﻿1
00:00:17,041 --> 00:00:19,916
و بعد برای شروع بخش دوم نمایش جادویی‌مون

2
00:00:20,000 --> 00:00:22,166
آماده می‌شیم

3
00:00:22,250 --> 00:00:25,916
این که چه‌طور یه گاوصندوق با دیوارهای فولادی
به ضخامت ۲۵سانتی‌متر رو باز کنیم

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,250
و از اون مهم‌تر چه‌طور بی‌سر و صدا
این کار رو بکنیم

5
00:00:28,375 --> 00:00:29,875
تا بتونیم با خیال راحت بریم و بیایم

6
00:00:29,916 --> 00:00:32,500
انگار که درب گردان یه هتل لاکچریه

7
00:00:32,625 --> 00:00:36,166
کاری که در خور دیوید کاپرفیلد باشه

8
00:00:36,250 --> 00:00:38,625
کیلا، وقتی کنترل دوربین‌ها رو به دست بگیری
چه اتفاقی می‌افته؟

9
00:00:38,666 --> 00:00:41,166
یه فیلم از اون گاوصندوق
 و اتاق، وقتی که خالی هستن

10
00:00:41,250 --> 00:00:43,875
رو می‌ذارم روی تکرار و هر وقت لازم باشه
پخشـش می‌کنم

11
00:00:48,250 --> 00:00:50,125
شیرینی دوست داری، بروس؟

12
00:00:50,166 --> 00:00:53,500
آره، هر روز نمی‌خورم ولی خب دوست دارم

13
00:00:53,541 --> 00:00:56,125
پس بردار و از خودت پذیرایی کن

14
00:00:56,250 --> 00:00:57,875
نه، مرسی
باشه برای بعدا

15
00:00:58,000 --> 00:01:00,375
نه

16
00:01:00,416 --> 00:01:04,291
پریدیم وسط حرف کیلا
پس بهتره از فرصت استفاده کنیم

17
00:01:04,375 --> 00:01:06,500
بیا دیگه بیشتر از این وقت رو تلف نکنیم

18
00:01:06,583 --> 00:01:07,541
بردار

19
00:01:14,750 --> 00:01:17,416
این رو بخور تا حالت بد نشده

20
00:01:17,500 --> 00:01:20,875
این که شاید اینجا رو با کلاس درس
اشتباه بگیرید رو درک می‌کنم

21
00:01:21,000 --> 00:01:22,791
می‌تونید بلند بشید و واسه خودتون بچرخید

22
00:01:22,875 --> 00:01:25,375
گچ پرت کنید به هم
در یخچال رو باز کنید

23
00:01:25,500 --> 00:01:29,750
دلیل این که شبیه کلاس درسه، اینه
که داریم یه نقشه رو مطالعه و بررسی می‌کنیم

24
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
اما یه تفاوت خیلی بزرگ هست

25
00:01:32,250 --> 00:01:33,750
یک چیز خیلی مهم

26
00:01:33,875 --> 00:01:35,125
اگه کسی خراب کنه

27
00:01:35,166 --> 00:01:37,000
اگه کار رو خراب کنید

28
00:01:37,125 --> 00:01:39,875
زنگ نمی‌زنـن به اولیاتون

29
00:01:39,916 --> 00:01:41,000
میفرستن‌تون زندان

30
00:01:41,125 --> 00:01:43,666
و با قانون فرانسه
شونزده سال براتون می‌برُن

31
00:01:43,750 --> 00:01:48,250
پس هر کی طبق نقشه پیش نره
جون همه‌مون رو به خطر می‌ندازه

32
00:01:48,291 --> 00:01:49,125
شیرفهم شد؟

33
00:01:55,166 --> 00:01:57,333
« سرقت پول: برلین »

34
00:02:40,875 --> 00:02:46,125
و به قول یکی از دوستانم که بهم برای طراحی
نقشه‌ی سرقت‌های دیگه کمک کرده

35
00:02:46,166 --> 00:02:48,250
"سرقت، یک نقشه نیست"

36
00:02:48,291 --> 00:02:49,750
"سرقت، یک دوره تحصیلیه"

37
00:02:52,416 --> 00:02:55,166
چرا دوست‌تون اینجا پیش‌مون نیست؟

38
00:02:55,250 --> 00:02:57,166
داره روی سرقت خودش کار می‌کنه

39
00:02:57,250 --> 00:02:59,666
سرقت شگفت‌انگیزی هم خواهد بود

40
00:02:59,750 --> 00:03:02,250
راستش، نصف عمرش
برای آمادگیش وقت گذاشته

41
00:03:02,291 --> 00:03:03,750
ولی سوال خوبی بود

42
00:03:04,250 --> 00:03:05,375
مطمئنم براتون سوال پیش اومده

43
00:03:05,500 --> 00:03:09,375
که چرا به جای یه‌سری سارق
که بیست سال تجربه دارن

44
00:03:09,500 --> 00:03:11,000
رو استخدام نکردم

45
00:03:11,125 --> 00:03:13,500
دو تا دلیل موجه براش دارم

46
00:03:14,000 --> 00:03:18,416
اولیش اینه که این سرقت
باید فقط یه مغز متفکر پشتش باشه

47
00:03:18,500 --> 00:03:19,791
خود دامیان

48
00:03:19,875 --> 00:03:22,375
دومیش هم اینه

49
00:03:22,500 --> 00:03:25,625
سارقین حرفه‌ای، ادعاشون
جلوی ذوق‌شون رو می‌گیره

50
00:03:25,750 --> 00:03:29,041
اینجا هم فقط یه نفر ادعا داره
اون هم منم

51
00:03:29,125 --> 00:03:31,166
ذوقش از شماست

52
00:03:31,250 --> 00:03:35,791
کار کردن با افراد بی‌ ذوق و شوق
خیلی خیلی سخته

53
00:03:35,875 --> 00:03:39,375
ولی شما، دوستان جوان من
شکل‌پذیر هستید

54
00:03:39,500 --> 00:03:42,500
می‌تونید به هر چیزی که بهتون یاد میدم
گوش کنید و یاد بگیرید

55
00:03:42,541 --> 00:03:43,750
اون وقته که قوی‌تر می‌شید

56
00:03:43,875 --> 00:03:45,125
مثلا خود بروس

57
00:03:45,250 --> 00:03:47,791
دیگه عمرا مختل کلاس بشه
درسته، بروس؟

58
00:03:47,875 --> 00:03:48,791
بله، قربان

59
00:03:49,375 --> 00:03:52,250
ولی از همه مهم‌تر برای من
این دلیل سومه

60
00:03:52,375 --> 00:03:55,791
اینه که وقتی افراد جوان اطرافت هستن

61
00:03:55,875 --> 00:03:57,041
تو هم احساس نشاط بهت دست می‌ده

62
00:03:57,125 --> 00:03:58,375
درسته، دامیان؟

63
00:04:01,250 --> 00:04:04,000
شور و نشاط

64
00:04:04,125 --> 00:04:05,125
و زیبایی شما

65
00:04:05,166 --> 00:04:07,750
همه این‌ها به زندگی ارزش می‌ده

66
00:04:07,791 --> 00:04:11,875
برای همینه که نقشه‌هام رو دارم
توی اتاق یه هتل لاکچری می‌چینم

