﻿1
00:00:39,875 --> 00:00:41,416
‫آخرین جواهرِ کلکسیونه.

2
00:01:01,791 --> 00:01:04,250
‫- کجا بودی تو؟
‫- آخریه؟

3
00:01:04,291 --> 00:01:06,916
‫همین الان پولینیاک تاج الماس
‫الینای خاندان ساوی رو گذاشت داخل.

4
00:01:14,375 --> 00:01:18,041
‫گاوصندوق 15 ساعت دیگه،
‫ برای ارزش‌سنجی باز می‌شه.

5
00:01:25,125 --> 00:01:26,541
‫ممنون آلَن.

6
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
‫چه به موقع.

7
00:01:34,291 --> 00:01:36,000
‫وقتش رسیده بچه‌ها.

8
00:01:42,750 --> 00:01:44,916
‫دو روزِ تموم غیبت زده بود.
‫کجا رفته بودی؟

9
00:01:44,916 --> 00:01:46,500
‫تو شهر می‌گشتم.

10
00:01:46,625 --> 00:01:49,000
‫خانم پولینیاک هم
‫دو روز گذشته نبود.

11
00:01:49,041 --> 00:01:50,500
‫اتفاقیـه یعنی؟

12
00:01:50,625 --> 00:01:52,125
‫با اون بودی، نه؟

13
00:01:52,875 --> 00:01:54,625
‫بخاطر همین دیر کردی.

14
00:01:55,125 --> 00:01:57,000
‫خودت گفتی ما رو به خطر نمی‌اندازی.

15
00:01:57,041 --> 00:01:58,500
‫ولی رو حرفت نموندی.

16
00:01:59,125 --> 00:02:02,625
‫انقدر ادای دخترای نازنازی رو درنیار.
‫چه مرگته تو؟

17
00:02:05,625 --> 00:02:08,500
‫دوربین‌هامون رو از خونۀ پولینیاک برداشتی؟

18
00:02:09,000 --> 00:02:10,250
‫نخیر.

19
00:02:11,125 --> 00:02:13,875
‫انتظار نداشتم به این زودی‌
‫واسه سرقت جواهرات اقدام کنیم.

20
00:02:13,916 --> 00:02:16,000
‫حالا بیا بگو
‫من دارم به خطر می‌اندازمتون.

21
00:02:17,041 --> 00:02:19,458
‫با اینکه وظیفۀ من نیست،
‫تا شما در اتاق منتهی به خزانه رو جوش می‌دید،

22
00:02:19,500 --> 00:02:20,583
من ‫ترتیب دوربین‌ها رو می‌دم.

23
00:02:22,375 --> 00:02:23,541
‫همگی آماده بشید.

24
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
‫خب من دارم فیلم
‫نمای کاملِ گاوصندوق رو ضبط می‌کنم.

25
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
‫هروقت آماده شدید خبر بدید،

26
00:02:39,750 --> 00:02:42,125
‫تا ویدیو رو برای
‫مانیتورهای نظارتی پخش کنم.

27
00:02:46,666 --> 00:02:48,000
‫الو؟

28
00:02:48,125 --> 00:02:50,750
‫- با شما کار دارن قربان.
‫- بسیارخب، ممنون.

29
00:02:51,541 --> 00:02:52,625
‫فرانسوا پولینیاک هستم.

30
00:02:59,375 --> 00:03:00,625
‫ما آماده‌ایم کیلا.

31
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
‫ویدیوی ضبط شده آماده‌ست.

32
00:03:03,291 --> 00:03:04,291
‫انجام شد.

33
00:03:07,583 --> 00:03:09,333
[ ویدیوی زنده ]

34
00:03:10,541 --> 00:03:11,666
[ ویدیوی ضبط‌شده ]

35
00:03:15,625 --> 00:03:17,916
‫بی‌صبرانه منتظرم.
‫فوق‌العاده‌ست.

36
00:03:18,000 --> 00:03:19,375
‫بله، ممنون که تماس گرفتید.

37
00:03:19,500 --> 00:03:21,041
‫شب خوبی داشته باشید.
‫خدانگهدار.

38
00:03:21,125 --> 00:03:22,125
‫متشکرم.

39
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
‫آمادۀ ورود به گاوصندوق هستیم کیلا.

40
00:03:41,750 --> 00:03:43,500
‫- آماده‌ست.
‫- کامرون.

41
00:03:49,250 --> 00:03:51,375
‫جعبه‌ها رو دقیقا
‫همونجایی بذارید که برداشتید.

42
00:03:51,416 --> 00:03:53,750
‫حتی یک سانتیمتر هم
‫نباید جابه‌جا بشن.

43
00:04:35,541 --> 00:04:39,250
‫وقتی کیلا ویدیوی ضبط شده رو برداره،
‫جعبه‌ها باید دقیقاً سرجای قبلیـشون باشن.

44
00:04:40,666 --> 00:04:41,750
‫بریم تو کارش.

45
00:04:57,250 --> 00:04:58,625
‫جواهر 26.

46
00:05:03,166 --> 00:05:04,875
‫جواهر 56.

47
00:05:06,875 --> 00:05:08,375
‫جواهر شمارۀ پنج.

48
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
‫جواهر شمارۀ 59.

49
00:05:12,625 --> 00:05:14,166
‫جواهر 46.

50
00:05:15,875 --> 00:05:17,250
‫جواهر شمارۀ 53.

51
00:05:17,291 --> 00:05:18,500
‫جواهر 23.

52
00:05:18,625 --> 00:05:19,625
‫جواهر 36.

53
00:05:20,291 --> 00:05:21,875
‫الینور از اوینیون.

54
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
‫جواهر 39.

55
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
‫گردنبندِ بیاتریس بولونیا.

