,277
"من گفتم : " نه ، من طاقت تحملش رو ندارم
.و نرفتم

11
00:03:14,611 --> 00:03:17,113
بعد از باستون
.ما به هاگونو رفتیم

12
00:03:17,405 --> 00:03:21,743
می خواستیم بدونیم چه چیزی اون طرف رودخونه است
.و اون ها قدرتشون چقدره

13
00:03:22,118 --> 00:03:24,704
.احساس می کنی که از جنگ زنده بیرون میای

14
00:03:24,996 --> 00:03:29,292
.یه احساسی داری ،که کم کم داره راحت تر میشه

15
00:03:29,667 --> 00:03:31,794
.قادر نیستی توضیحش بدی

16
00:03:32,045 --> 00:03:35,548
.یه احساس درونیه ، که همه اونو داشتن

17
00:03:35,882 --> 00:03:39,302
.فکر می کنم ممکنه که بتونم از جنگ جون سالم بدر ببرم

18
00:03:39,636 --> 00:03:44,140
بنابراین محتاط قدم بر می داری
.و مراقب خودت هستی

19
00:03:46,601 --> 00:03:54,525
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 8 : آخرین گشت

20
00:03:56,611 --> 00:04:03,117
"9/فوریه 1945"
"هاگونو ، فرانسه"

21
00:04:09,958 --> 00:04:14,504
کاری که لشگر 101 هوابرد در نبرد بالج انجام داد
.مشهورش کرده بود

22
00:04:14,879 --> 00:04:18,174
روزنامه ها بهشون می گفتند
.عوضی های له شده ی باستون

23
00:04:18,508 --> 00:04:22,512
اون ها از جهنم زمین گذشته بودند و حالا در حال
.حرکت به سمت بهشت نسبی هاگونو بودند

24
00:04:22,845 --> 00:04:26,432
و هنوز سر و صداهای جنگ
.از اون سوی رودخانه می امد

25
00:04:26,766 --> 00:04:28,309
.من جنگ باستون رو از دست دادم

26
00:04:28,559 --> 00:04:31,896
تمام اطلاعاتی که داشتم چیزهایی بود که
.در آمادگاه نیروهای جانشین شنیده بودم یا خونده بودم

27
00:04:32,230 --> 00:04:34,857
که ما کمر دشمن رو شکسته ایم و
.جنگ به زودی به اتمام میرسه

28
00:04:35,149 --> 00:04:37,151
.ممنونم که منو رسوندی

29
00:04:38,361 --> 00:04:40,989
...وقتی که تونستم دوباره به گروهان ایزی بپیوندم

30
00:04:41,322 --> 00:04:45,285
اصلا شبیه قهرمان هایی نبودن که
.کمک کرده باشند جنگ رو ببریم

31
00:04:47,829 --> 00:04:49,956
جرج لاز -
آره ؟ -

32
00:04:50,206 --> 00:04:53,293
!منم
.اونقدرها هم از رفتنم نگذشته

33
00:04:53,584 --> 00:04:56,296
.یا خدا! چرا بابا

34
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
!ببین کیو پیدا کردم

35
00:04:59,632 --> 00:05:02,010
هی رفقا ، گروهبان مارتین ،گروهبان رن

36
00:05:02,343 --> 00:05:04,429
چی می خوای سرباز ؟

37
00:05:05,471 --> 00:05:09,309
.ببخشید قربان . من دیوید وبسترم
.تازه از بیمارستان برگشتم

38
00:05:09,642 --> 00:05:11,519
!خوش به حالت

39
00:05:14,188 --> 00:05:17,400
بقیه تون کجان ؟ -
.همش همینیم -

40
00:05:17,734 --> 00:05:20,695
،شوخی نکن گروهبان مارتین
.نمیتونه واقعیت داشته باشه

41
00:05:20,987 --> 00:05:24,741
از هوبلر چه خبر ؟ اون کجاست ؟

42
00:05:28,077 --> 00:05:32,165
می دونی ، ستوان فولی از جوخه دوم
.بیشتر از ما نفر از دست داد

43
00:05:32,498 --> 00:05:34,334
.اون ها واقعا دچار کمبود نفراتند

44
00:05:34,584 --> 00:05:37,503
به جوخه دوم گزارش بده
.برات یک جا پیدا می کنند

45
00:05:37,795 --> 00:05:41,174
.کامیون جلویی وبستر
.جوخه دوم رو پیدا می کنی .حرکت کن

46
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
.سلام رفقا

47
00:05:56,022 --> 00:05:59,525
یک ستوان به من گفت
.به جوخه دوم گزارش بدم

48
00:06:02,737 --> 00:06:06,032
ببینم اسم تو جکسون نیست ؟ -
...درسته -

49
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
فرمانده جوخه کیه ؟ -

50
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
.گروهبان مالارکی -
افسر ندارین؟ -

51
00:06:12,080 --> 00:06:14,415
.فکر کنم نشنیدی -
نه ، چی رو ؟ -

52
00:06:14,707 --> 00:06:18,211
.اون ها دارن ستوانش میکنن
.داره به سرعت پیشرفت می کنه

53
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
.واقعا ؟ خیلی خوبه -
اینجوری نیست ؟ -

54
00:06:21,130 --> 00:06:23,549
.جکسون ، کمک کن بیام بالا لطفا

55
00:06:31,599 --> 00:06:35,311
.پس تو از بیمارستان اومدی -
.آره -

56
00:06:35,645 --> 00:06:40,441
باید از اون بیمارستان خیلی خوشت اومده باشه
.چون ما چهار ماه پیش هلند رو ترک کردیم

57
00:06:40,817 --> 00:06:44,779
.من همش اونجا نبودم
.توان بخشی، بعد هم مقر نیروهای جایگزین

58
00:06:45,113 --> 00:06:48,908
من مطمئنم که سعیت رو کردی که از اونجا خلاص بشی
... و به ما در باستون کمک کنی

59
00:06:49,242 --> 00:06:53,204
چطوری باید این کارو می کردم ؟ -
.پاپای که یک راهی پیدا کرد -

60
00:06:53,538 --> 00:06:56,958
.الی هم همینطور ، وقتی تو هلند بودیم
...و گارنیر

61
00:06:57,291 --> 00:07:00,211
گارنیر کجاست ؟
هنوزم گروهبان جوخه است ؟

62
00:07:00,503 --> 00:07:01,712
.نه -
.بریم -

63
00:07:01,963 --> 00:07:04,173
.زخمی شد -
چی  ؟ -

64
00:07:04,590 --> 00:07:07,718
.آره ، بیل زخمی شد، پاش رفت رو هوا

65
00:07:08,010 --> 00:07:10,888
!جوخه اول ، حرکت کنید

66
00:07:14,142 --> 00:07:17,937
به موازاته این مسیربرید
.تا من سردربیارم کجا داریم میریم

67
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
...گروهبان ؟ گروهبان

68
00:07:31,242 --> 00:07:34,537
چیه وبستر ؟ اعصابت بهم ریخته ؟

69
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
.نه ، نه ، حالم خوبه گروهبان

70
00:07:37,331 --> 00:07:40,418
برو و مطمئن شو که سروان اسپیرز
.می خواد که تو با ما باشی

71
00:07:40,710 --> 00:07:43,796
سروان اسپیرز ؟
برای سروان وینترز چه اتفاقی افتاد ؟

72
00:07:44,088 --> 00:07:46,799
.اون الان کل گردان رو هدایت می کنه
.برو

73
00:07:47,091 --> 00:07:51,095
گروهان ایزی چهره های جدید و
.به همراهش افسر فرمانده جدیدی داشت

74
00:07:51,429 --> 00:07:55,099
اونایی که که من می شناختم یا دیگه نبودند
.یا با چیزی که یادم میاد خیلی فرق کرده بودند

75
00:07:55,433 --> 00:08:00,730
من روز حمله اصلی و عملیات مارکت گاردن رو
...پشت سر گذاشتم ، ولی به خاطر از دست دادن نبرد باستون

76
00:08:01,147 --> 00:08:06,068
با من مثل یک نیروی تازه وارد رفتار شد
.و احساس میکردم که انگار دوباره از اول دارم شروع میکنم

77
00:08:06,444 --> 00:08:09,739
.ببین کی اینجاست .عجب جای خوبی پیدا کردیم -
.آره -

78
00:08:10,072 --> 00:08:12,241
گروهبان لیپتون ؟ -
.ببین چی پیدا کردم -

79
00:08:12,492 --> 00:08:15,536
حالت خوبه؟ -
.ذات الریه گرفته  -

80
00:08:15,828 --> 00:08:16,829
.متاسفم

81
00:08:17,038 --> 00:08:22,001
.چرا؟ اون زنده است.یه کاناپه و پتو هم که داره
.جاش حسابی فیکس و گرمو نرمه

82
00:08:22,627 --> 00:08:26,506
گروهبان مالارکی گفت که چک کنم
.ببینم باید در جوخه 2 باشم یا نه

83
00:08:26,839 --> 00:08:30,259
.بشین وبستر
.ما یه جا مستقرت میکنیم

84
00:08:31,677 --> 00:08:34,138
چند وقته که مریضی ؟

85
00:08:34,430 --> 00:08:36,265
.به اندازه کافی

86
00:08:38,100 --> 00:08:42,480
.می خواد که ما از رودخونه رد شیم -
.شرط میبندم آبشم سرده -