67
00:04:11,916 --> 00:04:14,375
نه یه دخمه یا زیرزمین یه خونه توی حومه شهر

68
00:04:14,416 --> 00:04:17,750
دوست ندارم مثل یه مشت دزد کثیف
توی یه لونه موش باشم

69
00:04:17,791 --> 00:04:21,750
و اگه قراره جسد تیربارون شده‌مون
بیفته کف خیابون‌های پاریس

70
00:04:21,791 --> 00:04:24,375
بدن‌هامون زیبا و با شکوه باشه

71
00:04:25,500 --> 00:04:26,625
حتی خود دامیان

72
00:04:27,416 --> 00:04:29,291
ممنون که ازم تعریف کردی

73
00:04:30,000 --> 00:04:32,500
و حالا، اگه کس دیگه‌ای نمی‌خواد
مختل بشه

74
00:04:35,166 --> 00:04:37,000
کیلا جان، لطفا ادامه بده

75
00:04:37,125 --> 00:04:39,666
وقتی کنترل دوربین‌های امنیتی سالن مزایده
رو به دست بگیری

76
00:04:39,750 --> 00:04:40,916
چه اتفاقی می‌افته؟

77
00:04:41,000 --> 00:04:41,916
همون‌طور که داشتم می‌گفتم

78
00:04:42,000 --> 00:04:44,625
یه فیلم از اون گاوصندوق و اتاق
 وقتی که خالی هستن

79
00:04:44,750 --> 00:04:46,166
رو می‌ذارم روی تکرار و هر وقت لازم باشه
پخشـش می‌کنم

80
00:04:46,250 --> 00:04:47,166
ضبط شروع شد

81
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
بعدش اون فیلم اتاق‌های خالی

82
00:04:50,625 --> 00:04:52,875
رو روی مانیتورهای نگهبان‌ها
پخش می‌کنم

83
00:04:53,791 --> 00:04:57,625
و اگه آقای پولینیاک برای برداشتن جواهرات
وارد گاوصندوق بشه، چی؟

84
00:04:57,666 --> 00:04:58,916
اون موقع چی می‌شه؟

85
00:04:59,000 --> 00:05:01,375
می‌ذاریم دوربین‌ها در لحظه، ضبطش کنـن

86
00:05:01,500 --> 00:05:02,875
اگه آقای پولینیاک نبود، چی؟

87
00:05:02,916 --> 00:05:04,416
و یکی از ما بود، اون موقع چی می‌شه؟

88
00:05:04,500 --> 00:05:07,666
بعدش دوباره فیلم خودمون رو پخش می‌کنم
نگهبان‌ها فقط یه گاوصندوق خالی می‌بینـن

89
00:05:07,750 --> 00:05:08,916
خیلی‌خب، پخش شروع شد

90
00:05:21,291 --> 00:05:23,750
از قبل ضبط شده یا پخش زنده؟

91
00:05:23,875 --> 00:05:27,041
فکر می‌کنی واقعیته
اما در حقیقت، گمانی بیش نیست

92
00:05:27,125 --> 00:05:29,125
و توی این مدت، ما می‌زنیم و جیم می‌شیم

93
00:05:29,250 --> 00:05:32,000
و خونه‌خراب‌شون می‌کنیم

94
00:05:32,125 --> 00:05:34,875
شبیه شعر شد، نه؟

95
00:05:35,375 --> 00:05:38,416
وقتی وارد اتاق گاوصندوق شدیم
دیوار پشتی گاوصندوق

96
00:05:38,500 --> 00:05:40,875
رو با برداشتن لولاهایی که نگه‌داشتنش
می‌ندازیم

97
00:05:40,916 --> 00:05:44,500
یه برش تمیز که یه لایه فولادی هفت تنی
رو می‌بره

98
00:05:44,541 --> 00:05:46,125
چه‌طور می‌خوایم
همچین فلز باضخامتی رو ببریم؟

99
00:05:46,250 --> 00:05:48,791
با دقیق‌ترین سیستمی که تاحالا اختراع شده

100
00:05:48,875 --> 00:05:51,791
اگه بخوایم از نیزه حرارتی استفاده کنیم
ردش به جا می‌مونه

101
00:05:53,291 --> 00:05:54,500
ولی حالا این رو ببینید

102
00:05:54,541 --> 00:05:57,166
یه سیم‌برشی به دقت و ظرافت الماس

103
00:05:57,666 --> 00:06:00,041
و یه موتور الکترومغناطیسی دو قطبی

104
00:06:06,250 --> 00:06:09,500
سرعت برشـش چهل متر بر ثانیه‌ست

105
00:06:09,541 --> 00:06:11,875
برای سیستم برش‌مون از این استفاده می‌کنیم

106
00:06:19,500 --> 00:06:21,041
جرثقیل رو به دیوار وصل کنید

107
00:06:21,125 --> 00:06:23,375
بعدش قلاب‌های مغناطیسی رو به هم جوش می‌دیم

108
00:06:23,500 --> 00:06:26,250
تا جرثقیل‌مون بتونه دیوار
رو به اندازه پنجاه سانتی‌متر بلند کنه

109
00:06:26,375 --> 00:06:29,250
جرثقیل‌مون قراره کجا باشه؟ -
اینجا. درست بالای گاوصندوق -

110
00:06:29,291 --> 00:06:32,125
این ساختار آهنی، دو تا قرقره‌ای
از زیر راه‌اندازی کردیم رو پنهان می‌کنه

111
00:06:32,250 --> 00:06:36,125
و بعد با استفاده از یه ریموت
از همون‌جا جرثقیل، دیوار رو بلند می‌کنه

112
00:06:36,166 --> 00:06:37,625
مثل در گاراژ

113
00:06:37,666 --> 00:06:40,750
و برامون فضای کافی ایجاد می‌کنه تا رد بشیم

114
00:06:42,041 --> 00:06:44,000
فیلم تکرار دوربین‌ها فعال شد

115
00:07:21,000 --> 00:07:23,041
آره

116
00:07:25,750 --> 00:07:29,041
کیلا، به برلین بگو وارد شدیم

117
00:07:32,291 --> 00:07:36,291
برلین، دامیان گفت بهت خبر بدم
که وارد گاوصندوق شدیم

