﻿1
00:01:18,536 --> 00:01:20,538
دستشویی

2
00:01:21,998 --> 00:01:25,001
مایک

3
00:01:26,336 --> 00:01:30,381
سلام -
سلام -

4
00:01:30,423 --> 00:01:31,966
ممنون که اومدی

5
00:01:32,008 --> 00:01:35,637
اوه، خواهش میکنم، البته

6
00:01:36,471 --> 00:01:39,265
...همینجوری کنار خیابون پارک کردم، پس

7
00:01:39,307 --> 00:01:42,727
...باشه، فقط قبلش میخواستم برم

8
00:01:42,811 --> 00:01:45,438
باشه، البته. جلوی در خروجی میبینمت

9
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
باشه

10
00:02:04,499 --> 00:02:08,336
سرایدار؟
کسی اینجا نیست؟

11
00:03:50,104 --> 00:03:51,689
!بالاتر

12
00:03:51,689 --> 00:03:54,317
بالاتر؟ باشه، خودت خواستی‌آ

13
00:03:56,611 --> 00:03:59,781
.خیلی خب، عزیزم
بیا پایین

14
00:03:59,822 --> 00:04:01,699
بابابزرگ خسته شده -
اِی بابا -

15
00:04:01,741 --> 00:04:03,117
به من "اِی بابا" نگو

16
00:04:03,159 --> 00:04:06,537
یه خوردت استراحت کن... یه خورده

17
00:04:06,537 --> 00:04:08,539
برو

18
00:04:13,294 --> 00:04:17,131
دختر خوبیه -
آره، همینطوره -

19
00:04:19,801 --> 00:04:24,389
خب، نظرت چیه... غرب کشور؟

20
00:04:24,389 --> 00:04:27,016
ازش خوشم میاد. فضای باز زیادی داره

21
00:04:27,058 --> 00:04:28,851
آره

22
00:04:28,893 --> 00:04:31,062
بهرحال متفاوته

23
00:04:31,062 --> 00:04:34,274
آره

24
00:04:34,315 --> 00:04:35,650
تو در چه حالی؟

25
00:04:35,692 --> 00:04:40,071
منم، آره، خوبم
...میدونی

26
00:04:40,071 --> 00:04:43,283
فقط دارم برنامه‌هامو تنظیم میکنم

27
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
و کیلی؟

28
00:04:44,909 --> 00:04:48,955
آره، اونم با اینجا کنار اومده

29
00:04:51,082 --> 00:04:53,251
چند وقت توی شهر میمونی، مایک؟

30
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
...من

31
00:04:55,712 --> 00:04:57,505
مطمئنا مدتی اینجا میمونم

32
00:04:57,547 --> 00:05:01,926
من بهتر شدم

33
00:05:01,968 --> 00:05:04,053
و متاسفم که اینقدر طول کشید

34
00:05:04,095 --> 00:05:08,349
.اما دیگه مثل سابق نیستم
من برگشتم. من قوی شدم

35
00:05:08,391 --> 00:05:13,896
میخوام بخاطر تو، کیلی و خانواده‌م اینجا باشم

36
00:05:13,938 --> 00:05:17,108
.خوبه
خوشحالم که میشنوم بهتر شدی

37
00:05:19,777 --> 00:05:21,612
چیه؟

38
00:05:21,654 --> 00:05:24,615
چی شده، عزیزم؟

39
00:05:24,657 --> 00:05:26,200
...مایک، باید ازت بپرسم

40
00:05:26,242 --> 00:05:31,414
منظورم اینه که... میدونم که
فقط کافیه فراموشش کنم

41
00:05:31,456 --> 00:05:35,043
اما مدام به یه چیزی فکر میکنم

42
00:05:35,084 --> 00:05:36,252
در مورد چی؟

43
00:05:36,294 --> 00:05:38,087
...چطوری؛ قبل از مُردن متی

44
00:05:38,129 --> 00:05:43,509
یه چیزی تو مایه‌های چند هفته قبلش
اون فرق کرده بود

45
00:05:43,509 --> 00:05:46,512
چه فرقی؟

46
00:05:46,512 --> 00:05:48,723
فرق دیگه... نمیدونم

47
00:05:48,765 --> 00:05:50,391
تو خودش بود، میدونی؟

48
00:05:50,433 --> 00:05:54,228
به زور غذا میخورد... اصلا نمیخوابید

49
00:05:54,270 --> 00:05:57,231
سر احمقانه‌ترین موضوعات
باهام جرو بحث میکرد

50
00:05:57,273 --> 00:05:59,650
...فکر کردم تو کارش مشکلی پیش اومده

51
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
...یا مریض شده
یا یه چیزی شبیه این

52
00:06:01,694 --> 00:06:04,697
.اما اون باهام حرف نمیزد
اون اصلا حرف نمیزد

53
00:06:04,697 --> 00:06:08,409
پلیسا آدمای دل رحمی نیستن
خودتم میدونی

54
00:06:08,826 --> 00:06:12,413
...خب، من فکر کردم که

55
00:06:12,455 --> 00:06:15,416
نمیدونم. نمیدونم چه فکری در موردش کردم

56
00:06:15,458 --> 00:06:17,835
...اما بعدش.. بعد 3 روز

57
00:06:17,835 --> 00:06:19,670
یا 4 روز... یادم نمیاد

58
00:06:19,670 --> 00:06:22,382
اما قبل از مرگش یه
تلفن بهش شد

59
00:06:22,423 --> 00:06:26,135
ساعت 2:30 دقیقه‌ی صبح، من پاشدم
ولی متی توی تخت نبود

60
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
و شنیدم که توی طبقه‌ی پایین
داشت با یه نفر حرف میزد

61
00:06:28,596 --> 00:06:31,766
پس... باید از روی پله‌ها به حرفاشون گوش میدادم

62
00:06:31,808 --> 00:06:34,394
جایی که نتونه منو ببینه

63
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
اون عصبانی شد

64
00:06:36,979 --> 00:06:38,648
تا جایی که دلش میخواست فریاد بزنه

65
00:06:38,689 --> 00:06:41,275
اگه تنها بود اینکارو میکرد، میدونی؟

66
00:06:41,317 --> 00:06:44,112
.متی ناراحت نشد
فقط بیخیالش شد

67
00:06:44,153 --> 00:06:47,740
اما این خیلی عصبانیش کرد

68
00:06:47,782 --> 00:06:50,576
اون واقعا عصبانی بود

69
00:06:50,618 --> 00:06:52,829
چی داشت میگفت؟

70
00:06:52,870 --> 00:06:57,041
.نتونستم سر در بیارم
...یه چیزی در مورد

71
00:06:57,041 --> 00:06:59,043
نمیدونم. نتونستم بشنوم

72
00:07:00,878 --> 00:07:02,713
...اما صبح روز بعدش، ازش سوال پرسیدم

73
00:07:02,713 --> 00:07:05,341
اون تماس بخاطر چی بود؟"
"چه خبر شده؟

74
00:07:05,383 --> 00:07:08,302
اما باهام حرف نمیزد

75
00:07:08,344 --> 00:07:11,722
...اما فکر میکنم

76
00:07:11,722 --> 00:07:14,308
فکر میکنم اون داشت با تو حرف میزد

77
00:07:14,350 --> 00:07:16,727
من؟

78
00:07:16,727 --> 00:07:19,355
منظورم اینه که، کی میتونست باشه؟

79
00:07:19,397 --> 00:07:20,148
هان؟

80
00:07:21,566 --> 00:07:23,151
...برای یه لحظه هم که شده

81
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
فکر کردم راهشو از تو جدا کرده

