﻿1
00:00:08,883 --> 00:00:12,971
همه خوشحال بودن که
.جنگ داره به پایان خودش میرسه

2
00:00:13,388 --> 00:00:18,226
آلمان ها هم دیگه تمایلی به جنگ نداشتن و
.متوجه شدن که به پایان جنگ رسیدیم

3
00:00:18,643 --> 00:00:23,106
: ما عادت داشتیم بگیم
... یه آلمانی خوب، مرده اش هست"، خب "

4
00:00:23,565 --> 00:00:26,860
.میدونی ؟ بیشتر اونا بچه بودند
.همه ما بچه بودیم

5
00:00:27,193 --> 00:00:29,654
.آنها وظیفه ای برای انجام داشتند
.درست مثل من

6
00:00:30,030 --> 00:00:34,534
ما رفتیم و کاری را کردیم
.که باید میکردیم

7
00:00:34,993 --> 00:00:41,041
ما فکر میکردیم آلمان ها
.وحشت ناک ترین آدم ها روی زمین هستند

8
00:00:42,375 --> 00:00:47,589
اما، وقتی جنگ پیش رفت، متوجه شدیم که
.آلمانی ها ذاتاً اینطور نبودن

9
00:00:48,048 --> 00:00:50,633
...خیلی از اون سربازها
.من بهش اغلب اوقات فکر میکردم

10
00:00:51,009 --> 00:00:54,345
.من و اون مرد می تونستیم دوستان خوبی باشیم

11
00:00:54,721 --> 00:00:57,724
.اون میتونست ماهیگیری دوست داشته باشه
.یا شکار رو

12
00:00:58,099 --> 00:00:59,434
.تو هرگز نمیدونی

13
00:00:59,726 --> 00:01:04,522
،البته هر دوی ما
. وظیفه مون را داشتیم انجام میدادیم

14
00:01:04,939 --> 00:01:09,277
اما تحت شرایط متفاوتی ممکن بود
.بتونیم دوستای خوبی باشیم

15
00:03:33,963 --> 00:03:39,969
قسمت نهم : علت جنگ

16
00:03:42,972 --> 00:03:47,977
یازدهم آپریل 1945
تالم ، آلمان

17
00:04:36,484 --> 00:04:38,987
از اون راه ، اون راه

18
00:05:37,378 --> 00:05:41,424
،یه چیزی در مورد آلمان ها
.اونها خیلی خوب تمیز می کنن

19
00:05:41,841 --> 00:05:45,887
.آره ، تمام چیزی که نیاز داری یه کم موتزارت اِه

20
00:05:46,554 --> 00:05:48,139
.بتهوون

21
00:05:48,473 --> 00:05:51,642
ببخشید ، قربان ؟ -
.این موتزارت نیست -

22
00:05:52,518 --> 00:05:54,896
.این بتهوونه

23
00:06:00,443 --> 00:06:05,698
.یک ماه  پیش
.استارزلبرگ ، آلمان

24
00:06:13,122 --> 00:06:14,791
.زود باش ، جوجه

25
00:06:15,124 --> 00:06:17,502
،خوبه ، این یکی یه چیزایی داره
.جرج

26
00:06:17,877 --> 00:06:20,463
.تو مرغ ها را بگیر
.من تخم مرغ ها رو جمع میکنم

27
00:06:20,838 --> 00:06:21,839
.باشه ، خوبه

28
00:06:22,423 --> 00:06:24,550
بگیرش . زود باش

29
00:06:24,842 --> 00:06:28,846
،فرانک ، اگر این نوکم بزنه
.قسم میخورم ، میکشمش

30
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
!صبر کن

31
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
.بیخیال ، جورج -
.صبر کن یه لحظه ، صبر کن -

32
00:06:34,894 --> 00:06:35,937
.بیخیال ، جورج -
.صبر کن یه لحظه ، صبر کن -

33
00:06:36,938 --> 00:06:39,732
.هی ، نترس
.من فقط میخوام باهات حرف بزنم

34
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
.من فقط میخوام حرف بزنم

35
00:06:48,199 --> 00:06:50,034
.ببین من چی دارم

36
00:06:50,368 --> 00:06:53,788
شکلات . شکلات دوست داری ؟
شکلات دوست داری؟

37
00:06:54,205 --> 00:06:58,084
.لاز ، ولش کن -
فرانک ، تنهام بزار ، باشه ؟ -

38
00:06:58,501 --> 00:07:00,837
شکلات دوست نداری؟
این چطوره؟

39
00:07:01,212 --> 00:07:03,506
..سیگارشتر

40
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
.آره ، دوست داری -
.لاز -

41
00:07:06,634 --> 00:07:09,053
!فرانک ! برو املتت را درست کن

42
00:07:09,804 --> 00:07:12,974
.عمراً اگر بهت بدم ، احمق

43
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
.دوستم وراجی میکنه

44
00:07:16,144 --> 00:07:19,522
.من دو پاکت دارم
.اینو بده به دوستات

45
00:07:20,398 --> 00:07:23,192
چرا نمیشینی ؟
میخوای بشینی؟

46
00:07:24,861 --> 00:07:28,865
.خودشه

47
00:07:33,369 --> 00:07:35,872
.هی ، فرانک ، صبر کن

48
00:07:36,247 --> 00:07:37,540
.پرک

49
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
.تو رو خدا ، بیخیال

50
00:07:42,378 --> 00:07:43,838
چیه؟

51
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
اون سروان نیکسونه ؟-
.فکر کنم -