118
00:07:40,166 --> 00:07:41,916
وارد گاوصندوق کوفتی شدیم

119
00:07:48,416 --> 00:07:51,500
کیلا، به دامیان بگو استادیه واسه خودش

120
00:07:51,625 --> 00:07:54,291
اسکار بهترین دزد سال می‌رسه بهش

121
00:07:54,375 --> 00:07:58,375
دامیان، برلین می‌گه استادی هستی برای خودت

122
00:07:58,416 --> 00:08:00,500
و اسکار بهترین دزد سال می‌رسه بهت

123
00:08:01,666 --> 00:08:02,666
و بقیه‌تون

124
00:08:02,750 --> 00:08:05,166
اسکار بهترین گروه سرقت می‌رسه بهتون

125
00:08:05,250 --> 00:08:08,916
می‌گه بقیه‌مون هم
اسکار بهترین گروه سرقت رو می‌گیرم

126
00:08:10,791 --> 00:08:12,875
تو رو یادمون نره، خرخون

127
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
تو یه نابغه‌ای

128
00:08:16,541 --> 00:08:18,041
وضعیت گاوصندوق چه‌طوره؟

129
00:08:19,666 --> 00:08:21,375
همون‌طور که انتظار می‌رفت
خالیه

130
00:08:21,500 --> 00:08:27,500
خوبه. وقتی آخرین بار جواهرات برسه
نون‌مون تو روغنه

131
00:08:32,083 --> 00:08:34,208
ولی یه چند روزی طول می‌کشه

132
00:08:34,708 --> 00:08:37,000
تا اون موقع، بریم از پاریس لذت ببریم

133
00:08:39,583 --> 00:08:42,333
بگو ببینم، به من هم فکر کردی یا نه؟

134
00:08:43,208 --> 00:08:45,000
راستش، آره

135
00:08:45,083 --> 00:08:49,250
اتفاقا می‌خواستم یه کاری بکنم
که تاحالا نکردم

136
00:08:50,458 --> 00:08:52,458
می‌دونی. یه کار دیوانه‌وار

137
00:08:53,458 --> 00:08:54,333
مثلا؟

138
00:08:54,458 --> 00:08:56,083
دزدی از اینجا

139
00:08:56,125 --> 00:08:58,333
از رستوران میشلین

140
00:08:59,333 --> 00:09:01,875
مطمئنم تاحالا کسی
توی همچین جایی، این کار رو نکرده

141
00:09:01,958 --> 00:09:03,458
تبدیل می‌شه به میراث‌مون

142
00:09:03,583 --> 00:09:06,833
ما اولین کسایی می‌شیم که انجامش می‌دن
و تا ابد یادمون می‌مونه

143
00:09:07,833 --> 00:09:08,958
نظرت چیه؟

144
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
اوپس

145
00:09:24,416 --> 00:09:27,333
حالا دیگه می‌دونی چقدر دیوانه ام

146
00:09:27,416 --> 00:09:29,583
باید اعتراف کنم که شوکه‌م کردی

147
00:09:30,916 --> 00:09:33,166
بیرون منتظرتم

148
00:09:38,833 --> 00:09:40,583
خوشحال شدم

149
00:09:40,666 --> 00:09:42,541
شوهرم

150
00:09:42,583 --> 00:09:43,916
همین‌الان اومد توی رستوران

151
00:09:43,958 --> 00:09:44,916
چی کار کنم؟

152
00:09:45,666 --> 00:09:47,583
برو بهش سلام بده

153
00:09:47,666 --> 00:09:49,541
بگو من یه دلال آثار هنری
و یه آدم تو دل نروئم

154
00:09:49,666 --> 00:09:51,666
و دیگه نمی‌تونی تحملم کنی
و ازش بخواه بهمون ملحق بشه

155
00:09:51,708 --> 00:09:54,291
بگو من هم یه آدم کثیف
و بی‌ذات و بی‌همه‌چیزم

156
00:09:54,333 --> 00:09:56,291
به من نگاه کن
برو. تو می‌تونی

157
00:09:59,041 --> 00:10:00,791
آقای مارتینز

158
00:10:00,875 --> 00:10:04,125
می‌خوام شما رو به همسرم
معرفی کنم، آقای پولینیاک

159
00:10:04,250 --> 00:10:05,041
چه تصادفی

160
00:10:05,125 --> 00:10:07,416
توی یه رستوران همدیگه رو دیدیم

161
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
خوش‌وقتم

162
00:10:09,625 --> 00:10:11,500
آقای مارتینز فروشنده آثار هنری هستن

163
00:10:11,541 --> 00:10:14,875
یادت هست؟ گفتم که امروز قرار ناهار داریم

164
00:10:17,291 --> 00:10:19,041
اشکال نداره پیش‌مون بشینه؟

165
00:10:31,416 --> 00:10:32,625
مشکلی هست؟

166
00:10:32,666 --> 00:10:33,916
من اعصاب‌تون رو به هم ریختم؟

167
00:10:34,000 --> 00:10:36,791
چیز بدی گفتم؟
یا نکنه کار بدتری کردم

168
00:10:36,875 --> 00:10:39,500
شاید شما اون‌قدر خودشیفته‌ای
که فکر می‌کنی جنتلمنی مثل من

169
00:10:39,625 --> 00:10:41,500
سعی داره کار ناشایستی کنه؟

170
00:10:41,625 --> 00:10:43,875
ببخشید ولی متوجه حرف‌هاتون نمی‌شم

171
00:10:44,000 --> 00:10:46,250
منظورتون رو نمی‌فهمـم -
خیلی ساده‌ست -

172
00:10:46,375 --> 00:10:48,375
لازم نبود زنگ بزنی به اسکورت

173
00:10:48,500 --> 00:10:49,541
خودم می‌رم

174
00:10:49,666 --> 00:10:53,208
من یه فروشنده آثار هنری محترمـم
اومده بودم اینجا درباره کار حرف بزنم

175
00:10:53,250 --> 00:10:55,125
نه کار دیگه ای

176
00:10:55,166 --> 00:10:57,500
هی، یاغی. بسه دیگه

177
00:10:58,250 --> 00:10:59,625
پات رو از گلیمت درازتر کردی

178
00:11:01,375 --> 00:11:04,166
نمی‌خواد سر و صدا کنی
وسط رستورانیم

179
00:11:08,916 --> 00:11:10,375
می‌فهمی؟

180
00:11:17,250 --> 00:11:19,750
البته

181
00:11:20,291 --> 00:11:22,250
از گفتگوتون لذت ببرید

182
00:11:24,625 --> 00:11:25,666
من چی کار کردم؟

183
00:11:26,916 --> 00:11:29,166
من الان چی کار کردم؟

184
00:11:29,791 --> 00:11:31,458
تا خرخره استرس داشتم

185
00:11:32,291 --> 00:11:33,916
سرم داشت می‌ترکید

186
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
فلج شده بودم

187
00:11:37,041 --> 00:11:38,166
فقطم به این فکر می‌کردم

188
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
اگه از چیزی با خبر میشد، چی

