﻿1
00:00:22,397 --> 00:00:24,816
اسم -
چارلز مک گیل -

2
00:00:25,066 --> 00:00:27,110
ملاقات موکل

3
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
!جانی اومده

4
00:00:55,263 --> 00:00:57,474
میدونستم که میای

5
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
خب. خیلی خوشحالم که می بینمت

6
00:01:00,435 --> 00:01:02,103
خوشتیپ شدی

7
00:01:02,103 --> 00:01:02,771
جیمی

8
00:01:02,771 --> 00:01:03,938
ببخشید که مجبور شدی این همه راهو تا اینجا بیای

9
00:01:03,938 --> 00:01:05,440
راه طولانی ای بود، نه؟

10
00:01:05,440 --> 00:01:07,901
خیلی طولانی بود -
آره. شرمنده -

11
00:01:07,901 --> 00:01:10,653
...من فقط دوتا چیز راجع به "آلباکرکی" می دونم

12
00:01:10,653 --> 00:01:12,989
باگزبانی باید راهشو از اینجا کج می کرد و می رفت

13
00:01:12,989 --> 00:01:16,868
و اینکه اگه خودمو بکشم هم
نمی تونم اسم این شهر رو درست بنویسم

14
00:01:19,913 --> 00:01:21,331
...به هر حال

15
00:01:21,331 --> 00:01:24,292
...همونطور که می بینی، من یه کم

16
00:01:24,292 --> 00:01:25,543
توی دردسر افتادم 

17
00:01:25,543 --> 00:01:28,004
صد در صد همینطوره

18
00:01:28,004 --> 00:01:31,049
صدمه به اموال رو فراموش کن

19
00:01:31,049 --> 00:01:33,802
تو داری به متجاوز لقب می گیری، جیمی

20
00:01:33,802 --> 00:01:36,679
،اگه این اتفاق بیفته... تا آخر زندگیت
این اسم روت می مونه

21
00:01:36,679 --> 00:01:38,431
!این دیوونه کننده ست

22
00:01:38,598 --> 00:01:39,265
خب؟ 

23
00:01:39,265 --> 00:01:43,394
این یه چیزیه که خودشون
سر هم کردن، چاک، بی خیال

24
00:01:43,394 --> 00:01:44,646
اینو باید به قاضی بگم؟

25
00:01:44,646 --> 00:01:45,814
یه چیزی که خودشون سر هم کردن"؟"

26
00:01:45,814 --> 00:01:47,065
من اینجا قاضی نیستم، خب؟

27
00:01:47,065 --> 00:01:49,109
من فقط خسته بودم و یه شوخی کوچیک کردم

28
00:01:49,818 --> 00:01:52,403
...یعنی حتی از راه دور هم

29
00:01:55,323 --> 00:01:57,575
بیا راجع به استراتژی صحبت کنیم، خب؟

30
00:01:57,575 --> 00:01:59,369
...چون لازم دارم که تو از جادوت استفاده کنی

31
00:01:59,369 --> 00:02:01,913
و کل این ماجرا رو اجی مجی کنی

32
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
یه نقشه حمله داری دیگه؟

33
00:02:04,582 --> 00:02:05,416
هان؟ زود باش

34
00:02:05,416 --> 00:02:07,252
...می دونم که قضیه رو برات آسون تر نکردم

35
00:02:07,252 --> 00:02:10,797
!ولی تو... تو مرد عملی

36
00:02:11,881 --> 00:02:15,385
درسته؟ می دونم که یه میلیون سوراخ
...واسه پیچوندن قانون داری

37
00:02:15,385 --> 00:02:19,764
...که بتونیم توش قسر در بریم
یه کیسه پر از حقه داری، آره؟

38
00:02:19,764 --> 00:02:22,600
هیچ راه در رویی سراغ نداری؟

39
00:02:22,600 --> 00:02:26,354
از اون شک های منطقی و این حرفا؟

40
00:02:26,437 --> 00:02:27,647
بی خیال، چاک 

41
00:02:27,647 --> 00:02:31,276
الان چند وقته ندیدمت؟ پنج سال؟

42
00:02:31,818 --> 00:02:33,653
به زور ازت خبری میشه

43
00:02:33,653 --> 00:02:35,113
...الانم که تا خرخره توی گند فرو رفتی

44
00:02:35,113 --> 00:02:37,866
.حتی خودت بهم زنگ نمی زنی
مامانو مجبور می کنی بهم زنگ بزنه؟

45
00:02:37,866 --> 00:02:40,034
!مامان خودش خواست بهت زنگ بزنه

46
00:02:40,034 --> 00:02:41,744
من فقط داشتم بهش می گفتم که الان کجام

47
00:02:41,744 --> 00:02:43,997
پای تلفن واسش گریه نکردی؟

48
00:02:43,997 --> 00:02:44,622
چی؟ نه 

49
00:02:44,622 --> 00:02:47,500
زار نمی زدی و به مامان التماس نمی کردی؟

50
00:02:47,500 --> 00:02:48,501
چی؟ یا خدا

51
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
اون هرجور که خودش دلش میخواد میشنوه، خب؟

52
00:02:51,671 --> 00:02:55,258
وسط این زندان، با یه تلفن سکه ای
زنگ بزنم به مامانم و گریه کنم؟

53
00:02:55,258 --> 00:02:56,759
خدایا

54
00:02:57,552 --> 00:03:01,890
میشه... میشه راجع به استراتژی هامون حرف بزنیم؟

55
00:03:03,391 --> 00:03:05,393
...ببین

56
00:03:05,935 --> 00:03:08,980
میدونم که برادر عوضی ای هستم

57
00:03:10,773 --> 00:03:13,985
یه برادر عوضی ام. یه بازنده تمام عیارم

58
00:03:14,527 --> 00:03:16,446
،و اگه فقط آدم بهتری بودم

59
00:03:16,446 --> 00:03:19,073
...نه تنها دیگه شما رو ناامید نمی کردم

60
00:03:19,073 --> 00:03:23,077
می دونی چیه؟ خودمو هم دیگه ناامید نمی کردم

61
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
...و الان دیگه وقتشه که

62
00:03:25,246 --> 00:03:28,750
هر جفتمونو سربلند و مفتخر کنم

63
00:03:29,834 --> 00:03:31,794
درست میگم؟ -
نگهبان -

64
00:03:31,794 --> 00:03:34,214
صبر کن، چاک، وایسا، وایسا

65
00:03:34,214 --> 00:03:35,924
نه، نه. نمی تونی تنهام بذاری. نه

66
00:03:35,924 --> 00:03:39,260
،اگه از این داستان نجات پیدا نکنم
!زندگیم تموم شده ست

67
00:03:41,304 --> 00:03:44,474
خوبه که اینو درک می کنی

68
00:03:44,974 --> 00:03:46,434
آره

69
00:03:46,517 --> 00:03:49,687
...جیمی، اگه این کارو کردم

70
00:03:49,854 --> 00:03:51,231
...اگر

71
00:03:51,606 --> 00:03:54,525
دیگه منو احمق فرض نکن 

72
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
قول میدم نمی کنم

73
00:03:58,112 --> 00:03:59,155
...هر کاری که داری می کنی

74
00:03:59,155 --> 00:04:01,199
...هر چیزی که توش دست داری

75
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
دیگه تمومه 

76
00:04:02,450 --> 00:04:05,787
فقط بهم بگو چی کار کنم

77
00:04:05,787 --> 00:04:09,290
هر کاری باشه، انجام میدم

78
00:04:10,291 --> 00:04:12,335
فقط لب تر کن

79
00:04:13,628 --> 00:04:15,338
خواهش می کنم، چاک؟

80
00:04:16,130 --> 00:04:17,799
کمکم کن

81
00:05:30,079 --> 00:05:30,705
الو؟

82
00:05:30,705 --> 00:05:32,040
سلام. منم

83
00:05:36,919 --> 00:05:39,672
...جیمی؟ الان

84
00:05:39,922 --> 00:05:41,215
خدایا... ساعت چنده؟ 

85
00:05:41,215 --> 00:05:42,592
...ساعت میگه 2

86
00:05:42,592 --> 00:05:45,053
اما فکر کنم به وقت محلی ویتنامی ها باشه

87
00:05:45,053 --> 00:05:48,639
چیه؟ چی شده؟ چاک حالش خوبه؟

88
00:05:48,639 --> 00:05:50,308
...آره. چاک

89
00:05:50,308 --> 00:05:52,352
چاک همون چاکه دیگه. خب؟ 

90
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
همه چیز سر جاشه

91
00:05:53,353 --> 00:05:55,521
فقط دلم خواست بهت زنگ بزنم

92
00:05:55,521 --> 00:05:58,232
...خب

93
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
در چه حالی؟ 

94
00:06:00,610 --> 00:06:02,111
...جیمی

95
00:06:02,528 --> 00:06:05,031
نه. من قرار نیست باهات الکی حرف بزنم 

96
00:06:05,031 --> 00:06:05,615
چی؟

97
00:06:05,615 --> 00:06:06,908
...صبر کن، فکر کردی فقط واسه این کار

98
00:06:06,908 --> 00:06:08,910
نصفه شبی ممکنه بهت زنگ بزنم؟

99
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
...منظورم اینه که، میشه فقط