56
00:05:26,250 --> 00:05:29,166
‫همچین چیزی ارزش زندگی کردن داره دوستِ من.

57
00:05:31,125 --> 00:05:33,250
‫نه بابا؟ تو چه می‌فهمی
‫ارزش چیه؟

58
00:05:33,375 --> 00:05:36,750
‫تو همون کثافتی هستی که بعد از سه روز
‫عشق و حال توی پاریس،

59
00:05:36,875 --> 00:05:39,375
‫زندگی ده سالۀ دو نفر رو
‫به کثافت می‌کشونه.

60
00:05:39,500 --> 00:05:41,375
‫جواهر... 62.

61
00:05:41,416 --> 00:05:43,541
‫از روی هوا و هوس فریبـش دادی،

62
00:05:43,625 --> 00:05:45,625
‫کاری کردی باورش بشه
‫زندگیِ خودش بی‌خوده.

63
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
‫هوا و هوس کجا بود؟

64
00:05:50,375 --> 00:05:52,291
‫من دیوونه‌وار عاشق این زنـم.

65
00:05:52,375 --> 00:05:55,375
‫پس یکمی خودت رو کنترل کن.
‫حرمت‌ها رو نگه دار.

66
00:05:57,041 --> 00:05:59,500
‫چجور عشقی می‌تونه ویرانگر باشه؟

67
00:06:01,875 --> 00:06:03,000
‫جواهر 11.

68
00:06:03,750 --> 00:06:06,000
‫وقتی همه‌چیز بر پایۀ دروغـه،
‫چطور می‌تونی اسمش رو عشق بذاری؟

69
00:06:06,125 --> 00:06:08,291
‫اسمت، شماره تماست.

70
00:06:08,375 --> 00:06:11,166
‫تا دو روز دیگه هم که غیبت می‌زنه،
‫و دستش به هیچ جایی بند نیست.

71
00:06:11,666 --> 00:06:13,750
‫صرفاً بخاطر اینکه
‫قراره خیلی زود تموم بشه،

72
00:06:13,791 --> 00:06:15,875
‫نمی‌خوام حضور همچین عشقی
‫رو نادیده بگیرم.

73
00:06:15,916 --> 00:06:18,625
‫وقتی هم که به سَر برسه،
‫خودم غرق در غم و اندوه می‌شم.

74
00:06:18,750 --> 00:06:21,166
‫ولی تا اون زمان،
‫می‌خوام زندگی کنم.

75
00:06:22,125 --> 00:06:23,625
‫بفرمایید، اینم از آخرین پیش‌پرداخت.

76
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
‫ای خودخواه.
‫خودشیفتۀ روانی.

77
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
‫واقعاً این رابطه
‫ارزش این همه درد رو داره؟

78
00:06:31,416 --> 00:06:32,916
‫معلومه که آره.

79
00:06:35,750 --> 00:06:38,125
‫شور و اشتیاقِ
‫پنج دقیقۀ من با کامیل...

80
00:06:38,166 --> 00:06:41,541
‫بیشتر از بیست سال از اون
‫به اصطلاح ازدواجیه که ازش دَم می‌زنی.

81
00:06:41,625 --> 00:06:46,125
‫و کارمن جونی طفلی هم ول می‌چرخه
‫چون هنوز نتونسته یکی بهتر از اون پیدا کنه.

82
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
‫شما هم شنیدی؟

83
00:07:01,375 --> 00:07:02,375
‫چی قربان؟

84
00:07:02,500 --> 00:07:04,416
‫یه صدایی از داخل شنیدم.

85
00:07:04,500 --> 00:07:07,875
‫احتمالاً بخاطر انبساط فلزه.
‫گه‌گاهی اینطوری می‌شن.

86
00:07:12,666 --> 00:07:13,875
‫مراقب باشید.
‫صداتون رو شنیدن.

87
00:07:24,250 --> 00:07:25,916
‫دیدید؟ خبری نیست.

88
00:07:39,541 --> 00:07:41,541
‫بازش کن.

89
00:07:41,625 --> 00:07:44,541
‫گاوصندوق که باز می‌شه،
‫15‏ دقیقه زمان می‌بره تا دوباره باز بشه.

90
00:07:44,625 --> 00:07:47,500
‫نه، منظورم درِ اتاق منتهی به خزانه‌ست.
‫ببینیم یه وقت مشکلی پیش نیومده باشه.

91
00:07:48,916 --> 00:07:51,791
‫دارن میان توی اتاق منتهی به خزانه.
‫بروس، کامرون باید همین حالا در رو ببندید!

92
00:07:51,791 --> 00:07:54,375
‫یالا، یالا!

93
00:08:24,791 --> 00:08:25,916
‫دریچه بسته شد.

94
00:09:16,666 --> 00:09:17,875
‫همه‌چیز روبه‌راهـه.

95
00:09:18,750 --> 00:09:21,250
‫- بله، دیدم.
‫- می‌تونم قفل گاوصندوق رو غیرفعال کنم.

96
00:09:24,750 --> 00:09:27,125
‫یا خدا، می‌خوان گاوصندوق رو وا کنن.

97
00:09:36,250 --> 00:09:37,625
[ سوفی ]

98
00:09:37,625 --> 00:09:39,250
‫نیازی نیست.

99
00:09:40,041 --> 00:09:42,625
‫- دارم می‌رم خونه. شب بخیر آلن.
‫- شب خوش قربان.

100
00:09:42,750 --> 00:09:44,000
‫پولینیاک داره می‌ره.

101
00:09:50,166 --> 00:09:51,166
‫شب بخیر.

102
00:09:51,750 --> 00:09:52,625
‫برتراند.

103
00:09:52,666 --> 00:09:54,500
‫دم در ورودیـه.
فکر کنم ‫داره می‌ره خونه.