189
00:11:41,416 --> 00:11:43,833
عزیزم -
دیوونه شدم -

190
00:11:44,541 --> 00:11:46,916
به‌خاطر خیانت به فرانسوآ
عذاب‌وجدان دارم

191
00:11:47,458 --> 00:11:50,583
ولی در عین حال، خیلی هیجان‌انگیز بود

192
00:11:52,416 --> 00:11:53,666
بیا از پاریس بریم

193
00:11:54,333 --> 00:11:56,583
بیا بریم قلعه‌ای، سونایی
هر جا

194
00:11:56,666 --> 00:11:59,708
واسه آخرهفته
فقط خودمون دو تا

195
00:12:00,916 --> 00:12:03,708
طوری که انگار بقیه دنیا
نیست، شده

196
00:12:04,333 --> 00:12:05,458
ولی لباس نیاوردم

197
00:12:05,541 --> 00:12:08,833
عزیزم، اینجا پاریسه
پایتخت لباس‌ و بوتیک‌های لاکچری

198
00:12:09,750 --> 00:12:11,250
به فرانسوآ چی بگم؟

199
00:12:11,916 --> 00:12:15,125
قرار بود چند روز با هم بریم
توی کلبه‌مون توی شانتیئی

200
00:12:18,750 --> 00:12:21,916
بگو یه قضیه ضروری کاری پیش اومده
و باید بری

201
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
و وقت نداری برگردی خونه

202
00:12:27,625 --> 00:12:29,416
یادته بهت گفتم

203
00:12:29,916 --> 00:12:35,000
بعضی اوقات از ترس از دست دادن لحظهات زندگی
 نمی‌خوابم

204
00:12:37,375 --> 00:12:39,125
دیگه اون احساس رو ندارم

205
00:12:39,666 --> 00:12:44,750
الان احساس می‌کنم
زندگی‌ای که همیشه می‌خواستم رو دارم

206
00:12:46,166 --> 00:12:47,041
با تو

207
00:12:48,875 --> 00:12:51,041
جمعیت کره زمین هشت میلیارد نفره

208
00:12:52,125 --> 00:12:53,166
و ما دو تا الان اینجاییم

209
00:12:53,666 --> 00:12:54,625
تو و من

210
00:12:59,416 --> 00:13:01,250
اولین بار سال‌ها پیش
با همسرم اومدم اینجا

211
00:13:01,750 --> 00:13:05,041
توی یه سیتروئن(ماشین) آش و لاش
از اون موقع به بعد، عاشق فرانسه شدیم

212
00:13:05,541 --> 00:13:07,250
هر روز باگت تازه

213
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
کروسان برای صبحانه -
ممنون -

214
00:13:09,291 --> 00:13:11,375
هر وقت هم پولش رو داشتیم
یه غذای گرون می‌خریدیم

215
00:13:11,416 --> 00:13:13,250
خوشمزه به‌نظر میاد، اجازه هست؟

216
00:13:13,291 --> 00:13:14,666
...راتاتویی

217
00:13:14,750 --> 00:13:17,666
آره. با نخودفرنگی ریز -
اه، نکن بابا -

218
00:13:17,750 --> 00:13:20,000
نخودفرنگی -
آره -

219
00:13:22,500 --> 00:13:24,250
می‌شه سهمـم رو زودتر بگیرم؟

220
00:13:24,375 --> 00:13:25,500
چرا؟

221
00:13:25,625 --> 00:13:27,791
توی نیواورلئان
یه جشنواره موزیک الکتریک چهارروزه

222
00:13:27,875 --> 00:13:29,250
 هست

223
00:13:29,291 --> 00:13:31,375
خیلی دلم می‌خواد برم و یه‌کم خوش بگذرونم

224
00:13:31,416 --> 00:13:34,125
بری نیواورلئان؟
می‌دونی اصلا نیواورلئان کجاست؟

225
00:13:35,041 --> 00:13:36,583
دیر یا زود رسیدنش برام مهم نیست

226
00:13:36,583 --> 00:13:37,833
دلیل خوبی داره

227
00:13:37,958 --> 00:13:40,583
اون دلیل خوب چیه؟ -
خوش‌گذرونی -

228
00:13:40,625 --> 00:13:42,958
ماجراجویی‌های عجیب
با پایان‌های غیرقابل‌پیش‌بینی

229
00:13:43,958 --> 00:13:44,833
باهام بیا

230
00:13:45,583 --> 00:13:47,000
پاریس، نیواورلئان

231
00:13:47,125 --> 00:13:48,416
به هم میان

232
00:13:53,458 --> 00:13:56,500
من که خودم به شخصه
دوست دارم پایان ماجراجویی‌هام رو بدونم

233
00:13:56,625 --> 00:13:58,250
چه خسته‌کننده‌ای

234
00:13:59,500 --> 00:14:01,250
اوه

235
00:14:01,333 --> 00:14:04,083
وای

236
00:14:04,125 --> 00:14:07,083
اگه نریم نیواورلئان
می‌تونیم توی پاریس جشن بگیریم

237
00:14:07,125 --> 00:14:09,708
نوشیدنی می‌طلبه -
آره، خیلی-

238
00:14:10,458 --> 00:14:12,916
من یکی این دفعه رو دیگه
چیزی نمیخورم

239
00:14:18,708 --> 00:14:20,125
خودت ضرر می‌کنی، رفیق

240
00:14:25,208 --> 00:14:27,083
خیلی خوشمزه‌ست

241
00:14:27,125 --> 00:14:28,750
ساکت، همگی

242
00:14:28,833 --> 00:14:29,708
همسرمه

243
00:14:29,750 --> 00:14:31,583
شما شاگردهام از سوربن هستید، باشه؟

244
00:14:31,625 --> 00:14:33,625
فرانسوی حرف بزنید
سلام عزیزم

245
00:14:33,708 --> 00:14:35,708
خوبی؟ -
سلام، دامیان -

246
00:14:35,750 --> 00:14:38,125
همین الان داشتم روی سقف رستوران

247
00:14:38,208 --> 00:14:39,583
با شاگردهام نوشیدنی می‌خوردم

248
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
خیلی بومی شدم، نه؟

249
00:14:41,208 --> 00:14:43,583
این‌ها شاگردهام هستن -
سلام -

250
00:14:43,833 --> 00:14:44,750
سلام، خانم

251
00:14:46,958 --> 00:14:48,125
پاچه خار رو ببین

252
00:14:48,208 --> 00:14:50,500
می‌گه عاشق تدریسم توی کلاسه

253
00:14:50,583 --> 00:14:52,708
چه‌طور این‌قدر خوب فرانسوی حرف می‌زنی؟

254
00:14:52,833 --> 00:14:55,208
بچه که بودم
یه مدت با خانواده‌م اینجا زندگی می‌کردم

255
00:14:55,250 --> 00:14:56,125
عالی

256
00:14:56,208 --> 00:14:58,458
پاریس الان خیلی قشنگه

257
00:14:58,583 --> 00:15:00,375
از همیشه هم رمانتیک‌تره

258
00:15:00,458 --> 00:15:01,458
ببین، یه ایده دارم

259
00:15:01,583 --> 00:15:04,833
وقتی کلاس‌هام تموم شد
چه‌طوره همین‌جا هم رو ببینیم؟