52
00:07:56,017 --> 00:07:58,686
چرا لباس پرش پوشیده بود ؟ -
.نمیدونم -

53
00:07:59,061 --> 00:08:02,773
شاید پریدیم تو برلین و
.جنگ تموم شده

54
00:08:03,357 --> 00:08:07,445
با فرولئین به جایی نرسیدی ؟ -
.اون زد تو دهنم -

55
00:08:07,862 --> 00:08:11,949
.آلمان به نظر میرسه کشور مهمان نوازی باشه

56
00:08:27,673 --> 00:08:29,217
. اینجا نگه دار

57
00:08:36,349 --> 00:08:38,893
.ممنون -
.خواهش میکنم ، قربان -

58
00:08:45,650 --> 00:08:46,943
.قربان

59
00:08:54,575 --> 00:08:57,662
.صبح بخیر ، قربان -
.صبح بخیر -

60
00:08:58,162 --> 00:09:03,209
یه جعبه داری که همه ی اینا توش جا بشه ؟ -
بله ، قربان. به همون جای همیشگی میفرستید؟  -

61
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
.بله

62
00:09:05,545 --> 00:09:08,422
.بله ، ترتیبی میدم که اول صبح اینا فرستاده بشن

63
00:09:08,756 --> 00:09:10,174
.ممنونم ، سرباز

64
00:09:10,466 --> 00:09:13,886
بر و بچه هات یه کلیکسیون کامل خواهند داشت
...وقتی برسید به

65
00:09:15,471 --> 00:09:17,682
خونه ، قربان ...

66
00:09:19,600 --> 00:09:21,602
.جوینده یابنده است

67
00:09:22,812 --> 00:09:24,397
.بله ، قربان

68
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
نیکس ؟

69
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
نیکس ؟ -
.اینجام -

70
00:09:45,835 --> 00:09:47,378
.خیلی پستی

71
00:09:47,753 --> 00:09:52,258
،برای خودت پرش رزمی انجام میدی
.و من تمام صبح تو جلسه توجیه تدارکات بودم

72
00:09:52,717 --> 00:09:54,135
.آره، خوش به حال من

73
00:09:54,427 --> 00:10:00,683
،نه، تبریک میگم. احتمالا تو کل لشگر 101
.تو تنها کسی هستی که 3 تا ستاره روی نشان بالهاش داره

74
00:10:01,183 --> 00:10:04,937
،برای کسی که تا حالا تو جنگ
.با اسلحه اش شلیک نکرده بد نیست

75
00:10:05,354 --> 00:10:06,856
جدا؟

76
00:10:07,189 --> 00:10:09,150
جدا ، تو هرگز ...؟ -
.نه -

77
00:10:10,943 --> 00:10:13,487
حتی در تمام جنگ هایی که دیدیم ؟

78
00:10:13,863 --> 00:10:15,990
.حتی یک گلوله

79
00:10:19,201 --> 00:10:20,828
. ... خب

80
00:10:23,873 --> 00:10:27,043
امروز صبح چطور بود ؟
پرش ؟

81
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
.خیلی خوب بود ، عالی بود

82
00:10:32,465 --> 00:10:37,053
.هواپیما رو روی محل پرش زدن
.من پریدم بیرون. دوتای بعدی هم پریدن

83
00:10:38,304 --> 00:10:39,513
بقیه بچه ها ؟

84
00:10:39,805 --> 00:10:43,184
.اونا یه جایی بالای خاک آلمان منفجر شدن
.بوم

85
00:10:44,769 --> 00:10:48,230
.بله . بله ، متاسفم -
در مورد چی؟ -

86
00:10:49,231 --> 00:10:53,069
...موقعیت سختی بوده برای -
.آره ، پسر . وحشت ناک بود -

87
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
.خوبه ، من توشون نبودم

88
00:10:57,198 --> 00:11:01,035
میدونی ، تراژدی واقعی اینه که
.اونا هم فرمانده شون رو از دست دادن

89
00:11:01,452 --> 00:11:04,246
حدس بزن چه کسی باید برای خانواده هاشون
نامه بنویسه ؟

90
00:11:04,622 --> 00:11:06,040
.کابوس لعنتی

91
00:11:06,040 --> 00:11:10,461
.چیزی را بهشون بگو که همیشه بهشون میگی
.پسران آنها مثل قهرمانان مردند

92
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
تو هنوزم باور داری اینو ؟

93
00:11:14,965 --> 00:11:18,302
.آره ، آره . باور دارم

94
00:11:19,303 --> 00:11:21,055
باور نداری؟

95
00:11:21,681 --> 00:11:25,101
...تعاونی کمکهای آمریکا به اروپا

96
00:11:25,518 --> 00:11:31,607
در حال جمع آوری موادغذایی برای
.خانواده های نیازمند اروپاییه

97
00:11:32,066 --> 00:11:33,901
.احتمالا همه اونها

98
00:11:34,235 --> 00:11:39,532
به خانواده هاتون بنویسید که
.در صورت امکان کمک کنن

