﻿1
00:01:15,366 --> 00:01:18,661
.پليس آلباکورکي. سلام

2
00:01:30,965 --> 00:01:33,093
جناب، ميخواستيم يک دقيقه
.باهاتون صحبت کنيم

3
00:01:33,093 --> 00:01:35,261
ميشه در رو باز کنين، لطفاً؟

4
00:01:37,680 --> 00:01:39,182
.ببينين، ميدونيم اون داخل هستين

5
00:01:39,182 --> 00:01:41,851
.از سوراخ در دارين سايه ايجاد ميکنين

6
00:01:41,851 --> 00:01:43,520
.فقط ميخوايم صحبت کنيم

7
00:01:43,520 --> 00:01:44,938
ميشه لطفاً در رو باز کنين؟

8
00:01:46,189 --> 00:01:49,275
.من، ترجيح ميدم اين کارو نکنم، سرکار

9
00:01:49,275 --> 00:01:52,028
.جناب، زود باشين در رو باز کنين

10
00:01:52,028 --> 00:01:54,531
.من يه شرايطي دارم

11
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
آه، نميتونم برم بيرون

12
00:01:56,032 --> 00:01:58,368
.يا در معرض چيزي قرار بگيرم که اون بيرون هست

13
00:01:58,368 --> 00:02:00,870
تونستين که بياين بيرون و
.روزنامه همسايه رو بدزدين که

14
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
.من ندزديدمش

15
00:02:01,871 --> 00:02:03,206
.‏5دلار گذاشتم

16
00:02:03,206 --> 00:02:05,959
.پول رو جلدش زده 50 سنت

17
00:02:05,959 --> 00:02:09,379
آيا همسايه‏تون رضايت داد که
روزنامه‏اش رو به شما بفروشه؟

18
00:02:09,379 --> 00:02:10,797
...من، آه

19
00:02:10,797 --> 00:02:14,050
...اون... من... نميشه

20
00:02:15,385 --> 00:02:18,638
...شايد... آم، افسر، بياين... بياين

21
00:02:18,721 --> 00:02:21,808
در مورد مقوله‏اي صحبت کنيم
."که بهش ميگن "انگيزه احتمالي

22
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
و مطمئن هستم که ميدونين
توي ايالت نيو مکزيکو

23
00:02:24,227 --> 00:02:25,478
يک تست دو قسمتي وجود داره

24
00:02:25,562 --> 00:02:27,147
که مشخص ميکنه که افسران پليس

25
00:02:27,230 --> 00:02:29,899
...آيا مبناهاي منطقي‏اي دارن که

26
00:02:40,577 --> 00:02:44,497
اين شرايط وجود نداره، در تقابل آريزونا

27
00:02:44,581 --> 00:02:48,168
،همون طور که اشاره کردم
...وضعيتي رو درست ميکنه

28
00:02:56,759 --> 00:02:59,512
هي، تامي. بيا اينجا، باشه؟

29
00:02:59,596 --> 00:03:02,682
و به اين دليل 10مين دوره
حوزه دادگاه استيناف

30
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
...يک قانون اجباري صادر کرد

31
00:03:05,602 --> 00:03:08,104
.اين رو ببين

32
00:03:13,776 --> 00:03:17,280
که بيان ميکرد که يک فرد که
...خونه‏اش رو ترک ميکنه

33
00:03:17,280 --> 00:03:20,450
و، در نتيجه

34
00:03:20,450 --> 00:03:23,953
مشمول اصلاحيه چهارم قرار ميگيره، درسته؟

35
00:03:25,371 --> 00:03:27,790
.پره از جعبه‏هاي سوخت خانگي

36
00:03:27,790 --> 00:03:29,459
.طرف شديد به اين مواد دزدها ميخوره

37
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
ميبيني با جعبه تقسيم چيکار کرده؟

38
00:03:31,127 --> 00:03:35,298
اون مياد بيرون، يا ما ميريم داخل؟

39
00:03:43,223 --> 00:03:45,642
شما 10 ثانيه وقت دارين که در رو باز کنين

40
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
يا ميشکونيمش.، صدام رو ميشنوين؟

41
00:03:47,727 --> 00:03:49,562
.آه -
!اخطار آخر -

42
00:03:49,562 --> 00:03:51,397
...باشه، من... من... من
شما رو راه ميدم داخل

43
00:03:51,397 --> 00:03:53,483
ولي بايد تمام وسايل الکترونيکي‏تون
.رو بيرون نگهدارين

44
00:03:53,483 --> 00:03:54,984
موبايل، واکي-تاکي

45
00:03:54,984 --> 00:03:56,236
چراغ قوه

46
00:03:56,319 --> 00:03:59,572
.و قطعاً، شوکر رو بذارين بيرون

47
00:03:59,572 --> 00:04:02,325
خيلي تأکيد دارم روي اين. قبوله؟

48
00:04:02,325 --> 00:04:04,077
يا... ببينين، ببينين. من
.روزنامه رو پس ميدم

49
00:04:43,366 --> 00:04:44,617
بله؟

50
00:04:44,659 --> 00:04:47,954
آه، جيمز مک‏گيل هستم، براي
.ديدن آقاي ريچارد سايپس اومدم

51
00:04:47,996 --> 00:04:49,831
."ريکي... صدام کن "ريکي

52
00:04:49,872 --> 00:04:51,666
.بيا داخل

53
00:05:19,402 --> 00:05:22,488
.آه. آه، اين ماشين دستيارم هست

54
00:05:23,948 --> 00:05:25,700
.خب، مرسدس من توي مغازه هست

55
00:05:27,243 --> 00:05:29,537
.بايد حقوقش رو بيشتر کنم. درست ميگين

56
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
...جيم، توي تلويزيون ديدمت

57
00:05:35,460 --> 00:05:36,502
.قضيه بيلبورد

58
00:05:36,586 --> 00:05:38,254
.و دوتا چیز توی تو دیدم

59
00:05:38,254 --> 00:05:40,548
...اول

60
00:05:40,590 --> 00:05:42,759
.نميترسي که خودت رو به‌خطر بندازی

61
00:05:42,759 --> 00:05:44,635
...و دوم

62
00:05:44,802 --> 00:05:46,763
.مسخره‏ست. اين چيزيـه که هست

63
00:05:48,139 --> 00:05:50,099
"خب، امکان داره این‌طور باشه "ريکي

64
00:05:50,141 --> 00:05:51,601
...ولي، اه

65
00:05:51,642 --> 00:05:54,228
.خودم رو قرباني اين قضيه نميدونم

66
00:05:55,355 --> 00:05:59,525
ميدوني، دوباره به مقطعي
از تاريخ رسيديم

67
00:05:59,525 --> 00:06:02,320
که دست‏هاي تازيانه‏وار دولت

68
00:06:02,362 --> 00:06:05,156
...داره روح ابتکار و نوآوري رو نابود ميکنه

69
00:06:05,198 --> 00:06:08,951
،مالیات‌ها، قوانین مربوط به ایمنی

70
00:06:09,035 --> 00:06:11,412
اداره مالیات داره اون دماغ گنده‌ـش رو

71
00:06:11,454 --> 00:06:14,665
.توی همه‌چی می‌کنه

72
00:06:14,707 --> 00:06:16,751
.ظالمانه‌ـست

73
00:06:16,793 --> 00:06:18,586
تراژدیک‌ـه

74
00:06:18,628 --> 00:06:20,213
برضدآمریکایی‌ـه

75
00:06:22,465 --> 00:06:25,968
،جیمی"، فکر کنم تو اون وکیلی هستی که نیاز دارم"

