﻿1
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
نگران اون نباش، باشه؟

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,706
به پایین نگاه کن
به چمن نگاه کن

3
00:00:42,917 --> 00:00:45,670
کفشات رو در بیار
اینطوری

4
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
آخرین بار کی این کارو کردی؟

5
00:00:58,016 --> 00:00:59,350
حس خوبیه، نه؟

6
00:01:01,352 --> 00:01:02,479
آره

7
00:01:02,937 --> 00:01:05,690
چمن، میره لای انگشتای پاهات

8
00:01:06,316 --> 00:01:07,692
حس خوبی میده

9
00:01:08,735 --> 00:01:10,528
آره -
آره -

10
00:01:16,076 --> 00:01:17,243
...خب، فکر کنم شاید

11
00:01:18,036 --> 00:01:20,955
شاید وقتش باشه بریم تو
کلی کار داریم که باید انجام بدیم

12
00:01:21,623 --> 00:01:24,084
ما باید آماده بشیم
تو باید آماده بشی

13
00:01:24,793 --> 00:01:26,711
اگه من جای شرکت شوایکارت و کوکلی بودم

14
00:01:26,711 --> 00:01:28,505
میرفتم دنبال منع طرف

15
00:01:29,172 --> 00:01:31,174
و اینو به یه پرونده‌ی آزار و اذیت تبدیل میکردم

16
00:01:31,382 --> 00:01:33,051
شرکت شوایکارت و کوکلی
میتونن بیان سراغم

17
00:01:33,051 --> 00:01:35,595
با منع کردن من یا هر چیزی که دارن

18
00:01:35,595 --> 00:01:36,846
من آماده هستم

19
00:01:36,971 --> 00:01:38,389
اعتماد بنفس خوبه

20
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
اما اطلاعات بهتره

21
00:01:42,227 --> 00:01:43,645
اینی که بدونی با چی برخورد میکنی

22
00:02:04,249 --> 00:02:05,708
خونه یه خورده زنگ تازه لازم داره

23
00:02:27,730 --> 00:02:29,399
تمام چیزاشو بررسی کردم

24
00:02:29,774 --> 00:02:32,610
لثه‌هاش سالم‌ان، هیچ کرم یا کک‌ای نداره

25
00:02:32,610 --> 00:02:35,029
،بهت قول میدم
اگه اون کوچولو کک داشته باشه

26
00:02:35,029 --> 00:02:37,699
خودم بخورمش

27
00:02:37,699 --> 00:02:40,952
آره، اما این یه سگه

28
00:02:40,952 --> 00:02:43,121
هی، خوبه که یه سگ اطرافتون باشه

29
00:02:43,329 --> 00:02:44,581
...خلافکارا

30
00:02:44,581 --> 00:02:46,624
از دزدی خونه‌ی که سگ داره
ترس دارن

31
00:02:47,125 --> 00:02:50,420
آره، و شرط میبندم این یکی
دزدای خیلی زیادی رو فراری میده

32
00:02:50,837 --> 00:02:52,338
فکر میکنی اینطوریه

33
00:02:54,424 --> 00:02:57,385
میدونی، میتونی همیشه
بذاریش خونه‌ی من

34
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
و کیلی هر موقع که دلش بخواد بیاد ببینتش

35
00:03:03,516 --> 00:03:05,101
...و اگه تصمیم بگیری که نگه‌ش داری

36
00:03:05,101 --> 00:03:08,188
یه کیسه پُر از غذای سگ توی
ماشینم دارم که برات بیارم

37
00:03:08,188 --> 00:03:10,648
تمام وسایلش... هر چیزی که بخوای

38
00:03:16,362 --> 00:03:17,780
خیلی خب

39
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
چی گفتی؟

40
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
سگه اینجا میمونه

41
00:03:24,162 --> 00:03:25,163
مطمئنی؟

42
00:03:25,788 --> 00:03:28,750
آره. ممنون

43
00:03:30,126 --> 00:03:32,462
خیلی خب. تمومه

44
00:03:34,881 --> 00:03:36,257
یه لحظه ببخشید

45
00:03:42,555 --> 00:03:43,514
بله؟

46
00:03:47,185 --> 00:03:48,228
البته

47
00:03:51,648 --> 00:03:52,607
آره

48
00:03:56,402 --> 00:03:57,362
حله

49
00:04:05,453 --> 00:04:06,704
همچی مرتبه؟

50
00:04:07,705 --> 00:04:10,416
آره، فقط دارم برای
یه کار جدید اقدام میکنم

51
00:04:12,502 --> 00:04:14,837
...عالیجناب، آقای شوایکارت و گروهش

52
00:04:14,837 --> 00:04:17,590
دارن منو وسوسه میکنن که
منو از قربانی‌هاشون دور کنن

53
00:04:17,590 --> 00:04:20,635
قربانی‌ها - موکل‌های من -
آره. نمیزاری برن دیدنشون

54
00:04:20,635 --> 00:04:23,513
حتی بدترین زندانی‌ها هم
توی ساختمون‌های زیرِ زمین

55
00:04:23,554 --> 00:04:25,556
حق دارن وکیل‌هاشونو ببینن

56
00:04:25,556 --> 00:04:27,350
...یعنی داری میگی موکل‌های بیچاره و سالخورده‌ی من

57
00:04:27,350 --> 00:04:29,811
ارزشش‌شون از یه مشت زندانی کمتره؟

58
00:04:29,811 --> 00:04:30,687
به هیچ وجه

59
00:04:30,687 --> 00:04:33,273
و هیچکس مانع ملاقات آقای مک‌گیل
با موکلشون نشده

60
00:04:33,273 --> 00:04:34,941
ما داریم جلوشو از ورود به
...جاهای خصوصی میگیریم

61
00:04:34,941 --> 00:04:37,193
اینو از توی اینترنت میگه -
که اینکار قانونی هم هست -

62
00:04:37,193 --> 00:04:38,945
ساختمون یه ملک خصوصیه

63
00:04:38,945 --> 00:04:40,363
که توسط خود سالمندان پولش داده شده

64
00:04:40,363 --> 00:04:42,282
اما توسط متخصصین
دستیار سلامت" اداره میشه "

65
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
خیلی خب، نوبتی حرف بزنید، آقایون

66
00:04:44,701 --> 00:04:49,163
آقای شوایکارت شما بنا به هر دلیلی
مانع اون میشین؟

67
00:04:49,163 --> 00:04:50,331
...اون پرستارهای اونجا

68
00:04:50,373 --> 00:04:52,583
یه روال کاری روزمره دارن
که بهش عادت کردن

69
00:04:52,625 --> 00:04:56,296
و آقای مک‌گیل
که خیلی پُر سر و صدا و پُر جنب و جوش هستن