104
00:09:55,541 --> 00:09:57,500
‫ادامه بدید.

105
00:10:04,000 --> 00:10:06,291
‫بخاطر بچه‌ها کار رو تموم می‌کنم.

106
00:10:08,000 --> 00:10:10,375
‫ولی این آخرین عملیاتِ مشترکـمونه.

107
00:10:17,375 --> 00:10:19,541
‫به محض اینکه تونستیم
‫جواهراتِ گاوصندوق رو برداریم،

108
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
‫تا شما همه‌چیز
‫رو به حالت قبل برگردونید

109
00:10:21,125 --> 00:10:23,375
‫من و روی جواهرات رو
‫تا هتل می‌بریم.

110
00:10:28,125 --> 00:10:31,000
‫چهار ساعت فرصت داریم
‫همه‌چیز رو به حالت قبل برگردونیم.

111
00:10:45,000 --> 00:10:47,750
« سرقت پول - برلین »
« فصل اول، قسمت چهارم »

112
00:11:34,375 --> 00:11:36,125
‫همۀ جواهرات رو
‫توی اتاق دمین گذاشتم.

113
00:11:36,750 --> 00:11:37,750
‫همم.

114
00:11:39,375 --> 00:11:41,375
‫دیگه خوابید.

115
00:11:41,416 --> 00:11:42,541
‫بیا بریم.

116
00:12:08,791 --> 00:12:11,375
‫بیا اینجا رفیق.
‫آفرین. هیس.

117
00:12:55,666 --> 00:12:57,625
‫بزن بریم.

118
00:12:57,666 --> 00:13:00,875
‫به محض اینکه جواهرات رو گرفتیم،
‫همه‌چیز رو به حالت قبلش برمی‌گردونیم.

119
00:13:00,916 --> 00:13:03,250
‫همه‌چیز رو دقیقاً سرجای خودش برمی‌گردونیم.

120
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
‫دوباره قسمت فولادی رو جوش می‌دیم.

121
00:13:13,291 --> 00:13:16,291
‫کارمون تموم شد جلا می‌دیمش
‫و یه دستی هم روش می‌کشیم،

122
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
‫و گاوصندوق رو
‫کامل مُهر و موم می‌کنیم.

123
00:13:24,375 --> 00:13:26,500
‫آخرین تردستیـمون همینـه.

124
00:13:26,625 --> 00:13:28,750
‫اگه هیچکس نتونه
‫اثبات کنه که اصلاً واردِ گاوصندوق شدیم،

125
00:13:28,791 --> 00:13:31,416
‫چطوری می‌خوان
‫بهمون مظنون بشن؟

126
00:13:41,416 --> 00:13:44,708
‫- فقط اتاق خواب مونده.
‫- اتاق ‌خواب با من.

127
00:13:44,791 --> 00:13:47,291
‫تو این‌ها رو بگیر
‫و کاملاً نابودشـون کن.

128
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
مطمئنی از این بابت؟

129
00:13:51,166 --> 00:13:52,166
‫چی؟

130
00:13:53,166 --> 00:13:55,416
‫کلروفورم جزوی از نقشه‌مون نبود.

131
00:13:58,416 --> 00:13:59,416
‫دمین راست می‌گه.

132
00:14:00,833 --> 00:14:03,333
‫این رابطۀ عاشقونه‌ت
‫داره کار دستـمون می‌ده.

133
00:14:05,291 --> 00:14:06,666
‫صبر کن ببینم.

134
00:14:06,708 --> 00:14:08,916
‫شاگردجونـیم داره ارشادم می‌کنه؟

135
00:14:09,541 --> 00:14:11,416
‫تو داری من رو قضاوت می‌کنی؟

136
00:14:13,041 --> 00:14:15,541
‫البته خوشحالم که
‫سگِ دست‌آموزم یه خودی نشون داده.

137
00:14:15,666 --> 00:14:18,916
‫ولی به نظر می‌رسه
‫فراموش کردی از کجا جمعت کردم...

138
00:14:19,041 --> 00:14:22,708
‫با یه چاقو توجیبی
‫وسط پمپ بنزین... نه؟

139
00:14:24,708 --> 00:14:27,583
‫آها یه چیز دیگه‌م هست پسرک نادون.

140
00:14:28,416 --> 00:14:30,291
‫نبینم دیگه قضاوتم کنی.

141
00:14:34,291 --> 00:14:35,416
‫حالام برو گمشو.

142
00:14:35,458 --> 00:14:38,291
حالام برو ‫وظیفه‌ات رو انجام بده،
‫منم وظیفۀ خودم رو انجام می‌دم.

143
00:14:40,041 --> 00:14:42,416
‫بیا اینجا کوچولو.

144
00:14:42,541 --> 00:14:45,041
‫بیا اینجا.
‫عجب سگ خوبی، خوشگله.

145
00:14:45,083 --> 00:14:47,208
‫باهام بیا.
‫بدو، از این طرف.

146
00:15:37,916 --> 00:15:39,166
‫[ مقاصدِ اخیر ]

147
00:15:41,791 --> 00:15:42,916
‫[ از مقصد خود اطمینان دارید؟ ]

148
00:15:43,041 --> 00:15:44,041
‫[ بله. ]

149
00:17:24,666 --> 00:17:28,083
‫کارمون که تموم شد،
نباید ‫هیچ اثری از خودمون بذاریم.

150
00:17:34,333 --> 00:17:36,791
‫گیرنده‌های دوربین امنیتی
‫رو کِی قطع می‌کنیم؟

151
00:17:36,833 --> 00:17:39,083
‫به محض اینکه تموم بشه،
‫از مانیتور ما رو می‌بینن.