82
00:07:25,027 --> 00:07:26,487
نه، اون همچین کاری نمیکرد

83
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
.نه، میدونم. میدونم
...اما تو

84
00:07:29,323 --> 00:07:31,701
اون میدونست که هر وقت توی مشکلی بیوفته
میتونه به تو زنگ بزنه

85
00:07:31,742 --> 00:07:33,703
شماها خیلی به هم نزدیک بودین، هر دوی شما

86
00:07:33,744 --> 00:07:35,705
و یه چیزی توی صداش بود

87
00:07:35,746 --> 00:07:39,333
جوری که حرف میزد

88
00:07:39,375 --> 00:07:41,711
باعث شد فکر کنم تویی

89
00:07:41,752 --> 00:07:44,338
استیس، فکر نکنم با من حرف زده باشه

90
00:07:44,380 --> 00:07:49,218
امکان نداره من یه خبر بد رو
وقتی پیشش نباشم بهش بدم

91
00:07:49,260 --> 00:07:53,181
شاید یه سری اطلاعات محرمانه بوده یا یه مورد جدید

92
00:07:53,222 --> 00:07:55,391
...ببین

93
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
...میدونم داری چیکار میکنی
مدام با خودت فکر میکنی

94
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
که آیا من متوجه‌اش شدم؟"
یا میتونستم تغییرش بدم

95
00:08:00,855 --> 00:08:03,441
"یا شاید کاری از دستم برمیومد

96
00:08:03,441 --> 00:08:06,652
فکر میکنی منم همچین فکرای نکردم؟
چرا، کردم

97
00:08:08,112 --> 00:08:10,948
هر روز

98
00:08:10,948 --> 00:08:14,202
باید هم اینقدر روت فشار باشه

99
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
متی مُرده

100
00:08:19,707 --> 00:08:22,710
همه اینا بخاطر اینه

101
00:08:27,882 --> 00:08:29,884
آره

102
00:08:31,802 --> 00:08:34,222
فکر کنم بخاطر همینه

103
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
دارم ماجرا رو بزرگش میکنم

104
00:08:40,311 --> 00:08:45,942
باید به کیلی غذا بدم و بخوابونمش

105
00:08:45,983 --> 00:08:47,652
اوه، آره

106
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
خیلی خب

107
00:08:53,449 --> 00:08:55,243
...خب، اگه خواستی بیام

108
00:08:55,284 --> 00:08:58,246
...و مواظبش باشم

109
00:08:58,287 --> 00:08:59,914
من میخوام کمک کنم

110
00:09:10,174 --> 00:09:12,009
بعدا میبینمت

111
00:09:45,376 --> 00:09:46,711
کجا؟

112
00:09:48,671 --> 00:09:50,506
فرانسیسکو
[اسم راننده]

113
00:09:50,715 --> 00:09:51,924
آره

114
00:09:51,966 --> 00:09:53,134
این شهر رو بلدی؟

115
00:09:53,134 --> 00:09:54,510
آره، البته

116
00:09:54,802 --> 00:09:56,095
چقدر خوب؟

117
00:09:59,682 --> 00:10:01,934
خودت بخیه زدی؟

118
00:10:01,976 --> 00:10:03,769
بد نیست

119
00:10:04,520 --> 00:10:06,105
شرط میبندم توی فروشگاه اونجا اینکارو کردی؟

120
00:10:06,147 --> 00:10:09,108
مگه همیشه اونجا از اینکارا میکنن؟ -
آره -

121
00:10:09,150 --> 00:10:12,320
خیلی خب. یه خورده اینجا درد داره

122
00:10:12,361 --> 00:10:15,698
خیلی خب. باید اینکارو میکردم

123
00:10:15,740 --> 00:10:17,116
...حالا

124
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
باید یه خورده به خودت استراحت بدی

125
00:10:20,536 --> 00:10:22,496
تمیز نگه‌ش داری

126
00:10:22,538 --> 00:10:25,124
بهش آب نزنی و بزاری خوب بشه

127
00:10:25,166 --> 00:10:28,252
چند خیابون پایین‌تر از لوئیزیانا
یه داروخونه هست

128
00:10:28,252 --> 00:10:30,087
شاید بهتر باشه یه دستگیره برای خودت بگیری
[از همون چیزایی که دست شکسته رو توش میزارن]

129
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
تو نداری؟

130
00:10:31,756 --> 00:10:33,549
متاسفم

131
00:10:33,591 --> 00:10:35,134
.یه قیف دارم که میتونی دور گردنت بزنیش
[ابزار سگ]

132
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
باشه

133
00:10:36,218 --> 00:10:39,597
هدف هر دوتاش یکیه، نه؟
[تکون نخوردن]

134
00:10:39,597 --> 00:10:42,016
گفتی 500 دلار میشه؟

135
00:10:42,058 --> 00:10:43,434
500دلار

136
00:10:43,434 --> 00:10:47,438
میتونم برای دردت
چندتا قرص بهت بدم

137
00:10:49,106 --> 00:10:50,733
اساسا یه داروی مسکن‌ـه

138
00:10:50,775 --> 00:10:52,735
هر قرصی رو 25 دلار میتونم بهت بدم

139
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
...شاید اگه باهم مذاکره کنیم

140
00:10:55,196 --> 00:10:57,657
بتونم قرصی 15 دلار بهت بدم

141
00:10:57,698 --> 00:11:00,868
من زیاد اهل خوردن آسپرین نیستم

142
00:11:00,910 --> 00:11:04,705
...الآن بهت میگم چیکار کنی
توی خونه چندتا بخور

143
00:11:04,747 --> 00:11:06,957
شاید نظرت عوض شده بود

144
00:11:09,251 --> 00:11:10,628
تازه اومدی توی این شهر؟

145
00:11:10,628 --> 00:11:13,255
آره

146
00:11:13,297 --> 00:11:15,341
مسافری یا اومدی دیدن یکی؟

147
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
چرا؟

148
00:11:17,593 --> 00:11:19,303
همینجوری

149
00:11:19,303 --> 00:11:24,308
فقط اگه میخوای بری به مکزیک

150
00:11:24,308 --> 00:11:26,227
من آدمش رو میشناسم

151
00:11:27,144 --> 00:11:28,729
میتونم واست کار پیدا کنم

152
00:11:28,771 --> 00:11:32,149
دنبال همچین کارای نمیگردم

153
00:11:32,149 --> 00:11:37,154
اما... ممنون

154
00:11:40,408 --> 00:11:42,993
نمیدونم چرا باید اینطوری بشه

155
00:11:42,993 --> 00:11:46,205
.میتونستیم دوستانه برخورد کنیم
میتونستیم همون توی خونه باهم حرف بزنیم