100
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
یه کم واسم اعتبار قائل شی، خب؟

101
00:06:12,663 --> 00:06:14,749
تو هم قرار نیست با من الکی حرف بزنیا

102
00:06:14,749 --> 00:06:16,376
باشه، خدافظ -
میدونستم -

103
00:06:16,376 --> 00:06:20,088
شوخی کردم. فقط... شوخی کردم
داشتم دستت مینداختم

104
00:06:20,088 --> 00:06:21,506
...امشب بهت زنگ زدم

105
00:06:21,506 --> 00:06:25,551
که یه مکالمه تلفنی مخصوص همه
...رده های سنی داشته باشیم

106
00:06:25,551 --> 00:06:27,387
نهایتاً بالای 13 سال 

107
00:06:27,887 --> 00:06:29,680
قسم می خورم

108
00:06:29,680 --> 00:06:33,768
ولی... اگه الان قطع کنی

109
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
...و مستقیم پاشی بیای اینجا 

110
00:06:35,937 --> 00:06:36,521
...یه پیشنهاد ویژه برات دارم

111
00:06:36,521 --> 00:06:39,941
بهت پدیکور و حمام پای مجانی میدم

112
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
جان من؟

113
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
خب، شاید دفعه بعد 

114
00:06:43,111 --> 00:06:47,073
چقدر حیف شد

115
00:06:48,491 --> 00:06:51,786
...به هر حال احتمالاً حسابی غرق کاری

116
00:06:51,786 --> 00:06:54,747
با اون.. پرونده گنده و عظیم و تپل

117
00:06:54,747 --> 00:06:55,039
که افتاده روی پاتون

118
00:06:55,415 --> 00:06:56,999
کریگ کتل‌من، آره

119
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
...همون مشتری گنده ای که رییس عوضیت

120
00:06:59,127 --> 00:07:00,837
از زیر دست من دزدیدش

121
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
هیچکس کسی رو ندزدیده

122
00:07:02,296 --> 00:07:03,464
کتل‌من ها خودشون انتخاب کردن 

123
00:07:03,464 --> 00:07:06,008
آره، قابیل هم اتفاقی زد هابیل رو کشت

124
00:07:06,008 --> 00:07:09,303
بی خیال، جیمی. هملین اونقدرا هم آدم بدی نیست

125
00:07:09,303 --> 00:07:13,266
و اگه کار به دادگاه بکشه هم
...من روی صندلی دوم می شینم

126
00:07:13,975 --> 00:07:15,977
پس واسم خوشحال باش

127
00:07:16,144 --> 00:07:21,065
هی... کتل‌من ها دقیقاً چقدر پول رو بالا کشیدن؟

128
00:07:21,065 --> 00:07:24,694
ببخشید، اونا بی گناهن
تا وقتی که مجرم شناخته بشن

129
00:07:24,694 --> 00:07:27,780
ببخشید، ولی منم توی این کشور دارم مالیات میدم

130
00:07:27,780 --> 00:07:29,657
فکر کنم حق دارم که بدونم

131
00:07:29,657 --> 00:07:33,911
و درضمن، من که وکیلش یا چیزی نیستم

132
00:07:34,412 --> 00:07:36,122
من باید بخوابم

133
00:07:36,122 --> 00:07:36,622
 تو هم همینطور

134
00:07:36,622 --> 00:07:38,166
میدونم فردا صبح دادگاه داری

135
00:07:38,166 --> 00:07:41,127
اون حداقل یه میلیون
یا 1.6 میلیون دلار بالا کشیده؟

136
00:07:41,127 --> 00:07:44,797
درمورد جزئیات پرونده باهات حرف نمیزنم
شب بخیر

137
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
اگه تو بودی، این همه پولو کجا قایم می کردی؟

138
00:07:46,132 --> 00:07:48,885
البته غیر از خریدن اون قایق احمقانه

139
00:07:48,885 --> 00:07:50,761
سلام، مجرم

140
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
الان قطع می کنم

141
00:07:51,679 --> 00:07:55,683
این یارو... آره، احتمالاً ممکنه یه هدف باشه

142
00:07:55,683 --> 00:07:59,520
ممکنه یه نفر فکرای خیلی بدی درموردش به سرش بزنه

143
00:07:59,520 --> 00:08:01,564
...میدونی، اگه کتل‌من مراقب اون پولا نباشه

144
00:08:01,564 --> 00:08:05,735
کل خونواده اش ممکنه در خطر باشن

145
00:08:05,735 --> 00:08:08,029
منظورت از خطر چیه؟

146
00:08:09,238 --> 00:08:12,116
جیمی، چرا باید این حرفو بزنی؟

147
00:08:12,116 --> 00:08:12,950
چیو؟

148
00:08:12,950 --> 00:08:17,455
گفتی کل خونوادش ممکنه در خطر باشن

149
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
...من گفتم؟ من

150
00:08:20,416 --> 00:08:21,959
...آه... من 

151
00:08:21,959 --> 00:08:24,045
من... من خسته ام

152
00:08:24,045 --> 00:08:26,631
...پس فقط

153
00:08:26,631 --> 00:08:27,965
دارم بلند بلند فکر می کنم 

154
00:08:27,965 --> 00:08:32,512
یعنی... من ... فکرام داره دور هم می چرخه

155
00:08:32,512 --> 00:08:34,263
مطمئنی؟ -
آره -

156
00:08:34,263 --> 00:08:36,933
آره، آره، آره

157
00:08:36,933 --> 00:08:42,522
خب، فردا توی دادگاه زیارتتون می کنم

158
00:08:43,314 --> 00:08:44,899
شب بخیر، کیم

159
00:08:44,899 --> 00:08:46,901
شب بخیر، جیمی

160
00:08:52,114 --> 00:08:53,699
من قهرمان نیستم

161
00:10:40,014 --> 00:10:43,267
سلام! شما با کتل‌من ها تماس گرفتین

162
00:10:43,267 --> 00:10:44,935
...لطفاً بعد از صدای بوق، برای کریگ

163
00:10:44,935 --> 00:10:47,021
...بتسی -
...وارن -

164
00:10:47,021 --> 00:10:48,147
...و جوجو

165
00:10:48,147 --> 00:10:50,274
!پیغام بگذارید

166
00:11:03,287 --> 00:11:06,499
سلام! شما با کتل‌من ها تماس گرفتین

167
00:11:06,499 --> 00:11:08,584
...لطفاً بعد از صدای بوق

168
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
الو؟

169
00:11:35,236 --> 00:11:37,279
کتل‌من ها، شما در خطرین

170
00:11:37,279 --> 00:11:39,240
شما در خطرین

171
00:11:39,782 --> 00:11:41,492
ببخـ... ببخشید، چی؟

172
00:11:41,492 --> 00:11:43,869
کریگ، کیه؟ -
نمیدونم. صبر کن -

173
00:11:43,869 --> 00:11:44,829
لطفاً دوباره بگین

174
00:11:44,829 --> 00:11:48,582
اونا قضیه پول شما رو می دونن

175
00:11:48,582 --> 00:11:49,667
مواظب باشین

176
00:11:49,667 --> 00:11:51,585
چی میخوای بگی؟

177
00:11:54,088 --> 00:11:55,965
این یه هشداره. شما در خطرین

178
00:11:55,965 --> 00:11:58,050
دارن میان سراغ پول شما

179
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
من یه دوست غریبه هستم

180
00:11:59,885 --> 00:12:01,387
کل خونواده‌تون در خطره 

181
00:12:01,387 --> 00:12:03,764
اون پول... اونا راجع به اون پول میدونن

182
00:12:03,764 --> 00:12:05,141
صداتون خیلی بد میاد

183
00:12:05,141 --> 00:12:08,728
دارم بهتون هشدار میدم
اونا درمورد پول شما میدونن

184
00:12:08,728 --> 00:12:09,395
!مواظب باشین

185
00:12:09,395 --> 00:12:12,273
...فکر می کنی -
میشه بعداً از یه خط بهتر تماس بگیرین؟ -

186
00:12:12,273 --> 00:12:13,482
کتل‌من ها، شما در خطرین

187
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
دارن میان سراغ پولتون. خدافظ