99
00:11:40,491 --> 00:11:45,204
مطمئنم خوشحال میشید
.اگه بدونید "اوکلاهاما" هنوزم بازی میکنه

100
00:11:55,840 --> 00:11:59,260
ریتا هایورث داره ازدواج میکنه -
.بگو که حقیقت نداره -

101
00:11:59,677 --> 00:12:01,971
. ...اَبوت و کاستلو

102
00:12:04,390 --> 00:12:09,562
. مقاومت در حاشیه رودخانه روهر داره از هم می پاشه
.ممکنه از رِماگن عقب بکشن

103
00:12:10,271 --> 00:12:14,233
.آلمان ها یادشون رفته یکی از پل هاشون را منفجر کنند

104
00:12:14,859 --> 00:12:18,362
من حدس میزنم هفدهم هوابرد بالاخره
.تونست یه کاری بکنه

105
00:12:18,738 --> 00:12:22,700
،اگه ما به جای اونا بودیم
.الان تو برلین بودیم

106
00:12:29,039 --> 00:12:32,334
کی قراره بپریم تو برلین تا
یه جنگ واقعی ببینیم ؟

107
00:12:32,710 --> 00:12:34,920
عجله داری ؟ -
.نه -

108
00:12:35,254 --> 00:12:37,840
پس چی ، تو یه مدال افتخار میخوای؟

109
00:12:38,215 --> 00:12:42,762
.من فقط فکر کردم می تونم سوال کنم -
.یه لطفی بکن . فکر نکن -

110
00:12:43,596 --> 00:12:45,473
.جایگزین های لعنتی

111
00:12:54,982 --> 00:12:57,193
.خدا رو شکر -
.درست به موقع -

112
00:12:57,568 --> 00:13:01,739
.تو خوش شانسی
.نیکسون داشت درباره اخبار روز سخنرانی میکرد

113
00:13:02,072 --> 00:13:04,700
.بهم بگو خبری نیست -
.خبری نیست -

114
00:13:05,075 --> 00:13:09,830
،صبح، چند تا گلوله توپخانه
.احتمالا از اونور رودخونه

115
00:13:10,289 --> 00:13:13,876
.همه اش همینه
.به هر حال هَشی رو ترسوند

116
00:13:14,835 --> 00:13:17,963
.بگیر ، تازه تمومش کردم -
عکس هم توش داره ؟ -

117
00:13:18,339 --> 00:13:20,549
.توی این مایه ها نیست

118
00:13:21,217 --> 00:13:24,011
.میبینمت -
.بعدا میبینمت -

119
00:13:41,821 --> 00:13:44,740
،هی ، اُ براین
.آروم باش ، میخوام بخونم

120
00:13:45,115 --> 00:13:47,034
.اسمم اُوکیف اِه

121
00:13:47,326 --> 00:13:48,536
جدی میگی ؟

122
00:13:48,869 --> 00:13:52,331
.پاتریک اُوکیف
.دوستام بهم میگن پَدی

123
00:14:08,764 --> 00:14:11,684
!هی ، اُ براین ، خفه شو

124
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
.بهت گفتم ، اُوکیف درسته

125
00:14:15,896 --> 00:14:20,025
میدونی چرا هیچ کس اسمت رو یادش نمی مونه ؟
.چون هیچ کس نمیخواد

126
00:14:20,442 --> 00:14:24,029
...یه عالمه اسمیت و دیماتو و اُوکیف داریم

127
00:14:24,446 --> 00:14:29,326
،که جایگزین مردان توکوئا شدن...
.کسایی که شماها به کشتن دادین

128
00:14:29,785 --> 00:14:32,454
.همه شون شبیه تو اند
.مسخره و بی مزه

129
00:14:32,788 --> 00:14:36,417
آلمان ها کجا اند  ؟
کی میپریم تو برلین ؟

130
00:14:36,834 --> 00:14:39,879
،دور روز بعدش
...دل و روده شون آویزون شده

131
00:14:40,212 --> 00:14:44,508
.دارن فریاد می زنن امدادگر
.مادرشون رو می خوان

132
00:14:44,925 --> 00:14:47,761
.احمق های بی شعور حتی نمی فهمن که مرده اند

133
00:14:48,095 --> 00:14:49,513
بهم گوش میکنی ؟

134
00:14:49,805 --> 00:14:52,516
این بهترین قسمت جنگه
.که من دیدم

135
00:14:52,892 --> 00:14:56,270
،من غذای گرم دارم ، دوش گرم
.تخت گرم

136
00:14:56,687 --> 00:15:01,650
.آلمان مثل خونه خودمه
. امروز خودم رو با حوله واقعی پاک کردم

137
00:15:02,067 --> 00:15:04,653
سوال کردن در مورد اینکه کِی قراره
.بجنگی رو تموم کن

138
00:15:04,987 --> 00:15:08,282
. این آهنگ های عاشقانه رو هم بیخیال شو

139
00:15:30,304 --> 00:15:35,142
کی منتقل تون کردن ؟ چند هفته پیش ؟ -
.آره -

140
00:15:37,895 --> 00:15:41,190
.دو سال میشه که خونه رو ندیدم

141
00:15:41,941 --> 00:15:43,442
.دو سال

142
00:15:44,443 --> 00:15:46,779
.این جنگ لعنتی

143
00:15:48,739 --> 00:15:51,325
.گشتی ها حتی یه آلمانی هم پیدا نکردن

144
00:15:51,700 --> 00:15:54,787
.اونا الان اونور رودخونه اند
.یه گشت شبانه بفرست اونجا