76
00:06:25,968 --> 00:06:31,099
.چون من یه پرونده‌ای دارم... بزرگ... یه پرونده بزرگی دارم

77
00:06:31,140 --> 00:06:33,893
آماده‌ای که وقتت رو خالی کنی؟

78
00:06:36,896 --> 00:06:40,108
.ریکی"، سروپا گوشم"

79
00:06:40,149 --> 00:06:44,237
.من می‌خوام از ایالات متحده اعلام استقلال کنم

80
00:06:44,320 --> 00:06:47,615
،‏‏‏‏4500کیلومتر اینجا زمین دارم

81
00:06:47,657 --> 00:06:50,493
با انرژی خورشیدی و چاه خودکفاست

82
00:06:50,493 --> 00:06:54,956
دولت پادشاهی مصون از قوانین تجارت‌کش ِ

83
00:06:54,997 --> 00:06:59,085
.کشوری که از نظر جغرافیایی دروغ میگه

84
00:06:59,168 --> 00:07:02,797
.ما تبدیل به واتیگان ِآمریکا می‌شیم

85
00:07:05,508 --> 00:07:08,136
"ریکی"

86
00:07:08,177 --> 00:07:09,387
.من باهاتم

87
00:07:09,429 --> 00:07:12,056
.آره، بریم تو کارش

88
00:07:15,685 --> 00:07:18,020
ساعتی 450دلار

89
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
.گوربابای دستمزد ساعتی

90
00:07:22,525 --> 00:07:24,360
.می‌خوام استخدام‌ـت کنم

91
00:07:25,528 --> 00:07:28,489
...یک میلیون چطورـه

92
00:07:28,531 --> 00:07:33,453
‏‏‏500هزارتا پیش و 500هزارتا وقتی کارمون تموم شد؟

93
00:07:33,536 --> 00:07:35,455
یک‌میلیون؟

94
00:07:35,538 --> 00:07:39,542
.به‌نظر منصفانه میاد

95
00:07:39,542 --> 00:07:41,836
نقد می‌خوای؟

96
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
اوه

97
00:08:19,665 --> 00:08:22,251
بدون مالیات و منتشر و حمایت شده توسط

98
00:08:22,251 --> 00:08:24,629
"جمهوری ِپادشاهی "سندیا

99
00:08:26,255 --> 00:08:29,050
...اینا

100
00:08:31,177 --> 00:08:34,931
.پسر، تو از روز اول داری بهمون ملحق می‌شی

101
00:08:56,244 --> 00:08:57,745
.آقای "مک‌گیل"، سلام

102
00:08:57,787 --> 00:08:58,913
.خیلی ممنون که اومدین

103
00:08:58,955 --> 00:09:00,665
"رولند جیکاکز" "رولند"

104
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
.سلام، "رونالد". از آشنایی‌ـت خوشحال شدم

105
00:09:02,291 --> 00:09:03,501
.جیمی" صدام کن"

106
00:09:03,543 --> 00:09:04,835
.جیمی"، حتما"

107
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
سلام، لطفا بیا تو

108
00:09:07,046 --> 00:09:08,464
اوه، خب. ممنون

109
00:09:08,464 --> 00:09:10,091
بالا رفتن از اون بیلبورد سخت نبود؟

110
00:09:10,132 --> 00:09:11,759
باید ترسناک بوده باشه، نه؟

111
00:09:13,135 --> 00:09:15,638
.یه‌نفر کمک می‌خواست... فقط همین

112
00:09:15,638 --> 00:09:18,349
،می‌دونی، اگه من می‌تونم انجام‌ـش بدم
.هرکسی می‌تونه

113
00:09:19,475 --> 00:09:21,102
.به احترام‌ـت کلاه از سر برمی‌دارم

114
00:09:21,143 --> 00:09:22,979
.خوب بریم سراصل مطلب

115
00:09:22,979 --> 00:09:25,314
. ...حقوق مربوط به ثبت اختراع توی تخصص تو

116
00:09:25,314 --> 00:09:28,150
اوه، آره. من خیلی روی پرونده‌های مربوط به ثبت اختراع
.کار می‌کنم

117
00:09:28,150 --> 00:09:30,611
احتمالا بهتر اصلا به‌طور تخصصی فقط روی
.این مسئله کار کنم

118
00:09:31,862 --> 00:09:32,947
خب، اینجا با چی طرفیم؟

119
00:09:32,989 --> 00:09:34,865
.واقعا خجالت می‌کشم که اینو ازت بخوام

120
00:09:34,907 --> 00:09:36,617
،ولی قبل از اینکه اختراع‌ـم رو بهت نشون بدم

121
00:09:36,659 --> 00:09:38,953
می‌تونی یه توافقنامه عدم‌افشا امضا کنی؟

122
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
.حتما. مشکلی نیست

123
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
از اون ایده‌هایی که فقط یه بار توی زندگی آدم
.به ذهنش میاد

124
00:09:45,668 --> 00:09:48,337
...اگه دست "فیشرپرایس" یا "پلیسکول" به این برسه

125
00:09:48,337 --> 00:09:49,505
نگران نباش

126
00:09:58,014 --> 00:09:59,515
آماده‌ای؟

127
00:10:06,689 --> 00:10:09,775
.ممکنه قبلا یکی از اینا دیده باشم

128
00:10:09,859 --> 00:10:11,444
.نه مثل این

129
00:10:11,527 --> 00:10:13,112
.این یه چیزی کوچولویی داره که من بهش اضافه کردم

130
00:10:13,195 --> 00:10:14,530
.این اختراع من‌ـه

131
00:10:14,530 --> 00:10:15,948
تو بچه داری؟

132
00:10:16,032 --> 00:10:17,325
نه

133
00:10:17,366 --> 00:10:19,035
.من و همسرم دو پسر داریم چهار و شش ساله

134
00:10:19,035 --> 00:10:21,203
...بذار بهت بگم
یاد دادن ِ استفاده از توالت؟

135
00:10:21,203 --> 00:10:22,997
.مثل کابوس بود، هر دو بار

136
00:10:23,122 --> 00:10:25,249
.اصلا نمی‌خواستن از توالت استفاده کنن

137
00:10:25,291 --> 00:10:27,501
،من یه سنسور حرکتی رو به یه سیستم صوتی وصل کردم