188
00:12:27,747 --> 00:12:29,498
...اون چی گفت؟ ما

189
00:12:29,623 --> 00:12:31,667
"در خطریم"

190
00:12:32,376 --> 00:12:34,295
"اونا دارن میان"

191
00:12:34,295 --> 00:12:35,755
...کی

192
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
کی داره میاد؟

193
00:13:10,748 --> 00:13:13,083
خب، این چطوره؟
کار اجباری باضافه مشاوره؟

194
00:13:13,083 --> 00:13:15,711
نمی تونم -
این اولین اتهامشه -

195
00:13:15,711 --> 00:13:16,504
نمی تونم، مک گیل

196
00:13:16,504 --> 00:13:19,131
نمی تونم. نمی تونم 
میشه یه کم با من همکاری کنی؟

197
00:13:19,131 --> 00:13:20,508
دارم گوش می کنم دیگه. بس نیست؟

198
00:13:20,508 --> 00:13:23,135
خب، مخاطب عجیب و غریبی هستی

199
00:13:23,135 --> 00:13:25,638
ناهار چی خورده بودی؟
یه رست بیف کامل خوردی؟

200
00:13:25,638 --> 00:13:27,306
نمکدون

201
00:13:27,306 --> 00:13:29,892
باشه. باشه

202
00:13:30,267 --> 00:13:30,643
واو

203
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
،جرمش 30 روزه ست
که 60 روز به حساب میاد

204
00:13:33,354 --> 00:13:35,439
بعلاوه 60 روز اضافی

205
00:13:35,439 --> 00:13:36,982
نمی تونم

206
00:13:36,982 --> 00:13:37,983
...بهترین پیشنهاد

207
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
،شش ماه 
باضافه زمانی که خودش باید بره زندان

208
00:13:39,819 --> 00:13:42,196
...نصفش برای رفتار خوب
بعد از 90 روز میاد بیرون

209
00:13:42,196 --> 00:13:44,198
این دیگه آخرین حرفمه -
عمراً این اتفاق بیفته -

210
00:13:44,198 --> 00:13:47,660
بی خیال. چیه؟
شوخی می کنی؟

211
00:13:47,660 --> 00:13:50,037
این دیگه بهترین پیشنهادیه که گیرت میاد

212
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
نمی تونم

213
00:13:51,872 --> 00:13:54,041
رفیقت ندیده و با ماشین
...رفته توی یه مرکز خرید

214
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
و سه نفر رو کشته

215
00:13:55,209 --> 00:13:57,169
صبر کن. مرکز خرید؟

216
00:13:57,169 --> 00:13:58,796
"دزموند روها" 

217
00:13:58,796 --> 00:14:00,172
سرقت مسلحانه، کافه

218
00:14:00,172 --> 00:14:04,260
اون با یه چاقو
به فروشنده حمله کرد

219
00:14:04,677 --> 00:14:07,346
داشتم به "دریل ردوود" فکر میکردم

220
00:14:07,346 --> 00:14:10,349
آهان، آره. اشتباه من بود
دزموند روها". خب، بگو"

221
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
از اول بگو

222
00:14:12,226 --> 00:14:12,935
!از اول نمیگم

223
00:14:12,935 --> 00:14:16,188
اینجا هر روز دارم خودمو
...واسه 700 دلار کوچیک میکنم

224
00:14:16,188 --> 00:14:16,981
...بوی دست شویی شما رو تحمل میکنم

225
00:14:16,981 --> 00:14:18,899
...که ماشالا انگار از معده شیطان دراومده

226
00:14:18,899 --> 00:14:22,486
اونوقت تو یه متهم رو از اون یکی تشخیص نمیدی؟

227
00:14:22,486 --> 00:14:25,948
...نود روز به شرط رفتار خوب
!همین که گفتم

228
00:14:26,365 --> 00:14:27,533
آره، باشه، آره

229
00:14:27,533 --> 00:14:30,619
.بگو. دقیقاً بگو
"پیشنهاد رو قبول می کنم"

230
00:14:30,619 --> 00:14:33,873
...آره... پیشنهاد رو
پیشنهاد رو قبول می کنم

231
00:14:45,092 --> 00:14:46,802
صبح بخیر

232
00:14:48,929 --> 00:14:51,724
یعنی چی که منظورم چی بوده؟

233
00:14:52,266 --> 00:14:56,020
من... من... نه... بهت که گفتم
...من خسته بودم. فقط

234
00:14:58,147 --> 00:15:01,358
...کیم، چرا
چرا اینو ازم می پرسی؟

235
00:15:03,611 --> 00:15:04,403
لعنتی

236
00:15:04,403 --> 00:15:05,905
بگیر. بدجوری عجله دارم

237
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
وقت نکردم برم اعتبار بگیرم

238
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
باشه. 9 دلار

239
00:15:14,246 --> 00:15:16,248
من... ندارم

240
00:15:17,333 --> 00:15:18,584
فقط 5 دلار دارم. خواهش می کنم

241
00:15:18,584 --> 00:15:21,795
قانون رو که می دونی
یا پول، یا اعتبار

242
00:15:21,795 --> 00:15:23,464
ببین، این یه موقعیت اورژانسیه، خب؟

243
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
یه موقعیت خیلی خیلی اورژانسی

244
00:15:24,882 --> 00:15:26,425
باید از اینجا برم بیرون

245
00:15:26,425 --> 00:15:28,552
...به روح جد بزرگوارم قسم می خورم

246
00:15:28,552 --> 00:15:30,971
،هرموقع برگشتم
میرم برات برچسب می گیرم

247
00:15:30,971 --> 00:15:34,808
اگه بذاری برم، برچسب اضافی هم واست می گیرم

248
00:15:36,602 --> 00:15:40,022
باشه! باشه! میخوای مجبورم کنی
برگردم و برات برچسب بگیرم؟

249
00:15:40,022 --> 00:15:43,108
!میرم واست برچسب میارم

250
00:15:43,108 --> 00:15:45,527
من مجبورت نکردم کاری کنی

251
00:15:45,527 --> 00:15:46,570
اینا قانونه 

252
00:15:46,570 --> 00:15:48,906
حتماً اینجوری شبا راحت تر می خوابی دیگه

253
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
!برو بابا احمق

254
00:16:55,264 --> 00:16:56,932
جیمی

255
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
چی شده اومدی اینجا؟ 

256
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
من؟

257
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
داشتم اسکنر پلیس رو چک می کردم

258
00:17:01,353 --> 00:17:03,105
شنیدم که این طرفا خبرای زیادی شده

259
00:17:03,105 --> 00:17:06,025
،خب، اینجا کاری واسه تو نیست
باشه واسه دفعه بعد

260
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
حمله به خانه بوده؟

261
00:17:07,776 --> 00:17:09,987
حال کتل‌من ها خوبه؟ 

262
00:17:09,987 --> 00:17:11,030
نمی دونیم

263
00:17:11,030 --> 00:17:12,740
یکی از همسایه ها دیشب داشته
...با سگش پیاده روی میکرده

264
00:17:12,740 --> 00:17:14,324
که دیده درب ورودی خونه بازه

265
00:17:14,324 --> 00:17:16,910
خونه رو غارت کردن
هیچ نشونی از خونواده نیست

266
00:17:16,910 --> 00:17:18,829
...یادداشتی هم نیست، پس

267
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
هنوز داریم روش کار می کنیم 

268
00:17:21,790 --> 00:17:22,708
من باید برگردم

269
00:17:22,708 --> 00:17:26,086
آره، آره. البته
موفق باشی

270
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
واسه چی اومدی اینجا؟

271
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
فقط دارم به دوستم در
مواقع نیاز کمک می کنم

272
00:17:34,636 --> 00:17:37,639
می خوای کمک کنی؟ بهم بگو چرا
دیشب اون حرفا رو زدی

273
00:17:37,639 --> 00:17:38,724
من فقط چیزای بدیهی رو گفتم

274
00:17:38,724 --> 00:17:41,643
همونجوری که می دونستم کتل‌من ها
به وکیل نیاز دارن

275
00:17:41,643 --> 00:17:42,519
...اون همه پولی که اینجا بود

276
00:17:42,519 --> 00:17:44,646
منطقیه که یه نفر بخواد بیاد دنبالش

277
00:17:44,646 --> 00:17:48,358
...یعنی همون شبی که تو نگرانشون میشی
اونا غیبشون میزنه؟

278
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
آره، خیلی عجیبه
عین سریال "دروغ یا حقیقت" شده

279
00:17:50,986 --> 00:17:54,239
...جیمی، فقط کریگ و بتسی کتل‌من نیستن

280
00:17:54,239 --> 00:17:56,533
دوتا بچه هاشون هم هستن

281
00:17:56,533 --> 00:18:00,704
اگه چیزی می دونستی که ممکن بود
به پیدا کردنشون کمک کنه، می گفتی دیگه؟