145
00:15:55,162 --> 00:15:57,831
.خاکریزهای اونور رو بازرسی کنن

146
00:15:59,833 --> 00:16:02,252
.رییس جمهور مُرده

147
00:16:56,140 --> 00:16:58,851
.لعنت به داروخونه

148
00:17:05,441 --> 00:17:07,109
.قربان

149
00:17:10,320 --> 00:17:12,156
!هی بچه ها ، صبر کنید

150
00:17:12,948 --> 00:17:14,950
.سلام ، دکستر -
.خوشحالم میبینمت -

151
00:17:15,284 --> 00:17:18,120
میدونی اون کی بود ؟ -
.نه -

152
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
.صبح بخیر

153
00:17:33,135 --> 00:17:36,889
.سروان نیکسون ، خوشحالم میبینمتون
.یه نامه براتون دارم

154
00:17:37,306 --> 00:17:41,769
...می خواستم با بقیه نامه های گردان دوم براتون بیارم

155
00:17:42,227 --> 00:17:45,439
. ... اما حالا که اینجایید ...

156
00:17:46,440 --> 00:17:49,234
.قربان ، من نمیدونستم شما اینجا بودید -
چه خبری ؟  -

157
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
.سیصد هزار آلمانی تسلیم شدن

158
00:17:52,362 --> 00:17:55,866
سیصد هزار ؟ -
. ما تا یه ساعت دیگه راه میوفتیم -

159
00:17:56,283 --> 00:17:58,494
یک ساعت ؟ -
.بله -

160
00:18:00,162 --> 00:18:03,165
.قربان ؟ قربان ! نامه تون

161
00:18:05,793 --> 00:18:07,377
.دنبالش بگرد

162
00:18:12,174 --> 00:18:16,345
ببخشید منو ، ببخشید
.حرکت کنید ، بیایید بریم

163
00:18:19,431 --> 00:18:21,183
خدای من ، سگ ؟

164
00:18:21,517 --> 00:18:23,227
لیو ؟

165
00:18:24,269 --> 00:18:27,731
.کتی داره ازم طلاق می گیره -
.متاسفم -

166
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
.اون داره همه چیز رو میگیره

167
00:18:32,194 --> 00:18:36,907
داره خونه را میگیره ، بچه رو میگیره
.سگ رو میگیره

168
00:18:37,324 --> 00:18:42,496
،حتی اون سگش نیست ، اون سگ منه
!اون داره سگ منو میگیره

169
00:18:44,206 --> 00:18:47,000
!زود باشید ! سوار شید
!زود باشید

170
00:18:56,927 --> 00:18:59,429
چی توشه گروهبان ؟
آلمانی ؟

171
00:18:59,805 --> 00:19:01,515
.هی ، پرکانته

172
00:19:01,890 --> 00:19:04,935
فندک داری ؟ -
نه، قربان.سیگاری نیستم. کجا میریم ؟ -

173
00:19:05,269 --> 00:19:07,563
.آلپ
.بده فندکت رو ببینم

174
00:19:07,938 --> 00:19:09,773
آلپ ؟ -
.آره -

175
00:19:10,107 --> 00:19:11,817
نزدیک برلینه ؟ -
.نه -

176
00:19:12,109 --> 00:19:16,405
.توی باواریا ست
.محل تولد سوسیالیزم ملی

177
00:19:16,864 --> 00:19:19,449
یعنی نمیپریم برلین ؟

178
00:19:19,825 --> 00:19:24,037
هیتلر نیروهای اس.اس رو فرستاده به کوهها
.تا متجاوزین رو پس بزنن

179
00:19:24,454 --> 00:19:29,293
.اون میخواد جنگ چریکی را شروع کنه -
.متجاوزین . لعنتی ، خوشم اومد -

180
00:19:29,751 --> 00:19:32,462
.آرزوش رو به گور می برن

181
00:19:32,796 --> 00:19:34,548
.قربان -
چیه ؟ -

182
00:19:35,340 --> 00:19:37,092
.فندکم

183
00:19:41,430 --> 00:19:44,266
.خیله خب ، فندک خوبیه  -
.ممنون -

184
00:19:44,641 --> 00:19:46,268
نیروهای اس.اس ، هان ؟

185
00:19:46,560 --> 00:19:51,481
.داری به آرزوت میرسی ، اُوفلانری
.اونا بد جور دیوانه اند

186
00:19:52,274 --> 00:19:54,276
.اسمم اُوکیف بود

187
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
حالت خوبه نیکس ؟ -
بله ، خوبم -

188
00:20:45,410 --> 00:20:48,080
.اون از اون سگ بدش می اومد

189
00:21:19,695 --> 00:21:23,448
.اوقات خوبی در پیشه ، وب
.وقتی بریم خونه

190
00:21:24,408 --> 00:21:28,370
.اول میخوام برگردم به سر کارم
.توی یه شرکت تاکسی رانی تو فریسکو

191
00:21:28,787 --> 00:21:32,958
یه دشت حسابی از این ملوانهایی
.که بر می گردن خونه بگیرم