152
00:17:39,166 --> 00:17:41,166
‫مگر اینکه یه اتفاق غیرمنتظره رخ بده.

153
00:17:41,291 --> 00:17:43,916
‫اتفاقی که ما «شاهکار» می‌دونیمش.

154
00:17:43,958 --> 00:17:47,166
‫زیر خانۀ مزایده،
‫یه کابل برق فشار قوی هست.

155
00:17:47,291 --> 00:17:49,041
‫که زیر خیابون‌های پاریس دفن شده.

156
00:17:49,166 --> 00:17:50,833
‫تا 20 کیلووات برق رو حمل می‌کنه.

157
00:17:50,916 --> 00:17:54,708
‫اگه سه فاز ساختمون رو با هم ترکیب کنیم
‫و کلید اختلاف رو دور بزنیم،

158
00:17:54,791 --> 00:17:57,458
‫می‌تونیم موج عظیمی از
‫انرژی رو ایجاد بکنیم

159
00:17:57,541 --> 00:18:00,666
‫که کل سیم میم‌های خانۀ مزایده رو جزغاله بکنه.

160
00:18:00,708 --> 00:18:04,791
‫اما قبل از عملی کردن شاهکارمون،
‫باید یه انحراف کوچولو ایجاد کنیم.

161
00:18:04,916 --> 00:18:08,166
‫با حراست تماس می‌گیریم
‫و تظاهر می‌کنیم که از دفتر مرکزی زنگ زدیم.

162
00:18:08,208 --> 00:18:11,416
‫و همونطور که می‌دونید،
‫ازمون اسم رمز می‌پرسن.

163
00:18:11,541 --> 00:18:13,583
‫رمز خودشون رو می‌گن
‫و شمام باید رمزتون رو بدید.

164
00:18:13,666 --> 00:18:16,291
‫و تا اون موقع،
‫کیلا همه رو حفظ می‌کنه.

165
00:18:20,458 --> 00:18:22,916
‫توجه فرمایید، از دفتر مرکزی تماس می‌گیرم.
‫اسم رمز؟

166
00:18:23,041 --> 00:18:25,541
‫خرگوش خپل، 33. شما؟

167
00:18:25,583 --> 00:18:27,041
‫قطب شمال، 74.

168
00:18:27,166 --> 00:18:28,166
‫مشکل چیه؟

169
00:18:28,291 --> 00:18:30,708
‫خارج از ساختمون،
‫فعالیت‌های مشکوکی مشاهده شده.

170
00:18:30,791 --> 00:18:33,041
‫چند نفر مشکوک
‫از در بغلی وارد شدن.

171
00:18:33,166 --> 00:18:35,583
‫لطفاً سریعاً بررسی شود.

172
00:18:35,666 --> 00:18:36,791
‫به روی چشم.

173
00:18:37,791 --> 00:18:40,833
‫بعد پلیس که ازشون بپرسه
‫ آیا تمام وقت حواسشـون به دوربین‌ها

174
00:18:40,916 --> 00:18:42,166
‫بوده یا نه،

175
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
‫مجبورن بگن که

176
00:18:44,416 --> 00:18:46,916
‫چند دقیقه‌ای رو از دست دادن.

177
00:18:47,416 --> 00:18:50,458
‫بعد واسه‌شون سوال پیش میاد
‫که از در پشتی وارد شدن؟

178
00:18:52,083 --> 00:18:54,333
‫- آلن؟
‫- از دفتر مرکزی باهام تماس گرفتن.

179
00:18:54,416 --> 00:18:56,416
‫- چه خبر شده؟
‫- دنبالم بیا.

180
00:18:56,458 --> 00:18:57,791
‫بقیه رو هم خبر کن.

181
00:19:12,166 --> 00:19:13,291
‫آلن.

182
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
‫خبری نیست که.

183
00:19:24,416 --> 00:19:25,541
‫و اون موقع،

184
00:19:25,583 --> 00:19:27,791
‫ساعت سه صبح،
‫سر و صدایی راه می‌اندازیم

185
00:19:27,916 --> 00:19:30,541
‫که همگی مُخشون سوت بکشه.

186
00:19:33,833 --> 00:19:34,833
‫وای!

187
00:19:49,333 --> 00:19:51,208
‫بارتراند؟ هی! بارتراند!
‫صدام رو داری؟

188
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
‫نه تنها سیستم نظارتیـشون

189
00:19:52,416 --> 00:19:54,458
‫رو تمام و کمال از کار می‌اندازیم،

190
00:19:54,541 --> 00:19:57,583
‫بلکه سیستمی که روی
‫درهاشون فعال هست رو هم غیرفعال می‌کنیم.

191
00:19:57,666 --> 00:20:00,041
‫- همه‌چیز مرتبـه آلن؟
‫- گیر کرده.

192
00:20:00,166 --> 00:20:01,041
‫- چی؟
‫- گیر کرده.

193
00:20:01,166 --> 00:20:03,208
‫یعنی چی که گیر کرده؟
‫دوباره امتحان کن.

194
00:20:04,458 --> 00:20:05,791
‫لعنتی.

195
00:20:05,833 --> 00:20:07,666
‫مجبور می‌شن با تکنسین تماس بگیرن.

196
00:20:07,791 --> 00:20:09,333
‫در نظر داشته باشید
‫که ساعت سه صبحه

197
00:20:09,416 --> 00:20:11,541
‫و شرکتـشون هم توی ژنوه،

198
00:20:11,666 --> 00:20:14,958
‫بنابراین شش تا هفت ساعت
‫طول می‌کشه تا بتونن در گاوصندوق رو باز کنن.

199
00:20:15,041 --> 00:20:16,333
‫اونم در بهترین حالت.