156
00:11:46,247 --> 00:11:48,624
میخوای قانونی پیش بریم؟

157
00:11:48,666 --> 00:11:50,042
وکیل میخوام

158
00:11:50,084 --> 00:11:52,253
بیخیال، مایک

159
00:11:52,294 --> 00:11:53,879
فقط چندتا سوال هستن

160
00:11:53,921 --> 00:11:56,716
به همین راحتی

161
00:11:56,757 --> 00:11:58,342
وکیل میخوام

162
00:11:58,342 --> 00:12:00,428
تو دستگیر نشدی

163
00:12:00,469 --> 00:12:02,054
کسی بهت گفته دستگیر شدی؟
نه

164
00:12:02,096 --> 00:12:03,764
اگه میخوای بری، برو

165
00:12:03,806 --> 00:12:08,853
باید بگم، توی این موضوع انتظار بیشتری
برای همکاری داشتم. از لحاظ گفتگوی دو پلیس باهم

166
00:12:10,730 --> 00:12:12,815
وکیل میخوام

167
00:12:19,947 --> 00:12:23,367
باشه. کدوم وکیل؟

168
00:12:32,251 --> 00:12:34,628
ارمنچرات... کی اونو گرفته و کجاست؟

169
00:12:34,670 --> 00:12:35,755
از اون طرف

170
00:12:37,465 --> 00:12:39,425
هی، رُفیقا حالتون چطوره؟

171
00:12:39,550 --> 00:12:43,345
جیمز مک‌گیل هستم... موکل منو ندیدین؟

172
00:12:43,846 --> 00:12:44,722
چیه؟

173
00:12:45,139 --> 00:12:47,808
مثل مت‌لاک شدی -
اوه، نه -
[اسم یه سریال]

174
00:12:47,892 --> 00:12:51,020
من مثل جوونی‌های پاول نیومن هستم
که مثل مت‌لاک لباس پوشیده

175
00:12:51,061 --> 00:12:52,605
موکل من کجاست؟

176
00:12:54,565 --> 00:12:57,693
به بارنی فایف سلام کن
[بازیگر کمدی]

177
00:12:57,735 --> 00:13:01,697
اشتباه اومدی، اما ممنون که میخواستی کمک کنی

178
00:13:03,908 --> 00:13:05,284
...خب، چی شده

179
00:13:05,326 --> 00:13:08,162
شهردار بهت برچسب کافی نداده؟

180
00:13:10,080 --> 00:13:12,625
نمیخوای بهم بگی اینجا چیکار میکنیم؟

181
00:13:12,666 --> 00:13:14,627
اوه، اینم از قهوه‌ات

182
00:13:14,668 --> 00:13:17,463
امیدوارم خوشت بیاد

183
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
چون پول 1 ساعت کارم رو برای
خریدنش دادم

184
00:13:19,757 --> 00:13:21,091
برای خودته

185
00:13:21,091 --> 00:13:23,719
اوه، چقدر مهربون

186
00:13:25,638 --> 00:13:27,556
جدی میگی؟

187
00:13:27,598 --> 00:13:28,974
چرا گفتی برات بیارمش؟

188
00:13:29,016 --> 00:13:30,810
...خیلی خب، باید اینکارو بکنی

189
00:13:30,851 --> 00:13:33,437
اون دوتا پلیسی که اون بیرونن از
فیلادلفیا اومدن

190
00:13:33,437 --> 00:13:35,231
راه خیلی زیادی رو اومدن که منو ببینن

191
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
،وقتی اومدن اینجا
قراره یکم باهاشون حرف بزنیم

192
00:13:37,691 --> 00:13:38,484
و وقتی که تموم شد

193
00:13:38,484 --> 00:13:41,320
اون جوون‌تره که توی یه دفترچه
خودش یه چیزای مینویسه

194
00:13:41,362 --> 00:13:43,322
قراره برش داره و بزارتش توی جیبش

195
00:13:43,364 --> 00:13:44,949
و وقتی اینکار کرد

196
00:13:44,949 --> 00:13:48,619
ازت میخوام اون قهوه رو برداری و بریزی روش

197
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
یه اتفاق کوچولو، همین

198
00:13:51,121 --> 00:13:54,124
و چرا ازم میخوای اینکارو بکنم؟ -
چون من ازت میخوام -

199
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
تنها دلیل اینجا اومدنت همینه

200
00:13:56,335 --> 00:13:58,587
پس من اینجام چون تو ازم میخوای
به یه پلیس حمله کنم؟

201
00:13:58,587 --> 00:14:02,591
فقط ازت میخوام یه خورده
از اون قهوه‌ی ولرم‌ت رو برداری و

202
00:14:02,591 --> 00:14:04,009
بریزی روش

203
00:14:04,009 --> 00:14:07,429
و فکر نکنم این
حمله به حساب بیاد

204
00:14:07,513 --> 00:14:10,850
اما اگه مشکلی هم پیش بیاد
تو یه وکیلی

205
00:14:11,559 --> 00:14:13,561
درسته. من چقدر احمقم

206
00:14:13,811 --> 00:14:16,689
تنها کاری که باید اینجا بکنم
...کمک و تشویق کردن تو

207
00:14:16,689 --> 00:14:18,858
.برای دزدیدن دفترچه اون یاروـه
چون بخاطر همینم اومدی، درسته؟

208
00:14:18,858 --> 00:14:21,026
هان؟ زده به سرت؟

209
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
حتما شوخی میکنی

210
00:14:22,444 --> 00:14:25,656
هی، متنفرم که بهت یاد آوری کنم
اما تو یه بار بهم بدهکاری

211
00:14:25,698 --> 00:14:28,284
همونی که بهت کمک کردم که
مشکل اون افرادت رو حل کنی

212
00:14:28,284 --> 00:14:29,910
که در واقع بهت لطف کردم

213
00:14:29,952 --> 00:14:32,538
میخوای در حقت لطف کنم؟
من این لطف رو در حقت میکنم

214
00:14:32,580 --> 00:14:34,248
...من مثل یه وکیل

215
00:14:34,290 --> 00:14:37,668
با ایمان، قانون مدار
و با مجوز رفتار میکنم

216
00:14:37,710 --> 00:14:39,587
چون راستش رو بخوای فقط همینو لازم داری

217
00:14:39,628 --> 00:14:41,088
حالا بخاطر هر چیزی که اینجایی

218
00:14:41,130 --> 00:14:42,840
...حالا اون دو تا احمقی که توی راهرو هستن

219
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
میخوام مطمئن بشم که همچی طبق روال عادی پیش میره