282
00:18:02,498 --> 00:18:04,958
من نمیدونم چه بلایی سر اونا اومده

283
00:18:04,958 --> 00:18:07,169
واقعاً... نمی دونم

284
00:18:07,836 --> 00:18:11,173
...هر چی بیشتر اینجا بمونی
بیشتر باید به هملین جواب پس بدم

285
00:18:11,173 --> 00:18:11,924
بعداً باهات حرف می زنم

286
00:18:11,924 --> 00:18:16,261
اگه کاری از دستم بر میومد، بهم بگو

287
00:18:33,987 --> 00:18:36,448
همه چی درست میشه

288
00:18:36,824 --> 00:18:39,827
همه چی عالیه

289
00:18:39,827 --> 00:18:42,704
ردیفه. درست میشه

290
00:19:12,234 --> 00:19:13,318
ناچو. پیغام بذار

291
00:19:13,318 --> 00:19:16,071
...بله، من

292
00:19:16,572 --> 00:19:19,199
شخصی هستم که چند روز پیش
باهاش صحبت کردید

293
00:19:19,199 --> 00:19:24,538
و خیلی صادقانه قصد کمک به شما رو دارم

294
00:19:24,538 --> 00:19:30,419
تا شرایط رو به صورت قانونی
آرام و قرار ببخشین

295
00:19:30,419 --> 00:19:41,013
پس در اولین فرصت با من
با شماره 8729-146 تماس بگیرید
ولی لطفاً زودتر

296
00:20:04,661 --> 00:20:06,788
ناچو. پیغام بذار

297
00:20:06,788 --> 00:20:08,790
آره، ناچو، سلام

298
00:20:08,790 --> 00:20:11,460
،فقط محض اطلاع

299
00:20:11,460 --> 00:20:13,503
ببین، من هیچی نمی دونم 

300
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
...من با هیچکس حرف نزدم

301
00:20:16,298 --> 00:20:17,633
و خبری هم از جاسوس بازی نیست

302
00:20:17,633 --> 00:20:21,970
ولی بخاطر کسایی که
...درگیر این ماجرا هستن

303
00:20:21,970 --> 00:20:25,140
می خوام باهات یه گفتگویی داشته باشم

304
00:20:25,140 --> 00:20:28,310
پس... 8729-146

305
00:20:28,310 --> 00:20:30,312
هر موقع اینو شنیدی، بهم زنگ بزن

306
00:20:45,702 --> 00:20:46,995
...فکر کنم اینو قبلاً نگفتم

307
00:20:46,995 --> 00:20:49,331
...ولی زمان توی این مورد اهمیت زیادی داره

308
00:20:49,331 --> 00:20:54,086
پس من الان قطع می کنم
که بتونی بهم راحت زنگ بزنی

309
00:20:54,086 --> 00:21:01,134
،اگه به بوق اشغال خوردی
واسه اینه که اینجا پشت خطی نداریم
146-8729

310
00:21:01,134 --> 00:21:03,887
فقط هی زنگ بزن. من اینجا می مونم

311
00:21:05,055 --> 00:21:06,890
،من می تونم این آتیش رو خاموش کنم

312
00:21:06,890 --> 00:21:08,725
البته اگه آتیشی در کار باشه 

313
00:21:08,725 --> 00:21:13,689
،فقط باید امیدوار بود
این همش یه سوء تفاهم بزرگه

314
00:21:13,689 --> 00:21:17,442
146-8729

315
00:21:35,252 --> 00:21:36,920
الو؟

316
00:21:37,462 --> 00:21:41,133
الو؟ ناچو؟

317
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
ناچو؟

318
00:22:56,083 --> 00:22:57,459
راه میرم

319
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
فقط دارم راه میرم 

320
00:22:59,503 --> 00:23:01,505
قدم زنان رد میشم

321
00:23:19,606 --> 00:23:20,649
خداروشکر! کمک! کمک

322
00:23:20,649 --> 00:23:22,401
!بخواب! دستاتو نشون بده 
!ایست! روی زمین

323
00:23:22,401 --> 00:23:24,152
شما پلیسین؟ -
!دستاتو نشونمون بده -

324
00:23:24,152 --> 00:23:26,029
!من زانو درد دارم! آی

325
00:23:26,029 --> 00:23:27,948
بی خیال، جناب سروان

326
00:23:27,948 --> 00:23:29,074
دارین اشتباه می کنین

327
00:23:29,074 --> 00:23:30,909
من مک گیل هستم، جیمز مک گیل 

328
00:23:30,909 --> 00:23:32,786
من یه وکیلم

329
00:23:32,786 --> 00:23:34,246
!آروم، آروم

330
00:23:36,915 --> 00:23:40,043
اون وکیلشه -
وکیل کی؟ -

331
00:23:52,013 --> 00:23:53,932
مطمئنین که منو خواسته؟

332
00:23:53,932 --> 00:23:56,268
میری تو یا نه؟

333
00:24:04,985 --> 00:24:07,404
سلام

334
00:24:08,613 --> 00:24:11,908
منو خواسته بودی، منم اومدم

335
00:24:12,242 --> 00:24:16,204
می خوام بهت بگم که حرکت بسیار هوشمندانه ای کردی

336
00:24:16,204 --> 00:24:17,080
خیلی هوشمندانه

337
00:24:17,080 --> 00:24:18,707
...چون من اینجام که کمک کنم 

338
00:24:18,707 --> 00:24:22,502
.به همه... به همه طرفین
اما بیشتر از همه به تو

339
00:24:25,380 --> 00:24:27,215
...اون دو تا کارآگاه

340
00:24:27,215 --> 00:24:30,177
واسم همین الان قضیه رو تعریف کردن

341
00:24:30,177 --> 00:24:34,347
...و چیزی که برام می گفتن

342
00:24:34,848 --> 00:24:37,184
خیلی مشکل دار بود 

343
00:24:37,559 --> 00:24:39,644
...می خوام همونو برات تعریف کنم

344
00:24:39,644 --> 00:24:42,522
تا مطمئن شم که دیدگاهمون با هم یکیه

345
00:24:42,522 --> 00:24:44,524
...خانم همسایه یه ون مشکوک رو

346
00:24:44,524 --> 00:24:48,695
دو شب پشت سر هم، روبروی خیابون
خونه کتل‌من ها می بینه

347
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
شماره پلاک رو یادداشت میکنه

348
00:24:51,239 --> 00:24:53,158
شماره پلاک تو بوده

349
00:24:53,158 --> 00:24:56,536
...پلیسا ون تو و خودت رو پیدا می کنن

350
00:24:56,536 --> 00:25:01,249
و اونو می گردن، و کفش خون پیدا میکنن

351
00:25:01,416 --> 00:25:04,294
بعدش... می‌رسیم به اینجا

352
00:25:10,217 --> 00:25:13,428
اونا دارن اف.بی.آی رو قاطی ماجرا می کنن

353
00:25:13,428 --> 00:25:16,223
که باعث میشه قضیه فدرال شه

354
00:25:16,223 --> 00:25:17,265
این چیز بدیه، ناچو

355
00:25:17,265 --> 00:25:18,934
این... این خیلی بده

356
00:25:18,934 --> 00:25:21,770
ولی اگه بهم بگی اون خونواده کجاست

357
00:25:21,770 --> 00:25:23,104
...اگه... اگه همین الان اونا رو تحویل بدی

358
00:25:23,104 --> 00:25:25,315
...همکاری کامل، پشیمونی عمیق

359
00:25:25,315 --> 00:25:29,110
خیلی خوشحال میشم که بتونم
...محکومیتت رو

360
00:25:29,110 --> 00:25:31,738
...به حداقل تبدیل کنم

361
00:25:32,280 --> 00:25:33,949
هجده سال 

362
00:25:36,284 --> 00:25:40,413
اونا قضیه رفتار خوب رو خیلی جدی می گیرن

363
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
پس از همین حالا و هیمنجا شروع کن

364
00:25:45,043 --> 00:25:48,463
بگو که اون خانواده حالشون خوبه

365
00:25:48,463 --> 00:25:51,341
بگو که بچه‌ها حالشون خوبه

366
00:25:56,054 --> 00:26:00,392
،ميخواي... فکرات رو بهم بگي
قضيه رو روشن کني؟

367
00:26:00,392 --> 00:26:05,230
فکر کردي ميتوني خودت رو
پشت سکوت قايم کني؟

368
00:26:05,981 --> 00:26:07,607
! بدبخت

369
00:26:13,238 --> 00:26:15,991
واسم پاپوش دوختي -
چيکار کردم؟ -

370
00:26:15,991 --> 00:26:17,867
...ايده‌ي منو به يه گروه ديگه ميفروشي و

371
00:26:17,867 --> 00:26:20,036
برام پاپوش درست ميکني؟

372
00:26:20,537 --> 00:26:21,955
چـ... چي؟

373
00:26:21,955 --> 00:26:22,664
پليس‌ها کتکت زدن؟ 

374
00:26:22,664 --> 00:26:25,375
چون داري مثل اونايي که
ضربه‌مغزي شدن صحبت ميکني