200
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
‫اونوقت، بدون هیچ هم و غمی،

201
00:20:19,458 --> 00:20:20,541
‫می‌تونیم گیرنده‌ها رو قطع کنیم.

202
00:20:42,541 --> 00:20:44,208
‫وقتشه بار و بندیل و ببندیم.

203
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
‫همه مُهروموم شدن.

204
00:20:57,583 --> 00:20:59,041
‫[ خانۀ مزایده ]
‫[ رد - پاسخ ]

205
00:21:06,958 --> 00:21:08,708
‫به محض اینکه
‫سیم‌کشیـمون تموم شد،

206
00:21:08,791 --> 00:21:10,541
‫می‌ریم سراغ سنگ‌کاری.

207
00:21:10,666 --> 00:21:12,833
‫ورودی رو تا خدمات رفاهی می‌بندیم

208
00:21:12,916 --> 00:21:14,916
‫و درست به حالت قبلش برمی‌گردونیم.

209
00:21:15,041 --> 00:21:18,833
‫باید دقیقاً از آجرهای شبیه
‫به همون‌هایی که تخریب کردیم، استفاده کنیم.

210
00:21:18,916 --> 00:21:21,291
‫و همۀ تجهیزاتـمون
‫رو توی تونل رها می‌کنیم.

211
00:21:21,333 --> 00:21:24,916
‫از بالابر گرفته تا قرقره،
‫موتور دو هسته‌ای، تراش الماس...

212
00:21:24,958 --> 00:21:27,416
‫- و مته.
‫- همم، مته.

213
00:21:27,541 --> 00:21:28,916
‫بعدشـم تونل رو می‌بندیم.

214
00:21:29,041 --> 00:21:31,833
‫انگار که داریم تجهیزاتِ
‫نقشه‌مون رو دفن می‌کنیم.

215
00:21:31,916 --> 00:21:34,458
‫تصور کنید یکی بیاد
‫500‏ تا 600 سال دیگه

216
00:21:34,541 --> 00:21:36,166
‫همۀ این‌ها رو پیدا بکنه؟

217
00:21:36,208 --> 00:21:40,708
‫تجهیزات سرقتی قدیمی از عصری دیگر.
‫اسممون توی تاریخ حک می‌شه.

218
00:22:23,083 --> 00:22:24,541
‫[ خانۀ مزایده ]

219
00:22:43,541 --> 00:22:46,083
‫اول صبح کارمون تموم می‌شه.

220
00:22:46,166 --> 00:22:48,583
‫چند نفری با همدیگه به هتل برمی‌گردیم.

221
00:22:49,916 --> 00:22:52,458
‫شب رو توی اتاق‌هاتون می‌مونید.

222
00:22:53,041 --> 00:22:54,041
‫هیچکس از هتل خارج نمی‌شه.

223
00:23:01,541 --> 00:23:03,666
‫فرداش دونه دونه بین ساعت‌های...

224
00:23:03,791 --> 00:23:05,166
‫9‏ تا 10 صبح از هتل می‌ریم.

225
00:23:05,208 --> 00:23:08,041
‫شب رو می‌مونیم
‫که شک و شبهه‌ای ایجاد نشه.

226
00:23:10,166 --> 00:23:12,333
‫قبل رفتن هم،
‫همۀ جواهرات رو بسته‌بندی می‌کنیم

227
00:23:12,416 --> 00:23:13,958
‫و اتاق‌ها رو با دقت تمیز می‌کنیم.

228
00:23:18,666 --> 00:23:21,791
‫هیچ سرنخ و مدرکی نباید بمونه.
‫هیچ کاری رو ناتموم نذارید.

229
00:23:30,375 --> 00:23:31,875
‫یه مشکلی وجود داره.
‫باید با همدیگه صحبت کنیم.

230
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
‫همین الان؟

231
00:23:33,041 --> 00:23:34,416
‫کمک لازمم. بیا بریم.

232
00:23:34,916 --> 00:23:36,291
‫پیژامه تنمه‌ها.

233
00:23:36,375 --> 00:23:37,375
‫- باشه، پس بذار من بیام داخل.
‫- نخیر.

234
00:23:37,500 --> 00:23:38,916
‫- یه لحظه میام.
‫- الان نه.

235
00:23:39,000 --> 00:23:40,750
‫خواهش می‌کنم.
‫فقط یه دقیقه طول می‌کشه، برو.

236
00:23:40,791 --> 00:23:41,875
‫بذار بیام داخل.

237
00:23:50,000 --> 00:23:51,041
‫من نمی‌تونم از پاریس برم.

238
00:23:51,625 --> 00:23:52,750
‫چرا می‌تونی.

239
00:23:52,875 --> 00:23:54,791
‫- فردا همه‌مون می‌ریم.
‫- فکر نکنم.

240
00:23:54,875 --> 00:23:58,125
‫رفتم پاسپورتم از دفتر کرایۀ دوچرخه
‫ پس بگیرم ولی دزدگیر داشتن.

241
00:23:58,166 --> 00:23:59,166
‫بخاطر همینـم برگشتم دنبالت.

242
00:23:59,250 --> 00:24:00,291
‫شاید یه وقتی گند بالا آوردم.

243
00:24:00,375 --> 00:24:02,375
‫دستورالعمل کاملاً واضحـه.
‫نباید از اینجا بریم.

244
00:24:02,416 --> 00:24:04,875
‫خب چیکار کنم من؟
‫دست رو دست بذارم؟

245
00:24:04,916 --> 00:24:08,541
‫پاسپورتم رو اسکن کردن.
‫جعلی هست ولی چهره‌ام رو که داره.