87
00:08:42,855 --> 00:08:45,900
.باید بتونیم براتون چند تا قایق پیدا کنیم

88
00:08:46,567 --> 00:08:51,531
.امشب ماه کامله
.پوششی در کار نخواهد بود

89
00:08:51,906 --> 00:08:54,283
.گشت رو در معرض دید قرار میده

90
00:08:57,537 --> 00:09:00,915
این مقر فرماندهی ایزی ه ؟ -
.بله قربان -

91
00:09:01,249 --> 00:09:04,752
.راحت باشید
.ستوان جونزهستم، دنبال سروان اسپیرز می گردم

92
00:09:05,419 --> 00:09:08,422
.تو راهه قربان
چرا نمی شینید ؟

93
00:09:08,714 --> 00:09:10,925
می تونی برام یه قهوه بیاری ؟
قهوه میخورید ، قربان ؟

94
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
.نه ، متشکرم -
.باشه -

95
00:09:17,974 --> 00:09:19,892
از کدوم جوخه هستی ؟ -

96
00:09:20,142 --> 00:09:22,353
.ما در حال مشخص کردن همینیم

97
00:09:22,645 --> 00:09:26,399
.صابون داری ؟ باید اصلاح کنم -
.چند تا میفرستم پایین برات -

98
00:09:26,732 --> 00:09:30,194
می دونی چی کار باید بکنی ؟ -
.میزارم اسپیرز مشخصش کنه -

99
00:09:30,695 --> 00:09:34,115
.سروان اسپیرز ، قربان . ایشون ستوان جونز هستند

100
00:09:34,448 --> 00:09:38,494
میشه بری بخوابی ؟
.اونجا تخت هایی با ملافه های تمیز هست

101
00:09:38,828 --> 00:09:42,498
بعدا میرم قربان . فقط داشتم  سعی می کردم
.که تا جایی که می تونم مفید باشم

102
00:09:43,583 --> 00:09:44,792
.گوش بدین

103
00:09:46,377 --> 00:09:48,754
.هنگ یه گشت برای گرفتن چند تا اسیر می خواد

104
00:09:49,046 --> 00:09:52,508
.این دفعه دستور از طرف سرهنگ سینک اه
.بنابراین ایده من نبوده

105
00:09:52,842 --> 00:09:56,178
از اونجایی که خط مقدم رودخونه است
.ما باید ازش عبور کنیم تا بتونیم بهشون دسترسی داشته باشیم

106
00:09:56,512 --> 00:09:57,805
دقیقا باید چی کار کنیم  ؟

107
00:09:58,014 --> 00:10:01,183
.یه ساختمون سه طبقه ،اونور تو محدوده دشمن هست

108
00:10:01,475 --> 00:10:06,314
.که اشغال شده.میتونی 15 نفر ورداری
.دقیق تصمیم بگیرید که کی میخواد گشت رو رهبری کنه

109
00:10:06,689 --> 00:10:11,110
به یه دیده ور و یک مترجم نیاز دارین
.کل گردان هم، با آتش پوششتون میده

110
00:10:11,485 --> 00:10:13,529
کی ؟ -
.امشب ساعت یک -

111
00:10:13,779 --> 00:10:15,823
.حتما قربان -
اسپیرز ؟ -

112
00:10:16,073 --> 00:10:17,742
.نمی خوام زخمی یا کشته داشته باشیم میخوام احتیاط بشه

113
00:10:18,242 --> 00:10:22,622
.تا حد ممکن ریسک نکنین
.به اندازه کافی ریسکش بالاست

114
00:10:22,997 --> 00:10:25,750
اسپیرز ؟ می خوام درباره این که کیا به گشت برن
.یک صحبتی با هم داشته باشیم

115
00:10:26,042 --> 00:10:28,919
تو کی هستی ؟ -
.ستوان جونز، قربان -

116
00:10:29,211 --> 00:10:31,672
.صحیح! فارغ التحصیل وست پوینت

117
00:10:31,964 --> 00:10:34,133
.درسته قربان -
کی فارغ التحصیل شدی ؟ -

118
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
.ششم ژوئن قربان

119
00:10:35,760 --> 00:10:38,596
ششم ژوئن سال پیش ؟

120
00:10:38,888 --> 00:10:40,848
.بله روز پیاده شدن متفقین در فرانسه ، قربان

121
00:10:42,183 --> 00:10:44,769
.خوبه .مراقب باش زخمی نشی

122
00:10:45,061 --> 00:10:48,022
.قربان ، مایلم برای گشت داوطلب بشم

123
00:10:49,440 --> 00:10:51,942
.اسپیرز ، تا یه ساعت دیگه نتیجه رو به من اعلام کن -
.باشه -

124
00:10:52,485 --> 00:10:53,903
.ستوان جونز

125
00:10:54,153 --> 00:10:58,449
ما افسر کم داریم بنابراین فکر می کنی
که یه درجه دار بتونه این گشت رو رهبری کنه ؟

126
00:10:58,824 --> 00:11:02,036
.می تونم چند نفر رو در نظر داشته باشم

127
00:11:02,578 --> 00:11:04,413
مارتین ؟ مالارکی ؟ گرانت ؟

128
00:11:04,664 --> 00:11:09,752
.بیشتر درجه دار ها به استراحت نیاز دارن -
.سروان ، تقاضای شرکت در گشت رو دارم -

129
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
.این جوابته

130
00:11:13,798 --> 00:11:16,884
.خیر .تو تجربه کافی نداری

131
00:11:17,176 --> 00:11:19,762
.خودت رو به جوخه دوم معرفی کن -
بله . قربان -

132
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
.بگو

133
00:11:22,431 --> 00:11:25,726
به هفرون ، رامیرز و مک کلانگ بگو
.که اون ها باید در گشت شرکت کنند

134
00:11:26,018 --> 00:11:27,436
.چشم . قربان

135
00:11:27,645 --> 00:11:29,647
.قربان . این سرباز وبستره

136
00:11:29,897 --> 00:11:32,400
.قربان .سرباز وبستر از جوخه اول هستم

137
00:11:32,692 --> 00:11:35,152
.تازه از بیمارستان برگشتم

138
00:11:35,444 --> 00:11:38,280
ستوان فولی گفت که به جوخه دوم برم
... ولی گروهبان مالارکی

139
00:11:38,572 --> 00:11:42,201
...خوبه .همون جوخه دوم. ستوان -
.ستوان جونز -

140
00:11:42,535 --> 00:11:45,538
.ستوان جونز رو هم باخودت ببر
.مقر نگهبانی دوم

141
00:11:51,377 --> 00:11:52,795
.بجنب

142
00:11:59,552 --> 00:12:03,931
افسر دیگه ای در جوخه نیست ؟ -
.نه قربان . فقط گروهبان مالارکی -

143
00:12:04,306 --> 00:12:09,228
.اون یه حکم ارتقا گرفته
.ممکنه ایشون بهتون کمک کنه

144
00:12:09,603 --> 00:12:12,523
این دیگه کیه ؟ وبستر تویی ؟

145
00:12:12,815 --> 00:12:14,942
آره. چطوری گروهبان کین ؟

146
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
.سلام وبستر -
.سلام گروهبان -

147
00:12:17,027 --> 00:12:20,990
!ببین چی پیدا کردیم . سیب زمینی -
پست دیده بانی دوم از این طرفه ؟ -

148
00:12:21,949 --> 00:12:24,452
!اه ! تکون بخور! بدو

149
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
!! موقعیتمون رو شناسایی کردن

150
00:12:29,206 --> 00:12:31,167
تموم شد ؟ -
.فکر می کنم -

151
00:12:31,459 --> 00:12:33,669
!بدو ! بدو ! بدو

152
00:12:37,381 --> 00:12:40,301
.بجنب ! بیا اینجا

153
00:12:43,095 --> 00:12:45,139
!خطر برطرف شد

154
00:12:45,389 --> 00:12:46,891
.خیله خب

155
00:12:55,775 --> 00:12:57,109
آماده ای ؟

156
00:12:58,402 --> 00:13:02,990
...صبر کن . هفرون ، مک کلانگ و -
.رامیز. بجنب -

157
00:13:05,409 --> 00:13:08,996
سلام بچه ها . جای کسیه ؟ -
.جای شماست -

158
00:13:12,750 --> 00:13:17,963
.گروهبان ، ایشون ستوان جونزه
.همین الان به جوخه 2 منتصب شد

159
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
.مالارکی ، گروهبان جوخه

160
00:13:20,090 --> 00:13:23,385
.تبریک میگم به خاطر ارتقا تون

161
00:13:24,094 --> 00:13:27,765
برای چی؟ -
اون ها شما رو به رده افسری ارتقا دادند . اینجور نیست؟ -

162
00:13:28,432 --> 00:13:31,811
منو ؟ نه . احتمالا داری در مورد
.سرگروهبان لیپتون حرف می زنی

163
00:13:32,144 --> 00:13:36,065
اشتباه از من بود . پس جوخه شما
فرمانده نداره ؟

164
00:13:36,398 --> 00:13:39,068
.نه دیگه ، ستوان

165
00:13:39,902 --> 00:13:41,320
.صحیح

166
00:13:45,282 --> 00:13:48,244
نمی خوای منو به بقیه افراد معرفی کنی ؟

167
00:13:49,578 --> 00:13:54,416
.خب، بعضی هاشون طبقه پایین خوابند
.بقیه هم که همین جا هستن