260
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
خوبه؟

261
00:15:06,125 --> 00:15:07,708
مثل بیست سال پیش‌مون

262
00:15:09,708 --> 00:15:12,333
قرارمون روی برج ایفل رو یادته؟

263
00:15:12,458 --> 00:15:15,375
سرگیجه‌ت رو که خوب یادمه -
آره -

264
00:15:15,458 --> 00:15:17,208
ولی خب ارزشـش رو داشت، نه؟

265
00:15:19,333 --> 00:15:21,000
داشتم فکر می‌کردم

266
00:15:21,083 --> 00:15:23,458
گرفتن این تصمیم آسون نبود ولی خب

267
00:15:24,708 --> 00:15:26,708
دامیان، به‌نظرم باید جدا بشیم

268
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
دامیان، پشت خطی؟ خوبی؟

269
00:15:35,458 --> 00:15:37,583
آره، هستم

270
00:15:38,583 --> 00:15:41,375
فکرهات خیلی هم عادیه

271
00:15:41,458 --> 00:15:43,625
من هم بعضی اوقات بهش فکر می‌کنم

272
00:15:44,458 --> 00:15:47,625
این که یه استراحتی بکنیم
یا یه فاصله‌ای بندازیم

273
00:15:47,708 --> 00:15:51,250
یه قدم بریم عقب و قوی‌تر از همیشه برگردیم

274
00:15:52,125 --> 00:15:55,958
تا شور و نشاط‌‌مون زنده بشه
مثل شروع از نو می‌مونه

275
00:15:58,000 --> 00:16:01,083
دامیان، من و تو خیلی وقته از هم فاصله گرفتیم

276
00:16:01,125 --> 00:16:05,958
با این تدریس‌های دور دنیات
...این سمینارها و جلسات

277
00:16:08,125 --> 00:16:10,125
منظور من استراحت و فاصله موقتی نیست

278
00:16:16,750 --> 00:16:19,083
ببخشید، هضمش برام خیلی مشکله

279
00:16:19,208 --> 00:16:21,708
تو همیشه می‌گفتی من عشق زندگیتم

280
00:16:21,750 --> 00:16:23,625
و تو مال منی
خودمون به هم این رو گفتیم

281
00:16:23,708 --> 00:16:26,000
نزدیک‌های چهار یا پنج ماه پیش مگه نبود؟

282
00:16:26,083 --> 00:16:28,333
شاید تو عشق زندگیم باشی

283
00:16:29,458 --> 00:16:32,125
ولی دلیل نمی‌شه بقیه عمرم رو باهات باشم

284
00:16:38,625 --> 00:16:39,583
اما

285
00:16:42,750 --> 00:16:44,083
این که عشق زندگیت باشم

286
00:16:44,125 --> 00:16:46,458
و از هم جدا بشیم
...آخه، عزیزم... به‌نظرت یه‌کم

287
00:16:47,333 --> 00:16:49,708
خواهش می‌کنم بهم نگو عزیزم

288
00:16:52,708 --> 00:16:56,208
بله، البته
ببخشید، عادت شده

289
00:16:57,958 --> 00:17:00,958
به‌نظرم بهتره یه مدت بهم زنگ نزنی
باشه؟

290
00:17:20,083 --> 00:17:24,000
واو. الحق که پاریس چه خاطراتی
رو یاد آدم میاره

291
00:17:24,083 --> 00:17:26,333
داریم می‌ریم مهمونی
میای؟

292
00:17:26,416 --> 00:17:28,625
ازم می‌خوای با شاگردهام نوشیدنی بزنم

293
00:17:28,708 --> 00:17:31,333
و مثل فیلم کایوتی زشت
تو مهمونی، برقصم؟

294
00:17:31,375 --> 00:17:34,208
نه، ممنون
من مراقب دوربین‌ها می‌مونم

295
00:17:34,250 --> 00:17:37,333
پس من هم می‌مونم
که تنها نباشید

296
00:17:37,416 --> 00:17:38,666
جدی؟

297
00:17:39,750 --> 00:17:40,583
آره

298
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
کیلا؟ -
بله؟ -

299
00:17:43,125 --> 00:17:45,750
جوابت؟ -
آره، هستم. بریم -

300
00:17:45,833 --> 00:17:48,250
به‌به! بریم مهمونی -
بریم -

301
00:17:53,833 --> 00:17:55,458
اون هم توی یه هفته

302
00:17:56,583 --> 00:17:58,833
از طرف همون‌ دوچرخه کرایه‌ای‌ـست

303
00:17:59,333 --> 00:18:01,125
می‌خوای بگی کدوم گوری گذاشتیش؟

304
00:18:01,208 --> 00:18:05,750
بیخیال دوچرخه بشو، باشه؟ -
آخه هر روز دارن بهم زنگ می‌زنـن

305
00:18:06,250 --> 00:18:09,208
اگه برنگردونمش
پاسپورتم رو می‌دن به پلیس

306
00:18:09,333 --> 00:18:12,583
بروس، تو قراره
به ارزش ۴۴میلیارد جواهرات بدزدی

307
00:18:12,625 --> 00:18:15,375
بعد نگران یه دوچرخه‌ای که اجاره کردی‌ای؟ -
عکسش رو دارن -

308
00:18:18,375 --> 00:18:20,708
اگه از چهره‌نگاری استفاده کنـن

309
00:18:20,833 --> 00:18:23,208
سابقه‌ش رو می‌بینـن و شناساییش می‌کنـن

310
00:18:24,458 --> 00:18:27,583
روی، بهم بگو اون دوچرخه مسخره رو کجا گذاشتی؟

311
00:18:27,708 --> 00:18:29,208
دیدی که برلین سر یه خوراکی چی کار کرد

312
00:18:29,333 --> 00:18:33,208
فکر می‌کنی اگه بفهمه عکسم دست پلیسه
چی کار می‌کنه؟

313
00:18:33,333 --> 00:18:35,833
سرنخ ازمون به‌جا می‌مونه

314
00:18:37,500 --> 00:18:38,458
پس به‌فنا رفتیم

315
00:18:39,833 --> 00:18:42,708
دست سابقه‌دارهای کشیشه -
چی گفتی؟ -

316
00:18:52,666 --> 00:18:54,291
پیتزا سفارش دادم

317
00:18:57,375 --> 00:18:58,291
باشه

318
00:19:02,291 --> 00:19:04,833
از وقتی با همسرت حرف زدی
چیزی نخوردی

319
00:19:04,875 --> 00:19:06,291
بحث‌تون شد؟

320
00:19:06,375 --> 00:19:07,541
یه همچین چیزی

321
00:19:07,625 --> 00:19:09,000
راستش، ‌ازم جدا شد

322
00:19:12,000 --> 00:19:13,375
سر من هم اومده

323
00:19:15,500 --> 00:19:17,125
زیاد بهش فکر نکن

324
00:19:18,291 --> 00:19:20,416
همه رابطه‌ها بالاخره یه روز تموم می‌شن

325
00:19:21,125 --> 00:19:23,875
به رابطه‌ها به چشم یه‌سری لحظه خوش
قبل از طوفان