192
00:21:33,583 --> 00:21:35,002
.حتما خوشش میاد

193
00:21:35,252 --> 00:21:37,587
جانوویچ ، چی میخونی ؟

194
00:21:39,047 --> 00:21:43,677
.یه مقاله -
جدی میگی ، در مورد چیه ؟ -

195
00:21:44,136 --> 00:21:47,556
.در مورد اینکه چرا داریم جنگ میکنیم

196
00:21:48,932 --> 00:21:51,727
چرا داریم میجنگیم ؟ جانوویچ

197
00:21:52,436 --> 00:21:55,981
.به نظر میاد آلمان ها بد هستند
.خیلی بد

198
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
چی میگی ؟
آلمانی ها بدن ؟

199
00:22:00,027 --> 00:22:04,781
فرانک ، این پسره داره یه مقاله میخونه که میگه
.آلمانی ها بدن

200
00:22:05,240 --> 00:22:07,993
تو چی ؟ وب -
هر روز یه چیزی یاد میگیری، ها؟ -

201
00:22:08,368 --> 00:22:11,580
.فکر کنم اول درسم رو تموم کنم
... و بعدش

202
00:22:11,955 --> 00:22:14,791
یه دقیقه صبر کن ، درست رو تموم کنی ؟

203
00:22:15,459 --> 00:22:20,088
تو همیشه در مورد هاروارد حرف میزدی
و هنوز تمومش نکردی ؟

204
00:22:20,505 --> 00:22:23,175
.من با تو هیچ صحبتی نکردم

205
00:22:23,508 --> 00:22:26,720
.آره ، تمومش نکردم
حالا که چی ؟

206
00:22:27,137 --> 00:22:31,016
.خیله خب ، بیخیال
.خدای من

207
00:22:32,434 --> 00:22:37,731
همچین در موردش صحبت می کردی که
. ... ما فکر کردیم

208
00:22:41,193 --> 00:22:43,904
.میدونی ، حق با توئه
حالا که چی؟

209
00:22:48,241 --> 00:22:50,702
حالا چی می خوندی ؟

210
00:22:53,830 --> 00:22:55,248
.ادبیات

211
00:22:55,582 --> 00:22:58,043
جدی میگی ؟

212
00:22:58,418 --> 00:23:00,045
.من عاشق خوندنم -
واقعا ؟ -

213
00:23:00,379 --> 00:23:04,591
،اره ، دیک تریسی
.فلش گوردون ، بیشتر

214
00:23:05,884 --> 00:23:08,261
.آره ، لعنتی

215
00:23:14,768 --> 00:23:17,562
.زود باشید -
.سه تا بالا -

216
00:23:23,110 --> 00:23:25,612
.بهش بگو پنج دقیقه وقت داره

217
00:23:27,781 --> 00:23:29,658
!برو ، برو ، برو

218
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
.قربان ، اون میگه جایی نداره بره

219
00:23:39,376 --> 00:23:41,503
.این آقا میگه نازی نیست

220
00:23:41,795 --> 00:23:44,005
چرا من تا حالا یه نازی هم ندیدم ؟

221
00:23:44,297 --> 00:23:48,009
.ما فقط یه شب اینجا میمونیم
!چهار دقیقه وقت داری

222
00:23:54,099 --> 00:23:57,727
زود باشید ! برید -
.همتون ! خارج شید -

223
00:24:32,804 --> 00:24:37,684
نگاهشون کن .حتی در حال شکست هم
. با غرور قدم برمی دارن

224
00:24:52,032 --> 00:24:55,410
!هی ، تو !هی ، تو

225
00:24:55,827 --> 00:24:59,039
، درسته
.تو یه آلمانی احمقی

226
00:24:59,414 --> 00:25:00,832
! درسته

227
00:25:01,124 --> 00:25:04,669
!به فورد سلام کن
!به جنرال موتورز 

228
00:25:05,086 --> 00:25:08,632
!شما فاشیست های احمق
!نگاهشون کن

229
00:25:09,007 --> 00:25:11,593
.شما اسب دارید
چی فکر میکردین ؟

230
00:25:11,968 --> 00:25:14,346
.کافیه ، وبستر

231
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
.بیخیالش شو

232
00:25:18,141 --> 00:25:21,603
.از اون ور دنیا کشوندن مون اینجا

233
00:25:22,020 --> 00:25:24,314
زندگی مون رو از هم پاشوندین ،برای چی ؟

234
00:25:24,689 --> 00:25:29,986
.احمق ها ، کثافت های آشغال
ما به چه گناهی اینجاییم ؟

235
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
!همه پیاده شید ! زود باشید

236
00:26:47,105 --> 00:26:52,235
جوخه اول، راه های ورودی و خروجی شهر
.رو مسدود کنین

237
00:26:54,404 --> 00:26:59,200
،گشتی ها رو بفرستین. گروهان چهارم توی روستا
.پنجم و ششم توی جنگل

238
00:26:59,618 --> 00:27:04,497
گروهان ایزی شمال غرب رو می گیره. لیپتون؟
.جوخه اول و دوم رو بفرست تو جنگل