220
00:14:45,259 --> 00:14:47,636
و همچی روبراه میشه

221
00:14:47,636 --> 00:14:49,054
میخوام همینکارو بکنم

222
00:14:49,096 --> 00:14:51,682
و توئم خوشحال میشی که
من اینجا بودم

223
00:14:51,724 --> 00:14:55,936
اما خبری از این قضیه ریختن قهوه نیست

224
00:14:55,978 --> 00:14:57,563
امکان نداره

225
00:14:59,231 --> 00:15:02,192
،هی، آقایون
ما آماده‌ایم که شما رو راضی کنیم

226
00:15:04,528 --> 00:15:10,200
کراگاه اسکلر از پلیس آستن
اینجا پیشمون میونه. تو که مشکلی نداری، درسته؟

227
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
از نظر من مشکلی نداره

228
00:15:11,827 --> 00:15:13,829
خیلی خب

229
00:15:13,829 --> 00:15:16,457
وکیلتم که اومد، مایک
میشه شروع کنیم؟

230
00:15:17,249 --> 00:15:19,501
عالیه. خب همونطور که گفتیم

231
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
ما داریم روی پرونده‌ی هافمن و فنسکی کار میکنیم

232
00:15:21,795 --> 00:15:24,298
آره، هر چیزی که میتونی بهمون بگی... هر چیزی

233
00:15:24,340 --> 00:15:25,507
صبر کن، صبر کن

234
00:15:25,507 --> 00:15:28,135
هافمن، فنسکی

235
00:15:28,177 --> 00:15:30,346
بهم بگین اینجا چه خبره

236
00:15:30,346 --> 00:15:33,974
فرض میکنیم من اینجا
هیچی در مورد موکلم نمیدونم

237
00:15:34,016 --> 00:15:36,226
از اول شروع کنید -
خدای من. جدی میگی؟ -

238
00:15:36,268 --> 00:15:39,063
ببینید، اجازه ندین
چشم غره‌ی آقای ارمنچرات

239
00:15:39,104 --> 00:15:42,066
و اون قیافه‌ی خشنش شما رو گول بزنه

240
00:15:42,107 --> 00:15:45,945
راستش اون... چه باور کنید یا نکنی... آدم کم حرفیه

241
00:15:45,986 --> 00:15:49,615
برای اینکه نرین تو شوک
بادتون نزنم، آقایون؟

242
00:15:49,657 --> 00:15:54,119
از اول شروع کنید، باشه؟
میخوایم از اول شروع کنیم

243
00:15:54,161 --> 00:15:56,372
خیلی خب، آقای مک‌گیل
از اونجایی که احتمالا مستحضر هستید

244
00:15:56,372 --> 00:15:57,957
...ما، یعنی کارگاه ساندرز و من

245
00:15:57,998 --> 00:15:59,959
برای اداره‌ی پلیس فیلادلفیا کار میکنیم

246
00:16:00,000 --> 00:16:02,461
مثل آقای ارمنچرات
نزدیک به 30 ساله که داریم خدمت میکنیم

247
00:16:02,503 --> 00:16:05,297
فیلادلفیا؟ برو، عقاب
[اسم یه تیم فوتبال آمریکایی]

248
00:16:05,339 --> 00:16:07,299
آقای ارمنچرات یه پسری به اسم مت داشت

249
00:16:07,341 --> 00:16:09,134
اونم توی اداره‌ی پلیس فیلادلفیا بود

250
00:16:09,176 --> 00:16:11,762
به مدت دو سال افسر تازه کار بود

251
00:16:11,804 --> 00:16:14,640
پلیس خوبی بود -
آره، همینطوره -

252
00:16:14,682 --> 00:16:16,850
...9ماه بعد اون

253
00:16:16,892 --> 00:16:20,270
به یک درخواست پشتیبانی
در غرب شهر جواب داد

254
00:16:20,312 --> 00:16:22,898
،مت با همکارش به محل رفت
یعنی افسر تروی هافمن

255
00:16:22,898 --> 00:16:26,110
قرار بود گروهبان جک فنسکی ازشون پشتیبانی کنه

256
00:16:26,151 --> 00:16:27,945
متاسفانه اوضاع ار دست خارج میشه

257
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
...یه نفر براشون کمین میکنه

258
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
و مت نمیتونه جون سالم بدر ببره

259
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
هافمن و فنسکی شروع به شلیک کردن میکنن

260
00:16:33,867 --> 00:16:35,327
اما اونی که شلیک کرده بود در میره

261
00:16:35,369 --> 00:16:39,999
،منظورم اینه که، ما چندتا سر نخ رو دنبال کردیم
و سریع هم چندتا مضنون پیدا کردیم

262
00:16:40,040 --> 00:16:44,336
واقعا متاسفم که اینو میشنوم

263
00:16:44,378 --> 00:16:49,174
بهرحال، ما قضیه کمین رو تا 3 ماه قبل دنبال کردیم

264
00:16:49,216 --> 00:16:51,385
...بعدش معلوم شد هافمن و فنسکی

265
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
توی یه جای خالی "نایس‌تاوون" کشته شدن

266
00:16:53,721 --> 00:16:56,098
بنظر میاد دوباره گرفتار کمین شده بودن

267
00:16:56,098 --> 00:16:57,933
...و هر کسی که اون بیرون مت رو کشته

268
00:16:57,933 --> 00:17:00,352
...داشتیم با خودمون فکر میکردیم که
...خب، این نظریه ماست

269
00:17:00,394 --> 00:17:02,771
که شاید هافمن و فنسکی گرفتار یه چیزی شده باشن

270
00:17:02,771 --> 00:17:06,775
،یه کار بد
و شایدم مت بخاطر این کشته شده

271
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
.باشه، ببخشید
میخوام وظیفه‌ی وکیل بودنم رو انجام بدم

272
00:17:09,236 --> 00:17:12,031
موکل من چه ربطی به این قضایا داره؟

273
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
مایک، لازم به این کارا نیست

274
00:17:14,450 --> 00:17:16,744
از این گذشته

275
00:17:16,785 --> 00:17:18,746
اگه ما یه مدرک خوب داشته باشیم

276
00:17:18,787 --> 00:17:20,122
همینجوری بیکار نمی‌شینیم

277
00:17:20,122 --> 00:17:22,332
...میتونی بهمون بگی

278
00:17:22,374 --> 00:17:24,793
هافمن و فنسکی گرفتار چی شده بودن؟

279
00:17:24,793 --> 00:17:26,128
آره، کمکمون کن، مایک

280
00:17:26,128 --> 00:17:28,213
کمکمون کن اون که مت رو کشته پیدا کنیم

281
00:17:31,717 --> 00:17:34,303
‏من چیز زیادی راجب هافمن و فنسکی نمیدونم

282
00:17:34,303 --> 00:17:37,723
.اونا افراد مت بودن
بعضی وقتا میدیدمشون

283
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
‏شبی که مُردن دیدمشون

284
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
...‏بار مکلورز بود

285
00:17:41,435 --> 00:17:44,813
یا شایدم ردداگ... احتمالاً مکلورز بود

286
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
با کسی نوشیدنی میخوردی؟