168
00:13:58,963 --> 00:14:04,009
گروهبان ، یک گشت برای ساعت یک
.امشب برنامه ریزی شده. اونور روخانه

169
00:14:04,385 --> 00:14:07,888
.هنگ به اسیر جنگی برای بازجویی احتیاج داره

170
00:14:08,556 --> 00:14:09,890
وضعیت چطوره ؟

171
00:14:10,140 --> 00:14:11,475
.هی، وب -
چی میگی ؟ -

172
00:14:11,725 --> 00:14:14,436
.بیا اینجا
.می خوام یه لحظه باهات حرف بزنم

173
00:14:14,728 --> 00:14:15,896
چطور؟

174
00:14:16,105 --> 00:14:18,941
قهوه می خوای ؟ -
.نه -

175
00:14:19,233 --> 00:14:21,443
.پونزده تا -
پونزده تا چی ؟ -

176
00:14:21,735 --> 00:14:23,028
. ستوان از روز حمله تا حالا

177
00:14:23,237 --> 00:14:25,614
خمپاره دارن ؟ -
.خمپاره شصت هاشون اون پشتن -

178
00:14:25,906 --> 00:14:28,200
این بچه دبیرستان رو تموم کرده؟ -
.از "وست پوینت" اومده -

179
00:14:28,450 --> 00:14:31,412
وست پوینت؟ آیزنهاور هم همون جا نرفته ؟

180
00:14:31,704 --> 00:14:35,916
.چرا.اتفاقا اونم با پسرش یه جا فارق التحصیل شد -
...پس -

181
00:14:37,918 --> 00:14:40,546
درباره این قضیه ی گشتی
چی میدونی؟

182
00:14:40,838 --> 00:14:43,132
.هیچی -
.باید یک چیزایی بدونی -

183
00:14:43,382 --> 00:14:45,885
.نمی دونم -
.زر نزن. دروغ میگی -

184
00:14:46,594 --> 00:14:50,014
.تو در مرکز فرماندهی بودی
موضوع اسیر گرفتنه ؟ نه ؟

185
00:14:50,347 --> 00:14:52,850
.آهای چاک ، به این گوش کن

186
00:14:53,517 --> 00:14:56,395
.بجنب وبستر. بریز بیرون

187
00:14:59,189 --> 00:15:02,526
.سروان اسپیرز باید  15 نفرو انتخاب کنه

188
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
.ستوان جونز می خواد یکی از اون ها باشه

189
00:15:06,155 --> 00:15:09,283
.من که میگم بذارن این بچه بره
.می تونه براش تجربه بشه

190
00:15:09,575 --> 00:15:12,536
شاید بتونه  14 تا جایگزین
.پیدا کنه که کمکش کنن

191
00:15:12,870 --> 00:15:16,290
فکر کنم موقعی که اینجا اومدید یه پست
دیده بانی بوده ؟

192
00:15:16,624 --> 00:15:19,627
.پیاده نظام لشگر 79
.به سرعت زدند به چاک

193
00:15:19,919 --> 00:15:24,381
گزارش تحرکات دشمن چیه ؟ -
.منور که همیشه می زنند و شب ها چند تا خمپاره -

194
00:15:24,757 --> 00:15:26,216
،در طول روز، تک و توک 88 میلیمتری
. تک تیراندازها

195
00:15:26,467 --> 00:15:29,762
.دیدم . تو راه که میومدیم از چند تا خمپاره فرار کردیم

196
00:15:31,889 --> 00:15:35,893
همچنین ما با یه جور توپ ریلی
.هم طرف هستیم

197
00:15:36,226 --> 00:15:41,106
.گلوله هاش به اندازه یک کامیونه
.صداش مثل قطار باری میمونه

198
00:15:41,482 --> 00:15:45,361
تلاشی برای عبور از رودخونه نکردند ؟ -
.نه -

199
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
.اون ها هم یک سقفی بالای سرشون دارند
.درست مثل ما

200
00:15:48,822 --> 00:15:52,660
من فکر نمی کنم کسی بخواد
.الان هیچ کار احمقانه ای بکنه

201
00:15:52,993 --> 00:15:55,829
.من می دونم که تو خبر داری -
.فقط به ما اسامی رو بگو -

202
00:15:56,121 --> 00:15:57,456
کیا ؟

203
00:15:59,416 --> 00:16:05,047
سه نفر توی این اطاق هستند که اون ها
.فکر می کنند باید توی گشت شرکت داشته باشن

204
00:16:06,632 --> 00:16:08,217
کیا ؟

205
00:16:09,885 --> 00:16:13,097
اگه بهتون بگم
.نباید به روتون بیارین که می دونید

206
00:16:13,389 --> 00:16:16,517
.حرفت پیش ما می مونه وبستر
اون ها کیان ؟

207
00:16:21,897 --> 00:16:24,858
.آره .هفرون -
اه -

208
00:16:25,150 --> 00:16:26,694
.مک کلانگ

209
00:16:29,905 --> 00:16:31,532
.و تو

210
00:16:34,451 --> 00:16:39,248
کسی دیگه ای رو از بقیه جوخه ها نمی خواد ؟ -
.تا جایی که من می دونم نه -

211
00:16:39,623 --> 00:16:42,209
.ببین ، این همه چیزی بود که من می دونستم .متاسفم

212
00:16:42,751 --> 00:16:45,963
پس اون سه نفر مک کلانگ ، هفرون و رامیرز هستند ؟

213
00:16:47,214 --> 00:16:52,553
...من بهشون می گم . فقط بهت احتیاج دارم برای -
!گوش بدین ! خبرهای بد -

214
00:16:55,514 --> 00:16:59,184
.یک گشت امشب قراره انجام بشه
...اسپیرز می خواد مک کلانگ و

215
00:16:59,518 --> 00:17:01,145
خودمون می دونیم -
الان شنیدیم -

216
00:17:01,395 --> 00:17:03,480
.وبستر بهمون گفت

217
00:17:05,524 --> 00:17:07,026
.جوخه سفید

218
00:17:08,610 --> 00:17:09,903
.بله

219
00:17:12,823 --> 00:17:15,534
.باشه . خیله خب .تمام

220
00:17:16,660 --> 00:17:20,539
.جیره رسیده
.به همراه کفش های زمستونی

221
00:17:20,873 --> 00:17:23,042
.عالیه -
آره . بالاخره . درسته ؟ -

222
00:17:23,292 --> 00:17:26,962
.الان که تو یه خونه گرم و نرمیم -
.و همچنین ما دوش خواهیم گرفت -

223
00:17:28,839 --> 00:17:31,467
.خوبه . بزنیم به چاک . اینجا رو خالی کنید -

224
00:17:36,096 --> 00:17:37,556
!داره میاد

225
00:17:37,806 --> 00:17:40,642
.بجنبید . بدو . برید پایین . سرتون رو بدزدین

226
00:17:52,738 --> 00:17:54,782
خوبی ؟ -
.آره . خوبم -

227
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
.حمام ! بریم

228
00:18:06,668 --> 00:18:09,296
.یکی زخمی شده -
کجا ؟ -

229
00:18:10,589 --> 00:18:13,133
چه اتفاقی افتاده ؟ -
زخمی داریم -

230
00:18:13,550 --> 00:18:16,011
این کیه ؟ -
بیل کین -

231
00:18:16,303 --> 00:18:20,516
من تازه ترکش کرده بودم و داشتم بر می گشتم -

232
00:18:21,517 --> 00:18:24,603
در جنگ سربازها بعضی وقت ها
.تو تیراندازی می میرند

233
00:18:24,937 --> 00:18:28,398
یا با گلوله توپخونه...
.وقتی تو یک چاله مخفی شده اند

234
00:18:28,732 --> 00:18:34,446
بیل کین به خاطر این که داشت یک کیسه
.سیب زمینی رو حمل می کرد کشته شد

235
00:18:34,863 --> 00:18:38,075
.در زمان نامناسبی در جای نامناسبی بود

236
00:18:38,659 --> 00:18:42,162
اون قبل از این که "دکتر رو" صدای
.درخواست "امدادگر" رو بشنوه مرده بود

237
00:18:42,496 --> 00:18:44,790
از اینجا ببرش . این کارو انجام میدی ؟

238
00:18:45,207 --> 00:18:48,836
هی. بهتره بریم. بهتره اینجا رو ترک کنیم -
.باشه -

239
00:18:54,550 --> 00:18:58,679
خوب می شناختیش ؟ -
.نه واقعا -

240
00:19:16,905 --> 00:19:19,783
.مک کلانگ بگیرش -
.متشکرم -

241
00:19:20,701 --> 00:19:22,286
.مالارکی

242
00:19:25,873 --> 00:19:32,045
،گرانت . جکسون ، وین
لیبگات ، پاور و وبستر . باشه ؟

243
00:19:34,506 --> 00:19:37,050
.جوخه دوم . به فرمان من

244
00:19:43,724 --> 00:19:46,310
.خیله خوب . فرماندهی این گشت با منه

245
00:19:47,561 --> 00:19:52,774
فرمانده گرانت ، لیبگات
... وین، جکسون

246
00:19:53,192 --> 00:19:56,403
شیفتی از جوخه سوم...
.و وبستر رو برای گشت انتخاب کرده