246
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
‫خب تصور کن بعد از دزدیدن
‫44‏ میلیون جواهرات سلطنتی،

247
00:24:11,625 --> 00:24:13,708
‫بخاطر اینکه دزدکی وارد
‫یه دفتر اجاره شدیم بگیرنـمون؟

248
00:24:13,750 --> 00:24:15,791
‫تصور کن نریم
‫و بیان بگیرنـمون.

249
00:24:17,416 --> 00:24:19,041
‫- کیلا.
‫- نه.

250
00:24:19,125 --> 00:24:20,625
‫- کاری نداره که.
‫- نخیر.

251
00:24:20,666 --> 00:24:23,125
‫دزدگیر رو غیرفعال کن،
‫می‌ریم داخل و سیستم رو هک می‌کنی،

252
00:24:23,250 --> 00:24:26,250
‫و میایم بیرون.
‫خیلی از طلا و جواهرات دزدیدن راحت‌تره.

253
00:24:27,500 --> 00:24:28,541
‫جواب کامرون رو چی بدم؟

254
00:24:29,166 --> 00:24:31,416
‫با دمین دوسته.
‫اگه خبرچینی کنه چی؟

255
00:24:31,500 --> 00:24:33,875
‫- بهش بگو می‌خوایم بریم بیرون.
‫- اگه بخواد بیاد چی؟

256
00:24:33,875 --> 00:24:35,375
‫پایۀ هرچیزی هست.

257
00:24:38,666 --> 00:24:41,791
‫می‌ریم... بیرون صحبت کنیم
‫که مزاحمت نشیم.

258
00:24:42,041 --> 00:24:44,083
‫راحت باش.
‫من تمیزکاری‌ها رو می‌کنم.

259
00:24:45,666 --> 00:24:46,708
‫کیلا.

260
00:24:47,750 --> 00:24:49,166
‫حواست به گرگه باشه.

261
00:24:53,916 --> 00:24:55,666
‫وای خدا.

262
00:24:55,791 --> 00:24:56,916
‫آب شدم.

263
00:24:58,166 --> 00:25:00,166
‫الان کامرون خیال می‌کنه
‫احمق گروه منـم.

264
00:25:00,166 --> 00:25:04,208
‫آروم بابا! بدتر از این‌هارم دیده.
‫بریم اتاقـم سوئیچ ماشین رو بردارم.

265
00:25:04,291 --> 00:25:06,291
‫وایسا ببینم.
‫روی تو اتاقه دیگه، مگه نیست؟

266
00:25:06,916 --> 00:25:08,166
‫اگه به برلین بگه چی؟

267
00:25:11,416 --> 00:25:12,666
‫بسپُرش به من.

268
00:25:18,291 --> 00:25:21,166
‫روی می‌شه یکمی تنهامون بذاری؟

269
00:25:30,166 --> 00:25:31,541
‫- چرا خب؟
‫- چون، آم...

270
00:25:32,166 --> 00:25:33,166
‫می‌خوایم خصوصی حرف بزنیم.

271
00:25:37,583 --> 00:25:39,458
‫فکر کنم بهتره بری یه قدمی بزنی.

272
00:25:39,541 --> 00:25:43,083
‫یه قدم خیلی خیلی طولانی.

273
00:25:43,166 --> 00:25:46,291
‫تموم که شدیم
‫تابلوی «مزاحم نشوید» رو برمی‌دارم. خب؟

274
00:25:46,416 --> 00:25:47,833
‫قبولـه؟

275
00:25:47,916 --> 00:25:49,916
‫خب شاید اینطوری هم پیش نره.

276
00:25:50,458 --> 00:25:51,708
‫نمی‌شه فهمید که.

277
00:25:53,708 --> 00:25:55,916
‫کلاً من آدمی نیستم
‫که بتونم با برنامه پیش برم.

278
00:25:55,958 --> 00:25:58,541
‫یعنی باید در لحظه تصمیم گرفت
‫و دل رو به دریا زد.

279
00:25:58,666 --> 00:26:00,791
‫میخوایم راجع به همچی حرف بزنیم و...

280
00:26:00,916 --> 00:26:02,666
‫تا ببینیم چی پیش میاد.

281
00:26:11,166 --> 00:26:13,083
‫تموم که شدید،
‫تمیزکاری هم بکنید.

282
00:27:15,916 --> 00:27:17,541
‫سلام دمین. حالت چطوره؟

283
00:27:18,416 --> 00:27:19,541
‫چی می‌خوای؟

284
00:27:19,583 --> 00:27:21,291
‫واسه تمیزکاری کمک نمی‌خوای؟

285
00:27:21,333 --> 00:27:23,958
‫- یا واسه قوطی‌ها؟
‫- نه، ممنون. راحتـم.

286
00:27:24,041 --> 00:27:25,333
‫دمین وایسا...

287
00:27:25,916 --> 00:27:26,916
‫ببین...

288
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
‫خب...

289
00:27:28,166 --> 00:27:30,458
‫بروس و کیلا دارن...
‫با همدیگه صحبت می‌کنن.

290
00:27:31,291 --> 00:27:33,541
‫توی اتاقـم.

291
00:27:33,583 --> 00:27:36,791
‫می‌شه اینجا بخوابم؟

292
00:27:37,416 --> 00:27:38,666
‫چی فکر کردید شما؟

293
00:27:39,458 --> 00:27:41,666
‫می‌خواید یه اتاق گرم و نرم
‫توی هتل پُر زرق و برق پنج ستاره

294
00:27:41,791 --> 00:27:43,958
‫داشته باشید تا بتونید
‫همه‌جا رو سمی کنید؟

295
00:27:44,041 --> 00:27:46,166
‫- سمی؟
‫- بله، سمی روی.

296
00:27:46,208 --> 00:27:48,708
‫همین اثر انگشتاتون و چیزای دیگه!