239
00:27:04,914 --> 00:27:06,124
.بله ، قربان . سرگروهبان تالبرت

240
00:27:06,541 --> 00:27:09,419
نگران کمین که نیستی؟

241
00:27:09,794 --> 00:27:14,215
.نه ، محض احتیاط ، اگه خواستیم شب اینجا بمونیم

242
00:27:33,443 --> 00:27:35,195
اُوکیف -
گروهبان ؟ -

243
00:27:35,528 --> 00:27:39,282
چرا این قدر ترسیدی ؟ -
.نترسیدم ، حالم خوبه -

244
00:27:39,699 --> 00:27:42,285
.من میتونم صدای قلبتو بشنوم

245
00:27:42,619 --> 00:27:45,830
.تو رو خدا، بول ، راحتش بذار

246
00:27:48,416 --> 00:27:50,126
. هی ، جرج -
هان ؟ -

247
00:27:50,460 --> 00:27:53,254
اینجا تو رو یاد "باستون" نمیندازه؟

248
00:27:54,673 --> 00:27:57,300
.حالا که گفتی، چرا

249
00:27:57,676 --> 00:28:02,222
،بجز اینکه برفی در کار نیست
...غذای گرم تو شکممون اِه

250
00:28:02,681 --> 00:28:07,394
و درختها بخاطر توپخانه ی آلمانها...
.منفجر نمیشن. اما چرا

251
00:28:07,811 --> 00:28:11,022
.با وجود این، خیلی شبیه باستونه -
درسته؟ -

252
00:28:11,398 --> 00:28:13,733
بول، بجای من یکی میزنیش، لطفا؟

253
00:28:14,067 --> 00:28:15,610
.ممنونم

254
00:28:19,781 --> 00:28:23,618
.قربان ، سرباز ها با من میان
.حرکت کنید

255
00:28:26,830 --> 00:28:28,707
سلام ؟

256
00:28:35,797 --> 00:28:37,298
سلام ؟

257
00:30:03,468 --> 00:30:05,762
.خیلی ساکته

258
00:30:08,014 --> 00:30:10,308
.راست میگه بچه ها

259
00:31:25,008 --> 00:31:25,758
تو فولی رو ندیدی ؟ -
.نه -

260
00:31:26,968 --> 00:31:30,346
از افسرها کسی رو ندیدین ؟ -
.نه ، با پاپی صحبت کن -

261
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
از افسرها کسی رو ندیدی ؟

262
00:31:33,892 --> 00:31:37,353
.اسپیزر داره خونه های پایین خیابون رو می گرده -
جریان چیه ؟ -

263
00:31:37,770 --> 00:31:42,984
مور ، از افسرها کسی رو ندیدی ؟ -
.سرگرد وینترز اونجاست -

264
00:31:48,990 --> 00:31:51,200
.سرگرد وینترز ، قربان

265
00:31:51,576 --> 00:31:55,455
.یه چیزی پیدا کردیم. داشتیم گشت می زدیم
...به یه چیزی برخوردیم

266
00:31:55,830 --> 00:31:58,917
چی ؟ فرانک ، چی ؟

267
00:32:00,168 --> 00:32:04,130
.نمیدونم ، قربان . نمیدونم

268
00:33:33,386 --> 00:33:35,972
.بازش کنید -
. بله ، قربان -

269
00:33:40,727 --> 00:33:44,605
.برید عقب . جا باز کنید

270
00:33:46,149 --> 00:33:48,359
.برید عقب . برید عقب

271
00:34:25,354 --> 00:34:28,691
کسی ازافرادت آلمانی صحبت میکنه ؟ -
نه ، قربان -

272
00:34:30,693 --> 00:34:34,363
!من لیبگات رو میخوام . لیبگات
.لیپتون ، لیبگات را پیدا کن

273
00:34:34,739 --> 00:34:36,949
!لیبگات !لیبگات

274
00:34:38,409 --> 00:34:42,914
.سرگرد احضارت کرده -
.باشه -

275
00:34:44,207 --> 00:34:47,752
.بچه ها ، اونا به مراقبت احتیاج دارند
.بهشون آب و غذا بدید

276
00:34:48,169 --> 00:34:49,378
.چند تا پتو بیار

277
00:34:49,962 --> 00:34:51,964
.وای ، خدای من

278
00:34:54,592 --> 00:34:56,135
دیک ؟

279
00:35:45,810 --> 00:35:47,228
.متاسفم

280
00:35:47,562 --> 00:35:49,522
.بیا ، یه کم آب بگیر

281
00:35:52,150 --> 00:35:55,319
یا خدا، وب ، میتونی اینو باور کنی ؟

282
00:35:55,695 --> 00:35:57,446
. نه -
. خدای من -

283
00:36:13,421 --> 00:36:17,008
.همه چیز مرتبه ، همه چیز مرتب شده

284
00:36:25,016 --> 00:36:27,852
.اون میگه نگهبانها امروز صبح رفتند

285
00:36:34,275 --> 00:36:37,111
.اونا تعدادی از کلبه ها رو آتیش زدن

286
00:36:38,863 --> 00:36:41,824
.با زندانی هایی که داخلشون بودن
.زنده

287
00:36:42,200 --> 00:36:44,368
.یا خدا

288
00:36:46,704 --> 00:36:49,665
بعضی از زندانی ها سعی کردن
.اونا رو متوقف کنند

289
00:36:51,792 --> 00:36:54,295
.که بعضی هاشون رو کشتن

290
00:36:58,132 --> 00:37:02,053
اونها مهمات به اندازه
.کل زندانی ها نداشتن

291
00:37:03,304 --> 00:37:06,182
...بنابراین اونها تا جایی که تونستن کشتن

292
00:37:08,434 --> 00:37:10,728
.قبل از اینکه اردوگاه رو ترک کنن ...