375
00:26:25,375 --> 00:26:26,126
فکر کردي بانمکي؟

376
00:26:26,126 --> 00:26:28,670
چي داري ميگي؟ داري ميگي که
هيچ ربطي به اين ماجرا نداشتي؟

377
00:26:28,670 --> 00:26:31,089
وَن جناب عالي بيرون خونه‌ پارک بوده‌ ها

378
00:26:31,089 --> 00:26:35,051
تو... اونجا نبودي؟ -
چرا، اونجا بودم -

379
00:26:35,385 --> 00:26:37,304
داشتم آمار ميگرفتم

380
00:26:37,304 --> 00:26:38,847
بهترين راه ورود و خروج رو بررسي ميکردم

381
00:26:38,847 --> 00:26:40,765
اينکه چه موقع ميخوابن و اينجور چيزا

382
00:26:40,765 --> 00:26:44,269
وقتي رفتم حالشون خوب بود، همين

383
00:26:44,269 --> 00:26:46,855
پس با کتل‌من‌ها کاري نکردي؟

384
00:26:46,855 --> 00:26:50,650
حتي پام رو تو خونه‌شون هم نذاشتم

385
00:26:52,277 --> 00:26:55,488
پس قضيه خوني که توي وَنت پيدا شده چيه؟

386
00:26:55,488 --> 00:26:56,615
،وقتي آزمايش دي.اِن.اِي بگيرن

387
00:26:56,615 --> 00:26:59,242
کاشف بعمل مياد که خون اون
اسکيت‌بازهاي جاسوس هستش

388
00:26:59,242 --> 00:27:07,709
خون و مايحتوايي که
از خودِ تــو ريخته اونجا
از اون موقع هيچکس ديگه‌اي پشت وَن نبوده

389
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
مـ... متوجه نميشم

390
00:27:13,298 --> 00:27:17,427
حالا گوش کن که من چي
رو متوجه شدم، آقاي وکيل

391
00:27:18,345 --> 00:27:22,724
نقشه‌اي که داشتم رو فقط به يه نفر ديگه گفته بودم

392
00:27:22,974 --> 00:27:25,852
فقط يه نفر... به تو

393
00:27:25,852 --> 00:27:29,356
و حالا کارم به اينجا کشيده
تحت بازداشت

394
00:27:29,356 --> 00:27:31,149
خودت حدس بزن چي شده

395
00:27:31,149 --> 00:27:34,611
من هيچي در مورد پاپوش
يا يه گروه ديگه نميدونم

396
00:27:38,073 --> 00:27:40,742
ميدوني چيه؟
واسم مهم نيست

397
00:27:40,742 --> 00:27:43,828
پليسا الان اون بيرون دارن
توي کارهام سَرک ميکشن

398
00:27:43,828 --> 00:27:48,375
و اگه بتونن واقعا چيزي
عليهِ من يا شرکام پيدا کنن

399
00:27:48,416 --> 00:27:51,252
...براي تو خيلي بد ميشه

400
00:27:51,628 --> 00:27:53,380
خيلي بد 

401
00:27:55,507 --> 00:27:58,134
بد؟
...بدتر از

402
00:27:58,134 --> 00:28:01,763
منو از اينجا درمياري... همين امروز

403
00:28:02,847 --> 00:28:04,974
وگرنه دخلت اومده

404
00:28:24,828 --> 00:28:26,329
اوه، سلام

405
00:28:27,122 --> 00:28:28,248
ازت خواستم اگه چيزي ميدوني به منم بگي

406
00:28:28,248 --> 00:28:31,292
اونوقت نگفتي که وکيل متهم اصلي هستي

407
00:28:31,292 --> 00:28:32,377
اون موقع که نميدونستم

408
00:28:32,377 --> 00:28:34,003
چيزي رو لو داد؟

409
00:28:34,003 --> 00:28:37,841
چي؟ -
گفت کجا هستن؟ -

410
00:28:37,841 --> 00:28:39,426
اون نميدونه

411
00:28:39,426 --> 00:28:40,969
يعني چي که نميدونه؟

412
00:28:40,969 --> 00:28:42,137
اونا رو به کسي ديگه‌اي سپرده؟

413
00:28:42,137 --> 00:28:43,763
نميدونه چون اون کسي رو ندزديده

414
00:28:43,763 --> 00:28:45,098
اوه، خدا
بيخيال

415
00:28:45,098 --> 00:28:47,475
بچه‌ها، يه لحظه اجازه مديد

416
00:28:50,937 --> 00:28:53,773
جيمي، اون خانواده تو خطر هستن

417
00:28:53,773 --> 00:28:57,068
لازم نيست به حفظ اسرار موکلين مقيد باشي

418
00:28:57,068 --> 00:28:57,777
نيستم

419
00:28:57,777 --> 00:28:59,154
اين آدما ممکنه الان زير خاک دفن شده باشن

420
00:28:59,154 --> 00:29:00,947
و از يه مجراي خيلي باريک نفس بکشن

421
00:29:00,947 --> 00:29:03,032
متأسفم اگه تو همچين وضعيتي هستن

422
00:29:03,032 --> 00:29:04,033
ولي موکل من اينکارو نکرده

423
00:29:04,033 --> 00:29:04,993
از کجا انقدر مطمئني؟

424
00:29:07,579 --> 00:29:09,038
ميدونيد بايد چيکار کرد؟

425
00:29:09,038 --> 00:29:11,207
يکي از اون متخصص‌هاي صحنه‌ي جرم رو بياريد

426
00:29:11,207 --> 00:29:13,626
و خوني که توي وَن بوده رو آزمايش ميکنيد

427
00:29:13,626 --> 00:29:15,754
،چونکه تضمين ميکنم
به ضرس قاطع

428
00:29:15,754 --> 00:29:17,130
خون ماله کتل‌من‌ها نيست

429
00:29:17,130 --> 00:29:18,965
پس خونِ کيه؟

430
00:29:18,965 --> 00:29:20,216
...ماله کتل‌من‌ها نيست ديگه

431
00:29:20,216 --> 00:29:21,926
برين آزمايش کنيد -
يک هفته طول ميکشه -

432
00:29:21,926 --> 00:29:25,054
حتي اگه بتونيم نمونه‌ي دي.اِن.اِي
اونا رو براي مقايسه پيدا کنيم

433
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
خب، قانع کننده نبود؟

434
00:29:27,432 --> 00:29:30,310
،شما يه آدم بيگناه رو بازداشت کرديد

435
00:29:30,310 --> 00:29:33,646
!که تقاضا دارم ازش عذرخواهي کرده و آزادش کنيد

436
00:29:33,646 --> 00:29:34,939
ببين، مضنون ديگه‌اي وجود نداره

437
00:29:34,939 --> 00:29:37,984
هيچ مدرکي عليه کسِ ديگه‌اي نيست

438
00:29:37,984 --> 00:29:39,319
خب پس بذاريد من صحنه‌ي جرم رو ببينم

439
00:29:39,319 --> 00:29:40,695
چون دارين يه چيزي رو از قلم ميندازيد

440
00:29:40,695 --> 00:29:42,989
برو بابا ، اين چه حرفيه

441
00:29:42,989 --> 00:29:45,533
...نه، کارآگاه، من

442
00:29:45,533 --> 00:29:46,743
فکر میکنم فکر خوبيه 

443
00:29:47,076 --> 00:29:48,369
فکر خوبيه؟ -
بله -

444
00:29:48,369 --> 00:29:51,539
بنظرم بهتره آقاي مک‌گيل رو به خونه دعوت کنيم

445
00:29:51,539 --> 00:29:52,957
چرا؟

446
00:29:52,957 --> 00:29:54,542
راست ميگه، چرا؟

447
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
خب، چي رو از قلم انداختيم؟

448
00:30:19,067 --> 00:30:23,363
...اينجا اتاق پسره‌ هستش
وارن"، دوازده سالشه"

449
00:30:39,712 --> 00:30:41,381
اينجا هم اتاق دختره، "جو جو"ـه

450
00:30:43,049 --> 00:30:45,051
هفت سالشه

451
00:30:54,894 --> 00:30:57,564
خيلي خب، ميخواستي احساساتم جريحه‌دار شه؟

452
00:30:57,564 --> 00:30:58,982
مأموريت انجام شد

453
00:30:58,982 --> 00:31:02,026
...ولي دارم بهتون ميگم
موکل من اينکارو نکرده

454
00:31:02,026 --> 00:31:05,905
به عنوان يه حقيقت ميدونيم که "ناچو وارگا" در
شبي که خانواده ناپديد شدن بيرون خونه بوده