247
00:19:56,737 --> 00:19:58,780
اون ها کسی رو از جوخه اول نخواستند ؟ -
.نه -

248
00:19:59,031 --> 00:20:01,658
کسی هم از جوخه دوم
هست که نخواسته باشند ؟

249
00:20:01,950 --> 00:20:04,578
.به نظر میاد که همه رو خواستن

250
00:20:04,870 --> 00:20:06,538
.همیشه جوخه دوم

251
00:20:06,788 --> 00:20:11,710
.اگر ما سه نفر هم باشیم ، بازهم ما رو انتخاب می کنند -
.من که باور نمیکنم مالارکی رو برای فرماندهی انتخاب کردن -

252
00:20:12,085 --> 00:20:15,130
.تازه پنج تا از رفقاش رو از دست داد
موندم برای چی زنده است ؟

253
00:20:15,422 --> 00:20:19,259
خیلی از آخرین باری که حموم کردی گذشته ، پرفسور ؟

254
00:20:29,686 --> 00:20:33,065
.بجنبید -
آب گرمه یا سرد ؟ -

255
00:20:36,068 --> 00:20:39,071
بجنبید . سریع تر . دوش می گیری ؟ -
. خوبه  -

256
00:20:52,042 --> 00:20:56,129
.من که فکر نمی کنم به حموم احتیاج داشته باشم -
.من هم همینطور -

257
00:20:56,797 --> 00:20:58,465
ستوان ؟ -
چیه ؟ -

258
00:20:58,715 --> 00:21:01,927
هنوزم می خوای تو عملیات شرکت کنی ؟ -
.معلومه -

259
00:21:02,219 --> 00:21:04,513
...داشتم فکر می کردم

260
00:21:05,222 --> 00:21:08,767
گروهبان مالارکی تو شرایطی نیست
.که بتونه تو این گشت شرکت کنه

261
00:21:09,101 --> 00:21:12,104
شاید اگر بهش پیشنهاد بدی
.بتونی جایگزینش بشی

262
00:21:12,396 --> 00:21:15,691
.تو یک افسری -
.اون ها به یک آدم با تجربه احتیاج دارند -

263
00:21:16,024 --> 00:21:18,694
سربازهایی که انتخاب کردند
.به اندازه کافی تجربه دارند

264
00:21:25,867 --> 00:21:29,788
ستوان جونز می خواست قبل از این که
.جنگ تموم بشه تجربه مبارزه داشته باشه

265
00:21:30,122 --> 00:21:35,210
دان مالارکی تا امروز
.تو خط مقدم بوده

266
00:21:35,585 --> 00:21:40,424
اگر اون ها میتونستند برای گشت
.جاشون رو با هم عوض کنند، عدالت کمی اجرا شده

267
00:21:40,799 --> 00:21:44,553
به خوشایندی یه دوش آب گرم و
.یه یونیفورم تازه

268
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
.به هر حال این تصمیم مربوط به اون ها نبود

269
00:21:50,350 --> 00:21:53,061
.جانی تو قلبمو شکستی

270
00:21:53,353 --> 00:21:56,648
.بجنب جرج
.بده بیاد ببینم . 15  بسته

271
00:21:56,940 --> 00:21:58,150
بیا اینم آدامس. خوبه ؟

272
00:21:58,400 --> 00:22:02,988
تحرکاتی گزارش شده .گروهبان اول لیپتون خواسته که به
.یک خونه اونور رودخونه چند تا گلوله بازوکا بزنی

273
00:22:03,363 --> 00:22:07,409
یک بسته شکلات به ما میدی ؟ -
.تو در قلب جوخه اول جا داری -

274
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
.این کافی نیست -
.به به ... شکلات -

275
00:22:10,245 --> 00:22:11,788
یا خدا-
صبر کن نوبتت بشه -

276
00:22:12,039 --> 00:22:13,498
این ها برای کیه ؟ -
.مطمئنا مال تو نیست -

277
00:22:13,749 --> 00:22:17,252
.فقط یک بسته -
.نمیشه. اونقدر نیست که بذل و بخشش کنم -

278
00:22:17,586 --> 00:22:20,339
سروان اسپیرز اینجاست ؟ -
.کنار رودخونه است قربان -

279
00:22:20,630 --> 00:22:23,383
،هی دهن گشاد
.یک بسته شکلات بده به این بچه

280
00:22:23,675 --> 00:22:25,719
.شوخی می کنی -
!ببین کی اینجاست -

281
00:22:25,969 --> 00:22:28,263
.خوشم اومد از کاری که با اینجا کردین

282
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
.آره . کارم خوب بوده -
حالت چطوره ؟ -

283
00:22:30,932 --> 00:22:33,060
.تا موقعی که بهش دست نزنی خوبم -
این شکلاتو داشته باش -

284
00:22:33,435 --> 00:22:35,479
ممنون -
بهش شکلات دادی ؟ -

285
00:22:35,729 --> 00:22:37,230
.اون یه تیر به پشتش خورده

286
00:22:37,481 --> 00:22:41,485
.مگه بهت گفتم خودتو بالا بگیری -
.نه . ولی انتظار یه کم همدردی دارم -

287
00:22:41,902 --> 00:22:45,030
باور میکنین ؟ داریم سعی میکنیم از
.جنگ دورش کنیم دوباره برمیگرده

288
00:22:45,322 --> 00:22:48,200
آخه شنیدم که آلمانی ها دیگه
.کارشون تمومه

289
00:22:48,492 --> 00:22:52,412
درسته . برای اطمینان از همین
.ما باید امشب از رودخونه رد شیم

290
00:22:52,746 --> 00:22:55,415
.چند نفر رو اسیر کنیم و شخصا ازشون بپرسیم

291
00:22:55,707 --> 00:22:58,668
شوخی می کنی ؟ -
.کاش شوخی می کردم . به خط مقدم خوش اومدی -

292
00:22:58,960 --> 00:23:02,714
.این یه چیزی رو یادم انداخت ، وب
به کمکت برای بردن این ها به پست دیدبانی دوم احتیاج دارم

293
00:23:03,048 --> 00:23:07,469
.نارنجک انداز برای گشت امشب

294
00:23:07,844 --> 00:23:10,180
.هی ، حالا که اینطور شد این ها رو هم ببر

295
00:23:10,472 --> 00:23:13,809
شنیدین چه اتفاقی توی
گشت دیشب گروهان چهارم افتاده ؟

296
00:23:14,142 --> 00:23:16,895
ستوان جدیده ، پاش رو از دست
.داده، رفته روی یه مین

297
00:23:17,187 --> 00:23:20,607
تازه از مدرسه وست پوینت فارغ التحصیل شده بود
... باید دست خالی برگرده

298
00:23:20,941 --> 00:23:23,151
.شاید یکی از رفقات بوده ستوان

299
00:23:23,443 --> 00:23:24,778
شاید. اما تو اونجا چی داری ؟

300
00:23:25,028 --> 00:23:28,198
مقادیری شکلات و سیگار که میخوای احتکار کنی ؟

301
00:23:28,490 --> 00:23:30,534
.هی ،هی ،هی ،کاب
.مراقب دهنت باش

302
00:23:30,784 --> 00:23:33,829
این بچه فقط داره سعی می کنه
وظیفه اش رو انجام بده . گرفتی ؟

303
00:23:34,121 --> 00:23:37,999
."اصلا به جهنم . بشمرشون "وست
.من می خوام برم اون خونه رو بترکونم

304
00:23:38,333 --> 00:23:40,168
راحت شدی ؟ -
."بیا ، "پرکو -

305
00:23:40,419 --> 00:23:43,171
.مراقب این آشغال ها باش
.وب ، با من بیا

306
00:23:43,463 --> 00:23:45,465
گروهبان ، ممکنه سروان اسپیرز اونجا باشه ؟

307
00:23:45,715 --> 00:23:47,676
.همون دور و بر ها ست -
.پس منم میام -

308
00:23:47,926 --> 00:23:50,637
کجا می ریم ؟ -
.به همون خونه ای که می خوام بترکونمش -

309
00:23:50,929 --> 00:23:55,517
سروان وینترز هم اونجاست ؟ -
.خدای من . ببین ... نمی دونم . شاید -

310
00:23:56,059 --> 00:23:58,103
.من هم میام -
.بچه ها ، لطفا -

311
00:23:58,353 --> 00:24:01,481
.به منم یک بسته بده -
.قراره من ازشون مراقبت کنم -

312
00:24:01,773 --> 00:24:04,943
.بیخیال . تو که حتی سیگاری نیستی
.من یه قسمت زخمی دارم

313
00:24:05,652 --> 00:24:08,363
اطلاعات ستاد بهت خبری نداده ؟

314
00:24:08,738 --> 00:24:10,490
.سومین خونه از سمت چپه

315
00:24:10,824 --> 00:24:13,368
وقتی که مرها تو قایقند، یه چهارلول کالیبر 50
. میخوام که شروع به تیراندازی کنه

316
00:24:13,743 --> 00:24:15,662
.سروان وینترز

317
00:24:15,954 --> 00:24:18,582
.من فکر می کنم که باید در این گشت شرکت کنم

318
00:24:18,957 --> 00:24:21,460
.می دونم که می تونم از تجربیات استفاده کنم

319
00:24:22,335 --> 00:24:24,504
نمیشه . چیز دیگه ای هم هست ؟

320
00:24:25,547 --> 00:24:29,009
تو نمی تونی این گشت رو فرماندهی کنی
.ستوان جونز