70
00:04:56,504 --> 00:04:58,298
میخواد روال کاری اونجا رو بهم بریزه

71
00:04:58,298 --> 00:04:59,549
کسایی که اونجا هستن
...هر موقع بخوان وکیل ببینن

72
00:04:59,549 --> 00:05:01,009
آزاد هستن هر موقع که بخوان برن بیرون

73
00:05:01,009 --> 00:05:02,176
هر موقع دلشون خواست برن؟

74
00:05:02,176 --> 00:05:05,888
ما داریم اینجا در مورد آدمای
سالخورده و ضعیف حرف میزنیم

75
00:05:06,139 --> 00:05:08,558
...بیشترین کلمه‌ی که اونجا رایجه اینه که

76
00:05:08,808 --> 00:05:10,184
من افتادم و دیگه نتونستم پا شم

77
00:05:10,184 --> 00:05:11,811
این روزا مشاوره‌ی تلفنی

78
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
و خدمات پست و ارتباطی هست

79
00:05:13,479 --> 00:05:15,773
کلی راه دیگه هم هست که بشه
با موکل‌شون مشورت کنن

80
00:05:15,773 --> 00:05:16,816
....ولی برای کسایی که

81
00:05:16,816 --> 00:05:19,736
نمیخوان به حضور آقای مک‌گیل مبتلا شن

82
00:05:19,736 --> 00:05:21,529
داره تبدیل یه مشکل آزار و اذیت اونا تبدیل میشه

83
00:05:21,529 --> 00:05:24,532
وای! داری این مسئله رو
به این چیزا ربط میدی؟

84
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
و محض اطلاعت بگم که
آدمای پیر از من خوششون میاد

85
00:05:26,617 --> 00:05:27,660
خیلی خب، به اندازه‌ی کافی شنیدم

86
00:05:28,328 --> 00:05:30,997
به اندازه‌ی کافی اینجا مدرک دارم که
بخوام حکم آزار و اذیت بدم

87
00:05:33,666 --> 00:05:34,834
!آره

88
00:05:36,127 --> 00:05:38,921
.نگران نباش، چاک
این بوی سیگار نیست که حس میکنی

89
00:05:38,963 --> 00:05:39,964
خودمم

90
00:05:40,381 --> 00:05:41,799
این داره میسوزه

91
00:05:41,924 --> 00:05:45,345
این داداش کوچولوت
امروز پدر شوایکارت رو در آورد

92
00:05:46,554 --> 00:05:47,805
اینا چیه؟

93
00:05:48,806 --> 00:05:52,560
وقتی توی دادگاه بودی این رسید

94
00:05:53,061 --> 00:05:54,937
شرکت شوایکارت و کوکلی اینارو فرستاده؟

95
00:05:54,937 --> 00:05:55,563
چیه؟

96
00:05:55,563 --> 00:05:59,067
برای هر چی اَزمون پرس‌و‌جو کردن

97
00:05:59,275 --> 00:06:01,944
توی این جعبه اطلاعیه گواهی هستش

98
00:06:01,944 --> 00:06:06,908
میخوان با این سوالات از مدارک
از سلامت عقلی وکیل مطلع بشن

99
00:06:07,033 --> 00:06:11,913
میخوان قبل از پرونده سازی
این پرونده تصدیق نشه

100
00:06:11,996 --> 00:06:13,247
اینا تازه اولشه

101
00:06:14,374 --> 00:06:18,127
اینقدر از این نامه‌ها برامون میفرستن
که دیگه وقت هیچ کاری رو نداشته باشیم

102
00:06:18,503 --> 00:06:21,589
باشه. میتونیم از پسش بربیایم

103
00:06:21,589 --> 00:06:25,635
...منظورم اینه که، هی

104
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
فقط چندتا نامه‌اس، درسته؟

105
00:06:28,429 --> 00:06:31,099
چیزی خاصی نیست
سریع تموم میشه

106
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
جیمی -
اولویت بندی میکنیم -

107
00:06:32,809 --> 00:06:34,602
اول چیزای مهم رو بررسی میکنیم

108
00:06:34,602 --> 00:06:38,314
یا شایدم بهتره با چیزای ساده شروع کنیم

109
00:06:38,314 --> 00:06:40,066
میدونی، یه خورده سرمون خلوت بشه

110
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
و، تو بهم میگی چیکار کنیم، چاک

111
00:06:41,859 --> 00:06:43,486
منظورم اینه که، فقط به جعبه اشاره کن

112
00:06:43,778 --> 00:06:44,987
حلش میکنیم

113
00:06:45,029 --> 00:06:46,781
جیمی، باید حرف بزنیم

114
00:06:46,823 --> 00:06:48,741
چاک -
میشه بشینی؟ -

115
00:06:48,783 --> 00:06:49,992
نه، راحتم

116
00:06:50,785 --> 00:06:53,246
میدونم از حرفی که میخوام بزنم خوشت نمیاد

117
00:06:53,246 --> 00:06:54,997
اما حقیقت؛ حقیقته

118
00:06:54,997 --> 00:06:58,876
،و چیزی اینجا باهاش روبرو هستیم
پرونده‌ی به این بزرگی

119
00:06:58,876 --> 00:07:00,336
کار دو تا آدم نیست

120
00:07:00,336 --> 00:07:01,587
ما کمک لازم داریم -
نه -

121
00:07:01,587 --> 00:07:03,214
...و بخاطر صلاح موکل‌ها هم که شده

122
00:07:03,214 --> 00:07:04,340
...باید این پرونده رو

123
00:07:04,340 --> 00:07:05,800
...نگو. نگو که

124
00:07:05,800 --> 00:07:07,885
پیشنهاد همکاری رو
به اچ.اچ.ام بدیم

125
00:07:07,885 --> 00:07:08,594
لعنت به تو، چاک

126
00:07:08,594 --> 00:07:10,763
!نه! بیخیال

127
00:07:11,889 --> 00:07:15,852
.میتونیم از پسش بر بیایم
داریم کارمونو عالی انجام میدیم

128
00:07:16,894 --> 00:07:18,855
به هملین یا کسی دیگه‌ای احتیاج نداریم

129
00:07:18,855 --> 00:07:20,440
....منظورم اینه که، یه لحظه وایسا

130
00:07:20,857 --> 00:07:24,068
سر این پرونده میتونیم
شهرتی مثل ارین براکویچ بدست بیاریم

131
00:07:24,068 --> 00:07:26,195
ارین براکویچ تنهایی کار نکرد

132
00:07:26,404 --> 00:07:31,659
اون و اِد مزری با کمک کله گنده‌های لس آنجلس
تونستن اون پرونده رو به موفق برسونن

133
00:07:31,659 --> 00:07:33,369
و ماهم باید اینکارو بکنیم

134
00:07:33,828 --> 00:07:35,496
و نباید خجالت بکشیم

135
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
!این پرونده‌ی ماست

136
00:07:37,165 --> 00:07:40,751
آره، مال ماست ولی
انجامش هم خیلی سخته

137
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
یعنی میتونیم تنهایی از پسش بر بیایم؟