455
00:31:05,905 --> 00:31:07,657
هر چقدر که ميخواي طرفداريش رو بکن

456
00:31:07,657 --> 00:31:09,951
وقتي که اين خانواده سالم برگردونديم

457
00:31:09,951 --> 00:31:13,079
اما تا اون موقع، بهمون کمک کن

458
00:31:13,288 --> 00:31:15,081
عروسکه کجاست؟

459
00:31:15,206 --> 00:31:16,082
چي کجاست؟

460
00:31:16,082 --> 00:31:19,586
،کفش‌ها و لباس‌هاش هست

461
00:31:19,586 --> 00:31:20,420
ميز و صندلي‌ها، شونه‌اش

462
00:31:20,420 --> 00:31:22,839
ولي خود عروسکه نيست

463
00:31:22,839 --> 00:31:25,049
تو همه‌ي عکس‌هاي اين دختر کوچولو

464
00:31:25,049 --> 00:31:26,509
يه عروسک رو بغل گرفته

465
00:31:26,509 --> 00:31:27,927
خب، عروسکه کجاست؟

466
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
چه اهميتي داره؟ 

467
00:31:29,137 --> 00:31:30,680
عروسکه نيست، دختره هم نيست

468
00:31:30,680 --> 00:31:33,766
،که يعني دختره و عروسکه باهم هستن

469
00:31:33,766 --> 00:31:34,559
...که يعني

470
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
هيچ ايده‌اي ندارم که يعني چي

471
00:31:35,393 --> 00:31:39,272
که يعني بچه‌ رو از خونه بيرون نکشيدن
اينم يه حقيقت

472
00:31:39,272 --> 00:31:42,442
...صبر کن
منظورت چيه؟

473
00:31:42,942 --> 00:31:45,486
شايد کار خود کتل‌من‌ها بوده

474
00:31:49,449 --> 00:31:51,117
بسه ديگه... کارت اينجا تمومه
بزن بريم

475
00:31:51,117 --> 00:31:51,951
کاملا با عقل جور درمياد

476
00:31:51,951 --> 00:31:54,329
چطور با عقل جور درمياد؟
چرا بايد اينکارو کنن؟

477
00:31:54,329 --> 00:31:56,623
بيشتر از يک‌ ميليون دلار دزدي کردن، درسته؟

478
00:31:56,623 --> 00:31:59,042
،وقتي بخواي با اون همه پول بزني به چاک

479
00:31:59,042 --> 00:32:01,085
چيکار ميکني؟ فرار؟
نه، نميتوني فرار کني

480
00:32:01,085 --> 00:32:04,255
اگه فرار کني، همه مي‌فهمن که تو مجرمي

481
00:32:04,255 --> 00:32:08,259
،ولي اگه دزديده بشي
يه قرباني بحساب مياي، درسته؟

482
00:32:08,259 --> 00:32:09,802
صحنه‌سازي کردن تا گمراهمون کنن

483
00:32:09,802 --> 00:32:12,013
دارين جاي غلطي دنبالشون ميگرديد

484
00:32:12,013 --> 00:32:16,225
از کجا معلوم تا الان به مکزيک يا کانادا نرسيده باشن؟

485
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
بايد تحت تعقيب قرارشون بديد

486
00:32:18,478 --> 00:32:23,232
اوه، يالا ديگه
فکر نميکنيد که ممکنه حق با من باشه؟

487
00:32:23,232 --> 00:32:25,443
ممکنه... احتمالش خيلي کمه

488
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
خيلي کمه؟

489
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
ماشين‌هاشون اينجاست 

490
00:32:27,362 --> 00:32:30,323
هيچ اطلاعاتي از تاکسي
يا آژانس هم ثبت نشده

491
00:32:30,323 --> 00:32:32,784
هواپيما، قطار يا اتوبوسي هم نگرفتن

492
00:32:32,784 --> 00:32:35,328
همشون رو بررسي کرديد؟ -
آره، بررسي کرديم -

493
00:32:35,328 --> 00:32:37,205
و عروسک هم کشف جديدي نبود

494
00:32:37,205 --> 00:32:38,623
خودمون ديديم که گم شده 

495
00:32:38,623 --> 00:32:39,540
خب پس کجاست؟

496
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
،دختره ترسيده
زده زير گريه

497
00:32:40,750 --> 00:32:42,961
آدم بده‌ي داستان هم براي
ساکت کردنش عروسک رو بهش داده

498
00:32:45,129 --> 00:32:47,423
چيه، فکر نميکني اين هم ممکن باشه؟

499
00:32:49,801 --> 00:32:50,969
...بايد باهات صحبت کنم

500
00:32:50,969 --> 00:32:52,345
تنها 

501
00:32:52,845 --> 00:32:55,056
که همينطور هم بود
ميخواست ازشون دزدي کنه

502
00:32:55,056 --> 00:32:57,684
از صحبتي که باهاش داشتم اينطوري استنباط کردم

503
00:32:57,684 --> 00:32:58,601
،صحبت موکل با وکيل‌اش بود

504
00:32:58,601 --> 00:33:01,437
ميدوني، مسائل محرمانه و اين حرفا

505
00:33:01,437 --> 00:33:05,942
ولي بصورت ناشناس به کتل‌من‌ها
زنگ زدم تا بهشون هشدار بدم

506
00:33:05,942 --> 00:33:06,484
بصورت ناشناس؟

507
00:33:06,484 --> 00:33:08,778
تو که... اوه خدا
...تو که

508
00:33:08,778 --> 00:33:10,113
تغـيير صدا که ندادي؟

509
00:33:10,113 --> 00:33:12,115
چرا دادم، با لوله و مجهزات

510
00:33:12,115 --> 00:33:15,368
که احتمالا باعث شده يه کم بترسن

511
00:33:15,368 --> 00:33:16,995
،و بزنن به چاک
...که ميدوني

512
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
جزء پيامـدهاي ناخواسته محسوب ميشه

513
00:33:19,664 --> 00:33:22,208
ولي... حالا حرفم رو باور ميکني؟

514
00:33:24,627 --> 00:33:25,253
عاليه

515
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
حالا بايد پيداشون کنيم

516
00:33:28,131 --> 00:33:31,009
منظورم اينه که بهتره بذاري
پليس‌ها وارگا رو آزاد کنن

517
00:33:31,009 --> 00:33:34,846
چونکه هر لحظه ممکنه سرم به باد بره

518
00:33:34,971 --> 00:33:37,098
چرا سرِ تو به باد بره؟ -
 ...ناچو وارگا -

519
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
اون اينکارو نکرده

520
00:33:39,475 --> 00:33:42,061
اما آدم بدي هستش

521
00:33:42,061 --> 00:33:43,312
آدم خيلي خلافي هستش 

522
00:33:43,312 --> 00:33:45,273
و اگه پليس‌ها بهش فشار بيارن

523
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
بالاخره يه چيزي پيدا ميکنن

524
00:33:46,274 --> 00:33:47,692
و اگه اين اتفاق بيفته
ناچو منو مقصر ميدونه

525
00:33:47,692 --> 00:33:52,155
و افرادش منو تيکه تيکه ميکنن

526
00:33:52,155 --> 00:33:53,322
جيمي، به پليس اطلاع بده

527
00:33:53,322 --> 00:33:56,284
نه، امکان نداره
امکان نداره اون رو لو بدم

528
00:33:56,284 --> 00:33:57,827
اونوقت ديگه هرگز در امان نيستم

529
00:33:57,827 --> 00:34:00,163
،بايد پليس رو قانع کنم که حق با منه

530
00:34:00,163 --> 00:34:01,748
،تا اونا هم از ناچو بکشن بيرون

531
00:34:01,748 --> 00:34:03,833
و کتل‌من رو در حال فرار بگيرن

532
00:34:03,833 --> 00:34:06,085
و اگه نتونستن اونا رو بگيرن چي؟

533
00:34:06,085 --> 00:34:06,878
کتل‌من‌ها رو؟

534
00:34:07,170 --> 00:34:09,505
تو که اونا رو ديدي، درسته؟

535
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
اونا که... عقل کُل نيستن که

536
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
اگه پليس دنبالشون بگرده، گير ميفتن

537
00:34:13,676 --> 00:34:15,845
پس بهشون بگو، باشه؟

538
00:34:15,845 --> 00:34:18,014
به اف.بي.آي هم بگو
شنيدم اونا هم خودشون رو قاطي کردن