138
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
،و خب، نیاز نیست خیلی وارد بحث‌های فنی بشیم

139
00:10:29,754 --> 00:10:32,715
 .کلا قضیه‌ی تشویق‌ـه

140
00:10:32,757 --> 00:10:34,884
.با "تونی دوست ِتوالتی" آشنا شو

141
00:10:34,925 --> 00:10:37,637
،وقتی می‌شینی که کارت رو بکنی

142
00:10:37,637 --> 00:10:39,889
.این‌طور کار می‌کنه

143
00:10:45,061 --> 00:10:48,981
.اوه، آره، همین‌ـه

144
00:10:52,318 --> 00:10:54,028
اوف، تو گنده‌ای

145
00:10:54,070 --> 00:10:57,073
خیلی گنده‌ای

146
00:10:57,114 --> 00:10:58,616
وای خدا

147
00:10:58,658 --> 00:11:00,242
.تو رو نگاه کن

148
00:11:03,788 --> 00:11:07,333
.پرَم کن چندلر

149
00:11:07,333 --> 00:11:09,001
.چندلر پسر کوچیک ِمن‌ـه... عاشق‌ـشه

150
00:11:09,001 --> 00:11:10,670
اوه

151
00:11:12,171 --> 00:11:15,132
بده بهم، چندلر! همش رو می‌خوام

152
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
مم

153
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
اه

154
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
.دیگه تا آخر همین‌طورـه

155
00:11:22,682 --> 00:11:23,849
کلیات‌ـش رو فهمیدی

156
00:11:23,849 --> 00:11:26,352
...آره، من

157
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
آره

158
00:11:29,980 --> 00:11:31,774
خب، چی فکر می‌کنی؟

159
00:11:31,774 --> 00:11:33,651
واقعا حال‌بهم‌زنی، می‌دونی؟

160
00:11:33,693 --> 00:11:35,820
هی، رفیق، تو اونی هستی که دستشویی
.سخنگو ساختی

161
00:11:35,861 --> 00:11:37,029
از ملکم برو بیرون

162
00:11:37,029 --> 00:11:38,155
هی، می‌دونی چیه؟

163
00:11:38,197 --> 00:11:39,990
،امیدوارم که پولدار بشی

164
00:11:40,032 --> 00:11:43,327
.چون "چندلر" باید کلی خرج روان‌درمانی بده

165
00:12:17,695 --> 00:12:20,823
من "آلفین شپرد بوی" رو پیدا کردم

166
00:12:47,558 --> 00:12:49,560
نه، نه، نه. همونجا بمون

167
00:12:49,602 --> 00:12:51,687
.الان میام

168
00:13:05,034 --> 00:13:06,285
کجا بودیم؟

169
00:13:06,285 --> 00:13:07,995
یه مقدار دیگه چای می‌خواید؟

170
00:13:07,995 --> 00:13:11,207
.نه، نه! ممنون

171
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
...شپرد بوی همل" می‌رسه به"

172
00:13:13,209 --> 00:13:15,252
به خواهرزاده‌ـتون "کلرنس"؟

173
00:13:15,252 --> 00:13:16,879
.اگه که کالج رو تموم کنه

174
00:13:16,879 --> 00:13:19,298
"اگه ترک تحصیل کنه می‌رسه به خواهرزاده‌ام "ریلین

175
00:13:19,340 --> 00:13:21,509
ولی بعدش "ریلین" دیگه

176
00:13:21,550 --> 00:13:23,135
.دختر غازدار" رو نمی‌گیره"

177
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
."اون می‌رسه به دخترعموتون "هلن

178
00:13:25,054 --> 00:13:26,388
مم

179
00:13:26,388 --> 00:13:29,433
اگر که اون دوباره با "فردریک" ازدواج نکنه؟

180
00:13:29,475 --> 00:13:30,976
دقیقا -
آره -

181
00:13:31,018 --> 00:13:34,730
،و هر اتفاقی که بیافته
می‌خوام "دوقلوهای مو طلایی" برسن

182
00:13:34,730 --> 00:13:37,066
."به نوه کشیش "لورنس

183
00:13:37,066 --> 00:13:39,360
منظورتون کشیش "هنس" نیست؟

184
00:13:39,401 --> 00:13:42,238
نوه کشیش "لورنس" قرارـه

185
00:13:42,238 --> 00:13:46,450
.فرشته بربط‌نواز" رو بگیره"
.چون جز سرودخوان‌های مذهبی بود

186
00:13:46,492 --> 00:13:49,912
"خیلی باهوشید، آقای "مک‌گیل

187
00:13:49,912 --> 00:13:53,290
.و من فکر می‌کردم وکیل‌ها خنگ‌ـند

188
00:13:53,290 --> 00:13:55,167
.نه، فقط نصف ما احمقیم

189
00:13:55,209 --> 00:13:56,460
.نصف دیگه‌ـمون کلاه‌برداریم

190
00:13:58,254 --> 00:14:01,048
.از اون شوخ‌هاش هستین -
...خب -

191
00:14:01,090 --> 00:14:02,967
،اگه 40سال جوون‌تر بودم

192
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
.می‌ذاشت منو نوشیدنی مهمون کنی

193
00:14:07,513 --> 00:14:11,308
حالا، دستمزد من 140 دلارـه

194
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
‏‏‏140دلار؟

195
00:14:14,103 --> 00:14:17,773
می‌تونم هفتاد دلارش رو امروز بگیرم

196
00:14:17,815 --> 00:14:19,483
و 70دلارش رو وقتی که

197
00:14:19,525 --> 00:14:21,819
...با استناد تکمیل شده برگشتم بگیرم، اگه

198
00:14:40,296 --> 00:14:44,508
‏‏20، 40، 60

199
00:14:44,550 --> 00:14:50,097
‏‏80، 100

200
00:14:50,139 --> 00:14:53,392
و 20 و 40

201
00:14:55,185 --> 00:14:57,605
اوه، اوکی

202
00:15:01,650 --> 00:15:03,360
ادامه بدیم، آقای "مک‌گیل"؟

203
00:15:03,402 --> 00:15:06,447
."آره، آره، خانوم "استراوس

204
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
"چاک"

205
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
چاک"، صدام رو می‌شنوی؟"

206
00:15:17,583 --> 00:15:19,418
.چاک"، هی، رفیق. منم"

207
00:15:19,501 --> 00:15:22,087
هی، می‌تونی باهام حرف بزنی؟

208
00:15:26,675 --> 00:15:28,928
.هی، قربان، شما نمی‌تونین این کار رو بکنین

209
00:15:28,969 --> 00:15:31,805
.همه‌ـشون باید بهش وصل باشند -
.نه، نه. الکتریسته بی الکتریسیته -