326
00:19:24,000 --> 00:19:25,250
نگاه کن

327
00:19:28,541 --> 00:19:29,625
مثل تایتانیک

328
00:19:30,916 --> 00:19:32,666
تایتانیک، چی؟

329
00:19:32,750 --> 00:19:33,916
تایتانیک دیگه

330
00:19:34,416 --> 00:19:35,875
به اون می‌گن، عشق

331
00:19:36,750 --> 00:19:39,375
با خوشحال رقصیدن با همدیگه شروع می‌شه

332
00:19:39,875 --> 00:19:42,041
و کف گودال ماریانا تموم می‌شه

333
00:19:42,875 --> 00:19:45,000
و جونت به یه تیکه چوب بسته‌ست

334
00:19:45,041 --> 00:19:47,166
یکی‌تون توی سرمای شدید
سعی می‌کنه هرطور شده زنده بمونه

335
00:19:47,250 --> 00:19:49,291
و اون یکی می‌ره کف اقیانوس

336
00:19:49,416 --> 00:19:52,041
اون‌ شام‌ها و تجربه‌ها

337
00:19:52,125 --> 00:19:53,541
قدم زدن ها

338
00:19:53,666 --> 00:19:56,541
دست‌هات روی شیشه‌های بخارکرده

339
00:19:56,541 --> 00:19:58,625
چند تا لحظه خوش قبل از وقوع حادثه

340
00:19:58,750 --> 00:20:01,916
یه‌جوری حرف می‌زنی انگار پنجاه سالته
و سه تا طلاق و دو تا بچه داری

341
00:20:04,166 --> 00:20:05,416
واقعا طرف این‌قدر داغونت کرده؟

342
00:20:08,500 --> 00:20:09,666
یه‌کم

343
00:20:10,791 --> 00:20:12,500
گمونم بدم نشد

344
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
از درد، تجربه کسب کردم

345
00:20:15,166 --> 00:20:16,250
یاد گرفتم

346
00:20:16,291 --> 00:20:19,250
اگه از تایتانیک زنده بیرون اومدی
لازم نیست برگردی

347
00:20:19,375 --> 00:20:21,125
نه. این تجربه نیست

348
00:20:21,250 --> 00:20:24,541
این تسلیم شدنه
و من تسلیم نمی‌شم

349
00:20:24,625 --> 00:20:28,875
برمی‌گردم اسپانیا و بهش یادآوری می‌کنم
چرا عشق زندگیشم

350
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
باشه ولی یه توصیه بهت می‌کنم

351
00:20:31,750 --> 00:20:34,375
مطمئن شو وقتی می‌ری سراغش
تنها باشه

352
00:20:35,416 --> 00:20:37,000
سعی داری چی بهم بگی؟

353
00:20:37,541 --> 00:20:39,041
گوش کن، دامیان

354
00:20:39,875 --> 00:20:43,875
مهم نیست، داستان‌تون چه‌قدر خوب بوده
دیگه تموم شده

355
00:20:44,000 --> 00:20:45,416
همسرت ازش گذشته

356
00:20:46,000 --> 00:20:48,500
و برای لذت بردن از عشق جدیدش
باید خالی از عذاب‌وجدان می‌بود

357
00:20:48,541 --> 00:20:50,875
برای همین پشت تلفن ازت جدا شد

358
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
امیدوارم حق با من نباشه

359
00:20:53,541 --> 00:20:56,750
وگرنه، به جمع ما خوش اومدی

360
00:20:56,875 --> 00:20:58,625
همین‌جا بمون

361
00:20:58,625 --> 00:21:00,875
نظارت کن و پیتزا رو بخور

362
00:21:01,000 --> 00:21:02,125
من واسه فکر کردن، وقت لازم دارم

363
00:21:08,458 --> 00:21:11,041
وقتی رسیدی اونجا
همه‌چی آماده بود؟

364
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
خب، باید مطمئن بشیم

365
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
همه کارهای اداری برای بیمه
انجام شده باشه

366
00:21:15,541 --> 00:21:19,041
مدارک باید برای امضا سرجا و مرتب باشه
خیلی مهمه، باشه؟

367
00:21:19,125 --> 00:21:21,875
بله. همون‌طور که توی ایمیل گفتم
رسیدن

368
00:21:27,625 --> 00:21:30,125
لپتاپت روشن بود، ایمیلت هم باز بود

369
00:21:30,666 --> 00:21:32,291
و ظاهرا

370
00:21:32,375 --> 00:21:35,750
همون جاهایی که باهم می‌رفتیم
باهاش قرار می‌ذاری

371
00:21:35,791 --> 00:21:37,250
و بعد اسمش رو دیدم

372
00:21:37,291 --> 00:21:38,875
آقای مارتینز

373
00:21:39,375 --> 00:21:42,041
همون فروشنده آثار هنری اسپانیایی
توی رستوران

374
00:21:42,750 --> 00:21:43,791
فرانسوآ

375
00:21:44,625 --> 00:21:46,875
می‌شه با هم آروم درباره‌ش حرف بزنیم؟

376
00:21:57,750 --> 00:21:59,625
یاغی

377
00:21:59,750 --> 00:22:02,416
این هم یه خنجر توی قلبت، یاغی

378
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
حالا ببینیم کی پاش
رو از گلیمش درازتر کرده، فرانسوآ

379
00:22:34,541 --> 00:22:37,666
بیا داخل. سیگار کشیدن توی اتاق‌ها
ممنوعه ولی خب من باز شروع کردم

380
00:22:43,583 --> 00:22:46,166
اینجا چی کار می‌کنی؟ -
جواهرات رسیدن -

381
00:22:46,166 --> 00:22:47,250
امروز چندشنبه‌ست؟

382
00:22:47,375 --> 00:22:50,041
دوشنبه. یه چیزی هست که باید بدونی

383
00:22:50,541 --> 00:22:52,750
فردا جواهرات رو می‌برن برای ارزیابی

384
00:22:52,875 --> 00:22:55,250
و چهارشنبه، یه کنفرانس مطبوعاتی دارن

385
00:22:55,291 --> 00:22:56,416
این نقشه رو عوض می‌کنه

386
00:22:56,500 --> 00:22:59,791
و روز بعدش هم مزایده‌ست -
باید همین‌الان دست به کار بشیم -

387
00:22:59,875 --> 00:23:01,750
باید همین امشب بدزدیم‌شون

388
00:23:03,166 --> 00:23:04,500
برلین کجاست؟

389
00:23:08,875 --> 00:23:11,291
روی

390
00:23:11,375 --> 00:23:15,750
روی، خبرهای خوبی دارم
ازم می‌خواد توی پاریس بمونم