321
00:24:32,679 --> 00:24:35,265
.اجازه می خوام حرف بزنم قربان

322
00:24:38,143 --> 00:24:39,227
.بگو ستوان

323
00:24:39,436 --> 00:24:41,730
.گروهبان مالارکی می تونه یک استراحتی بکنه

324
00:24:42,063 --> 00:24:46,610
گفت که براش اشکال نداره
.اگر من جاشو در گشت بگیرم

325
00:24:47,027 --> 00:24:48,820
.لطف کرده

326
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
سروان وینترز ؟ -
بله -

327
00:24:53,200 --> 00:24:56,328
من واقعا دوست دارم
.تو این گشت باشم قربان

328
00:24:56,703 --> 00:24:59,623
اگر این حقیقت داشته باشه که
...آلمان ها دارن شکست میخورن

329
00:24:59,998 --> 00:25:05,378
من تقریبا هیچ کاری به جز رسوندن نامه ...
.و تایپ گزارش روزانه انجام ندادم

330
00:25:05,879 --> 00:25:09,799
.حتما -
.متشکرم ، سروان -

331
00:25:11,927 --> 00:25:16,223
.راجع به گروهبان مالارکی بدک هم نمیگه

332
00:25:19,142 --> 00:25:23,355
باشه . می تونی بری. ساعت 5 تو
.مقر فرماندهی جلسه توضیحی هست

333
00:25:23,813 --> 00:25:25,315
.چشم . قربان

334
00:25:27,776 --> 00:25:31,905
برای فرماندهی این گشت
اگر مالارکی نباشه کی رو در نظر داری ؟

335
00:25:34,616 --> 00:25:38,370
.بیخیال. این پسره نمی تونه فرماندهی کنه

336
00:25:40,163 --> 00:25:42,999
.مطمئن نیستم که اون ها چه تصمیمی گرفته اند

337
00:25:44,626 --> 00:25:48,797
.راه نداره . تو اولین روز خدمتش فرمانده اش نمی کنند

338
00:25:49,214 --> 00:25:52,384
باشه. ولی تو افسر
دیگه ای اینجا می بینی ؟

339
00:26:04,396 --> 00:26:07,774
چی شده ؟ -
اون ها شما ها رو هم خبر کردند ؟ -

340
00:26:08,191 --> 00:26:10,944
کی مسوولیت به عهده داره ؟

341
00:26:12,612 --> 00:26:13,947
.نه. مطمئنا این یارو نیست -

342
00:26:14,197 --> 00:26:17,409
اگر این نیست . پس حتما تویی
."یا شایدم "شیفتی" یا "مو

343
00:26:17,784 --> 00:26:19,869
.خوبه. اینجوری فکر کنم بهتره

344
00:26:20,203 --> 00:26:23,081
!خبردار -
.یا خدا -

345
00:26:23,456 --> 00:26:24,958
.راحت باشین -

346
00:26:28,211 --> 00:26:30,171
.آقایون -
.قربان -

347
00:26:30,463 --> 00:26:34,884
همونطور که میبینین ما 15 نفر از شما رو برای
.اسیر گرفتن در ساعت یک امشب جمع کردیم

348
00:26:35,552 --> 00:26:40,056
فقط چند نکته : 4 قایق لاستیکی برای
.گذروندن شما از رودخونه آماده شده

349
00:26:40,515 --> 00:26:46,313
ستوان جونز، در این ماموریت افسر مافوقه
.ایشون به عنوان ناظر عملیات ما رو همراهی می کنه

350
00:26:46,813 --> 00:26:49,899
گروهبان مارتین به جای مالارکی
.گشت رو فرماندهی می کنه

351
00:26:50,191 --> 00:26:53,028
کل گردان در هنگام برگشت
.شما رو پوشش میده

352
00:26:53,028 --> 00:26:55,572
ما هدف ها رو شناسایی کردیم
.و برای پوشش تیربارها برنامه ریزی کردیم

353
00:26:55,864 --> 00:27:01,036
.وقتی که صدای سوت رو بشنویم ،شروع به شلیک می کنیم
.بنابراین تا وقتی به قایق نرسیدین، سوت نزنید

354
00:27:01,411 --> 00:27:03,163
اگر خونه خالی بود ؟

355
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
خالی نخواهد بود . ولی به هر حال می دونیم که اونجا
.یک دیدبانیه و می خوایم نابود بشه

356
00:27:07,917 --> 00:27:10,211
بنابراین مقداری
.مواد منفجره تاخیری کار بذارین

357
00:27:10,462 --> 00:27:14,341
،سریع حرکت کنید، اما مراقب باشین
.خونه رو محاصره کنید

358
00:27:14,674 --> 00:27:18,303
با نارنجک تفنگی به پنجره شلیک کنید
.و بعد بریزید تو خونه

359
00:27:18,720 --> 00:27:23,850
خوبه . یادتون باشه . این گشت برای گرفتن زندانیه
.به اولین چیزی که تکون خورد شلیک نکنید

360
00:27:24,309 --> 00:27:26,978
واضحه ؟ -
.بله . قربان -

361
00:27:27,354 --> 00:27:28,772
.خوبه

362
00:27:31,191 --> 00:27:33,026
تیم حمله رو مشخص کردی ؟

363
00:27:33,276 --> 00:27:39,240
مک کلانگ ، سیسک ، کاب ، گارسیا
.و وبستر به عنوان مترجم

364
00:27:39,741 --> 00:27:43,787
،بقیه شما هم با گروهبان گرانت
. گروه آتش رو تشکیل میدین

365
00:27:47,040 --> 00:27:52,253
تو می تونی آلمانی حرف بزنی . درسته وبستر ؟ -
.آره . یه خورده بلدم -

366
00:27:52,712 --> 00:27:55,924
.خوبه. این هم از تیم من قربان

367
00:27:56,257 --> 00:27:59,761
سوالی نیست ؟ -
.نه . قربان -

368
00:28:00,178 --> 00:28:04,557
. خوبه . موفق باشید  -
. تشکر . قربان  -

369
00:28:05,016 --> 00:28:08,520
!خبردار

370
00:28:12,941 --> 00:28:14,651
یه خورده آلمانی ؟

371
00:28:15,860 --> 00:28:18,363
.آلمانی اون، به خوبی منه

372
00:28:23,368 --> 00:28:27,288
.جکسون ،  بگیرش. این به دردت می خوره -
.ممنونم -

373
00:28:27,622 --> 00:28:31,918
می تونی باور کنی این پسره وبسترو ؟
.از زیر همه چیز می خواد در بره

374
00:28:32,335 --> 00:28:34,045
.بگذریم

375
00:28:36,506 --> 00:28:40,093
.من برای هر قایق 4 نفرو می خوام -
...داشتم به این فکر می کردم که -

376
00:28:40,427 --> 00:28:43,304
چهار نفر باید برن تو خونه
و 4 تا هم باید جناح چپ قرار بگیرند

377
00:28:43,596 --> 00:28:46,182
قربان ؟ قربان ؟ -
بله ؟ -

378
00:28:46,558 --> 00:28:49,894
.لیبگات و من هر دو آلمانی صحبت می کنیم -
خب ؟ -

379
00:28:50,311 --> 00:28:54,232
شما گفتین 15 نفر . ما الان 16 نفریم
.و دو نفر مترجم داریم

380
00:28:54,566 --> 00:28:58,319
.باشه . خوبه . هی لیبگات
می خوای از این گشت معاف شی ؟

381
00:28:58,653 --> 00:28:59,654
.بله . قربان

382
00:28:59,863 --> 00:29:03,825
می خوای به سه گروه نظارت کنی ؟ -
.ممنونم رفیق -

383
00:29:04,242 --> 00:29:07,203
.ممنونم قربان -
.خواهش می کنم -

384
00:29:07,829 --> 00:29:10,415
.شماهایی که قراره به گشت برید

385
00:29:10,749 --> 00:29:14,335
چیزی که سر و صدا داشته باشه یا
.براق باشه و کلاه هاتون رو همراه نیارین

386
00:29:22,051 --> 00:29:23,803
می خوری ستوان ؟

387
00:29:31,186 --> 00:29:32,812
.ممنون

388
00:29:47,327 --> 00:29:49,245
برای امشب آماده ای ؟

389
00:29:50,205 --> 00:29:52,957
.من آماده ام -
.اون خوک های لعنتی به درک خواهند رفت -

390
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
.من هم همینطوری شنیدم

391
00:29:56,920 --> 00:30:01,466
.من شخصا درگیر نیستم -
مارتین فرمانده است ؟ -

392
00:30:01,925 --> 00:30:07,096
مارتین و مک کلانگ . من مامورم که
.عقب وایستم و پوشش بدمشون

393
00:30:07,555 --> 00:30:09,474
.این بهترین جاییه که می تونی باشی

394
00:31:28,177 --> 00:31:33,725
پانزده مرد از رودخونه عبور می کنند
.تا از یک پست آلمانی اسیر بگیرند

395
00:31:34,309 --> 00:31:38,479
به سلامتی برگشتن میتونه
.در 10 دقیقه انجام بگیره