210
00:15:31,847 --> 00:15:34,308
می‌فهمی؟ -
.نه، باید روشن باشند -

211
00:15:34,350 --> 00:15:35,809
.حراست رو خبر می‌کنم
.نه، وایسا، وایسا -

212
00:15:35,809 --> 00:15:37,895
اون به الکتریسیته آلرژی داره، خب؟

213
00:15:37,937 --> 00:15:40,314
.حرف دکتر رو که شنیدی. بیا پایین -
...نه، تمام این لامپ‌ها و دستگاه‌ها -

214
00:15:40,314 --> 00:15:41,607
.توی ماکرویو هم بندازین‌ـش دیگه

215
00:15:41,899 --> 00:15:44,860
.برادر بیمارـه
.لطفا، بهش گوش بدین

216
00:15:48,864 --> 00:15:51,075
.بیا بریم -
.هی، صبر کن، "ادوین"، وایسا -

217
00:15:51,116 --> 00:15:52,409
."یه لحظه صبر کن، "ادوین

218
00:15:52,451 --> 00:15:54,787
قربان، می‌تونین آروم باشین؟

219
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
.آره. اسم‌ـش "جیمی"ـه و آروم می‌گیره

220
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
."باید خودت بگی، "جیمی

221
00:15:58,582 --> 00:15:59,583
.باید از زبون خودت بشنونم

222
00:15:59,583 --> 00:16:01,168
.آروم‌ـم، اوکی؟ آرومم

223
00:16:03,420 --> 00:16:05,464
ادوین"، چرا توی راهرو منتظر نمی‌مونی؟"

224
00:16:05,464 --> 00:16:07,383
.اگه لازم شد صدات می‌کنم

225
00:16:08,926 --> 00:16:12,179
.خب، بگو قضیه این الکتریسیته چیه

226
00:16:12,221 --> 00:16:15,516
آره، نگاه، می‌دونم چطور به‌نظر میاد
.ولی واقعی‌ـه

227
00:16:17,142 --> 00:16:20,562
...گوشی و وسایلم
..هرچیزی که باطری داره

228
00:16:20,604 --> 00:16:22,272
.نباید حتی نزدیک‌ـش باشن

229
00:16:22,314 --> 00:16:24,525
وایسا

230
00:16:24,566 --> 00:16:26,527
.این تلفن من‌ـه. خب، همینه

231
00:16:31,240 --> 00:16:33,659
چه اتفاقی براش افتاد؟

232
00:16:33,701 --> 00:16:35,494
‌- چرا اینجاست؟
ظاهرا، همه‌چی وقتی که روزنامه -

233
00:16:35,536 --> 00:16:37,579
.همسایه‌اش رو دزدید شروع شد

234
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
چی؟ اون... هیچوقت از خونه بیرون نمیره

235
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
من... من در جریان همه‌ی جزئیات نیستم

236
00:16:41,417 --> 00:16:43,460
ولی پلیس اون رو در
وضعیت خیلی آشفته‌ای پیدا کرده

237
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
.شرایط خصمانه و نامتعادلی داشته

238
00:16:45,838 --> 00:16:47,131
چرا باهام تماس نگرفتین؟

239
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
آه، چرا باید این خبر رو

240
00:16:49,008 --> 00:16:52,011
از طریق شریک حقوقی
عوضی برادرم بشنوم؟

241
00:16:52,052 --> 00:16:53,554
...تنها اطلاعات تماسی که تونستیم پیدا کنیم

242
00:16:53,595 --> 00:16:55,556
.یه بیزنس کارت بود

243
00:16:55,597 --> 00:16:59,601
جیمی، از نظر من، چارلز باید

244
00:16:59,601 --> 00:17:03,105
به مدت 30 روز تحت‌نظر روانپزشک قرار بگیره

245
00:17:03,105 --> 00:17:04,565
...به عنوان عضو خانواده‌اش

246
00:17:04,606 --> 00:17:07,443
می‌تونی درخواست کنی که مورد ارزیابی روانی قرار بگیره

247
00:17:07,443 --> 00:17:09,945
یه مرکز روان درمانی عالی تو لاس کروسس هست

248
00:17:09,945 --> 00:17:13,240
.می‌تونه تا فردا بره اونجا

249
00:17:13,282 --> 00:17:15,367
.ترجیح میدم نرم

250
00:17:15,409 --> 00:17:18,370
سلام، رفیق. سلام، من اینجام

251
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
.اوه، سلام، چاک

252
00:17:19,455 --> 00:17:21,331
.ببخشید

253
00:17:21,373 --> 00:17:24,001
آقای مک‌گیل، اسم من دکتر کروزـه

254
00:17:24,043 --> 00:17:25,711
می‌دونین چرا تو بیمارستان هستین؟

255
00:17:25,753 --> 00:17:31,216
...پلیس در خونه‌ی منو بزور باز کرد
.بی‌مجوز، بی‌دلیل

256
00:17:31,258 --> 00:17:32,551
.من نامتعادل نبودم

257
00:17:32,593 --> 00:17:34,219
.اونا فقط به حرفام گوش نمی‌کردن

258
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
.اونا بهم تیزر زدن، جیمی

259
00:17:36,472 --> 00:17:38,015
.آه، خدایا

260
00:17:38,057 --> 00:17:40,476
کیم؟

261
00:17:40,476 --> 00:17:42,644
.شرمنده. الان تنهاتون میذارم

262
00:17:42,644 --> 00:17:44,813
اوه، نه، نه، نه. اشکال نداره. بمون

263
00:17:44,813 --> 00:17:46,523
.هاوارد... باهام تماس گرفت

264
00:17:46,565 --> 00:17:48,317
.خیلی نگران تو بود

265
00:17:48,317 --> 00:17:50,903
الان حالتون چطوره، آقای مک‌گیل؟

266
00:17:50,944 --> 00:17:53,822
آه، تو... همرات تلفن یا... پیجر

267
00:17:53,822 --> 00:17:55,491
هر چیزی که باتری داشته باشه که نداری؟

268
00:17:55,491 --> 00:17:58,160
...فکر نکنم. من

269
00:17:58,744 --> 00:18:02,372
برای دلایل نامعلومی، دستگاه عصبی من به

270
00:18:02,414 --> 00:18:05,584
فرکانس‌های مشخصیِ از پرتوهای
الکترومغناطیسی حساسیت پیدا کرده

271
00:18:05,626 --> 00:18:08,253
برادرتون که بهش حساسیت به الکتریسیته میگه

272
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
خب، این خلاصه‌شده‌شه

273
00:18:10,214 --> 00:18:12,758
.ولی در اصل درسته

274
00:18:12,800 --> 00:18:18,514
دستگاه‌های الکتریکی میدان‌های
الکترومغناطیسی خودشون رو می‌سازن