293
00:37:13,439 --> 00:37:17,401
اونها در رو به روی زندانی ها بستن و
.به سمت جنوب رفتن

294
00:37:18,361 --> 00:37:23,074
.یکی توی شهر بهشون در مورد ما گفته -
.همین طور فکر میکنم -

295
00:37:27,078 --> 00:37:32,708
ازش بپرس اینجا چه نوع اردوگاهیه ؟

296
00:37:33,292 --> 00:37:37,672
چرا اونا اینجا اند ؟

297
00:37:47,139 --> 00:37:50,101
. ... میگه این یه اردوگاه کار اجباریه برای

298
00:37:52,853 --> 00:37:56,065
.مطمئن نیستم این کلمه چه معنی ای میده

299
00:37:56,440 --> 00:38:00,194
ناخواسته ، دوست نداشتنی ، شاید ؟ -
تبهکار ؟ -

300
00:38:00,611 --> 00:38:03,447
.فکر نمیکنم تبهکار باشه، قربان

301
00:38:07,076 --> 00:38:08,286
.نه

302
00:38:09,996 --> 00:38:14,750
،دکتر ها ، موسیقی دانها ، خیاطها
.کارمند ها ، کشاورزها ، روشن فکرها

303
00:38:15,209 --> 00:38:16,836
.منظورم ، آدم های معمولی اند

304
00:38:23,551 --> 00:38:25,386
.اونها یهودی اند

305
00:38:28,264 --> 00:38:30,474
.لهستانی ها و کولی ها

306
00:38:46,115 --> 00:38:47,742
لیبگات ؟

307
00:38:49,327 --> 00:38:53,039
.اردوگاه زنان ایستگاه بعدی راه آهن اِه

308
00:39:21,525 --> 00:39:23,736
.هی ، پسر ، بیا اینجا

309
00:39:26,655 --> 00:39:29,575
.دستاشون را ببین

310
00:39:31,994 --> 00:39:35,122
.شبیه گله ی گاو -
.لعنتی -

311
00:40:56,871 --> 00:40:58,539
اُوکیف ؟

312
00:41:00,749 --> 00:41:01,959
اُوکیف ؟

313
00:41:27,026 --> 00:41:29,195
.باید با سینک تماس بگیرم

314
00:41:30,529 --> 00:41:36,535
اسپیرز رو پیدا کن و یه راهی پیدا کنید که
.یه مقداری آب و غذا براشون بیاریم

315
00:41:46,879 --> 00:41:49,632
.زود باشید ، سریع تر

316
00:41:52,468 --> 00:41:56,222
.هر چیزی که توی کامیونها جا میشه بیارید

317
00:42:03,479 --> 00:42:05,856
!همه چیز رو ببرید ، همه چیز رو بردارید

318
00:42:06,190 --> 00:42:07,900
!خفه شو

319
00:42:08,484 --> 00:42:11,946
.اون پشت رو ببین
!خفه شو

320
00:42:17,034 --> 00:42:19,995
!بهت گفتم خفه شو ، نازی لعنتی

321
00:42:21,580 --> 00:42:24,500
تو نازی نیستی ؟
.عذر می خوام، خوک گنده

322
00:42:24,875 --> 00:42:26,293
انسان چطور؟ هستی؟

323
00:42:26,585 --> 00:42:30,548
یا می خوای بگی هیچوقت
اون بوی تعفن رو احساس نکردی؟

324
00:42:34,134 --> 00:42:37,972
.اون میگه نمیدونه داری در مورد چی حرف میزنی

325
00:43:00,286 --> 00:43:04,415
.گروهبان ، این بی نظمیه
!بازم هست ، به همه میرسه

326
00:43:10,963 --> 00:43:12,756
.آب بیشتری در راهه

327
00:43:13,090 --> 00:43:15,676
.دیک ؟ سرگرد وینترز -
بله ، قربان -

328
00:43:18,637 --> 00:43:19,930
.قربان

329
00:43:22,057 --> 00:43:26,437
.ایشون دکتر کِنت اِه. جراح گردان
.دکتر ، بهشون بگو بهم چی گفتی

330
00:43:26,854 --> 00:43:30,858
.ما مجبوریم غذا دادن بهشون را متوقف کنیم
.اونا قحطی زده اند

331
00:43:31,275 --> 00:43:33,485
،اگه بهشون زیاد غذا بدیم
.اونقدر می خورن تا بمیرن

332
00:43:33,819 --> 00:43:37,489
در کمپ نگهشون دارید
.تا زمانی که یه جایی تو شهر براشون پیدا کنیم

333
00:43:37,906 --> 00:43:40,034
میخوای دوباره حبس شون کنیم ؟

334
00:43:40,326 --> 00:43:42,620
.چاره ی دیگه ای نداریم -
. در غیر اینصورت پراکنده میشن -