287
00:17:47,524 --> 00:17:48,275
اونجا بار مخصوص پلیس‌هاست

288
00:17:48,275 --> 00:17:49,735
‏آدم اونجا با همه نوشیدنی میخوره

289
00:17:49,777 --> 00:17:51,361
درسته، اونا رو با شخص خاصی ندیدی؟

290
00:17:51,403 --> 00:17:53,989
...‏میدیدم هم نمیتونستم بگم. چون حالم

291
00:17:53,989 --> 00:17:56,158
‏خودتون میدونین حالم چطوری بود

292
00:17:56,158 --> 00:17:58,368
‏این روزا در چه حالی؟

293
00:17:58,410 --> 00:18:00,788
‏حس کسی رو دارم که با بدبختی
خودش رو سرپا نگه داشته

294
00:18:00,829 --> 00:18:03,207
و داره سخت کار میکنه تا زنده بمونه

295
00:18:03,248 --> 00:18:05,417
...‏هرچند باید اینم بگم که

296
00:18:05,459 --> 00:18:08,754
اینطور زیر و رو کردن خاطرات گذشته، دردی رو دوا نمیکنه

297
00:18:08,796 --> 00:18:10,589
‏یه سوال دیگه

298
00:18:10,631 --> 00:18:13,801
‏کِی اومدی اینجا به آلباکروکی؟

299
00:18:13,842 --> 00:18:16,637
‏نمیتونه خیلی بعد از اون اتفاق باشه

300
00:18:16,678 --> 00:18:18,388
‏فکر کنم فرداش بود

301
00:18:18,430 --> 00:18:22,226
واقعاً؟ فردای روزی که هافمن و فنسکی کشته شدن؟

302
00:18:22,267 --> 00:18:23,560
‏لحظه‌ای که خبر رو

303
00:18:23,602 --> 00:18:25,979
‏ شنیدی، ‏به فکرت نرسید که بمونی؟

304
00:18:26,021 --> 00:18:29,191
فکر نکنم تا وقتی غرب کانزاس سیتی بودم
خبرش رو شنیده باشم

305
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
...‏هنوزم

306
00:18:30,609 --> 00:18:32,402
‏برای خاکسپاری هم بر نگشتی، درسته؟

307
00:18:32,444 --> 00:18:34,404
حتی با اینکه میدونستی هافمن همکار مت بود؟

308
00:18:34,446 --> 00:18:38,408
‏هیچی راجب اون شب یادت نمیاد؟

309
00:18:38,450 --> 00:18:40,786
‏اصلاً با هافمن و فنسکی حرف نزدی؟

310
00:18:40,828 --> 00:18:44,998
.متاسفم، چیزی یادم نیست
‏اونا افراد من نبودن

311
00:18:45,040 --> 00:18:47,209
‏شرمندم، شما بچه‌ها زیاد روی من حساب کردین

312
00:18:47,209 --> 00:18:48,627
‏کاش میتونستم بیشتر کمکتون کنم

313
00:18:48,669 --> 00:18:52,047
‏همین بود؟ کار ما اینجا تمومه؟

314
00:18:52,047 --> 00:18:54,007
‏دیگه کاری نداریم، آره

315
00:18:54,049 --> 00:18:55,843
‏هی، اونقدرا هم سخت نبود، ها؟

316
00:18:55,884 --> 00:18:56,844
‏- ممنون مایک
‏- خواهش

317
00:18:56,885 --> 00:18:58,303
‏گوش کن، احتمالا

318
00:18:58,345 --> 00:18:59,721
‏چند روز دیگه این اطراف هستیم

319
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
‏محض اینکه یه وقت چیزی یادت بیاد، باشه؟

320
00:19:01,557 --> 00:19:04,560
‏میدونی که تاحالا غرب کشور نبودم

321
00:19:05,561 --> 00:19:06,979
‏هی

322
00:19:08,647 --> 00:19:10,315
‏- شرمنده، عذر میخوام
!‏- بیا! یالا

323
00:19:10,357 --> 00:19:11,567
.بگیر، میشه پاکش کرد
دستمال حوله ای دارین؟

324
00:19:11,567 --> 00:19:12,985
‏میدونی چیه؟ هی.. خودم تمیزش میکنم

325
00:19:13,026 --> 00:19:14,403
‏- خودم بلدم، ممنون
‏- عذر میخوام

326
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
... ‏تورو به

327
00:19:36,216 --> 00:19:40,012
‏حتماً باید همینجا بخونیش، جلو چشم من؟

328
00:19:40,053 --> 00:19:42,014
‏مگه اون تو چی نوشته که مجبور شدیم

329
00:19:42,055 --> 00:19:45,017
اون نمایش برادران مارکس رو بازی کنیم؟
[کمدین‌های مشهور قدیمی]

330
00:19:45,058 --> 00:19:47,269
‏واقعاً میخوای بدونی؟

331
00:19:47,269 --> 00:19:49,605
اونوقت اینجوری بشم آش نخورده و دهن سوخته؟
[!الکی بشم شریک جرم]

332
00:19:49,605 --> 00:19:51,815
‏نه، دستت درد نکنه

333
00:19:51,857 --> 00:19:54,276
سوال دیگه‌ای هست؟

334
00:19:56,445 --> 00:19:58,655
‏از کجا فهمیدی؟

335
00:19:58,697 --> 00:20:00,073
‏چیو فهمیدم؟

336
00:20:00,115 --> 00:20:03,535
...‏که... اونکارو میکنم..که

337
00:20:05,204 --> 00:20:10,584
‏از کجا فهمیدی قبول میکنم قهوه رو بریزم روش؟

338
00:20:12,794 --> 00:20:14,630
‏این واسه چی بود؟

339
00:20:14,630 --> 00:20:19,051
‏این مثلاً یعنی چی، ها؟

340
00:20:19,092 --> 00:20:21,887
‏باشه عالیه، تو از اون آدمای سرسخت و ساکتی

341
00:20:21,929 --> 00:20:23,096
‏باریک الله

342
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
‏ولی محض اطلاع اینو نفهمیدی

343
00:20:25,474 --> 00:20:26,850
‏این دوستات از فیلادلفیا

344
00:20:26,892 --> 00:20:29,102
‏فکر میکنن تو دونفر پلیس رو کشتی

345
00:20:31,230 --> 00:20:32,773
‏آره

346
00:21:28,787 --> 00:21:31,164
‏آره، منم

347
00:21:31,206 --> 00:21:32,666
‏باید حرف بزنیم

348
00:21:38,880 --> 00:21:41,341
‏تو پلیس خبر کردی؟

349
00:21:41,383 --> 00:21:42,968
‏چی؟

350
00:21:43,010 --> 00:21:45,178
‏تو به پلیس فیلادلفیا زنگ زدی؟

351
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
آره، من زنگ زدم -
برای چی؟ -