275
00:18:18,972 --> 00:18:22,935
هر چه به اینجور دستگاه‌ها بیشتر
نزدیک باشم علائمم بدتر میشن

276
00:18:22,976 --> 00:18:24,394
که اون علائم چی هستن؟

277
00:18:24,436 --> 00:18:26,897
احساس سوزش روی پوستم

278
00:18:26,939 --> 00:18:29,983
یه درد شدید و خشک تو استخون‌هام

279
00:18:29,983 --> 00:18:33,028
خستگی عضلانی، تپش قلب

280
00:18:33,070 --> 00:18:35,364
کدورت بینایی، وزوز گوش

281
00:18:35,405 --> 00:18:38,700
سرگیجه، حالت تهوع، نفس‌تنگی

282
00:18:38,742 --> 00:18:40,953
...در کل بگم -
.دردناکه

283
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
.درسته، دردناکه

284
00:18:42,204 --> 00:18:44,915
اولین بار کِی این علائم رو تجربه کردین؟

285
00:18:45,499 --> 00:18:47,751
...اوه، باید از وقتی باشه

286
00:18:47,793 --> 00:18:50,712
تو... تو 18 ماه پیش از اداره رفتی

287
00:18:50,712 --> 00:18:54,424
آهان. خب، در این صورت، اه، باید نزدیک دو سال باشه

288
00:18:54,424 --> 00:18:56,135
دو سال؟ -
.اوهوم -

289
00:18:56,760 --> 00:18:59,429
این... زمان طولانیه که آدم
با یه سختی زندگی کنه

290
00:18:59,471 --> 00:19:00,222
.اوه، دیدی چی شد

291
00:19:02,349 --> 00:19:04,852
.تو فکر می‌کنی من دیوونه‌ام

292
00:19:04,852 --> 00:19:06,979
.هیچوقت همچین چیزی نگفتم

293
00:19:07,020 --> 00:19:09,148
نه، نگفتی، چون خیلی مودب هستی

294
00:19:09,189 --> 00:19:10,774
.ولی فکر می‌کنی دیوونه‌ام

295
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
در غیر اینصورت، حرف از سپردنم
به مرکز روان درمانی نمی‌زدی

296
00:19:13,193 --> 00:19:14,945
.به‌نظرتون این فکر نگران‌کننده‌ست

297
00:19:14,987 --> 00:19:16,446
کدوم خری میگه نیست؟

298
00:19:16,488 --> 00:19:18,991
بـ... به‌نظرم برای کسی

299
00:19:19,032 --> 00:19:22,369
که از یه بیماری جسمانی رنج می‌بره مناسب نیست

300
00:19:24,705 --> 00:19:27,040
هر کسی که بیش از یه دقیقه با من وقت بگذرونه

301
00:19:27,040 --> 00:19:29,960
می‌فهمه که این یه جور توهم نیست

302
00:19:30,002 --> 00:19:31,211
موافق نیستی، کیم؟

303
00:19:31,211 --> 00:19:33,005
.البته که موافقه

304
00:19:33,046 --> 00:19:34,715
خب، من یه دکتر نیستم

305
00:19:34,715 --> 00:19:37,176
تو منو بیش از نیم‌دهه‌ست که می‌شناسی

306
00:19:37,217 --> 00:19:39,261
...تا حالا دیدی من از خودم علائمی بروز بدم

307
00:19:39,303 --> 00:19:41,763
هر علائمی که نشون‌دهنده‌ی بیماری روانی باشه؟

308
00:19:41,805 --> 00:19:43,265
می‌بینی؟

309
00:19:43,307 --> 00:19:45,225
اگه لحظه‌ای فکر می‌کردم که می‌تونین منو درمان کنین

310
00:19:45,225 --> 00:19:48,061
.باور کنین، با کله میومدم پیشتون

311
00:19:48,061 --> 00:19:49,229
ولی با نهایت احترام

312
00:19:49,229 --> 00:19:50,731
.روان‌پزشکی جوابی واسه من نداره

313
00:19:50,731 --> 00:19:52,232
من که خیلی دوست دارم امتحانش کنین

314
00:19:52,232 --> 00:19:56,028
بخش11-1-43، قسمت ای 3

315
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
سپردن بیمار به روانپزشک به"

316
00:19:58,071 --> 00:20:00,157
نیازهای درمانی وی

317
00:20:00,199 --> 00:20:04,119
"و اعمال کمترین ابزار سختی به او بستگی دارد

318
00:20:04,119 --> 00:20:07,581
فکر می‌کنین قرار دادن من زیر
همچین درد و رنجی به مدت یک ماه

319
00:20:07,581 --> 00:20:08,999
میشه اعمال کمترین ابزار سختی؟

320
00:20:09,041 --> 00:20:11,084
اینجوری یه ماه رو تو چوب خردکن بگذرونه بهتره

321
00:20:13,337 --> 00:20:17,299
نا امیدی شما رو درک می‌کنم. واقعاً میگم

322
00:20:17,341 --> 00:20:20,552
مشخصه شما مردی با شعور بالا

323
00:20:20,594 --> 00:20:24,389
در شرایطی سخت هستین

324
00:20:24,389 --> 00:20:27,684
میشه یه سوأل ازتون بپرسم
محض کنجکاویم؟

325
00:20:28,727 --> 00:20:31,563
نیازهای روزانه‌تون رو چطوری برطرف میکنین؟

326
00:20:31,605 --> 00:20:33,148
...روشنایی رو چیکار می‌کنین یا

327
00:20:33,190 --> 00:20:34,233
غذا رو چطوری آماده می‌کنین؟

328
00:20:34,566 --> 00:20:37,319
از فانوس‌هایی که بنزین سفید
می‌خورن استفاده می‌کنم

329
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
برای آشپزی هم از اجاق سفری استفاده می‌کنم

330
00:20:39,112 --> 00:20:41,907
یه سردکن بزرگ دارم که مدام با یخ پرش می‌کنم

331
00:20:41,949 --> 00:20:45,911
زندگیِ ایده‌آلی نیست، ولی میگذرونم دیگه

332
00:20:45,953 --> 00:20:47,204
.متوجه‌ام

333
00:20:47,246 --> 00:20:49,539
خب، ممنونم

334
00:20:49,581 --> 00:20:51,375
اشکال نداره اگه یه لحظه

335
00:20:51,416 --> 00:20:53,252
با برادرتون حرف بزنم؟

336
00:20:53,543 --> 00:20:56,380
اوه، اه، حتماً حواست باشه کیف
پولت سرجاشه وقتی حرفاتون تموم شد