391
00:23:15,791 --> 00:23:17,625
شوهرش هم قضیه‌مون رو فهمید

392
00:23:17,666 --> 00:23:21,125
وقتی زنگ زد هنوز پیش من بود

393
00:23:21,250 --> 00:23:23,500
کی رو می‌گی؟
پولینیاک، مسئول مزایده؟

394
00:23:23,625 --> 00:23:25,416
روی، فعلا مزایده رو بیخیال بشو

395
00:23:25,500 --> 00:23:29,125
دارم از زندگی شخصیم می‌گم
بیخیال کار

396
00:23:29,166 --> 00:23:32,541
طرف نامه‌هامون رو خوند

397
00:23:32,625 --> 00:23:38,250
الان فقط باید منتظر بمونم
تا خودش دختره رو هول بده بغلم

398
00:23:38,291 --> 00:23:41,500
ایده خوبیه
روی، من آخرهفته رو همین‌جا می‌مونم

399
00:23:41,541 --> 00:23:42,625
امکانش نیست

400
00:23:42,750 --> 00:23:45,375
برای همین زنگ زدم
باید همین امروز سرقت رو انجام بدیم

401
00:23:45,500 --> 00:23:46,375
چرا امروز؟

402
00:23:47,250 --> 00:23:48,375
آخرین بار جواهرات رسیده

403
00:23:48,416 --> 00:23:50,625
تاج الماس النا ساووی

404
00:23:50,750 --> 00:23:53,000
فردا، همه جواهرات رو برای ارزیابی می‌برن

405
00:23:53,041 --> 00:23:55,125
و بعدش، مطبوعات رو برای عکس‌برداری میارن

406
00:23:55,250 --> 00:23:59,333
سرقت باید همین امشب باشه -
باید قطع کنم ولی میام -

407
00:24:12,833 --> 00:24:16,083
عزیزم، متاسفم -
نه، من باید متاسف باشم -

408
00:24:16,125 --> 00:24:16,958
حالت خوبه؟

409
00:24:17,083 --> 00:24:19,083
خیلی دلم براش می‌سوزه

410
00:24:19,125 --> 00:24:21,125
کاملا درک می‌کنم

411
00:24:22,208 --> 00:24:24,458
براش خیلی سخته -
خیلی شوکه شده بود -

412
00:24:26,250 --> 00:24:28,458
برای هردومون خیلی دردناک بوده

413
00:24:28,583 --> 00:24:33,083
اگه اشکالی نداره
می‌شه بگی بهش چی گفتی، عزیزم؟

414
00:24:33,125 --> 00:24:34,125
همه چی رو

415
00:24:36,583 --> 00:24:38,875
قدم زدن‌هامون کنار رود سین

416
00:24:41,708 --> 00:24:46,958
این که با موتور وسپا توی خیابون‌ها چرخ می‌زدیم

417
00:24:50,333 --> 00:24:53,333
و این که پیتزا مارگاریتاهایی درست می‌کنی
توی پاریس لنگه ندارن

418
00:24:55,208 --> 00:24:56,500
بی‌خوابی‌هامون

419
00:24:57,583 --> 00:24:59,375
این که تا صبح بیداریم و حرف میزنیم

420
00:25:01,375 --> 00:25:03,458
اون چی بهت گفت؟

421
00:25:04,333 --> 00:25:06,250
گفت اگه خودش هم بود
همین کار رو می‌کرد

422
00:25:06,250 --> 00:25:08,958
گفت وقتی درگیر عشق می‌شی

423
00:25:09,625 --> 00:25:11,375
کاری از دستـت برنمیاد

424
00:25:13,458 --> 00:25:15,583
و گفت اگه واقعا این احساس رو داری
پس انجامش بده

425
00:25:15,625 --> 00:25:18,333
این دقیقا یعنی چی؟

426
00:25:18,375 --> 00:25:23,625
نمی‌دونم. گمونم منظورش این بود
که چوب لای چرخ‌مون نمی‌ندازه

427
00:25:24,625 --> 00:25:26,250
چه مرد خوبی

428
00:25:30,958 --> 00:25:32,333
گفت می‌خواد باهات آشنا بشه

429
00:25:32,333 --> 00:25:33,916
فرانسوآ گفت می‌خواد باهام آشنا بشه؟

430
00:25:34,708 --> 00:25:36,750
آره، خود فرانسوآ

431
00:25:42,041 --> 00:25:44,666
حالا که فهمید تو همون مرد داخل رستورانی

432
00:25:44,708 --> 00:25:47,166
از این که بهت گفته یاغی، ناراحته

433
00:25:47,833 --> 00:25:48,916
می‌خواد معذرت‌خواهی کنه

434
00:25:49,041 --> 00:25:50,916
واو

435
00:25:50,958 --> 00:25:54,541
چه مرد مهربونیه
این فرانسوآت

436
00:25:54,666 --> 00:25:57,916
کم پیش میاد کسی همچین واکنشی
نسبت به جدا شدن همسرش ازش

437
00:25:57,958 --> 00:25:59,833
داشته باشه

438
00:26:06,666 --> 00:26:07,708
بشین

439
00:26:13,958 --> 00:26:17,833
عشقم، بحث انتخاب نیست

440
00:26:18,541 --> 00:26:21,458
...ببخشید اگه گم‌راهت کردم ولی

441
00:26:22,666 --> 00:26:23,791
من فرانسوآ رو ول نمی‌کنم

442
00:26:25,916 --> 00:26:29,416
هشت ساله که با هم هستیم
اون... نیمه گم‌شدمه

443
00:26:33,041 --> 00:26:35,666
راستش رو بخوای
گم‌راهم که کردی

444
00:26:36,916 --> 00:26:40,666
من سعی دارم جایگاهم رو بفهمـم
ولی مطمئن نیستم متوجه شدم یا نه

445
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
تو جاذبه‌ای

446
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
همون شیفتگی

447
00:26:45,583 --> 00:26:48,541
اون ذوق و شوقی که اوایل رابطه داری

448
00:26:48,666 --> 00:26:53,166
من هم اون احساسات رو نسبت بهش داشتم
و بعد تبدیل شد به عشق واقعی

449
00:26:53,958 --> 00:26:56,041
و فکر نکنم هیچ‌وقت
اون‌ها رو فراموش کنم

450
00:26:58,458 --> 00:27:00,083
می‌دونی چی گفت؟

451
00:27:01,791 --> 00:27:04,958
این که توی سه هفته گذشته
به این فکر بوده که بچه‌دار بشیم

452
00:27:06,916 --> 00:27:08,166
واقعا؟

453
00:27:09,416 --> 00:27:13,583
و بعد یهو، این ذوق و شوق
دوباره به طرز غافل‌گیرکننده‌ای