138
00:07:44,172 --> 00:07:46,466
میشه دو تا آدم پل بروکلن رو بسازن؟

139
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
!شاید. اما یه عمر طول میکشه

140
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
فکر میکنی اون
سالمندان چقدر دیگه زنده میمونن؟

141
00:07:54,849 --> 00:07:58,352
...همکاری این پرونده با اچ.اچ.ام

142
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
به نفع موکل‌هاست

143
00:08:00,354 --> 00:08:03,566
مثلا همین دادگاه امروزی که
توش برنده شدی

144
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
قاضی نمیتونست باهاش موافقت کنه

145
00:08:06,110 --> 00:08:08,404
شوایکارت مدام جلومون سنگ میندازه

146
00:08:08,529 --> 00:08:10,865
...و اینقدر اینکارو میکنه که

147
00:08:10,865 --> 00:08:12,450
...ما اینقدر مشغول اینکار میشیم که

148
00:08:12,450 --> 00:08:14,869
حواسمون از پرونده‌ی اصلی پرت بشه

149
00:08:14,952 --> 00:08:17,246
این پرونده سالها وقت میبره

150
00:08:17,580 --> 00:08:21,167
و ما هم نیروی لازم
رو برای پیش بردنش نداریم

151
00:08:21,209 --> 00:08:22,585
واقعا نداریم

152
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
باشه

153
00:08:34,972 --> 00:08:35,932
خب؟

154
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
پرونده رو با اچ.اچ.ام جلو میبریم؟

155
00:08:40,603 --> 00:08:41,729
به جهنم

156
00:08:41,729 --> 00:08:43,564
هر چی پیش اومد بذار پیش بیاد

157
00:08:46,025 --> 00:08:48,653
به کیم زنگ میزنم و یه قرار ملاقات میذارم

158
00:08:48,819 --> 00:08:51,864
خیلی خب. خوبه، جیمی. ممنون

159
00:08:52,031 --> 00:08:54,534
میدونم خودتم میدونی این بهترین انتخابه

160
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
فکر کنم مجبورم یه دفتر بغل دفتر خودت بگیرم

161
00:09:13,469 --> 00:09:15,555
بالاخره از اتاق نامه‌ها رفتم بیرون، نه؟

162
00:10:47,647 --> 00:10:48,689
آره. سلام

163
00:10:50,566 --> 00:10:52,401
نه، منم

164
00:11:28,187 --> 00:11:29,647
اینجا باید منتظر بمونیم؟

165
00:11:29,730 --> 00:11:30,773
به گمونم

166
00:12:03,431 --> 00:12:04,390
...خب

167
00:12:08,644 --> 00:12:10,354
اون یارو درمورد کار چی بهتون گفته؟

168
00:12:13,357 --> 00:12:14,442
چیز خاصی نگفته

169
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
حفاظت از شخصه. غیر نظامی هم هستن

170
00:12:20,364 --> 00:12:21,657
اون یارو نمیخواد مشکلی درست کنه

171
00:12:21,657 --> 00:12:24,994
اما ما میریم که مطمئن بشیم اوضاع
درست پیش میره

172
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
خیلی وقته اینکارا رو میکنی؟

173
00:12:31,083 --> 00:12:35,796
من میدونم که همه‌مون حرفه هستیم
اما اینو میدونم که طرف دنبال بهترین‌هاست

174
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
...سر و کله زدن با اون آدمای خلافکار

175
00:12:38,758 --> 00:12:40,551
هیجان آدم رو بیشتر میکنه

176
00:12:40,551 --> 00:12:43,679
علم اینو میگه. فیزیولوژی

177
00:12:44,263 --> 00:12:47,141
.این چیزا سابقه‌ی تاریخی داره
میدونی چی میگم؟

178
00:12:49,477 --> 00:12:51,729
خب، چی همراته؟

179
00:12:53,814 --> 00:12:55,191
پِمتو

180
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
ببخشید، چی؟

181
00:12:56,984 --> 00:12:58,569
ساندویچ پِمتو

182
00:13:00,863 --> 00:13:01,864
بامزه اس

183
00:13:02,114 --> 00:13:03,199
پِمتو

184
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
،نه، منظورم اینه که
چی همراته؟

185
00:13:07,453 --> 00:13:08,704
میدونی، سلاح چی داری؟

186
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
مدلش چیه؟ -
پِمتو یه نوع پنیره -

187
00:13:12,082 --> 00:13:14,502
بعضیا بهش میگن خاویار جنوب

188
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
ببین، اگه نمیخوای بهم بگی چی همراته

189
00:13:16,253 --> 00:13:18,881
.باشه، اینکارو بکن
اما لازم نیست عوضی بازی در بیاری

190
00:13:19,965 --> 00:13:21,759
فقط بهت گفتم چی همرامه

191
00:13:24,845 --> 00:13:27,348
پس داری میگی هیچ اسلحه‌ای همرات نیست؟

192
00:13:27,765 --> 00:13:28,891
حرفت همینه؟

193
00:13:29,642 --> 00:13:33,354
آخه چطور بدون اسلحه اینجایی؟
تو اسلحه داری؟

194
00:13:33,354 --> 00:13:36,023
آره -
آره. البته -

195
00:13:36,023 --> 00:13:37,149
اون یه اسلحه داره

196
00:13:38,442 --> 00:13:40,778
منم الان دارم میگم
دو تا اسلحه باهامه

197
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
من یه ویلسون کمبات 1911 همرامه

198
00:13:43,531 --> 00:13:45,616
و یه گلاک 22 جین3 همرامه

199
00:13:45,699 --> 00:13:47,743
و اینا چیزای که فقط میتونم بهت بگم

200
00:13:49,995 --> 00:13:51,372
منظورم اینه که، آخه چه وضعشه؟

201
00:13:51,789 --> 00:13:55,084
آخه چطور با خودت اسلحه نیاوردی؟

202
00:14:13,185 --> 00:14:16,856
.سلام. سلام
اسم من پرایس ـه

203
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
راستش این اسم من نیست

204
00:14:19,775 --> 00:14:22,528
اما من یه نوه به اسم پرایس دارم

205
00:14:22,528 --> 00:14:24,113
و همیشه از این اسم خوشم میومد

206
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
بهرحال امروز
کارمون با اسم‌ها نیست

207
00:14:26,365 --> 00:14:29,827
میتونی بهم بگی یا نگی
یا اسم الکی هم باشه خوبه

208
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
اگه لازم باشه که باهاتون حرف بزنم

209
00:14:31,704 --> 00:14:33,998
ترجیح میدم با یه چیزی شبیه به
هی، تو" صداتون کنم"

210
00:14:35,833 --> 00:14:38,669
در هر صورت شما
جزو بهترینا هستین

211
00:14:38,669 --> 00:14:41,755
،اولین قانون کارمون اینه که
کلی باید تا اونجا رانندگی کنیم