337
00:20:56,630 --> 00:20:59,049
.خیلی بامزه‌ای

338
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
.جیمی

339
00:21:03,470 --> 00:21:05,264
.می‌خوام برم خونه

340
00:21:14,731 --> 00:21:16,066
.حیله‌ی کثیفی بود

341
00:21:16,108 --> 00:21:18,443
...حیله نبود
.یه اثبات بود

342
00:21:18,485 --> 00:21:20,904
...این حساسیت به الکتریسیته واقعی نیست

343
00:21:20,946 --> 00:21:22,531
این نشونه‌ی یه بیماری وخیم‌تره

344
00:21:22,531 --> 00:21:24,241
من نمیگم که 100 درصد واقعیه، خب؟

345
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
ولی چاک از من و تو باهمدیگه هم باهوش‌تره

346
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
پس قرار نیست با حرف زدن راضیش کنیم

347
00:21:28,954 --> 00:21:31,164
و من هم نمی‌فرستمش به یه دیوونه‌خونه

348
00:21:31,164 --> 00:21:33,166
.کسی حرف از دیوونه‌خونه نزد

349
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
...اونجا مختصص‌هایی هست که

350
00:21:34,918 --> 00:21:36,128
اون رفته سراغ متخصص‌ها، خب؟

351
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
بهترین دکترهای اینجا تا دنور

352
00:21:37,671 --> 00:21:39,131
و هیچکدومشون کمک نکردن... حتی یه نفر هم

353
00:21:39,172 --> 00:21:40,382
.پس تو حاضری تا دست بکشی

354
00:21:40,424 --> 00:21:42,551
کی دست کشیده، هان؟

355
00:21:42,592 --> 00:21:45,554
من... من کسیم که تمام کارهای سنگین روی دوششه

356
00:21:45,595 --> 00:21:47,139
...اون بنزین سفیدی که داشت می‌گفت

357
00:21:47,180 --> 00:21:48,557
فکر می‌کنی کیه که براش می‌بره؟

358
00:21:48,598 --> 00:21:50,225
و شیر و نان و دستمال توالت

359
00:21:50,267 --> 00:21:52,269
و یخ و هر کوفت زهرمار دیگه‌ای که لازم داره

360
00:21:52,311 --> 00:21:55,522
این کمک کردنه یا توانمند کردنه؟

361
00:21:55,522 --> 00:21:57,816
اگه تو جلسه‌ی حضانت شهادت بدی

362
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
...اون می‌تونه کمکی که میخواد رو بدست بیاره
.این در توانت هست

363
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
برای بستری شدن غیرارادی

364
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
اون باید یا برای خودش خطر باشه یا برای دیگران

365
00:22:04,698 --> 00:22:06,158
.و هست

366
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
چراغ کلمن تو خونه، اجاق سفری؟

367
00:22:09,202 --> 00:22:10,871
آخه، اون ممکنه خونه‌ی خودشو بسوزونه

368
00:22:10,871 --> 00:22:12,039
یا کل محله رو

369
00:22:12,039 --> 00:22:14,499
و اونوقت با یه حکم بستری
10تا 20 سال روبرو میشین

370
00:22:15,625 --> 00:22:17,127
...اگه

371
00:22:17,169 --> 00:22:19,212
اگه تو یه حادثه خونگی به خودش صدمه بزنه چی؟

372
00:22:19,212 --> 00:22:20,881
چطور درخواست کمک می‌کنه؟

373
00:22:23,884 --> 00:22:26,345
...تو قدرت اینو داری که به برادرت کمک کنی

374
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
.واقعاً بهش کمک کنی

375
00:22:30,891 --> 00:22:32,768
نادیده گرفتن این مسئله دردی رو دوا نمی‌کنه

376
00:22:37,981 --> 00:22:40,233
تو بودی چیکار می‌کردی؟

377
00:22:41,610 --> 00:22:43,487
...من فقط می‌دونم

378
00:22:43,528 --> 00:22:45,030
.که اون کمک لازم داره

379
00:22:54,706 --> 00:22:55,749
.بازش کنین

380
00:22:55,749 --> 00:22:57,376
.از اینجا می‌برمش بیرون

381
00:23:00,754 --> 00:23:02,172
.یه پرستار فرم ترخیص رو برات میاره

382
00:23:08,053 --> 00:23:09,971
جیمی. جیمی -
 پیداش کردم -

383
00:23:09,971 --> 00:23:12,474
.با خودم گفتم صبر کنم تا تو برسی

384
00:23:12,474 --> 00:23:14,142
عالیه. حالش چطوره؟

385
00:23:14,142 --> 00:23:15,811
.بهتره. داره استراحت می‌کنه

386
00:23:15,811 --> 00:23:17,270
.خوبه

387
00:23:18,063 --> 00:23:20,482
...آه، جیمی

388
00:23:20,482 --> 00:23:22,442
می‌خوام بدونی که با بازپرس بخش حرف زدم

389
00:23:22,484 --> 00:23:26,113
و اون صد در صد نیست هیچ نامه‌ی بستری رو امضا نمی‌کنه

390
00:23:26,154 --> 00:23:28,365
،این یه بیماری جسمانیه
.نه روانی

391
00:23:28,407 --> 00:23:29,783
.چاک عقلش سالمه

392
00:23:29,825 --> 00:23:31,910
.فکر کنم هممون موافق باشیم

393
00:23:32,994 --> 00:23:35,038
.واقعاً چه آدم نازی هستی، هاوارد

394
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
.معلومه که نمی‌خوای چاک بستری بشه

395
00:23:37,249 --> 00:23:39,751
نه، نمی‌خوام. چرا باید بخوام؟

396
00:23:39,793 --> 00:23:41,753
،چون اگه چاک بستری بشه

397
00:23:41,795 --> 00:23:43,213
اونوقت من سرپرست قانونیش میشم

398
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
.و حسابش رو با اچ.اچ.ام تسویه می‌کنم

399
00:23:44,423 --> 00:23:45,882
خدایا، جیمی. الان وقت این حرفاست؟

400
00:23:45,924 --> 00:23:47,551
می‌خوای سر این صحبت رو اونم وقتی
که چاک اونجا دراز کشیده باز کنی؟

401
00:23:47,592 --> 00:23:49,553
می‌دونی، تخت مخصوص برنزه حتماً مغزت رو آب کرده

402
00:23:49,553 --> 00:23:50,470
...اگه برای یه لحظه هم فکر کنی که

403
00:23:50,512 --> 00:23:52,848
بچه‌ها... چاک. ما به خاطر اون اینجاییم

404
00:23:52,848 --> 00:23:55,100
آره. بذارین دلیل اصلی که اینجاییم رو فراموش نکنیم