454
00:27:14,291 --> 00:27:17,083
دوباره توی زندگی‌مون شکل گرفت

455
00:27:17,583 --> 00:27:22,291
من سال‌هاست ازش می‌خواستم
ولی هیچ‌وقت فرصت مناسبش پیش نیومده بود

456
00:27:22,791 --> 00:27:24,666
ولی حالا که تصمیمش رو گرفته

457
00:27:25,333 --> 00:27:26,791
من عاشق تو شدم

458
00:27:30,208 --> 00:27:31,458
اشکال نداره. نگرانش نباش

459
00:27:32,000 --> 00:27:34,458
ولی راستش این قضایا
خیلی گیجم کرده

460
00:27:34,541 --> 00:27:37,416
یه‌کم زمان می‌خوام تا هضمش کنم

461
00:27:37,541 --> 00:27:40,708
یه‌کم استراحت لازم دارم
شب‌های طولانی‌ای داشتیم

462
00:27:41,208 --> 00:27:44,958
فکر کنم یه‌کم... زمان می‌خوام
تا درباره‌ش فکر کنم

463
00:27:47,291 --> 00:27:50,291
اشکال نداره من امشب یه اتاق دیگه
واسه خودم بگیرم؟

464
00:27:50,833 --> 00:27:53,208
حتما

465
00:27:59,083 --> 00:28:01,166
سیمون، وایسا

466
00:28:02,166 --> 00:28:03,416
فردا صبحونه بخوریم؟

467
00:28:05,166 --> 00:28:06,291
البته

468
00:28:29,416 --> 00:28:30,416
بله، روی

469
00:28:31,916 --> 00:28:33,166
تو راهم، چی شده؟

470
00:28:33,208 --> 00:28:37,416
خیلی‌خب
دامیان یه‌کم مضطربه

471
00:28:37,458 --> 00:28:39,833
گفت بهت زنگ نزده
جواب ندادی

472
00:28:40,416 --> 00:28:42,541
ولی حالا که تو راهی
که دیگه ولش کن

473
00:28:45,166 --> 00:28:46,208
حالت خوبه؟

474
00:28:46,291 --> 00:28:47,958
راستش، نه
روی

475
00:28:48,666 --> 00:28:50,041
اصلا خوب نیستم

476
00:28:50,083 --> 00:28:51,958
من زاپاسش بودم

477
00:28:52,041 --> 00:28:53,291
می‌گه عاشق منه

478
00:28:53,333 --> 00:28:55,666
ولی می‌خواد با شوهرش بمونه

479
00:28:55,708 --> 00:28:56,916
اصلا می‌فهمی؟

480
00:28:57,416 --> 00:28:58,791
عجیبه -
آره به‌خدا -

481
00:28:58,916 --> 00:29:01,958
به من می‌گه شیفتگی
من شور و اشتیاقشم

482
00:29:02,041 --> 00:29:04,291
ولی شوهرش نیمه گم‌شده‌ـشه

483
00:29:04,416 --> 00:29:06,166
کیش و ماتش می‌کنم عوضی رو

484
00:29:07,583 --> 00:29:10,291
من قبلا زاپاس مخفی بودم

485
00:29:10,416 --> 00:29:13,458
پنهان و بی‌سر و صدا بودم

486
00:29:13,541 --> 00:29:14,916
زنش رو ازش دزدیدم، احمق رو

487
00:29:14,958 --> 00:29:17,333
و حالا چی شدم؟ شور و اشتیاق؟

488
00:29:17,416 --> 00:29:19,291
براش سرگرمی و زاپاسم
باورت می‌شه؟

489
00:29:20,041 --> 00:29:21,666
توهین‌آمیزتر از این داریم؟

490
00:29:21,791 --> 00:29:25,416
یارو من رو آزاد گذاشته بود
تا با زنش بچرخم

491
00:29:25,458 --> 00:29:28,041
لعنت به اون فرانسوی‌ها
و عشق‌های آزاد و چندگانه‌شون

492
00:29:28,083 --> 00:29:29,333
لعنت به همه‌شون

493
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
خب

494
00:29:34,333 --> 00:29:37,583
تو همیشه می‌گفتی زندگی شخصی و حرفه‌ای‌مون
رو از هم جدا نگه‌داریم

495
00:29:37,666 --> 00:29:40,291
...ولی خب خودت الان قاطی‌شون کردی

496
00:29:42,083 --> 00:29:43,541
بهتره فراموشـش کنی

497
00:29:45,416 --> 00:29:46,458
فراموشـش کنم؟

498
00:29:48,541 --> 00:29:49,791
دیر شده، روی

499
00:29:49,916 --> 00:29:51,208
کلا دو هفته‌ست می‌شناسمش

500
00:29:51,291 --> 00:29:53,500
ولی اون زن، هوش و حواس من رو کلا برده

501
00:29:54,666 --> 00:29:55,916
و می‌دونی بدترین قسمتش چیه؟

502
00:29:55,958 --> 00:29:58,291
خانم می‌گه می‌خواد بچه‌دار هم بشه

503
00:29:58,333 --> 00:29:59,291
حامله‌ش کردی؟

504
00:29:59,416 --> 00:30:00,583
بیخیال، روی
معلومه که نه

505
00:30:01,166 --> 00:30:03,958
سال‌ها بوده که می‌خواسته
ولی شوهره راضی نبوده

506
00:30:04,041 --> 00:30:06,041
فرصت مناسبش رو نداشته

507
00:30:06,083 --> 00:30:08,333
ولی حالا... بی شرف

508
00:30:08,416 --> 00:30:11,291
می‌خواد حامله‌ش کنه
که دختره ولش نکنه

509
00:30:11,333 --> 00:30:12,916
عوضی  یه لا قبا

510
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
چه‌قدر باید پست باشی
که از یه بچه استفاده ابزاری کنی

511
00:30:15,666 --> 00:30:17,541
حالا واسه من ادا آدم خوب‌ها رو هم در میاره

512
00:30:17,583 --> 00:30:20,666
واسه من کارت خوباش رو رو می‌کنه

513
00:30:20,708 --> 00:30:22,291
بذار یه چیزی رو بهت بگم، روی

514
00:30:22,416 --> 00:30:24,541
من با اون عوضی، ولش نمی‌کنم

515
00:30:25,333 --> 00:30:26,583
خوب گوش کن، خب؟

516
00:30:26,666 --> 00:30:30,041
برو استون و سفیدکننده بخر
باید کلروفرم درست کنیم

517
00:30:30,541 --> 00:30:34,708
اون پولینیاک عوضی نمی‌دونه با کی طرفه

518
00:30:35,416 --> 00:30:38,166
فکر می‌کنه من کیسه‌بوکسم
وقتی یه مشت دینامیتی

519
00:30:38,291 --> 00:30:40,416
خورد تو دهنش می‌فهمه

520
00:30:47,791 --> 00:30:48,958
بدبخت شدیم