212
00:14:42,298 --> 00:14:44,967
،یه یخچال کوچولو تو ماشین دارم
که نوشیدنی‌های خنکی توشه

213
00:14:44,967 --> 00:14:48,929
من قهوه خور نیستم اما
یه رستوران اون طرفا هست

214
00:14:49,138 --> 00:14:54,018
همچنین یه دستشویی هم توی رستوران هست
که اگه قبل رفتن خواستین برین اونجا

215
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
قانون دوم پوله

216
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
...صرفا جهت اطلاع باید بگم که

217
00:14:59,231 --> 00:15:03,861
دستمزد هر نفر 500 دلاره

218
00:15:04,153 --> 00:15:06,697
...اگه این قابل قبوله -
آره، من یه فکری دارم -

219
00:15:07,197 --> 00:15:08,032
بله؟

220
00:15:08,032 --> 00:15:10,993
چطوره به منو اون رفیق گنده‌بکم نفری 750 دلار بدی

221
00:15:10,993 --> 00:15:13,787
و این عموی پیر رو بفرستی خونه؟

222
00:15:13,787 --> 00:15:15,289
اون اسلحه نداره

223
00:15:15,331 --> 00:15:16,707
اون بی ارزشه

224
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
راست میگه؟
تو اسلحه نیاوردی؟

225
00:15:19,877 --> 00:15:21,712
فکر نکنم لازم باشه

226
00:15:23,672 --> 00:15:24,882
این یه کار محافظته

227
00:15:24,882 --> 00:15:26,467
...کاملا مشخصه که برای محافظت از رئیست

228
00:15:26,467 --> 00:15:27,593
به یه اسلحه احتیاج داری

229
00:15:27,593 --> 00:15:28,928
...منظورم اینه که

230
00:15:28,928 --> 00:15:30,220
فقط جامونو تنگ میکنی

231
00:15:30,220 --> 00:15:32,014
اون بی مصرفه

232
00:15:32,014 --> 00:15:35,601
،ببین
اگه به اسلحه نیاز داشتم از یکی از مال اون استفاده میکنم

233
00:15:36,060 --> 00:15:37,603
جدی؟ یکی از اسلحه‌های من؟

234
00:15:37,853 --> 00:15:39,939
و دقیقا فکر کردی چطوری این اتفاق میوفته؟

235
00:15:39,980 --> 00:15:42,149
خب، فکر کنم فقط ازت میگیرمش

236
00:15:42,149 --> 00:15:46,236
عجب حرف خاصی

237
00:15:46,236 --> 00:15:49,406
میگیریش؟
چطوری میخوای یکی از اسلحه‌های منو بگیری؟

238
00:15:49,406 --> 00:15:54,870
،منظورم اینه که، یالا بیلی عوضی
اسلحه‌مو ازم بگیر

239
00:15:55,245 --> 00:15:59,750
.بذار ببینم. بیا
برات آسونش میکنم

240
00:16:05,547 --> 00:16:07,549
لازم نیست اینقدر آسونش کنی

241
00:16:08,300 --> 00:16:09,635
البته

242
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
بفرما

243
00:16:15,933 --> 00:16:18,143
چی شد؟
...ای بیشرف

244
00:16:21,772 --> 00:16:24,650
خیلی خب، بذار ببینیم چی داری

245
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
آره، آره، آره

246
00:16:28,779 --> 00:16:30,572
آدمی مثل تو

247
00:16:31,615 --> 00:16:35,035
مطمئنم یه تفنگ جیبی هم داره

248
00:16:35,452 --> 00:16:39,415
.میدونی، این خیلی نازه
دیگه چی داری؟

249
00:16:46,130 --> 00:16:48,215
عجب چیز خفنی

250
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
اسلحه‌های زیادی داری
نمیدونم از کدومشون استفاده کنم

251
00:16:51,969 --> 00:16:54,972
تو چی؟
یکی میخوای؟

252
00:17:02,438 --> 00:17:03,731
خیلی خب

253
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
بزن بریم

254
00:17:17,953 --> 00:17:19,621
اما ما 3 نفر رو لازم داریم

255
00:17:19,621 --> 00:17:22,291
نه. نه، لازم نداریم
یالا، بیا بریم

256
00:17:31,717 --> 00:17:33,260
حالش خوب میشه

257
00:17:34,053 --> 00:17:38,015
حالا دارم کار رو تنهایی انجام میدم
تمام 1.500 دلار رو میخوام

258
00:17:38,015 --> 00:17:39,725
ردیفیم؟

259
00:17:39,933 --> 00:17:41,185
البته

260
00:17:51,695 --> 00:17:53,822
از پسش بر میای، باشه؟
مشکلی نیست

261
00:17:53,822 --> 00:17:56,200
باشه -
کت و شلورت راحته؟ -

262
00:17:56,200 --> 00:17:58,285
زیاد تنگ و گرم نیست؟ -
آره -

263
00:17:58,285 --> 00:18:00,621
...نه، منظورم اینه که -
نه، نه، نه. عیبی نداره -

264
00:18:00,996 --> 00:18:02,873
.خب، خوشتیپ شدی
خوشتیپ شدی

265
00:18:04,374 --> 00:18:06,335
اصلا معلوم نیست

266
00:18:07,252 --> 00:18:09,254
فکر خوبی بود

267
00:18:09,254 --> 00:18:12,549
اگه هر موقع فکر کردی بهت فشار میاد
...یا جات راحت نیست

268
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
برگرد و بیا خونه

269
00:18:13,759 --> 00:18:15,719
میخوای یه "کلمه‌ی رمز" انتخاب کنی؟

270
00:18:16,220 --> 00:18:18,263
نظرت در مورد "منو ببر خونه" چیه؟

271
00:18:18,597 --> 00:18:22,351
.خوبه. خیلی خب
بزن بریم

272
00:18:23,143 --> 00:18:24,478
بزن بریم

273
00:18:27,773 --> 00:18:31,652
خیلی خب
بنظر همچی روبراه میاد

274
00:18:32,152 --> 00:18:35,155
فقط میریم یه دور ساده بزنیم

275
00:18:37,616 --> 00:18:39,535
بیا، بذار برات بازش کنم

276
00:18:41,286 --> 00:18:42,496
بفرما

277
00:18:51,755 --> 00:18:54,049
!جیمی -
یه لحظه صبر کن -

278
00:18:58,971 --> 00:19:00,514
آه، گندش بزنن

279
00:19:00,514 --> 00:19:01,682
چی شده؟

280
00:19:01,682 --> 00:19:03,934
احتمالا دیشب گوشیمو خاموش نکردم

281
00:19:03,934 --> 00:19:06,103
شارژش تموم شده -
خب، میشه بذاریش توی صندوق عقب؟ -