539
00:34:18,014 --> 00:34:20,183
چرا اف.بي.آي بايد به حرف من گوش کنه؟

540
00:34:20,183 --> 00:34:23,227
خب، هملينبه اون که گوش ميدن، درسته؟
پليس آلباکرکي که حداقل گوش ميده

541
00:34:23,227 --> 00:34:26,355
تو با هاوارد صحبت کن
بهش توضيح بده

542
00:34:26,355 --> 00:34:28,983
اون آدم با نفوذي هستش

543
00:34:28,983 --> 00:34:30,526
جوابت مثبته يا نه؟

544
00:34:30,526 --> 00:34:31,986
هملين هيچوقت زيرِ بار نميره

545
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
کتل‌من‌ها موکلين ما هستن

546
00:34:33,196 --> 00:34:34,697
و تو ميخواي اونا رو متهم کنيم

547
00:34:34,697 --> 00:34:37,909
ميبيني؟ بخاطر همين مردم از وکيل‌ها متنفرن

548
00:34:37,909 --> 00:34:38,910
تصميم با خود هملين ـه

549
00:34:38,910 --> 00:34:40,828
و ميدونم که عمرا قبول کنه 

550
00:34:40,828 --> 00:34:43,456
،و اگه به من بود
خودت ميدوني که نمي‌تونستم

551
00:34:46,125 --> 00:34:47,835
...متأسفم... فقط -
متوجه شدم -

552
00:34:54,258 --> 00:34:55,259
کجا داري ميري؟

553
00:34:55,259 --> 00:34:56,177
ميرم با ناچو صحبت کنم

554
00:34:56,177 --> 00:34:59,138
سعي کنم قانعش کنم

555
00:34:59,472 --> 00:35:00,848
!التماسش کنم

556
00:35:11,359 --> 00:35:12,819
يالا ديگه

557
00:35:21,494 --> 00:35:25,123
...صحيـح، هي

558
00:35:25,123 --> 00:35:27,750
عوضي بازي در آوردم، باشه؟

559
00:35:27,750 --> 00:35:30,461
پس، هرچقدر بدهکارم رو بهت ميدم

560
00:35:30,461 --> 00:35:33,089
به همراه سودش
فقط بذار بيام تو

561
00:35:38,761 --> 00:35:41,305
پيشنهاد ميکنم يجاي ديگه پارک کني

562
00:35:41,305 --> 00:35:44,600
يجاي ديگه...؟
يعني کجا آخه؟

563
00:35:44,600 --> 00:35:45,268
به من مربوط نيست

564
00:35:45,268 --> 00:35:47,353
آه... درواقع شغلت همينه

565
00:35:47,353 --> 00:35:49,480
پس طبق تعريف خيلي هم بهت مربوطه

566
00:35:49,480 --> 00:35:54,026
پس بليط رو رد کن بياد
و اين ميله لعنتي رو هم بلند کن

567
00:35:54,026 --> 00:35:55,778
وقت واسه اين حرفا ندارم

568
00:36:01,200 --> 00:36:03,619
...خيلـ

569
00:36:04,912 --> 00:36:06,330
!خيلي خب

570
00:36:09,458 --> 00:36:13,129
...پس منم
منم همينجا پارک ميکنم

571
00:36:13,129 --> 00:36:16,465
فکر نکنم بخواي همچين کاري کني

572
00:36:16,465 --> 00:36:17,633
اوه، جدي؟

573
00:36:17,633 --> 00:36:20,261
مثلا ميخواي چيکار کني؟
ايزي‌لايفت پر شده

574
00:36:20,261 --> 00:36:21,971
!ميخواي پرتش کني به سمت من؟

575
00:36:21,971 --> 00:36:25,183
ميخواي تا سر حد مرگ گازم بگيري، بدبخت؟

576
00:36:32,607 --> 00:36:34,525
مسئله‌ي جون يه خانواده در ميونه

577
00:36:34,525 --> 00:36:36,569
پدر و مادر و دو تا بچه 

578
00:36:36,569 --> 00:36:38,738
وکيله يه تئوري مسخره داره

579
00:36:38,738 --> 00:36:42,700
ميگه اونا صحنه‌سازي کردن تا با پول‌ها
بزنن به چاک، ميدوني موضوع چيه؟

580
00:36:42,700 --> 00:36:45,620
آره، طرف خزانه‌دار بوده و اختلاس کرده
روزنامه‌ها رو خوندم

581
00:36:45,620 --> 00:36:48,372
درسته، کسي که اينکارو کرده
هم تو مشت‌مون داريم

582
00:36:48,372 --> 00:36:51,918
تنها مشکلمون اون ياروئه

583
00:36:51,918 --> 00:36:55,588
،بايد بهمون کمک کنه
موکل آشغالش رو به حرف بياريم

584
00:36:55,588 --> 00:36:57,298
نظرت چيه؟
کمکمون ميکني؟

585
00:36:57,298 --> 00:36:59,217
کمک کن تا کار درست رو انجام بديم

586
00:37:02,094 --> 00:37:02,595
البته

587
00:37:03,095 --> 00:37:04,889
خيلي خب، موضوع اينه که
تو به اين آقا حمله کردي

588
00:37:04,889 --> 00:37:07,350
ولم کنيد باو
حتي لمسش هم نکردم

589
00:37:07,350 --> 00:37:08,601
ولي با دست ايشون رو هل داديد

590
00:37:08,601 --> 00:37:10,895
!با انگشت
يه انگشت بهش زدم

591
00:37:10,895 --> 00:37:13,397
خب، صرف نظر از برداشت شما
به ايشون حمله‌ور شديد

592
00:37:13,397 --> 00:37:15,149
حالا هم اين آقا ميخوان
،بيخيال موضوع بشن

593
00:37:15,149 --> 00:37:16,901
و از شکايت صرف نظر کنن
اگه به ما کمک کني

594
00:37:16,901 --> 00:37:20,613
بايد کاري کني موکلت
جاي اون خانواده رو لو بده

595
00:37:20,613 --> 00:37:23,866
صبر کنيد، بچه‌ها
زبونم مو در آورد انقدر که گفتم

596
00:37:23,866 --> 00:37:26,494
نا-چو" کاري "نا-کرده"، افـتاد؟"

597
00:37:26,494 --> 00:37:28,246
کسي کتل‌من‌ها رو ندزديده

598
00:37:28,246 --> 00:37:30,039
اونا خودشون، خودشون رو دزديدن 

599
00:37:30,039 --> 00:37:32,375
ميخواي همين راه رو ادامه بدي؟

600
00:37:32,375 --> 00:37:34,210
برات گرون تموم ميشه ها 

601
00:37:34,210 --> 00:37:36,295
ميدونيد چيه؟
هرچه بادا باد

602
00:37:36,295 --> 00:37:37,797
خيلي خب، راه بيفت
براي انگشت‌نگاري

603
00:37:37,797 --> 00:37:40,091
باشه، حتمـا

604
00:37:40,091 --> 00:37:41,259
يه پايان محشر براي يه روز بي‌نظير

605
00:37:41,259 --> 00:37:43,719
هي، بچه‌ها، يه لحظه صبر کنيد
نظرم عوض شد

606
00:37:43,719 --> 00:37:44,720
ببخشيد، چي؟

607
00:37:44,720 --> 00:37:46,347
نميخوام ازش شکايت کنم 

608
00:37:46,347 --> 00:37:49,183
در موردش صحبت کرده بوديم
خود ميخواستي ازش شکايت کني

609
00:37:49,183 --> 00:37:51,435
نه، نه
نميخواستم

610
00:37:51,435 --> 00:37:53,271
چيکار ميکني، رفيق؟
فکر کردم طرف ما هستي

611
00:37:55,106 --> 00:37:57,149
نه، فکر نميکنم همچين چيزي گفته باشم، رفيق

612
00:37:57,149 --> 00:38:01,028
پس... حالا که فرصتش رو داريم
کار درست رو انجام بديم، جا زدي؟

613
00:38:01,696 --> 00:38:04,156
آره، گمونم خودم ضرر ميکنم

614
00:38:07,368 --> 00:38:09,328
"هي، "کگني"، "ليسي

615
00:38:09,453 --> 00:38:12,248
وقتي فهميديد که چقدر در مورد
،اين قضيه اشتباه فکر ميکرديد

616
00:38:12,248 --> 00:38:13,791
مي‌تونيد براي معذرت خواهي
واسم يه سبد ميوه بگيرين

617
00:38:13,791 --> 00:38:15,084
آناناس ـش زياد باشه فقط

618
00:38:19,880 --> 00:38:21,299
هي، صبر کن

619
00:38:21,590 --> 00:38:23,426
چي شد که يهو بيخيال شدي؟

620
00:38:23,426 --> 00:38:27,596
ببين، دارم بر ميگردم سر کارم
چرا بيخيال نميشي و راهت رو نميکشي بري؟