405
00:23:55,142 --> 00:23:57,269
داریم درمورد بهبودی مردی حرف می‌زنیم

406
00:23:57,310 --> 00:23:58,770
.که هممون خیلی دوستش داریم

407
00:23:58,812 --> 00:24:00,355
.فاکتورهای زیادی تو نمایش هست

408
00:24:00,355 --> 00:24:01,857
.کینه‌توزی لازم نیست جزوشون باشه

409
00:24:01,857 --> 00:24:03,233
می‌دونی چیه، هاوارد؟

410
00:24:03,275 --> 00:24:04,484
تا وقتی که تو نیومده بودی دودل بودم

411
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
.ولی ممنون که کمکم کردی تصمیم بگیرم

412
00:24:05,861 --> 00:24:07,863
با گاو شیرده‌ات خداحافظی کن

413
00:24:07,863 --> 00:24:09,990
.چون داره از چرآگاه میره

414
00:24:10,031 --> 00:24:10,949
.بستریش می‌کنم

415
00:24:15,537 --> 00:24:17,622
جیمی. آه. فـ... صبر کن

416
00:24:17,664 --> 00:24:19,708
.جیمی، صبر کن. جیمی

417
00:24:19,708 --> 00:24:21,293
جیمی، میشه صبر کنی؟

418
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
.اینم از این، رفیق

419
00:24:25,630 --> 00:24:27,048
.آره -
.اینم از این -

420
00:24:27,090 --> 00:24:29,342
خیلی‌خب، چند تا پله‌ست. یک و دو

421
00:24:29,384 --> 00:24:30,719
.و اینم از این

422
00:24:30,760 --> 00:24:33,054
هی، الان دیگه خونه‌ای، خب؟

423
00:24:33,096 --> 00:24:36,349
.همه‌چی درست میشه

424
00:24:36,391 --> 00:24:38,477
...آه، چیزی می‌خوری

425
00:24:38,477 --> 00:24:40,812
آه، یه خورده چای... یه فنجان چای؟

426
00:24:40,812 --> 00:24:43,273
قهوه؟ -
.آره -

427
00:24:43,315 --> 00:24:45,609
.قهوه. پس همون قهوه رو میارم

428
00:24:45,650 --> 00:24:48,570
آه، جیمی، من... من
...چیزمو لازم دارم

429
00:24:48,612 --> 00:24:52,365
نمـ... من... من... من... من

430
00:24:52,407 --> 00:24:54,534
...اوه، اون

431
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
.آره

432
00:25:40,580 --> 00:25:41,706
می‌خوای درمورد این حرف بزنی؟

433
00:25:43,500 --> 00:25:45,669
.حرفی نداره -
.تو روزنامه رو برداشتی -

434
00:25:45,710 --> 00:25:46,920
.اینو دیدی

435
00:25:46,920 --> 00:25:50,131
.حالت خراب شد

436
00:25:50,173 --> 00:25:51,841
منظورت چیه؟

437
00:25:51,883 --> 00:25:56,513
چاک، فکر کنم چون تو این
داستان رو دیدی حالت خراب شد

438
00:25:56,555 --> 00:25:59,766
نه، هـ... هر وقت فکر می‌کنی من کار خلافی کردم

439
00:25:59,766 --> 00:26:02,519
یه کار مشکوک، حالت بدتر میشه

440
00:26:02,561 --> 00:26:03,853
من چون درموردت

441
00:26:03,895 --> 00:26:05,188
تو روزنامه خوندم حالم خراب نشد

442
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
حالم خراب شد

443
00:26:06,731 --> 00:26:09,234
چون رفتم بیرون تا روزنامه رو بردارم

444
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
..مـ

445
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
.من نای این بحث کردن رو ندارم، جیمی

446
00:26:13,780 --> 00:26:15,657
کـ... کلی قبلاً از این بحثا کردیم

447
00:26:15,699 --> 00:26:18,034
فکر می‌کنی این بازگشت جیمی لیزی‌ـه

448
00:26:18,076 --> 00:26:20,495
.ولی نیست -
خیلی‌خب -

449
00:26:20,537 --> 00:26:24,374
آه، تو فکر می‌کنی قضیه اون بیلبورد غیر اخلاقی بود

450
00:26:24,416 --> 00:26:26,459
ولی فقط... یه آگهی تبلیغاتی بود

451
00:26:26,459 --> 00:26:28,253
.تبلیغات بود... فقط همین

452
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
که حتی قانونی هم نبود تا زمانی که 5 تا قاضی دیوان عالی

453
00:26:30,964 --> 00:26:33,717
سر پرونده‌ی بیتس و استیت 
آریزونا کاملاً دیوانه شدن

454
00:26:33,758 --> 00:26:35,176
!آها

455
00:26:35,218 --> 00:26:37,262
...ولی در هر صورت

456
00:26:37,304 --> 00:26:38,680
.قانونیه

457
00:26:38,722 --> 00:26:40,974
اگه می‌خوای تبلیغ کنی
.به خودت مربوطه

458
00:26:40,974 --> 00:26:43,602
این "کسب و کار"ـی که گفتی در
اصل به کار مربوط میشه، چاک

459
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
چون من... من از آب گل آلود ماهی گرفتم

460
00:26:45,979 --> 00:26:49,566
یه کار قانونی... وصیت‌نامه، آه، امانت‌داری

461
00:26:49,608 --> 00:26:54,070
آه،من... یه جورایی دارم کم‌کم
تو کار حقوق سالمندان متخصص میشم

462
00:26:54,112 --> 00:26:55,572
حقوق سالمندان؟

463
00:26:55,614 --> 00:26:57,365
آره، چیزایی که آدمای سالمند
باید باهاشون سر و کله بزنن

464
00:26:57,407 --> 00:27:00,410
منظورم اینه که، می‌دونی، قوم‌وخویشاشون
میان دنبال پس‌اندازشون

465
00:27:00,452 --> 00:27:03,038
،فروشنده‌های تلفنی
کلاهبردارهای وثیقه‌ی املاک

466
00:27:03,079 --> 00:27:05,040
.آخه، پیر شدن و مکافاتش

467
00:27:05,081 --> 00:27:07,751
...سالمندان یه نفر رو می‌خوان که طرفدارشون باشه، پس

468
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
.داری به اون شخص نگاه می‌کنی