282
00:19:06,270 --> 00:19:07,771
اوه، آره

283
00:19:19,074 --> 00:19:20,450
خیلی خب، باشه

284
00:19:21,535 --> 00:19:23,912
خیلی خب. ممنون

285
00:19:25,372 --> 00:19:26,623
مال همه جمع شد؟

286
00:19:27,457 --> 00:19:28,959
اون یه دقیقه دیگه میرسه اینجا

287
00:19:28,959 --> 00:19:31,753
،هر کسی که هنوز تلفن باهاشه
همین الان اونو بذاره اونجا

288
00:19:32,754 --> 00:19:35,340
خیلی خب، خاموشش کن -
باشه، حله -

289
00:20:06,997 --> 00:20:08,081
حالت چطوره؟
روبراهی؟

290
00:20:08,081 --> 00:20:10,542
آره، آره -
خیلی خب، خوبه -

291
00:20:21,637 --> 00:20:23,513
خیلی خب، الان میریم

292
00:20:23,805 --> 00:20:27,768
میخوایم بریم تو، چاک
بریم

293
00:20:52,542 --> 00:20:54,127
.خوشحالم میبینمت، رفیق
به خونه خوش اومدی

294
00:20:54,127 --> 00:20:55,754
هاوارد، لازم نبود همه اینکارا رو بکنی

295
00:20:55,754 --> 00:20:57,923
اوه، اگه میخواستم هم نمیتونستم
جلوشونو بگیرم

296
00:20:58,173 --> 00:20:58,966
یالا
بیا ببرمت طبقه‌ی بالا

297
00:20:58,966 --> 00:20:59,841
آره، باشه
سلام، فرانسیس

298
00:21:11,478 --> 00:21:16,400
...تا الان 68 تا شاکی برای طرح دعویِ سنخی داریم

299
00:21:16,400 --> 00:21:20,654
که امیدواریم این رقم
به 350‌یا بیشتر هم برسه

300
00:21:20,654 --> 00:21:24,741
الان که فهمیدیم خونه‌ی سالمندان سندپایپر
توی پنج ایالت دیگه خونه‌ی سالمندان داره شاید تعدادش بیشتر هم بره

301
00:21:24,741 --> 00:21:27,494
کلاهبرداری، بی عدالتی و
شیوه‌های تجارت فریبنده

302
00:21:27,494 --> 00:21:29,037
و اخاذی

303
00:21:29,621 --> 00:21:32,541
...خدای من، آقایون این

304
00:21:33,417 --> 00:21:36,169
خب، هیچ پرونده‌ای خیلی آسون نیست

305
00:21:36,169 --> 00:21:40,007
اما من احساس میکنم این پرونده هم
مثل بقیه پرونده‌های که اینجا میام، به سرانجام میرسه

306
00:21:40,257 --> 00:21:42,801
فرانسیس، یه تیم جمع کن که
به اون ایالت‌ها برن

307
00:21:42,801 --> 00:21:43,760
و با سالمندان‌هاشون صحبت کنن

308
00:21:43,760 --> 00:21:45,387
دوتا تیم چهار نفره که
سابقه‌ی بالای 2 سال دارن

309
00:21:45,387 --> 00:21:46,805
لارا ترتیب سفر رو میده

310
00:21:46,805 --> 00:21:47,848
کیم و دنیل

311
00:21:47,848 --> 00:21:49,850
لیست کسانی که موکل جیمی هستن رو بگیر

312
00:21:49,850 --> 00:21:51,601
و خودتونو از شرکت اچ.اچ.ام معرفی کنید

313
00:21:51,601 --> 00:21:53,103
کاری کن که احساس امنیت و اطمینان کنن

314
00:21:53,103 --> 00:21:55,689
هی، هاوارد، خوشحالم که
هیجان زده شدی

315
00:21:55,689 --> 00:21:59,026
اما میشه یه خورده آروم پیش بریم
و در مورد شرایط حرف بزنیم؟

316
00:21:59,026 --> 00:22:00,819
اوه، البته

317
00:22:00,819 --> 00:22:02,404
یه جورایی برای این پرونده هیجانم زیاد شد

318
00:22:02,404 --> 00:22:03,655
چیزای هیجان انگیزی اینجا داری

319
00:22:03,655 --> 00:22:05,073
هی، درک میکنم

320
00:22:05,073 --> 00:22:07,200
ببین، چاک هنوزم تو این شرکت سهام داره

321
00:22:07,200 --> 00:22:09,703
و توئم به عنوان وکیلی که این
پرونده رو آوردی اینجا

322
00:22:09,703 --> 00:22:11,496
...میتونیم تضمین کنیم که تو

323
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
بیست درصد از سهمی که
آخر سر بهش برسیم رو بهت میدیم

324
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
این مشکلی نداره

325
00:22:18,503 --> 00:22:20,005
شاید این پرونده چند سالی طول بکشه

326
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
...و برای پیش پرداختت

327
00:22:22,215 --> 00:22:24,885
فعلا چیزی نداریم بهت بدیم

328
00:22:24,885 --> 00:22:25,594
چاک موافقت میکنه

329
00:22:25,594 --> 00:22:26,636
اچ.اچ.ام از لحاظ اخلاقی
اینو درست نمیدونه

330
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
همونطور که در موردش حرف زدیم

331
00:22:28,055 --> 00:22:33,518
اما میتونیم وقتی داری روی این پرونده کار میکنی
به عنوان وکیل مشاوره دهنده بهت پول بدیم

332
00:22:33,518 --> 00:22:35,562
تا وقتیکه وقتت رو روی این پرونده میزاری

333
00:22:36,021 --> 00:22:38,315
فکر کنم دستمزدت تا 20 هزار دلار هم برسه

334
00:22:38,774 --> 00:22:40,984
اینم حله

335
00:22:41,151 --> 00:22:42,402
عالیه

336
00:22:43,153 --> 00:22:44,363
یه صورت حساب رسمی به ما بده

337
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
که به هلن بگم چک رو برات بنویسه

338
00:22:45,489 --> 00:22:47,157
اوه، همینجا دارمش

339
00:22:47,157 --> 00:22:50,535
و دوست دارم از اتاق 312 بعنوان
یه دفتر استفاده کنم

340
00:22:50,535 --> 00:22:52,704
همونی که بقل دفتر چاک ـه

341
00:22:52,704 --> 00:22:55,332
ببخشید؟ -
اتاق312 -

342
00:22:55,332 --> 00:22:57,667
میدونم همون دفتری هستش که موکل‌ها
دوستش دارن

343
00:22:57,667 --> 00:22:58,585
اما میدونی چیه؟

344
00:22:58,585 --> 00:22:59,836
اون خیلی بزرگه

345
00:22:59,836 --> 00:23:02,881
همون پیش اتاق انتظار بقل آشپزخونه
کفایت میکنه

346
00:23:06,218 --> 00:23:08,637
بیخیال، رفُقا
من یه اتاق میخوام

347
00:23:11,598 --> 00:23:12,891
میشه یه اتاق داشته باشم؟

348
00:23:13,100 --> 00:23:15,227
خواهش میکنم همگی
یه لحظه ما رو تنها بذارید

349
00:23:19,815 --> 00:23:21,149
...هاوارد

350
00:23:21,149 --> 00:23:23,068
بذار اتاق خالی بشه، چاک

351
00:23:32,119 --> 00:23:33,328
...جیمی

352
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
جیمی، میخوام حرفم رو رک بزنم