621
00:38:27,596 --> 00:38:29,765
نه، باور نميکنم چونکه

622
00:38:29,765 --> 00:38:32,101
يه نشانه‌هايي از وجود قلب در بدنت احساس کردم

623
00:38:32,101 --> 00:38:35,604
تا پنج‌ ثانيه ديگه اينجا باشي
قلبت رو از جاش درميارم

624
00:38:35,604 --> 00:38:37,231
باشه، بهم نگو، خيلي خب؟

625
00:38:37,231 --> 00:38:39,191
خودم ميدونم چرا اينکارو کردي

626
00:38:39,191 --> 00:38:40,151
آره؟ چرا؟

627
00:38:40,484 --> 00:38:41,569
چون حرفم رو باور کردي

628
00:38:42,111 --> 00:38:44,447
اون خانواده، خودشون
خودشون رو دزديدن

629
00:38:46,949 --> 00:38:48,993
خيلي خب، حرفت رو باور کردم

630
00:38:48,993 --> 00:38:50,661
!ميدونستم
!ميدونستم

631
00:38:50,661 --> 00:38:53,122
!بالاخره يکي حرفم رو باور کرد

632
00:38:53,414 --> 00:38:55,374
چـ... چرا حرفم رو باور کردي؟

633
00:38:55,374 --> 00:38:57,668
جزئيات ماجرا رو شنيدم
و بنظرم داستانت منطقي بود

634
00:38:57,668 --> 00:38:59,045
...معلومه که منطقي ـه، اما

635
00:38:59,045 --> 00:39:01,047
...مثل "وکيل مدافع شيطان" شده

636
00:39:01,255 --> 00:39:04,675
همونطور که پليس هم گفت 
ماشين کتل‌من‌ها هنوز بيرون خونه‌شون هست

637
00:39:04,675 --> 00:39:06,344
هيچ اثري هم از اينکه رفتن نيست

638
00:39:06,344 --> 00:39:08,471
چطور از کشور خارج شدن؟

639
00:39:08,471 --> 00:39:08,971
خارج نشدن

640
00:39:08,971 --> 00:39:11,098
بنظرم هنوز توي همون حوالي هستن

641
00:39:11,098 --> 00:39:13,017
چي؟ چي؟
يه بار ديگه بگو

642
00:39:13,017 --> 00:39:17,646
ببين، تو "فيلادلفيا" که خدمت ميکردم

643
00:39:17,646 --> 00:39:18,731
...يه پرونده‌اي بود

644
00:39:18,731 --> 00:39:19,815
صبر کن، صبر کن

645
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
"وقتي ميگي "خدمت ميکردم

646
00:39:21,067 --> 00:39:23,986
يعني اينکه پليس بودي؟ 

647
00:39:23,986 --> 00:39:27,615
...طرف که حسابدار بود بعد مسابقه‌ي سوپربول

648
00:39:27,615 --> 00:39:30,951
پولهاش که حدود شيش ميليون بود رو برميداره

649
00:39:30,951 --> 00:39:32,703
و وقتي که اوضاع به مرادش
نيست از شهر ميزنه بيرون

650
00:39:32,703 --> 00:39:35,790
حالا، همه فکر ميکردن يجايي
توي سواحل "باهاما" هستش

651
00:39:35,790 --> 00:39:38,459
يا توي "پاين برنز"ـه نيوجرسي مُـرده

652
00:39:38,459 --> 00:39:40,211
...ولي اينطور نبود 

653
00:39:40,503 --> 00:39:43,964
درست دوتا خونه اونوتر از محل زندگيش، توي يه
خونه‌اي که واسه فروش گذاشته بودن، زندگي ميکرد

654
00:39:43,964 --> 00:39:47,676
براي شيش ماه اونجا مخفي شده بود
بدون اينکه کسي مشکوک بشه

655
00:39:47,676 --> 00:39:49,428
ولي... چرا؟
چرا فرار نکرده بود؟

656
00:39:49,428 --> 00:39:52,473
خب، اين چيزي بود که همه انتظار داشتن

657
00:39:52,515 --> 00:39:55,351
آدم ذاتاً ميخواد که به زادگاهش نزديک باشه

658
00:39:55,351 --> 00:39:57,895
و اگر اين کتل‌من فهميده چطور اينکارو بکنه

659
00:39:57,895 --> 00:39:59,980
پس همين کارو کرده

660
00:40:03,359 --> 00:40:05,736
هيچکس دوست نداره خونه‌اش رو ترک کنه

661
00:42:50,901 --> 00:42:53,487
ميدونم، واقعا هيجان انگيزه

662
00:42:53,487 --> 00:42:56,365
حالا اين پات رو برچين، باشه؟

663
00:42:56,365 --> 00:42:58,200
...اين پات رو هم برچين و

664
00:43:23,851 --> 00:43:26,020
هي، منم
گوش بده

665
00:43:29,815 --> 00:43:32,151
شنيدي؟
موکل‌هاي احمقت رو پيدا کردم

666
00:43:35,154 --> 00:43:36,989
...داستانش طولانيه

667
00:43:36,989 --> 00:43:40,075
ببين، اونا رو برميگردونم خونه‌شون

668
00:43:40,075 --> 00:43:42,328
اونجا مي‌بينمت

669
00:43:42,328 --> 00:43:43,287
چند ساعت بهم وقت بده

670
00:43:49,335 --> 00:43:50,502
!هورا

671
00:43:50,502 --> 00:43:51,253
عالي بود، بچه‌ها

672
00:43:51,253 --> 00:43:54,089
آره، فکر کنم بتونيم
يه بار ديگه قبل خواب بازي کنيم

673
00:43:54,089 --> 00:43:55,090
لازمه؟

674
00:43:55,090 --> 00:43:56,383
،اوه، هي، تو رو نميدونم

675
00:43:56,383 --> 00:43:57,926
ولي من دوست دارم بازم

676
00:43:57,926 --> 00:44:00,220
اتل متل توتوله" بازي کنم"

677
00:44:00,220 --> 00:44:01,096
آره، و ميدونيد چيه؟

678
00:44:01,096 --> 00:44:03,182
بياين اين دور آخري
،حسابي حال کنيم

679
00:44:03,182 --> 00:44:04,016
باشه؟

680
00:44:04,016 --> 00:44:05,142
...بزن بريم! و

681
00:44:05,267 --> 00:44:06,518
"!جانی اومده"

682
00:44:08,729 --> 00:44:10,981
سلام، وارن
سلام جو جو

683
00:44:10,981 --> 00:44:11,857
شرمنده

684
00:44:11,857 --> 00:44:13,025
من عمو جيمي هستم

685
00:44:13,025 --> 00:44:16,028
حالا، مامان باباي شما
قراره از کوه بيان پايين

686
00:44:16,028 --> 00:44:18,739
برگرديد به خونه‌تون
موافقيد؟

687
00:44:19,948 --> 00:44:21,325
آره -
ديديد؟ موافقن -

688
00:44:21,325 --> 00:44:22,660
آقاي مک‌گيل
ميشه در موردش صحبت کنيم؟

689
00:44:22,660 --> 00:44:25,537
نه، نميشه، باشه؟
شما اينجا کاري نداريد

690
00:44:25,537 --> 00:44:26,955
،وسايل‌تون رو برداريد
آت و آشغال‌ها رو بريزيد دور

691
00:44:26,955 --> 00:44:30,250
چون داريم برميگرديم 
تمدن در انتظار ماست

692
00:44:30,250 --> 00:44:32,086
!چه عجب

693
00:44:32,086 --> 00:44:35,130
ببين... ميشه در موردش صحبت کنيم؟

694
00:44:35,130 --> 00:44:35,714
خير، امکانش نيست

695
00:44:35,714 --> 00:44:37,675
يا با ميل خودتون تشريف مياريد

696
00:44:37,675 --> 00:44:40,344
يا پليس مياد و بزور شما رو مي‌بره

697
00:44:40,344 --> 00:44:41,136
بزنيد بريم

698
00:44:41,136 --> 00:44:43,305
کتل‌من‌ها، وقت اسباب کشي رسيده -
!نه، نــه -

699
00:44:43,305 --> 00:44:45,307
!چرا، وقتشه! بايد بريم -
!نــه -

700
00:44:45,307 --> 00:44:47,976
!نـه، نميريم -
!چرا! ميريم -

701
00:44:47,976 --> 00:44:49,895
!کتل‌من‌ها -
!نــه -

702
00:44:49,895 --> 00:44:51,814
!چرا، الان ميريم

703
00:44:51,814 --> 00:44:53,315
!نـــه

704
00:45:02,658 --> 00:45:03,701
عجب