352
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
...‏بهشون گفتم راجب هافمن و فنسکی شنیدم و

353
00:21:49,391 --> 00:21:51,226
و چی؟

354
00:21:51,226 --> 00:21:53,228
و تو فکر نمیکنی این قضیه عجیبه؟

355
00:21:53,228 --> 00:21:57,607
اول مت، 6ماه بعدم همکار و گروهبانش؟

356
00:21:57,649 --> 00:22:00,235
آره بهشون زنگ زدم تا کمک کنم قاتل متی رو بگیرن

357
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
‏مایک، اگه قتل‌ها کار یه نفر باشه، چی؟

358
00:22:02,237 --> 00:22:04,239
‏اگه... اگه اون آشغالی که متی رو کشت

359
00:22:04,239 --> 00:22:07,451
‏- اونا رو هم کشته باشه، چی؟
‏- و دقیقاً چی بهشون گفتی؟

360
00:22:07,492 --> 00:22:09,369
...‏- بهشون گفتم
...‏- گفتی مت فاسد بوده

361
00:22:09,369 --> 00:22:10,829
‏- اینو بهشون گفتی؟
...‏- من

362
00:22:10,871 --> 00:22:12,497
‏چطور میتونی همچین فکری بکنی؟

363
00:22:12,539 --> 00:22:14,624
‏اون شوهرت بود، پدر بچه‌ت

364
00:22:14,624 --> 00:22:17,878
‏من اینو نگفتم. بهشون گفتم پول پیدا کردم

365
00:22:17,961 --> 00:22:20,213
،بعد اینکه من و کیلی اومدیم اینجا
موقعی که هنوز وسایل رو باز نکرده بودم

366
00:22:20,255 --> 00:22:22,632
‏داخل آستر یه چمدون قدیمی پول بود

367
00:22:22,632 --> 00:22:26,053
...باید مت اونجا قایمش کرده باشه، چون نقد بود

368
00:22:26,136 --> 00:22:29,681
5-6هزار دلار پول که خدا میدونه از کجا اومده

369
00:22:29,723 --> 00:22:31,516
حساب تمام فیش‌های حقوقش رو داشتیم

370
00:22:31,558 --> 00:22:32,934
آخه اونا رو از کدوم گوری آورده؟

371
00:22:32,976 --> 00:22:34,770
‏چرا از خودم نپرسیدی؟

372
00:22:34,811 --> 00:22:36,396
‏چرا نیومدی پیش خودم؟

373
00:22:36,438 --> 00:22:38,023
‏نمیتونستم

374
00:22:38,065 --> 00:22:39,941
‏میدونستم این خبر چه به روزت میاره

375
00:22:39,983 --> 00:22:41,610
‏اول خبر به قتل رسیدنش

376
00:22:41,651 --> 00:22:43,070
...‏بعد اینکه چه فکری بکنی

377
00:22:43,153 --> 00:22:44,696
‏این خبر تورو نابود میکرد

378
00:22:44,738 --> 00:22:47,115
‏از غصه دغ میکردی

379
00:22:47,157 --> 00:22:49,451
‏تازه تو باهام حرف نمیزدی

380
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
‏هرشب میرفتی تا خرخره نوشیدنی میخوردی

381
00:22:52,162 --> 00:22:55,165
‏انگار تنها آدمی هستی که پسرش رو از دست داده

382
00:22:55,165 --> 00:22:56,083
‏ببین، برام مهم نیست

383
00:22:56,166 --> 00:22:57,793
‏فاسد بوده یا درستکار... برام مهم نیست

384
00:22:57,834 --> 00:22:59,753
‏تنها چیزی که برای قاتل متی میخوام

385
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
‏اینه که تا آخر عمرش توی زندان بپوسه و

386
00:23:02,005 --> 00:23:03,715
‏بعد جنازه‌شو بندازن

387
00:23:03,757 --> 00:23:05,717
...‏تو آشغالدونی
‏من اینو میخوام

388
00:23:05,759 --> 00:23:08,053
‏برام مهم نیست این خبر به کجا برسه یا
‏چه اسراری رو برملا کنه

389
00:23:08,553 --> 00:23:10,555
منظورم اینه اون هرچی که

390
00:23:10,680 --> 00:23:13,683
بوده چه فرقی به حال... ما داره؟

391
00:23:13,683 --> 00:23:15,102
‏من هنوز دوستش دارم

392
00:23:15,143 --> 00:23:17,354
.‏هنوزم دلم براش تنگ میشه
‏هنوزم شوهر مرحوم منه

393
00:23:17,354 --> 00:23:19,398
مت فاسد نبود

394
00:23:19,439 --> 00:23:21,608
!‏پس با من صادق باش

395
00:23:21,650 --> 00:23:23,443
‏الان. مشکل همینه، مایک

396
00:23:23,485 --> 00:23:26,029
‏اون تماس قبل مرگش چی بود؟

397
00:23:26,029 --> 00:23:27,489
‏چرند تحویل من نده

398
00:23:27,531 --> 00:23:30,575
‏اون یه چیزی بین من و پسرم بود

399
00:23:30,617 --> 00:23:32,744
‏پس اعتراف میکنی که تو زنگ زدی

400
00:23:32,786 --> 00:23:34,287
!اون فاسد نبود

401
00:23:34,329 --> 00:23:38,500
!‏خدا لعنتت کنه
!‏اینو تو مغزت فرو کن

402
00:23:38,542 --> 00:23:41,878
!‏پسر من فاسد نبود

403
00:25:57,055 --> 00:25:59,849
‏هی، مایک

404
00:25:59,891 --> 00:26:01,601
‏مایکی

405
00:26:05,605 --> 00:26:07,482
‏میخوای برسونیمت؟

406
00:26:07,524 --> 00:26:09,859
‏دارم قدم میزنم

407
00:26:11,027 --> 00:26:12,737
اونجا ‏بزن کنار

408
00:26:20,537 --> 00:26:21,580
‏این بیرون چیکار میکنی؟

409
00:26:21,621 --> 00:26:23,081
‏بیا، بذار برسونیمت

410
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
هوا الان از سیبری هم سردتره