353
00:23:35,789 --> 00:23:37,124
قرار نیست اینجا کار کنی

354
00:23:37,874 --> 00:23:38,667
چی داری میگی؟

355
00:23:38,667 --> 00:23:40,460
تو که گفتی این پرونده خیلی خوبه

356
00:23:40,460 --> 00:23:42,838
درسته، ما پرونده رو میخوایم

357
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
...ولی، نمیخوایم که

358
00:23:47,134 --> 00:23:49,761
تنها چیزی که میخوایم پرونده هستش

359
00:23:52,556 --> 00:23:56,726
شوخیـ... جدی میگی؟

360
00:23:57,352 --> 00:24:04,609
من با یه پرونده چند میلیون دلاریِ حاضر آماده
برای طرح دعویِ سنخی توی دادگاه اومدم اینجا

361
00:24:05,652 --> 00:24:09,406
،پرونده‌ای که خودم پیداش کردم، خودم ساختمش

362
00:24:10,073 --> 00:24:11,700
و تو من رو نمیخوای؟

363
00:24:11,741 --> 00:24:13,952
چرا نه، آخه؟

364
00:24:14,870 --> 00:24:16,788
خب، میدونم از من متنفر هستی، هاوارد

365
00:24:16,788 --> 00:24:17,747
مشکلی نیست

366
00:24:17,747 --> 00:24:20,667
،باور کن دل به دل راه داره

367
00:24:20,667 --> 00:24:24,504
ولی میخوام این نفرت رو کنار بذارم
تا روی این پرونده باهات کار کنم

368
00:24:24,504 --> 00:24:26,715
چرا تو نمیتونی همین کارو برای من بکنی؟

369
00:24:26,715 --> 00:24:30,302
چیه که نمیتونی بیخیالش بشی؟

370
00:24:30,510 --> 00:24:35,432
چه هیزم تری بهت فروختم
که نمیتونی ببخشی؟

371
00:24:35,432 --> 00:24:38,977
تصمیم اکثریت که توسط بنده و شرکا گرفته شده

372
00:24:38,977 --> 00:24:40,770
با تمام احترامی که برای تو قائل هستیم، چاک

373
00:24:40,770 --> 00:24:43,523
این هست که قصد نداریم
همکار جدیدی در شرکت بیاد

374
00:24:43,523 --> 00:24:45,484
!چرت نگو، "همکار جدید"؟

375
00:24:45,484 --> 00:24:50,447
کسی که با همچین پرونده‌ای وارد میشه
!باید التماسش رو کنی که شریکتون بشه

376
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
!بهم بگو چرا

377
00:24:52,282 --> 00:24:55,827
قبلاً من رو نمیخواستی، قبول
!الان هم من رو نمیخوای؟

378
00:24:56,203 --> 00:24:57,662
توضیح بده

379
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
هاوارد

380
00:25:01,917 --> 00:25:04,085
نمیدونم چی باید بگم

381
00:25:05,212 --> 00:25:07,214
خیلی ناامید شدم

382
00:25:07,214 --> 00:25:09,216
واقعا فکر میکنم که بهتره تجدید نظر کنی

383
00:25:09,216 --> 00:25:10,884
شرمنده‌ام، ولی نه

384
00:25:10,884 --> 00:25:13,929
بنظرم بهتر هست که جیمی
دستمزد مشاوره‌ دادنش رو بگیره

385
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
شاید بتونیم مبلغش رو هم کمی بالاتر ببریم

386
00:25:15,180 --> 00:25:17,641
در نظر داشته باش که در پایان ماجرا
پاداش خوبی هم بهت تعلق میگیره

387
00:25:17,641 --> 00:25:21,102
به راحتی پول خوبی در میاری
دلیلی نداره که قبولش نکنی

388
00:25:22,062 --> 00:25:24,147
برو به جهنم، هاوارد

389
00:25:25,190 --> 00:25:27,108
پرونده رو بهت نمیدم

390
00:25:27,234 --> 00:25:29,277
و به همه‌ی اون موکل‌ها میگم که

391
00:25:29,277 --> 00:25:32,697
چه حیوون دروغگویی هستی

392
00:25:34,491 --> 00:25:39,246
حاظرم پرونده رو ببازم
تا اونو به تو بدم

393
00:25:41,873 --> 00:25:45,043
،باشه پس
اگه اینطور میخوای

394
00:25:47,003 --> 00:25:48,755
در ادامه راهت موفق باشی

395
00:25:59,182 --> 00:26:01,268
چی شد یهویی؟

396
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
بله، بفرمایید

397
00:26:09,234 --> 00:26:10,443
سلام

398
00:26:10,819 --> 00:26:13,613
چند لحظه وقت داری؟

399
00:26:15,156 --> 00:26:16,908
البته، فقط یه لحظه صبر کن

400
00:26:30,630 --> 00:26:31,423
چی شده؟

401
00:26:31,423 --> 00:26:33,758
میخواستم در مورد اتفاقی که امروز افتاد صحبت کنم

402
00:26:34,926 --> 00:26:37,554
در مورد پرونده خانه سالمندانِ سندیپر کراسینگ
اوضاع به وفق مراد پیش نرفت

403
00:26:37,554 --> 00:26:38,305
باعث تأسفه

404
00:26:38,305 --> 00:26:41,725
...چون پرونده‌ی خوبی بود، ولی
از این اتفاقات میفته دیگه

405
00:26:41,725 --> 00:26:44,102
فقط دارم سعی میکنم که بفهمم چرا

406
00:26:44,102 --> 00:26:45,228
جیمی اون مورد رو پیدا کرده بود

407
00:26:45,228 --> 00:26:48,523
،پرونده رو ساخته بود
تموم کارهای سختش رو انجام داده بود

408
00:26:49,482 --> 00:26:51,443
طرح دعویِ سنخی بدون اون وجود نداره

409
00:26:51,443 --> 00:26:53,278
اون لیاقت حضور تو این شرکت رو داره

410
00:26:53,278 --> 00:26:58,742
...متوجه‌ام، ولی تصمیم گرفته شده کیم، پس

411
00:27:00,243 --> 00:27:01,786
ممنون از اینکه حرفت رو درمیون گذاشتی

412
00:27:06,708 --> 00:27:10,253
...ولی
چرا؟

413
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
،شرکا تصمیم گرفتن

414
00:27:15,967 --> 00:27:19,346
و "چرا"ـش به تو مربوط نیست

415
00:27:19,346 --> 00:27:21,014
گمونم بهم مربوط میشه

416
00:27:21,848 --> 00:27:23,266
و چرا؟

417
00:27:25,727 --> 00:27:27,228
چون اون دوست منه

418
00:27:28,647 --> 00:27:30,899
،و اونطوری که می‌بینم
عادلانه باهاش رفتار نمیکنی