469
00:27:11,546 --> 00:27:13,048
...خب، این به‌نظر

470
00:27:13,131 --> 00:27:14,841
.امیدوار‌کننده‌ست

471
00:27:14,841 --> 00:27:17,677
.ولی این هیچ ربطی به بیماری من نداره

472
00:27:17,677 --> 00:27:20,305
چاک، گوش کن. همین الان یه قولی بهت میدم، خب؟

473
00:27:20,347 --> 00:27:24,351
.نه، نیازی نیست، قول نخواستیم -
.خیلی‌خب -

474
00:27:24,434 --> 00:27:26,353
.دیگه اون قضیه‌ی بیلبورد تکرار نمیشه

475
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
.من... من یه وکیل خوبم

476
00:27:27,771 --> 00:27:29,773
فقط یه خورده زرق و برق لازم داشتم، می‌دونی که

477
00:27:29,773 --> 00:27:31,775
تا کارم راه بیوفته
...یه خودی نشون بدم

478
00:27:31,775 --> 00:27:32,859
.کلش همین بود

479
00:27:32,859 --> 00:27:33,652
.الان دیگه تموم شده. خلاص

480
00:27:33,652 --> 00:27:34,444
.خیلی‌خب

481
00:27:34,611 --> 00:27:36,237
،از الان به بعد
.طبق قانون پیش میرم

482
00:27:37,030 --> 00:27:38,698
کاری که هر وکیلی باید بکنه

483
00:27:38,698 --> 00:27:40,033
.دقیقاً

484
00:27:40,033 --> 00:27:42,118
،موکل‌هایی اون بیرون هستن که به من احتیاج دارن

485
00:27:42,160 --> 00:27:44,329
و من بهترین وکالتی که بلدم رو

486
00:27:44,371 --> 00:27:45,455
.در اختیارشون قرار میدم

487
00:27:45,497 --> 00:27:47,624
من... کاملا باهات روراست و صادق هستم، خب؟

488
00:27:47,666 --> 00:27:49,834
.تو کارم ماهر خواهم بود

489
00:27:49,876 --> 00:27:51,086
...جیمی لیزی

490
00:27:51,127 --> 00:27:54,839
برگشت به سیسرو، مرد و خاک شد

491
00:27:58,968 --> 00:28:00,553
.خیلی‌خب

492
00:28:02,472 --> 00:28:04,474
.خواهیم دید

493
00:28:04,474 --> 00:28:06,685
کجا میری؟

494
00:28:06,726 --> 00:28:08,812
.یه نفر باید اون قهوه رو درست کنه

495
00:28:17,278 --> 00:28:19,239
،مطمئنم حقیقت معلوم میشه

496
00:28:19,280 --> 00:28:21,950
اگه، واقعاً این چیزی باشه
که بهش علاقه داشته باشیم

497
00:28:21,991 --> 00:28:25,412
می‌دونم همه تو این اتاق دادگاه نظرات محکمی

498
00:28:25,453 --> 00:28:27,247
درمورد گذشته‌ی نیکولاس بارون دارن

499
00:28:27,288 --> 00:28:32,127
ولی تأکید می‌کنم اون اینجا به خاطر گذشته‌اش تحت محاکمه نیست

500
00:28:32,168 --> 00:28:35,588
اون به خاطر قتل دونالد کواک

501
00:28:35,630 --> 00:28:37,424
و ادی آلونزو تحت محاکمه‌ست

502
00:28:39,676 --> 00:28:41,803
...دو دکمه

503
00:28:44,681 --> 00:28:47,225
.آبی روشن یا کرم

504
00:28:47,267 --> 00:28:48,685
.آبی

505
00:28:50,311 --> 00:28:52,981
.کتان

506
00:29:01,197 --> 00:29:03,533
.تک جیب

507
00:30:13,603 --> 00:30:15,605
وصیت‌نامه می‌خواید؟
با مک‌گیل تماس بگیرید

508
00:30:16,272 --> 00:30:17,732
.سلام بر شما

509
00:30:17,774 --> 00:30:19,692
.جیمز مک‌گیل، وکیل دادگستری

510
00:30:19,692 --> 00:30:21,694
امروز صبح حالتون چطوره؟

511
00:30:21,694 --> 00:30:24,572
من که خوبم. و شما چطورین؟ -
.خیلی خوبم -

512
00:30:24,614 --> 00:30:26,533
.منصفانه بازی کنین

513
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
اوه، اینجا چی داریم؟

514
00:30:28,117 --> 00:30:30,119
.فهمیدم

515
00:30:30,161 --> 00:30:32,664
.یه تکه که می‌خواست فرار کنه

516
00:30:32,705 --> 00:30:34,332
.ژله نوش جونتون

517
00:30:34,374 --> 00:30:36,167
.تا آخرش بخور

518
00:30:36,209 --> 00:30:37,961
صبر کن. این بانکدار که اینجا کیه؟

519
00:30:38,002 --> 00:30:40,463
فقط می‌خوام با همین آقا حرف بزنم
.اونهاش

520
00:30:40,505 --> 00:30:41,714
سلام. چطوری؟

521
00:30:41,714 --> 00:30:44,008
!من خوبم. وای! عجب دست دادنی، مرد جوان

522
00:30:44,050 --> 00:30:45,009
.آره، مراقب باش

523
00:30:54,227 --> 00:30:56,563
سلام، اینهاش... مرد دکه‌ای

524
00:30:56,604 --> 00:30:59,148
جان ویلکس بوث 1، بوث تارکینگتن 2
که به معنی دکه  booth تشابه اسامی به کلمه‌ی]
[است [1] رمان نویس [2] بازیگر

525
00:30:59,190 --> 00:31:00,733
داری چی‌ می‌خونی؟

526
00:31:00,775 --> 00:31:03,111
کتاب توصیف کامل قوانین برای"

527
00:31:03,152 --> 00:31:04,612
"اعتبار مجازِ پارک کردن؟

528
00:31:04,654 --> 00:31:06,281
.نه

529
00:31:06,322 --> 00:31:09,367
قوانین برای اعتبار مجازِ پارک
کردن راستش خیلی ساده هستن

530
00:31:09,367 --> 00:31:11,494
.بیشتر مردم همون بار اول یاد می‌گیرن

531
00:31:11,536 --> 00:31:14,163
خب، خوشحال میشی اگه بدونی

532
00:31:14,205 --> 00:31:17,041
.من تعداد برچسب لازم رو آوردم

533
00:31:17,041 --> 00:31:19,460
.خب، به حق چیزای ندیده و نشنیده

534
00:31:19,502 --> 00:31:20,879
...و

535
00:31:20,879 --> 00:31:24,173
.می‌تونی این رو هم داشته باشی

536
00:31:24,215 --> 00:31:26,509
.رفتم تو کار حقوق سالمندان

537
00:31:26,551 --> 00:31:28,386
وصیت‌نامه میخواید؟ با مک‌گیل تماس بگیرید

538
00:31:28,386 --> 00:31:33,099
...پس، یه زنگی بهم بزن اگه تو، اه

539
00:31:33,141 --> 00:31:37,061
آه، اگه، آه، بر حسب اتفاق سالمندی رو می‌شناسی

540
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
.شب خوش

541
00:31:39,939 --> 00:31:42,233
.حتی اگه سعیم می‌کردم شبم بد نمیشد

542
00:32:16,434 --> 00:32:18,686
.شب خوش -
.شب خوش -

543
00:36:01,951 --> 00:36:04,036
خیلی از خونه دور شدی، اینطور نیست؟

544
00:36:04,078 --> 00:36:06,372
.جفتمون همینطوریم