396
00:31:38,813 --> 00:31:42,859
و همین ماموریت می تونه نتیجه اش توام با
...بدبختی بشه و اینطور رقم بخوره که

397
00:31:43,192 --> 00:31:46,070
پانزده آمریکایی در رزم...
.زخمی یا کشته بشن

398
00:31:46,362 --> 00:31:50,575
،از بین ما اون هایی که جنگ دیده بودن
. این فکر رو از سرشون بیرون میکردند

399
00:31:50,992 --> 00:31:56,122
و اون هایی که این تجربه رو نداشتند
.به زحمت میتونستند به چیز دیگری فکر کنند

400
00:32:29,155 --> 00:32:30,490
مشکلی نیست ؟ -
.نه -

401
00:32:30,782 --> 00:32:34,369
به درخت وصل شده
.و هیچ نشونه ای از مین های ضدنفر نیست

402
00:32:34,786 --> 00:32:36,287
.راه بیوفتین

403
00:32:44,295 --> 00:32:46,089
.وبستر . بیا اینجا

404
00:32:59,811 --> 00:33:02,522
.محکم نگهش دارین . محکم نگهش دارین

405
00:33:05,817 --> 00:33:08,861
. ... من نمی تونم شنا کنم

406
00:33:09,237 --> 00:33:11,698
.گارسیا ، سیسک رو بگیر

407
00:33:15,827 --> 00:33:20,123
.خوبه . ادامه بدین . سریع تر
.حواستون پرت نشه. سریع تر سریع تر

408
00:33:23,501 --> 00:33:27,046
.از طناب استفاده کنید
.از طناب استفاده کنید . سریع تر

409
00:33:32,635 --> 00:33:34,012
. سیم چین

410
00:33:38,599 --> 00:33:39,976
.خوبه

411
00:33:40,268 --> 00:33:42,145
.برو کنار

412
00:33:42,979 --> 00:33:44,856
.حرکت کنین

413
00:33:46,941 --> 00:33:48,609
.خبری نیست

414
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
.یواش

415
00:34:09,047 --> 00:34:12,300
.برو پاورز. مک کلانگ تو هم برو

416
00:34:18,222 --> 00:34:20,183
.مک کلانگ ، بلند شو

417
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
.دو نفر ،دو نفر. بلند شید

418
00:34:52,381 --> 00:34:55,301
.پاورز، وین، از جناح چپ مراقبت کنید

419
00:34:55,676 --> 00:35:00,681
ستوان، گرانت و هفرون رو بردار و
از جناح راست و چهار راه مراقبت کن. مفهومه ؟

420
00:35:01,140 --> 00:35:04,060
.محافظ های خارجی ، برید

421
00:35:49,730 --> 00:35:51,858
.جکسون، وایسا

422
00:35:52,817 --> 00:35:54,318
بریم

423
00:35:54,735 --> 00:35:57,071
.صبر کن، جکسون

424
00:36:03,077 --> 00:36:04,203
.بگذارش زمین

425
00:36:04,453 --> 00:36:07,165
دستاتون رو بگیرید بالا
.جوری که بتونم ببینمشون

426
00:36:08,958 --> 00:36:11,127
.اون آلمانی کثیف رو خفه اش کن

427
00:36:13,087 --> 00:36:14,589
.جکسون

428
00:36:15,590 --> 00:36:18,926
.وست ، مراقبش باش
.رامیرز ، حواست به وست باشه

429
00:36:19,343 --> 00:36:22,555
.بریم . وبستر. بدو بریم
.بجنب

430
00:36:23,681 --> 00:36:26,058
.بازرسیشون کن اسلحه نداشته باشند -
.مک کلانگ من رو پوشش بده -

431
00:36:26,434 --> 00:36:31,606
.این مرتیکه ها رو خفه کن
.مک کلانگ ، بهش پوشش بده

432
00:36:32,064 --> 00:36:33,900
.مواد منفجره رو آماده کنین و کار بزارین

433
00:36:34,150 --> 00:36:37,111
!شما دو تا خفه شید
.و بلندش کنید

434
00:36:37,486 --> 00:36:42,658
مک کلانگ ، اون دو تا باید آلمانی زخمی رو
.با خودشون بیارند . وبستر براشون ترجمه کن

435
00:36:43,117 --> 00:36:47,788
.من گفتم خفه شید! رامیرز جکسون رو بردار
.برمی گردیم

436
00:36:48,164 --> 00:36:51,459
یالا! چرا وایسادی ؟
!همه با فرمان من حرکت کنند

437
00:36:51,876 --> 00:36:53,794
آماده اید ؟ آماده اید ؟

438
00:36:54,128 --> 00:36:57,673
!بهت گفتم خفه شو! بجنب
!ما همه با هم میریم

439
00:36:58,925 --> 00:37:02,595
!بریم ! حرکت کنید ! برمی گردیم

440
00:37:04,347 --> 00:37:06,515
!وبستر ، بجنب

441
00:37:11,062 --> 00:37:14,815
.پاورز ، بکش عقب . ما داریم میایم بیرون

442
00:37:15,149 --> 00:37:18,277
مک کلانگ، سر اون اسیرها رو پایین نگهدار
!و به حرکت ادامه بده

443
00:37:18,569 --> 00:37:22,698
.وین ، بکش عقب
!برمی گردیم

444
00:37:24,992 --> 00:37:28,955
!ما داریم بر می گردیم عقب
!آتش پشتیبانی

445
00:37:32,750 --> 00:37:37,046
!هفرون ،می خوام همین حالا برگردی
!بجنب

446
00:37:39,840 --> 00:37:42,802
.حرکت کن ، برگرد به قایق ها
.من پوشش میدم ، برو

447
00:37:43,177 --> 00:37:45,513
!حرکتشون بده

448
00:37:53,187 --> 00:37:56,399
!ستوان، سوت رو بگیر
!یالا

449
00:37:56,816 --> 00:38:01,237
!برو ، حرکت کن وبستر! بجنب
.حرکت کن ، یالا

450
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
سرتون رو بگیرین پایین ، ادامه بدین

451
00:38:04,031 --> 00:38:09,328
!به سمت قایق ها ، برگردین
!ادامه بدین ، برگردین عقب

452
00:38:10,663 --> 00:38:14,417
.یا خدا، بجنبید
!اون سوت لعنتی رو بزن

453
00:38:30,099 --> 00:38:32,727
!خوبه ، برین تو قایق
!همین الان

454
00:38:33,102 --> 00:38:36,314
!برید تو قایق ! ادامه بدین
!سریع تر! حرکت کنید

455
00:38:36,731 --> 00:38:39,525
،من می خوام بهت شلیک کنم
!خوک کثیف آلمانی

456
00:38:39,859 --> 00:38:43,738
بهش شلیک کن و مطمئن باش
.برای اسیر کردن یکی دیگه مجبوریم برگردیم

457
00:38:44,071 --> 00:38:46,782
.بلند شو ، آلمانی کثیف

458
00:38:49,910 --> 00:38:53,706
!برید تو قایق
!سریع برید تو قایق ! بجنبید

459
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
.حرکت کنید . همه تو قایق

460
00:38:56,792 --> 00:39:00,504
.سریعتر این قایق ها رو بندازین تو آب
. طناب رو بکشید

461
00:39:09,722 --> 00:39:12,433
!جکسون، حالت خوب میشه

462
00:39:16,771 --> 00:39:18,939
!به کشیدن طناب ها ادامه بدین

463
00:39:24,111 --> 00:39:26,822
!به حرکت ادامه بدین ! یالا

464
00:39:28,074 --> 00:39:30,201
.بجنب، پرکانته، یالا

465
00:39:30,493 --> 00:39:33,537
امدادگر کجاست ؟ -
.تقریبا رسیدیم -

466
00:39:33,913 --> 00:39:35,581
!جکسون رو بگیر

467
00:39:43,172 --> 00:39:46,217
!همه از قایق ها بیان بیرون
!سریع تر

468
00:39:49,970 --> 00:39:51,889
!پناه بگیرین

469
00:39:52,932 --> 00:39:54,725
!زخمی !  زخمی داریم
!بجنبید

470
00:39:55,142 --> 00:39:57,686
،آلمانی ها رو ببر اون گوشه
!بگردشون

471
00:39:58,062 --> 00:39:59,271
.حرکت کنید، حرکت کنید

472
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
.مک کلانگ ، با توام مک کلانگ

473
00:40:01,107 --> 00:40:04,693
برو به مقر فرماندهی
.و بهشون بگو چی بدست آوردیم

474
00:40:07,738 --> 00:40:08,948
! خفه شو

475
00:40:09,907 --> 00:40:12,201
.من نمی تونم این کارو بکنم. من نمی تونم

476
00:40:12,451 --> 00:40:17,206
.وبستر، باهاش بمون
.هی شیفتی، مراقب وست باش

477
00:40:17,665 --> 00:40:21,502
من دارم می رم یک دکتر پیدا کنم . مفهومه ؟ -
.آره -

478
00:40:21,919 --> 00:40:23,963
!بجنب

479
00:40:28,926 --> 00:40:30,094
.پاهاشو  بگیر

480
00:40:30,386 --> 00:40:35,891
.جکسون، گوش بده به من. تو باید آروم بگیری
.وگرنه ما نمی تونیم بهت کمک کنیم