419
00:27:31,858 --> 00:27:33,318
اونطوری که می‌بینی

420
00:27:33,902 --> 00:27:37,781
...نمیدونم چه تصویری ازش توی ذهنت داری

421
00:27:37,781 --> 00:27:39,240
...از الان یا گذشته

422
00:27:39,240 --> 00:27:41,534
یا از هر کاری که کرده یا
،هر چیزی که بهت گفته

423
00:27:41,534 --> 00:27:46,706
ولی جیمی وکیل خوبی هست
و خیلی سخت کار میکنه

424
00:27:46,831 --> 00:27:49,209
دوستت تو رو فرستاده اینجا که اینا رو بگی؟

425
00:27:51,086 --> 00:27:52,379
نه

426
00:27:53,171 --> 00:27:55,048
چون به حرفام اعتقاد دارم میگم

427
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
خب، متوجه شدم

428
00:28:01,179 --> 00:28:02,639
میخوای بدونی من به چی اعتقاد دارم؟

429
00:28:03,348 --> 00:28:07,227
من اعتقاد دارم که تو این موضوع
پات رو بیشتر از گلیمت دراز کردی

430
00:28:07,310 --> 00:28:09,729
پس، دفعه بعد که خواستی بیای اینجا

431
00:28:09,729 --> 00:28:11,773
،و بهم بگی که چکار اشتباهی دارم میکنم

432
00:28:11,773 --> 00:28:14,526
بهتره حرفت رو پیش خودت نگه داری

433
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
چونکه برام مهم نیست

434
00:28:28,790 --> 00:28:29,332
صبر کن

435
00:28:33,753 --> 00:28:34,963
در رو ببند

436
00:28:46,266 --> 00:28:47,475
دیر کردن

437
00:28:48,184 --> 00:28:49,769
حتما ترافیک بوده

438
00:28:53,940 --> 00:28:56,234
موندم قراره چطور انجامش بدیم

439
00:28:57,152 --> 00:28:58,737
منظورم اینه که، کی اول تحویل بده؟

440
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
میدونی، من اول قرص‌ها رو بدم؟

441
00:29:01,740 --> 00:29:05,785
یا اونا اول بهم پول رو بدن و بعد من بهشون قرص‌ها رو بدم؟

442
00:29:06,202 --> 00:29:07,746
منظورم اینه که، بنظر منطقی‌تر میاد که

443
00:29:07,746 --> 00:29:10,498
همزمان باهم تبادل رو انجام بدیم، درسته؟

444
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
اینطوری... درست تره

445
00:29:13,585 --> 00:29:16,004
یعنی، تا سه بشماریم

446
00:29:16,588 --> 00:29:19,424
احتمالا هر چی کمتر حرف بزنی بهتره

447
00:29:19,424 --> 00:29:20,717
درسته

448
00:29:20,717 --> 00:29:21,968
...آره، به گمونم

449
00:29:21,968 --> 00:29:24,679
به گمونم تو صدها بار بهش فکر کردی

450
00:29:25,638 --> 00:29:27,807
...خب، تو هر موردی

451
00:29:27,807 --> 00:29:30,059
این اتفاقی هست که میفته

452
00:29:30,185 --> 00:29:33,104
تو پول رو میگیری
اون رو می‌شماری

453
00:29:33,104 --> 00:29:36,524
اگه همه‌اش بود
قرص‌ها رو بهشون میدی

454
00:29:36,524 --> 00:29:38,067
به همین راحتی
[ ...به همین خوشمزگی ]

455
00:29:52,332 --> 00:29:53,875
میدونستم به سه نفر احتیاج پیدا میکنیم

456
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
میدونستم، این یه کار سه نفره است

457
00:29:57,587 --> 00:29:58,880
خدای من

458
00:30:16,147 --> 00:30:18,149
سلام

459
00:30:21,319 --> 00:30:23,196
آوردیشون؟

460
00:30:26,366 --> 00:30:27,867
تو... پولا رو آوردی؟

461
00:31:00,817 --> 00:31:02,151
همش هست؟

462
00:31:05,947 --> 00:31:09,033
حدود... بیست دلار کمه

463
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
اشکالی نداره

464
00:31:13,705 --> 00:31:16,374
پول رو کامل پرداخت میکنی یا معامله‌ای در کار نیست

465
00:31:18,376 --> 00:31:19,502
داری جدی میگی؟

466
00:31:20,086 --> 00:31:22,171
داری میگی از قصد پول کمتر دادم؟

467
00:31:22,630 --> 00:31:25,717
نه، اشتباه پیش میاد

468
00:31:27,093 --> 00:31:29,596
یعنی بخاطر بیست دلار حاضری معامله رو بهم بزنی؟

469
00:31:30,722 --> 00:31:31,848
یعنی میخوای ندی؟

470
00:31:58,333 --> 00:31:59,083
همش اینجاست

471
00:31:59,083 --> 00:32:02,211
قرص‌های هشتاد میلی‌گرمی
با بسته‌بندی کارخونه

472
00:32:45,672 --> 00:32:47,006
حالا میتونی دستمزدم رو بدی

473
00:33:00,687 --> 00:33:02,939
از کجا میدونستی؟

474
00:33:04,399 --> 00:33:07,193
از کجا میدونستی که اسلحه لازم نمیشه؟

475
00:33:07,694 --> 00:33:09,737
...این 1500‌دلار، بنظرم

476
00:33:09,779 --> 00:33:11,447
واسه بستن قرارداد بود

477
00:33:11,906 --> 00:33:14,659
قبل اینکه بیام کلی در موردش تحقیق کردم

478
00:33:14,909 --> 00:33:18,913
حالا، اون بابایی که الان دیدیمش
اسمش ایگناسیو وارگا هستش

479
00:33:18,913 --> 00:33:21,541
با گروهی از فروشنده‌های مواد مخدر سر و کار داره

480
00:33:21,541 --> 00:33:23,001
،حالا، معامله‌ای که با تو داشت

481
00:33:23,001 --> 00:33:24,377
بدون اطلاع گروهش بود

482
00:33:24,377 --> 00:33:26,170
نمیخواد که رئیسش باخبر بشه

483
00:33:26,170 --> 00:33:30,299
پس به نفعش بود که اوضاع خیلی آروم پیش بره

484
00:33:34,053 --> 00:33:37,056
درسی که باید بگیری اینجاست که اگه میخوای
یه مجرم باشی باید مشقات رو خوب انجام بدی