335
00:43:42,953 --> 00:43:47,124
.باید اونها رو یه جا نگه داریم
.که بتونیم روی درمانشون نظارت داشته باشیم

336
00:43:47,541 --> 00:43:51,086
... تا وقتی که یه جایی بهتر پیدا کنیم -
.سرهنگ سینک -

337
00:43:52,004 --> 00:43:54,089
.انجامش بدید -
. بله ، قربان -

338
00:43:54,423 --> 00:43:57,259
.من هم از این کار خوشم نمیاد

339
00:43:58,636 --> 00:44:01,722
ژنرال تیلور ؟
.باب سینک ، 506

340
00:44:02,097 --> 00:44:05,976
،قربان ، ما در لندزبرگ هستیم
.اون طرف بوکلو

341
00:44:06,393 --> 00:44:09,313
قربان ،ما یه چیزی پیدا کردیم که
.باید ببینید

342
00:44:10,147 --> 00:44:12,483
.قربان ، نمیتونم اینو بهشون بگم

343
00:44:13,317 --> 00:44:15,611
.باید بگی ، جو

344
00:44:19,948 --> 00:44:21,367
.بله ، قربان

345
00:44:26,997 --> 00:44:29,041
.گرانت ، کریستِنسون

346
00:44:29,375 --> 00:44:33,671
.این زندانی ها باید فورا به اردوگاه برگردن

347
00:45:42,489 --> 00:45:44,491
.از لشگر خبرایی رسیده

348
00:45:46,368 --> 00:45:49,997
اردوگاههای مشابهی
.سرتاسر منطقه دارن پیدا میشن

349
00:45:51,665 --> 00:45:54,168
به نظر میاد روس ها یکی با
.اوضاع خیلی بدتر پیدا کردن

350
00:45:54,168 --> 00:45:58,630
بدتر ؟ -
.بله ، ظاهرا -

351
00:45:59,089 --> 00:46:03,510
.ده برابر بزرگتر
.اتاقهای اعدام. کوره ها

352
00:46:05,387 --> 00:46:08,390
.برای سوزوندن اجساد

353
00:46:09,641 --> 00:46:11,351
.خدایا

354
00:46:12,060 --> 00:46:15,105
محلی ها ادعا کردن
.چیزی در مورد اردوگاه نمی دونستن

355
00:46:15,439 --> 00:46:17,274
.اونا میگن ما اغراق کردیم

356
00:46:17,608 --> 00:46:21,904
.خب ، اونها فردا یه درس حسابی می گیرن

357
00:46:22,362 --> 00:46:25,324
،ژنرال تیلور حکومت نظامی اعلام کرده
.حدود یه ساعت پیش

358
00:46:25,657 --> 00:46:31,163
،دستور داده هر آلمانی که توانایی داره
.از 14 تا 80 ساله، اجساد رو دفن کنه

359
00:46:31,663 --> 00:46:35,417
.دهم زرهی به پاکسازی نظارت می کنه -
پس ما چی ؟ -

360
00:46:35,793 --> 00:46:38,086
...ما به سمت

361
00:46:38,420 --> 00:46:43,425
. تالِم میریم فردا ،ساعت 1200...

362
00:47:08,784 --> 00:47:13,080
دستمال سر ، قربان ؟ -
.چی؟  نه ، ممنون -

363
00:47:16,291 --> 00:47:19,169
.جلو برید ، اونجا

364
00:48:13,724 --> 00:48:15,392
وا نستا

365
00:48:16,226 --> 00:48:18,645
.تو هم همین طور ، زود باش

366
00:49:15,202 --> 00:49:17,245
.هیتلر مرده

367
00:49:18,455 --> 00:49:22,084
. تو برلین خود کشی کرده -

368
00:49:22,751 --> 00:49:26,922
جنگ تموم شده ، قربان ؟ -
.نه -

369
00:49:29,466 --> 00:49:31,927
.باید بسمت "برکتِسگادن" حرکت کنیم
.تا یه ساعت دیگه راه میوفتیم

370
00:49:32,260 --> 00:49:35,222
.چرا؟ یارو که مُرده

371
00:49:36,765 --> 00:49:41,228
سه سال پیش باید خود کشی میکرد و
.این همه بهمون زحمت نمیداد

372
00:49:42,521 --> 00:49:45,190
.آره ، باید میکرد

373
00:49:47,275 --> 00:49:49,695
.اما نکرد

374
00:50:31,820 --> 00:50:34,823
،در خلال ماه های بعد، نیروهای متفقین
،تعداد زیادی اردوگاه زندانیان جنگی

375
00:50:34,823 --> 00:50:37,826
.اردوگاه نگهداری و اردوگاه مرگ کشف کردند

376
00:50:37,826 --> 00:50:40,829
،این اردوگاه ها بخشی از تلاش نازی ها
"برای به اجرا گذاشتن "راه حل نهایی

377
00:50:40,829 --> 00:50:42,831
.برای "مساله یهود" بود

378
00:50:46,793 --> 00:50:51,798
بین سالهای 1942 و 1945، پنج میلیون نفر
از اقلیت های مذهبی و شش میلیون نفر یهودی

379
00:50:51,798 --> 00:50:56,303
به قتل رسیدند - بسیاری از آنان
.در همین اردوگاه ها