297
00:27:48,791 --> 00:27:51,833
‫خودت تخت داری بچه،
‫برو رو تختِ خودت بخواب.

298
00:28:09,083 --> 00:28:11,416
‫سلام، جیمی‌ام.
‫الان نمی‌تونم صحبت کنم.

299
00:28:11,458 --> 00:28:13,583
‫ولی اگه پیغام سرنوشت‌سازی داری،

300
00:28:13,666 --> 00:28:14,583
‫خودت می‌دونی بعد از بوق

301
00:28:14,666 --> 00:28:15,708
‫چیکار بکنی.

302
00:28:21,875 --> 00:28:24,916
‫به به آقای دستِ راست.

303
00:28:25,000 --> 00:28:26,875
‫بگو ببینم
‫امشب می‌خوای توی راهرو حرف بزنی

304
00:28:26,916 --> 00:28:28,666
‫یا اینکه دلت می‌خواد بیای تو؟

305
00:28:29,500 --> 00:28:31,375
‫امشب ترجیح می‌دم بیام داخل.

306
00:28:35,041 --> 00:28:36,250
‫اینجا می‌خوابم.

307
00:28:36,375 --> 00:28:37,625
‫اینجا می‌خوابی؟

308
00:28:42,416 --> 00:28:44,125
‫وایسا ببینم.

309
00:28:45,375 --> 00:28:46,750
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه.

310
00:28:46,791 --> 00:28:49,625
‫یعنی داری می‌گی
‫بعد از سرقت میلیونی‌مون،

311
00:28:49,750 --> 00:28:52,625
‫فقط ما دو نفریم که
‫قرار نیست جشن بگیریم؟

312
00:28:53,375 --> 00:28:54,875
‫بله، کاملاً درسته.

313
00:28:55,708 --> 00:28:57,041
تو کی هستی؟

314
00:28:58,666 --> 00:29:00,458
‫کنجکاوم بدونم.

315
00:29:03,541 --> 00:29:05,291
‫مثلاً چه داستانی پشتِ این دستکشه؟

316
00:29:05,416 --> 00:29:07,041
‫دستکشِ رانندگیه.

317
00:29:07,125 --> 00:29:08,625
‫وای ببخشید.

318
00:29:09,625 --> 00:29:12,458
‫یا که از بچه چغرهای چاله میدون بودی؟

319
00:29:15,333 --> 00:29:16,500
‫خالکوبی چی می‌گه؟

320
00:29:17,833 --> 00:29:18,833
‫بذار ببینم.

321
00:29:22,833 --> 00:29:24,208
‫بیا یه کاری کنیم.

322
00:29:24,875 --> 00:29:26,333
‫فیلم «پاکسازی» رو دیدی؟

323
00:29:26,458 --> 00:29:30,958
‫خب عملاً توی فیلمـش، توی یک روز
‫از سال همه می‌تونن هرکاری دلـشون می‌خواد بکنن.

324
00:29:31,083 --> 00:29:32,583
‫- فیلم خفنیـه.
‫- فیلم خفنیـه.

325
00:29:33,958 --> 00:29:35,583
‫امشب می‌تونه همچین شبی باشه.

326
00:29:35,625 --> 00:29:38,833
‫که بتونی افسار هیولای درونت رو رها کنی.

327
00:29:38,875 --> 00:29:42,208
‫و فرداش می‌تونی بشی
‫همون سیندرلای گوگولی مگولی.

328
00:29:42,333 --> 00:29:44,875
‫همون گل‌پسرِ آروم
‫و پرستار کامرون،

329
00:29:44,958 --> 00:29:47,000
‫یا که دستِ راست حلقه‌به‌گوشِ برلین.

330
00:29:50,333 --> 00:29:51,500
‫می‌دونی چیه؟

331
00:29:51,583 --> 00:29:52,958
‫چیه؟

332
00:29:53,083 --> 00:29:55,708
‫خسته شدم از بس
‫گوش به زنگِ دستورات برلین بودم.

333
00:29:56,625 --> 00:29:59,708
‫امشب وقتش رسیده که
‫یه تکونی به خودم بدم.

334
00:29:59,750 --> 00:30:02,000
‫چطوری می‌خوای یه تکونی به خودت بدی؟

335
00:30:02,083 --> 00:30:04,000
‫خب بستگی به سطحِ دیوونگیـم داره.

336
00:30:04,083 --> 00:30:06,583
‫امشب، سطحش...

337
00:30:08,083 --> 00:30:09,125
‫...از ده، نُه می‌تونه باشه.

338
00:30:10,000 --> 00:30:12,375
‫خب من که رو 10.7ـم
‫و همینطوری داره بالاتر می‌ره.

339
00:30:13,458 --> 00:30:14,833
‫وقتِ رفتنه دستِ راست.

340
00:30:18,208 --> 00:30:20,333
‫آماده شو ولی به موهات دست نزن.

341
00:30:21,375 --> 00:30:23,458
‫امشب چراغ خاموش می‌ریم.

342
00:30:46,833 --> 00:30:48,458
‫- پیشت! اینجا.
‫- باشه.

343
00:30:53,500 --> 00:30:55,458
‫باورم نمی‌شه.

344
00:30:55,958 --> 00:30:57,041
‫- چی؟
‫- وصل نیست.

345
00:30:57,083 --> 00:30:59,875
‫- منظورت چیه که وصل نیست؟
‫- تنهایی هم از پسش برمی‌اومدی.

346
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
‫تنهایی؟

347
00:31:01,250 --> 00:31:03,750
‫اونوقت کی می‌خواست
‫پاسپورتم رو از توی هارد پاک کنه؟

348
00:31:19,250 --> 00:31:20,625
‫همین کامپیوتره.

349
00:31:20,708 --> 00:31:22,333
‫همینجا اطلاعاتم رو دادم.