411
00:26:24,416 --> 00:26:26,376
‏یالا، بیا

412
00:26:26,418 --> 00:26:27,794
‏پیاده میرم

413
00:26:27,794 --> 00:26:29,629
یالا... عوضی نباش

414
00:26:29,629 --> 00:26:31,047
‏- بیا، بذار ببریمت خونه
‏- سوار ماشین شو

415
00:26:31,089 --> 00:26:32,257
‏هوا سرده

416
00:26:32,299 --> 00:26:34,676
‏بجنب مایک، یالا

417
00:26:34,718 --> 00:26:36,011
‏یالا

418
00:26:37,762 --> 00:26:39,556
‏خیلی‌خب، آروم

419
00:26:40,890 --> 00:26:42,601
خیلی زود میرسونیمت خونه

420
00:26:42,642 --> 00:26:44,519
‏وای خدا

421
00:26:45,312 --> 00:26:49,107
‏هی، چیکار میکنی؟

422
00:26:49,149 --> 00:26:52,986
‏بدش من، مال خودمه

423
00:26:54,112 --> 00:26:55,322
‏بعداً بهت میدم

424
00:26:55,322 --> 00:26:57,490
الان که نمیخوای به پای خودت شلیک کنی؟

425
00:27:14,341 --> 00:27:17,052
‏- هی مایکی
‏- چیه؟

426
00:27:17,135 --> 00:27:18,303
‏مایکی، حواست به ماست؟

427
00:27:18,386 --> 00:27:20,305
‏چطور مگه؟

428
00:27:20,388 --> 00:27:22,724
‏اونجا بدجوری حالت بد بود، رفیق

429
00:27:24,809 --> 00:27:26,394
هی، توی مکلورز

430
00:27:26,394 --> 00:27:28,813
‏داشتی چرت و پرت میگفتی، هوم؟

431
00:27:28,897 --> 00:27:30,732
"که "میدونم کار شما بود

432
00:27:30,732 --> 00:27:32,692
‏یعنی چی این حرف، ها؟

433
00:27:33,151 --> 00:27:35,528
‏فکر کردی چی میدونی؟

434
00:27:35,570 --> 00:27:37,947
‏از چیزی خبردار شدی و میخوای
‏بار گناه خودت رو سبک کنی

435
00:27:37,989 --> 00:27:39,908
‏چیزی میخوای بهمون بگی؟

436
00:27:41,201 --> 00:27:43,244
‏شما کشتینش

437
00:27:44,788 --> 00:27:46,623
‏شما متی رو کشتین

438
00:27:47,999 --> 00:27:50,627
‏و به خاطر هیچی کشتینش

439
00:27:52,087 --> 00:27:54,756
‏به خاطر کاری که فکر میکردین شاید انجام بده

440
00:27:54,756 --> 00:27:57,467
ترسیده بودین و کشتینش

441
00:27:58,176 --> 00:28:01,388
بردینش توی پاتوق مواد‌فروش‌ها

442
00:28:02,347 --> 00:28:04,766
و اینو برنامه‌ریزی کردین

443
00:28:06,768 --> 00:28:09,479
‏کاری کردین شبیه یه معتاد مسلح به نظر بیاد

444
00:28:17,278 --> 00:28:19,948
‏ولی کار خودتون بود

445
00:28:21,491 --> 00:28:24,035
‏من میدونم کار شما بود

446
00:28:28,873 --> 00:28:30,834
‏و ثابتش میکنم

447
00:29:04,242 --> 00:29:06,161
کمک کن از ماشین بیارمش بیرون

448
00:29:21,551 --> 00:29:22,552
چیه؟

449
00:29:23,344 --> 00:29:26,389
‏بجنب، آفرین، سرت رو بپا

450
00:29:27,640 --> 00:29:29,434
‏خیلی‌خب، بیا مایک، ها؟

451
00:29:29,476 --> 00:29:32,103
‏یک، دو، یک، دو، رفیق

452
00:29:33,855 --> 00:29:36,691
‏حالا یه لحظه اینجا وایسا

453
00:29:36,691 --> 00:29:39,527
میخوایم کامل این مسئله رو حل کنیم، باشه مایکی؟

454
00:29:42,947 --> 00:29:43,948
‏حالا چیکار کنیم؟

455
00:29:43,990 --> 00:29:46,034
...‏هی، عزا داره
‏اوضاع خرابه

456
00:29:48,244 --> 00:29:51,664
...‏نمیتونه با این مسئله کنار بیاد
‏مت تو راهی مرد که خودش یادش داده بود

457
00:29:51,706 --> 00:29:55,251
.‏تحمل این وضع برای یه پبرمرد خیلی سخته
‏برای همین مایکی تصمیم میگیره خودکشی کنه

458
00:29:55,251 --> 00:29:58,588
‏غم‌انگیزه، اما هرکسی این روز رو پیش‌بینی میکنه، هوم؟

459
00:29:58,588 --> 00:30:00,340
‏تا حد مرگ نوشیدنی خورده

460
00:30:00,423 --> 00:30:02,550
‏ما داریم بهش لطف میکنیم

461
00:30:02,634 --> 00:30:06,137
‏زیرکانه‌ست، منم جای شما بودم همین کار رو میکردم

462
00:30:55,436 --> 00:30:57,772
...‏مایک، من

463
00:31:46,154 --> 00:31:49,782
به سمت دیگه‌ای رو نگاه میکنی و
اجازه میدی یه چیزایی به راه کج بره

464
00:31:50,575 --> 00:31:51,534
مواد‌فروشی رو گیر میندازی

465
00:31:51,576 --> 00:31:56,164
اونجا از حقوق یک عمر جون کندنت هم بیشتر پول هست

466
00:31:56,205 --> 00:32:01,377
‏مقداریش تو لیست مدارک درج نمیشه... چیکار میکنی؟

467
00:32:01,419 --> 00:32:04,547
.‏قبلا مزه‌ش رو چشیدی
‏همونطور که بقیه چشیدن

468
00:32:05,924 --> 00:32:08,009
‏اینجوری که میفهمی خطری تهدیدت نمیکنه

469
00:32:11,971 --> 00:32:16,059
...مثل کشتن سزار میمونه
.همه تو قتلش دست دارن

470
00:32:18,728 --> 00:32:20,146
‏مت فاسد نبود

471
00:32:21,689 --> 00:32:23,024
‏من بودم

472
00:32:24,359 --> 00:32:27,195
‏همه درگیر این مشکل بودن

473
00:32:27,236 --> 00:32:28,780
‏روش کار اینجوری بود

474
00:32:30,323 --> 00:32:34,494
رفیقت رو لو بدی، خودت به فنا میری

475
00:32:35,495 --> 00:32:38,456
همرنگ بقیه میشی تا گیر نیوفتی

476
00:32:41,292 --> 00:32:43,127
و تو همرنگ بقیه شدی

477
00:32:48,883 --> 00:32:50,009
درسته

478
00:32:51,803 --> 00:32:52,971
آره

479
00:32:53,972 --> 00:32:55,598
‏همینطوره

480
00:32:56,224 --> 00:33:01,396
‏خیلی‌خب، ولی گفتی مت اینکارو نکرد

481
00:33:01,437 --> 00:33:02,814
‏نه

482
00:33:02,814 --> 00:33:06,442
‏مت اینکاره نبود

483
00:33:06,484 --> 00:33:10,279
‏یه بار فنسکی حق و حساب یه گروه

484
00:33:10,321 --> 00:33:13,116
‏ خلافکار یا یه مورد حمایت دیگه رو

485
00:33:13,157 --> 00:33:15,535
آورد پیش هافمن

486
00:33:15,576 --> 00:33:18,371
‏هافمن هم رفت پیش مت و پیشنهاد کرد شریک بشن

487
00:33:18,413 --> 00:33:20,999
با سهم برابر. آخه باهم همکار بودن

488
00:33:23,084 --> 00:33:26,879
‏و مت کاری که فکر میکنی رو انجام داد

489
00:33:26,921 --> 00:33:30,299
‏مدت‌ها اضطراب و استرس گرفت

490
00:33:30,341 --> 00:33:34,721
‏بعد اومد پیش من، میخواست بره
سازمان فساد و جرائم داخلی