481
00:40:36,350 --> 00:40:39,478
!داره میمیره -
.جکسون، بهش گوش نده -

482
00:40:39,770 --> 00:40:43,315
.به من نگاه کن. تو خوب میشی
.همه چی روبراه میشه

483
00:40:46,861 --> 00:40:50,573
. ساکت باش. آروم باش رفیق
.همه چیز خوبه

484
00:40:50,948 --> 00:40:52,366
.لعنتی

485
00:40:52,616 --> 00:40:57,413
!نه ! تو با این کارت گردان رو بیچاره می کنی
.گردان به اطلاعاتشون احتیاج داره

486
00:40:57,913 --> 00:41:00,416
!کنار دیوار وایستا

487
00:41:01,000 --> 00:41:03,169
!حواست باشه چی کار می کنی

488
00:41:03,461 --> 00:41:06,881
،اگه ازشون کسی رو بکشی
!زندانی بیشتری نصیبمون نمیشه

489
00:41:07,298 --> 00:41:09,508
!سرباز -
!اون داره جون میده -

490
00:41:09,800 --> 00:41:11,218
.هی، بشین

491
00:41:11,552 --> 00:41:13,220
.دکتر تو راهه

492
00:41:13,554 --> 00:41:18,726
پس این دکتر کجاس؟ -
.تو راهه -

493
00:41:19,185 --> 00:41:20,519
.تو خوب میشی

494
00:41:20,769 --> 00:41:23,397
.خیله خب -
.دکتر هم اینجاست . خوب میشی -

495
00:41:23,772 --> 00:41:28,486
.خیله خب جکسون . سخت نگیر
.خیله خب. خیله خب

496
00:41:29,320 --> 00:41:32,531
.نور . من به نور احتیاج دارم
.یه کمی نور بهم بدین

497
00:41:33,365 --> 00:41:38,496
.خوبه، به شعله نگاه کن
.شعله رو نگاه کن. خیلی خوبه

498
00:41:41,916 --> 00:41:43,667
.از اینجا ببریمش بیرون

499
00:41:43,918 --> 00:41:48,631
.بجنبید. به دکتر برای انتقالش کمک کنید -
.نمی خوام بمیرم. من نمی خوام بمیرم -

500
00:41:49,006 --> 00:41:51,967
.همه چیز خوب میشه -
.بهتره از اینجا ببریمش بیرون -

501
00:41:52,343 --> 00:41:55,888
.هی، سخت نگیر -
.نمی خوام بمیرم. کمکم کنید -

502
00:41:56,305 --> 00:41:59,642
.آهای، خوب میشی . همه چیز روبراهه
.خوب میشی

503
00:42:00,059 --> 00:42:03,771
جکسون ؟ -
.ای خدا. خدای من -

504
00:42:04,188 --> 00:42:08,192
.جکسون ، تو نمیمیری
.می خوام که مقاومت کنی

505
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
جکسون؟

506
00:42:49,483 --> 00:42:51,819
.یوجین جکسون ، فقط بیست سالش بود

507
00:42:52,194 --> 00:42:55,906
،وقتی در 16 سالگی به ارتش پیوست
.در مورد سنش دروغ گفت

508
00:42:56,323 --> 00:42:59,702
مطمئنم که خانواده اش از وزارت جنگ
... تلگرافی دریافت کردند

509
00:43:00,035 --> 00:43:04,582
که میگفت او قهرمانانه در ماموریتی کشته شد ...
.که به پیروزی در جنگ کمک کرد

510
00:43:04,957 --> 00:43:08,460
حقیقتش این بود که یوجین زندگیش رو
.روی برانکاردی توی یه زیرزمین در هاگونو از دست داد

511
00:43:08,460 --> 00:43:11,422
درحالی که از درد گریه می کرد و
.دوستانش ناامیدانه بهش نگاه می کردند

512
00:43:11,755 --> 00:43:16,385
او فقط یکی دیگه از تلفات جنگی بود
.که تمومی نداشت

513
00:43:23,017 --> 00:43:29,106
.راه برید . برید تو
.برید بالای کامیون ، بالا بالا

514
00:43:30,441 --> 00:43:31,650
وضعیت ؟

515
00:43:31,984 --> 00:43:36,155
سرباز جکسون یک نارنجک انداخت تو مقر دشمن
.و هجوم برد تو

516
00:43:36,572 --> 00:43:41,410
.نارنجک خودش بود -
.به خاطر جراحاتش کشته شد -

517
00:43:41,869 --> 00:43:45,372
کس دیگه ای هم زخمی شد ؟ -
.خیر، قربان -

518
00:43:49,084 --> 00:43:52,379
.حمله خوب اجرا شد . تقصیر تو نبود

519
00:43:55,090 --> 00:43:57,217
.با افرادت صحبت کن

520
00:43:58,469 --> 00:44:01,138
.مرخصی -
.تشکر ، قربان -

521
00:44:25,788 --> 00:44:28,290
.شنیدیم که دو تا اسیر گرفتین

522
00:44:30,584 --> 00:44:32,336
.عالی بود

523
00:44:33,253 --> 00:44:35,589
.جکسون مرد

524
00:44:36,423 --> 00:44:38,550
.آره ، شنیدیم

525
00:44:40,761 --> 00:44:43,931
خب. اون ها برای امشب
.یک گشت دیگه در نظر دارند

526
00:45:06,995 --> 00:45:08,831
چی کار داری می کنی، کاب ؟

527
00:45:09,164 --> 00:45:12,084
کسی رو تو ساحل جا گذاشتین ؟

528
00:45:13,752 --> 00:45:16,463
.آره. آره ، جا گذاشتیم

529
00:45:16,839 --> 00:45:21,009
.اون سومین زندانیه
.اوضاعش بدتر از اونی بود که بتونیم برگردونیمش

530
00:45:21,427 --> 00:45:24,221
.شاید باید خلاصش می کردیم

531
00:45:24,596 --> 00:45:28,892
.گور پدرش -
.من نمی تونم دیگه صدای ضجه هاش رو بشنوم -

532
00:45:40,487 --> 00:45:42,823
قربان ، یک سیگار می کشید ؟ -
.آره -

533
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
بیست و دو سالشه

534
00:45:51,457 --> 00:45:54,209
به چی زل زدی وبستر ؟

535
00:45:58,380 --> 00:46:03,093
.آره . این چیزیه که من فکر می کنم
.بچه خرخون

536
00:46:05,220 --> 00:46:07,014
نوشیدنی خوردی سرباز ؟

537
00:46:07,347 --> 00:46:11,310
.بیخیال من شو -
.جواب منو بده -

538
00:46:11,727 --> 00:46:15,272
.بله قربان. نوشیدنی خوردم، قربان -

539
00:46:15,689 --> 00:46:21,445
، مریض و خسته از
...گشت و فرمان بردن

540
00:46:21,945 --> 00:46:26,283
.هی کاب ، خفه شو
.حرفات خسته کننده است

541
00:46:26,742 --> 00:46:29,453
تو هم طرف اونو می گیری جانی ؟

542
00:46:32,748 --> 00:46:35,834
.آره. می گیرم

543
00:46:57,689 --> 00:46:59,399
خبر داره یک کشته دادیم ؟

544
00:46:59,650 --> 00:47:03,487
آره . همینطور خبر داره که دو تا اسیر گرفتین
.که در مورد خیلی چیزها حرف زدند

545
00:47:03,821 --> 00:47:09,493
مثلا در مورد چه چیزهایی ؟ -
.فرمانده ارشد، تدارکات، رنگ مورد علاقه هیتلر -

546
00:47:09,910 --> 00:47:14,122
.هیچ کدومشون نمی تونه موجب بشه از رودخونه رد شیم -
فایده اش چیه ؟ -

547
00:47:16,667 --> 00:47:18,585
حقیقتشو میخوای ؟

548
00:47:18,877 --> 00:47:23,674
.سینک یکسره پای تلفن داشت لاف می زد
.فکر کنم داشت خودنمایی می کرد

549
00:47:24,049 --> 00:47:26,009
.نمی دونم ، دیک.نمیدونم بهت چی بگم

550
00:47:26,260 --> 00:47:29,471
تو یه گشت موفقیت آمیز رو بهش هدیه کردی
.و اون دومیش رو می خواد

551
00:47:29,763 --> 00:47:31,181
.موفقیت آمیز

552
00:47:31,390 --> 00:47:36,979
قربان، نفرات جمع شدند. اگر بخواین
. من میتونم براشون توضیح بدم

553
00:47:37,938 --> 00:47:40,941
.مراحل گشت دقیقا شبیه گشت دیشبه

554
00:47:41,525 --> 00:47:44,194
.خب. تقریبا

555
00:47:47,114 --> 00:47:49,408
.عصر بخیر آقایون -
.عصر بخیر سرهنگ -

556
00:47:49,741 --> 00:47:51,535
.آزاد باشین

557
00:47:56,081 --> 00:47:59,376
،همه شما کارتون رو در ماموریتی سخت
. خیلی خوب انجام دادین

558
00:47:59,710 --> 00:48:03,922
.من امیدوارم امشب هم موفق باشید
.من انتظار بیشتری نسبت به دیشب دارم

559
00:48:04,298 --> 00:48:07,175
نفرات در مورد گشت توجیه شدن ؟ -
.داشتیم می رفتیم برای همین کار، قربان -