350
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
‫رمز داره.

351
00:31:40,625 --> 00:31:42,000
‫[ مشتریان - وسایل نقلیه ]

352
00:32:01,250 --> 00:32:02,333
‫پیشت! کیلا!

353
00:32:02,458 --> 00:32:05,625
‫کیلا! طبقۀ پایین چند نفری
‫دارن بازی می‌کنن.

354
00:32:08,458 --> 00:32:11,458
‫- یه لحظه صبر کنید رفقا.
‫- باید ادامه بدیم.

355
00:32:11,500 --> 00:32:14,458
‫فکر کردید می‌تونید به همین راحتی
‫با پولتون قسر در برید؟

356
00:32:14,583 --> 00:32:15,708
‫یه لحظه وایسید.

357
00:32:38,250 --> 00:32:39,458
‫تو کدوم خری هستی دیگه؟

358
00:32:40,708 --> 00:32:42,083
‫املی، تازه‌واردم.

359
00:32:43,083 --> 00:32:45,458
‫صبح زود اومدم
‫که فاکتورها رو ثبت کنم.

360
00:32:58,583 --> 00:32:59,708
‫میشل چی؟

361
00:33:00,500 --> 00:33:01,500
‫کجاست؟

362
00:33:01,500 --> 00:33:02,666
‫آسیب دیده.

363
00:33:19,916 --> 00:33:21,083
‫طبیعیه خب.

364
00:33:21,791 --> 00:33:25,791
‫باور کن این دختر دست‌بردار نیست
‫تا وقتی‌که بتونه یه اتوبوس رو بلند کنه.

365
00:33:46,416 --> 00:33:47,916
‫می‌تونید یه فنجون قهوه
‫واسم درست کنید؟

366
00:33:48,458 --> 00:33:49,916
‫یکمی مضطربم.

367
00:33:54,166 --> 00:33:55,583
‫یه جورایی... دارم از استرس می‌میرم.

368
00:34:01,000 --> 00:34:01,958
‫حتماً.

369
00:34:02,458 --> 00:34:04,041
‫یه فنجون قهوه واست می‌ریزم.

370
00:34:04,541 --> 00:34:06,666
‫- مشکلی نیست.
‫- ممنون.

371
00:34:08,416 --> 00:34:10,166
‫انقدر نگران نباش.

372
00:34:10,291 --> 00:34:12,541
‫همه دلهرۀ روز اول شغلی
‫رو تجربه می‌کنن.

373
00:34:16,041 --> 00:34:17,666
‫هی پسرها.

374
00:34:17,791 --> 00:34:19,916
‫اجازه بدید املی رو بهتون معرفی کنم.

375
00:34:19,958 --> 00:34:21,333
‫تازه‌واردمونـه.

376
00:34:21,458 --> 00:34:22,833
‫توی بخش حسابداری.

377
00:34:23,291 --> 00:34:25,416
‫سلام. سلام املی.

378
00:34:25,541 --> 00:34:26,666
‫سلام.

379
00:34:27,166 --> 00:34:29,791
‫- کسی نوشیدنی می‌خواد؟
‫- نه، ممنون.

380
00:34:36,041 --> 00:34:37,208
‫شما می‌خوری؟

381
00:34:37,291 --> 00:34:38,416
‫نه ممنون. نمی‌خورم.

382
00:34:42,458 --> 00:34:43,583
‫زود اومدی؟

383
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
‫ها؟

384
00:34:46,875 --> 00:34:48,333
‫زود اومدی.

385
00:34:50,583 --> 00:34:51,500
‫بله.

386
00:34:52,250 --> 00:34:53,500
‫بله، حق با شماست.

387
00:34:54,083 --> 00:34:57,083
‫بهم گفتن یه مشکلی
‫توی فاکتورها هست.

388
00:35:02,666 --> 00:35:04,208
‫کسی مرغ بریون می‌خوره؟

389
00:35:04,333 --> 00:35:05,958
‫من می‌خورم.
‫خانمت آشپزیش حرف نداره.

390
00:35:06,000 --> 00:35:08,750
‫- من مرغ نمی‌خورم، ممنون.
‫- چرا؟

391
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
‫مگه گیاهخواری؟

392
00:35:10,000 --> 00:35:11,458
‫نه، گیاهخوار که نیستم.

393
00:35:13,458 --> 00:35:16,333
‫یه مستند دیده بودم.
‫می‌دونستی ازشون شکایت شده؟

394
00:35:16,458 --> 00:35:20,000
‫با سوزن و تزریقاتـشون به مرغ‌ها،
‫در عرض دو هفته

395
00:35:20,083 --> 00:35:22,000
‫مرغ رو به دو کیلو می‌رسونن.

396
00:35:22,083 --> 00:35:23,583
‫بعدشم ما این آشغال‌ها رو می‌خوریم.

397
00:35:24,083 --> 00:35:25,583
‫و چاق می‌شیم.

398
00:35:52,541 --> 00:35:53,500
‫چیزی شده؟

399
00:35:54,125 --> 00:35:55,625
‫اِرور می‌ده.

400
00:35:55,750 --> 00:35:56,791
‫خب می‌دونی،

401
00:35:56,875 --> 00:35:59,416
‫من یه روشی بلدم که
‫حلالِ مشکلاتـه

402
00:35:59,500 --> 00:36:00,875
‫و همیشه هم جوابه.

403
00:36:01,500 --> 00:36:03,541
‫سیمش رو درمیاری و دوباره وصل می‌کنی.

404
00:36:03,625 --> 00:36:04,875
‫و حل می‌شه.

405
00:36:05,500 --> 00:36:08,166
‫آم... تضمینیـه.

406
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
‫نگاه کن.