491
00:33:34,762 --> 00:33:36,222
‏کار درست رو انجام بده، لوشون بده

492
00:33:36,264 --> 00:33:37,515
‏خدای من، و تو بهش اجازه دادی؟

493
00:33:37,515 --> 00:33:39,350
...‏واسه همین کشته شد

494
00:33:39,350 --> 00:33:40,768
چون میخواست دستشونو رو کنه؟

495
00:33:40,810 --> 00:33:42,812
‏نه نه

496
00:33:44,772 --> 00:33:47,400
...‏من بهش گفتم

497
00:33:49,485 --> 00:33:52,572
‏میدونی یه پلیس بیشتر از همه از چی میترسه؟

498
00:33:52,613 --> 00:33:56,576
‏بیشتر از تیر خوردن، بیشتر از هر چیزی؟

499
00:33:57,618 --> 00:33:59,579
...‏زندان

500
00:33:59,620 --> 00:34:02,123
‏زندانی شدن در کنار اونایی که خودش انداخته اون تو

501
00:34:02,165 --> 00:34:07,545
اگه یه پلیس رو به این وسیله تهدید کنی
اونو به آدم خطرناکی مبدل میکنی

502
00:34:07,545 --> 00:34:09,464
‏من اینو بهش گفتم

503
00:34:09,505 --> 00:34:12,050
‏تا اونو سر عقل بیارم

504
00:34:13,342 --> 00:34:16,137
‏اینجوری ‏هیچ‌کس صدمه نمیدید

505
00:34:16,179 --> 00:34:17,555
‏ولی اگه برای به سازمان جرائم

506
00:34:17,555 --> 00:34:20,016
...‏حتی اگه وانمود کنی که داری میری

507
00:34:21,809 --> 00:34:27,690
‏اون زن داشت، بچه داشت، مسئولیت داشت

508
00:34:29,400 --> 00:34:33,029
پول رو بردار. باهاش یه کار خوب انجام بده

509
00:34:35,907 --> 00:34:40,953
خب... سعیم رو کردم

510
00:34:42,080 --> 00:34:44,040
سعیم رو کردم

511
00:34:45,500 --> 00:34:47,668
‏ولی اون گوش نمیداد

512
00:34:50,088 --> 00:34:52,757
‏پسر من لجباز بود

513
00:34:54,592 --> 00:34:57,762
‏پسر من سرسخت بود

514
00:34:57,762 --> 00:35:01,766
‏و اینجوری داشت خودش رو به کشتن میداد

515
00:35:01,766 --> 00:35:03,851
...‏بهش گفتم

516
00:35:05,770 --> 00:35:08,981
‏بهش گفتم منم اینکارو کردم

517
00:35:09,023 --> 00:35:11,818
،که منم مثل هافمن بودم
زندگیم رو اینجوری میگذروندم

518
00:35:11,859 --> 00:35:14,529
‏و این چیزی بود که اونشب شنیدی

519
00:35:14,570 --> 00:35:16,239
‏من بودم که باهاش حرف میزدم

520
00:35:16,280 --> 00:35:19,784
انقدر تقلا و اصرار کرد تا درگیری اونو از پا در آورد

521
00:35:19,784 --> 00:35:22,453
اون منو تندیس درستکاری میدونست

522
00:35:27,208 --> 00:35:30,586
‏و من مجبور شدم نشونش بدم

523
00:35:30,628 --> 00:35:34,257
که منم مثل بقیه تا خرخره تو لجن فرو رفتم

524
00:35:37,802 --> 00:35:39,804
اون حرفا پسرم رو خُرد کرد

525
00:35:42,765 --> 00:35:46,727
‏من پسرم رو خُرد کردم

526
00:35:48,396 --> 00:35:50,356
‏رفت پیش هافمن، پول رو گرفت

527
00:35:50,398 --> 00:35:52,275
‏ولی تردید داشت

528
00:35:52,316 --> 00:35:55,570
‏برای اون دوتا حتی اگه به نظر بیاد
داری کار درست رو انجام میدی

529
00:35:55,611 --> 00:35:59,991
،بازم به این معنیه که اون آدم محکمی نیست
قابل اعتماد نیست

530
00:36:04,996 --> 00:36:07,415
‏من مجبورش کردم اون پول رو بگیره

531
00:36:11,419 --> 00:36:14,255
دو روز بعدم اونا کشتنش

532
00:36:19,677 --> 00:36:24,056
‏اون محکم‌ترین آدمی بود که در تمام عمرم دیدم

533
00:36:24,098 --> 00:36:29,478
.‏هرگز اینکار رو نمیکرد
‏حتی برای نجات جونش

534
00:36:29,520 --> 00:36:33,107
...‏من تنها کسی بودم

535
00:36:33,149 --> 00:36:35,109
‏من تنها کسی بودم که میتونست اونو مجبور کنه

536
00:36:35,151 --> 00:36:37,987
اینجوری خودش رو خار و خفیف کنه

537
00:36:42,200 --> 00:36:45,995
‏و این به خاطر هیچ و پوچ بود

538
00:36:46,037 --> 00:36:49,999
‏من وادارش کردم خودشو کوچیک کنه

539
00:36:50,041 --> 00:36:52,877
‏من وادارش کردم مثل من بشه

540
00:36:57,632 --> 00:37:00,551
‏و در هر حال اون‌ها کشتنش

541
00:37:19,570 --> 00:37:22,406
...‏هافمن و فنسکی

542
00:37:24,867 --> 00:37:28,663
...‏اگه اونا متی رو کشتن

543
00:37:28,704 --> 00:37:31,499
‏کی اونا رو کشته؟

544
00:37:33,000 --> 00:37:36,462
‏باباجون... چه شده؟

545
00:37:41,384 --> 00:37:44,971
خودت میدونی چی شده

546
00:37:46,681 --> 00:37:49,684
...‏سوال اینه که

547
00:37:51,727 --> 00:37:54,188
‏میتونی باهاش کنار بیای، یا نه؟