560
00:48:07,551 --> 00:48:11,889
حتما بهشون یادآوری کنید که چقدر
.به کاری که کردند افتخار می کنم

561
00:48:12,347 --> 00:48:14,266
.بله. قربان

562
00:48:19,021 --> 00:48:21,732
من برم براشون توضیح بدم، قربان ؟

563
00:48:23,817 --> 00:48:28,363
.نه، نمی خواد. خودم این کارو می کنم

564
00:48:37,164 --> 00:48:39,207
.گروهبان، دارن میان

565
00:48:39,541 --> 00:48:41,168
! خبردار

566
00:48:44,671 --> 00:48:47,382
.مارتین -
.قربان -

567
00:48:47,758 --> 00:48:52,304
آزاد باشید. همه اینجان گرانت ؟ -
.بله قربان -

568
00:48:56,350 --> 00:48:59,645
.شما دیشب وظیفه تون رو بسیار خوب انجام دادین -

569
00:49:00,312 --> 00:49:02,731
.من بهتون افتخار می کنم

570
00:49:03,607 --> 00:49:05,776
.سرهنگ سینک هم همینطور

571
00:49:06,026 --> 00:49:09,863
در حقیقت اینقدر مفتخره که
. تصمیم گرفته یک گشت دیگه هم انجام بدین

572
00:49:14,701 --> 00:49:18,205
هر لحظه ممکنه پاسگاهی که
.دیشب بهش حمله کردید منفجر بشه

573
00:49:18,580 --> 00:49:19,790
مارتین ؟ -
.بله . قربان -

574
00:49:19,998 --> 00:49:24,211
.که معنیش اینه که باید بیشتر به عمق شهر وارد بشیم
.سروان اسپیرز، نقشه لطفا

575
00:49:24,628 --> 00:49:27,005
.بله . گروهبان گرانت

576
00:49:30,550 --> 00:49:33,470
.در اینجا و اینجا تحرکاتی از دشمن دیده شده

577
00:49:33,845 --> 00:49:36,848
که معنیش اینه که
.این خونه، هدف جدید ماست

578
00:49:37,140 --> 00:49:40,978
ما قایق ها رو تعمیر کردیم و از همین
.محل شب پیش حرکت می کنیم

579
00:49:41,311 --> 00:49:44,106
هیچ تغییری در نقشه نمیدیم، قربان ؟

580
00:49:46,400 --> 00:49:49,111
.نه، نقشه دقیقا همونه

581
00:49:51,321 --> 00:49:55,117
.فقط به جای ساعت یک در ساعت دو انجام میشه

582
00:49:55,534 --> 00:49:58,537
روشنه ؟ -
.بله ، قربان -

583
00:49:58,912 --> 00:50:05,127
خوبه، به خاطر این که من می خوام
.همه تون امشب رو کامل بخوابید

584
00:50:07,671 --> 00:50:12,300
و صبح گزارش میدین که
... از رودخونه عبور کردین

585
00:50:12,759 --> 00:50:14,970
... و وارد خط مقدم آلمان ها شدین ...

586
00:50:16,221 --> 00:50:19,725
ولی نتونستید هیچ ...
.اسیر زنده ای بگیرید

587
00:50:26,273 --> 00:50:30,152
فهمیدین ؟ -
.بله، قربان -

588
00:50:33,530 --> 00:50:35,407
.خوبه

589
00:50:35,657 --> 00:50:40,746
.منتظر فردا باشید
.ما از خط مقدم عقب نشینی می کنیم

590
00:50:42,914 --> 00:50:45,125
یعنی من واقعا درست شنیدم ؟

591
00:50:47,085 --> 00:50:50,213
.عقب نشینی می کنیم

592
00:51:00,182 --> 00:51:02,350
.این یک راه کاملا جدید برای مبارزه در جنگه

593
00:51:02,601 --> 00:51:07,064
.نمیخواد به خودت زحمت نوشتنش رو بدی
.من درستش میکنم. حتی شاید ازش لذت هم ببرم

594
00:51:07,439 --> 00:51:10,025
من فکر میکنم تو داری یه
.کاری قایمکی انجام میدی

595
00:51:12,360 --> 00:51:14,029
.ستوان جونز

596
00:51:14,362 --> 00:51:16,531
.قربان -
.به ما در مقر ملحق شو -

597
00:51:28,585 --> 00:51:30,587
سرگروهبان لیپتون ؟ -
.قربان -

598
00:51:30,837 --> 00:51:33,673
ترخیص افتخارآمیزت رو
... از نیروهای داوطلب

599
00:51:33,965 --> 00:51:35,300
.رد کن بیاد، لاز

600
00:51:35,550 --> 00:51:39,638
و حکم ارتقاء ات ...
.به درجه ستوان دومی

601
00:51:39,971 --> 00:51:41,848
.تبریک میگم کاروود -
.متشکرم -

602
00:51:42,182 --> 00:51:45,268
.لیپ ، تبریک می گم -
.ممنونم -

603
00:51:46,436 --> 00:51:48,563
ممنونم . ورود دوباره تون
.رو تبریک میگم، قربان

604
00:51:48,814 --> 00:51:53,110
.دیگه منو هری صدا کن -
.انتظار نداشتم به این زودیا اینجا ببینمت، هری -

605
00:51:53,568 --> 00:51:58,532
.فکر کردم داری از اون خراشت پرستاری می کنی -
دلت برام تنگ شده بود، لوییس ؟ -

606
00:51:59,658 --> 00:52:04,204
ستوان جونز، هنگ شما رو شایسته ارتقای درجه
.به ستوان یکم تشخیص داده

607
00:52:05,664 --> 00:52:07,958
.اون ها به عنوان پرسنل ستاد بهت احتیاج دارند

608
00:52:08,041 --> 00:52:09,292
.زیاده روی نکنی

609
00:52:12,796 --> 00:52:17,509
.تبریک میگم و موفق باشی -
.متشکرم . قربان -

610
00:52:18,927 --> 00:52:21,138
.مرخصی

611
00:52:22,222 --> 00:52:25,308
حدس می زنم یک
فرمانده جوخه دیگه رو از دست دادین، وب ؟

612
00:52:30,939 --> 00:52:33,066
.دومین گشت هیچ گاه اتفاق نیفتاد

613
00:52:33,316 --> 00:52:37,988
شایعه شد که سروان نیکسون یک گزارش
.ساختگی نوشت و هنگ هم هیچ وقت نفهمید

614
00:52:38,363 --> 00:52:41,116
وقتی که داشتیم از هاگونو خارج میشدیم
...خیلی از ما، در گروهان ایزی

615
00:52:41,408 --> 00:52:47,122
احساس میکردیم که مانع بزرگی از سر راه برداشته
.شده و همه ما ممکنه زنده به خونه برگردیم

616
00:52:47,622 --> 00:52:49,958
.موقعی که به خط نزدیک تر بشیم معلوم میشه

617
00:52:50,333 --> 00:52:56,631
.آها، قبل از این که یادم بره
.سرهنگ سینک، کمی از ظاهر یونیفورمت دلخوره

618
00:52:57,132 --> 00:53:00,343
و میگه شایسته
.درجه نظامیت نیست

619
00:53:06,808 --> 00:53:08,727
.برگ بلوط

620
00:53:10,353 --> 00:53:12,647
.تبریک می گم، سرگرد

621
00:53:15,108 --> 00:53:16,860
.آقایون، ما آماده ایم

622
00:53:25,869 --> 00:53:27,704
.من رانندگی می کنم

623
00:53:28,705 --> 00:53:30,999
.گروهبان مالارکی -
.موفق باشید ، قربان -

624
00:53:34,878 --> 00:53:37,297
.گروهبان مارتین -
بله ، ستوان ؟ -

625
00:53:37,589 --> 00:53:40,425
.کارت خیلی خوب بود -
.ممنونم . خوشحالم که در کنار شما بودم -

626
00:54:06,326 --> 00:54:07,744
.دستت رو بده به من

627
00:54:22,968 --> 00:54:27,806
از خودم میپرسم که آیا مردم می دونند که سربازها
. چه بهایی رو برای پیروزی جنگ پرداخت کردند

628
00:54:28,181 --> 00:54:31,768
در آمریکا ، همه چیز تقریبا
.شبیه به زمان صلح  شده بود

629
00:54:32,269 --> 00:54:35,981
.سطح زندگی در حال بالا رفتن بود
.و رستوران ها زیاد میشدند

630
00:54:36,314 --> 00:54:40,610
و از شلوغی نمی تونستی
.یک اطاق در ساحل میامی گیر بیاری

631
00:54:42,487 --> 00:54:47,617
اگر اون ها هیچ وقت در جاهایی
... مثل نورماندی ، باستون و هاگونو نبوده باشند

632
00:54:47,993 --> 00:54:54,249
،می تونن بهایی رو که سربازها در هنگام وحشت...
جون دادن و خونریزی پرداخت کردن رو درک کنن؟

633
00:54:55,292 --> 00:55:08,096
زمانی که گروهان ایزی هاگونو" را ترک کرد نبردهای اروپایی ، "آنان را از انگلستان به فرانسه ، هلند و بلژیک کشانده بود

634
00:55:09,514 --> 00:55:15,478
"آن ها به زودی وارد آلمان می شوند"