485
00:33:37,056 --> 00:33:39,225
صبر کن، من آدم بدی نیستم

486
00:33:39,267 --> 00:33:42,061
نه، منم که نگفتم آدم بدی هستی
فقط گفتم یه مجرم هستی

487
00:33:43,855 --> 00:33:45,064
فرقش چیه؟

488
00:33:45,732 --> 00:33:48,276
مجرم‌های خوب و پلیس‌های بد زیادی می‌شناسم

489
00:33:48,276 --> 00:33:49,861
کشیش‌های بد، دزدهای با شرافت

490
00:33:49,861 --> 00:33:53,614
،میتونی طرف قانون باشی یا برعکسش

491
00:33:53,823 --> 00:33:57,744
ولی اگه با کسی معامله کردی بهش وفا میکنی

492
00:33:58,286 --> 00:34:02,206
میتونی امروز با پولت بری خونه و دیگه هیچوقت اینکارو نکنی

493
00:34:03,124 --> 00:34:05,710
،ولی چیزی رو فروختی که ماله تو نبوده

494
00:34:06,002 --> 00:34:08,337
و اون رو برای منفعت شخصی خودت فروختی

495
00:34:08,379 --> 00:34:11,299
حالا یه مجرم بحساب میای
مجرم خوب، مجرم بد؟

496
00:34:11,299 --> 00:34:12,675
به خودت بستگی داره

497
00:34:15,678 --> 00:34:17,680
میتونم قرص‌های بیشتری جور کنم

498
00:34:18,306 --> 00:34:21,142
و مطمئنم که اون بابا هم ازت میخره

499
00:34:24,729 --> 00:34:26,105
چرا ما رو نمیرسونی خونه؟

500
00:34:26,105 --> 00:34:28,524
قبل اینکه تصمیم بگیری میتونی روش فکر کنی

501
00:35:16,364 --> 00:35:17,782
نگرانت بودم

502
00:35:18,157 --> 00:35:20,326
ده بیست باری بهت زنگ زدم

503
00:35:20,326 --> 00:35:22,036
شرمنده، باتریش تموم شده بود

504
00:35:22,161 --> 00:35:24,080
...یکی از ویژگی‌های بودن تو سرزمین چاک

505
00:35:24,080 --> 00:35:25,456
اینکه که هیچ شارژی پیدا نمیشه

506
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
...ولی امشب
تو سرزمین جیمی هستیم

507
00:35:29,001 --> 00:35:31,003
،همبرگر دارم، نوشیدنی دارم

508
00:35:31,003 --> 00:35:32,338
،مرغ کنتاکی خوشمزه دارم

509
00:35:32,338 --> 00:35:35,424
و تو میتونی به انتخاب خودت تو هر کدوم
از این ها باهام سهیم بشی

510
00:35:35,424 --> 00:35:41,097
به یک شرط... باید به حرف‌هایی که میخوام
پشتِ سر اون رئیس عوضی و کثیفت بزنم گوش بدی

511
00:35:41,097 --> 00:35:41,639
جیمی

512
00:35:41,639 --> 00:35:44,642
نه، راست میگم
...انکارش نکن

513
00:35:44,642 --> 00:35:46,727
اون به حدی از عوضی‌بازی رسیده که

514
00:35:46,727 --> 00:35:49,105
...اثرش تا مدت‌ها باقی میمونه

515
00:35:49,105 --> 00:35:52,942
و نسل به نسل منتقل میشه

516
00:35:52,984 --> 00:35:56,237
از بین بردن یه پرونده‌ی چند میلیون دلاری
رو به کار کردن با من ترجیح داد

517
00:35:56,237 --> 00:35:59,615
اون... مشکل داره
یه بیماری‌ای داره

518
00:35:59,615 --> 00:36:01,200
نه، اونقدر از من متنفره؟

519
00:36:01,200 --> 00:36:04,245
!من بیشتر متنفرم
چی میخوری؟

520
00:36:04,245 --> 00:36:05,204
جیمی

521
00:36:05,329 --> 00:36:09,750
آره، میخوام اون رو از گره‌ی کراواتش بگیرم و آویزونش کنم

522
00:36:09,750 --> 00:36:11,502
جیمی -
"هملین‌دیگو غمگین" -

523
00:36:11,502 --> 00:36:13,963
!نظرت چیه که "هملین‌دیگو غمگین" بیاد سرش رو بخوره؟ -
!جیمی -

524
00:36:15,381 --> 00:36:16,841
بنظرم باید معامله رو قبول کنی

525
00:36:17,842 --> 00:36:18,634
!چی؟

526
00:36:18,676 --> 00:36:22,138
بنظرم بهتره آروم باشی و در موردش فکر کنی

527
00:36:23,431 --> 00:36:27,643
چونکه قبول کردن معامله به صلاحته

528
00:36:28,561 --> 00:36:32,356
برای خودت یه دفتر درست و حسابی پیدا میکنی، دفتر خودت رو

529
00:36:33,232 --> 00:36:34,066
کار حقوقیِ خودت رو شروع میکنی

530
00:36:34,066 --> 00:36:37,695
...و هملین و اچ.اچ.ام رو بیخیال میشی

531
00:36:38,321 --> 00:36:39,655
رو پای خودت وایمیستی

532
00:36:42,658 --> 00:36:44,952
ازم میخوای بیخیال پرونده بشم؟

533
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
بیخیال پرونده‌ی خودم؟

534
00:36:46,704 --> 00:36:49,373
ازت میخوام که خوشبخت بشی

535
00:36:50,499 --> 00:36:52,585
...و میدونم که میخوای به این پرونده بچسبی، ولی

536
00:36:53,377 --> 00:36:56,839
تمام سود مالیش میره به جیبت، بدون هیچ ریسکی

537
00:36:57,548 --> 00:36:58,758
چطور میتونه چیز بدی باشه؟

538
00:36:58,841 --> 00:37:02,637
اومدی اینجا، وساطت اون کثافت رو بکنی؟

539
00:37:02,637 --> 00:37:05,681
خدایا، تو؟ حتما میدونی نونت کجا تو روغنه، ها؟

540
00:37:05,681 --> 00:37:08,100
نمیخوای با رئیست در بیفتی، درسته؟

541
00:37:08,100 --> 00:37:11,479
مثل... آدم‌فضایی‌های لعنتی میمونی

542
00:37:12,980 --> 00:37:14,273
هملین چه قولی بهت داده؟

543
00:37:14,273 --> 00:37:17,526
خواهش میکنم، بگو که خودت رو ارزون نفروختی

544
00:37:17,526 --> 00:37:19,612
دفتری رو بهت پیشنهاد کرد که
من قبلا بهت پیشنهاد کرده بودم؟

545
00:37:19,654 --> 00:37:23,449
!یا قسم خود دیگه منتقلت نکنه جاهای پرت ساختمون؟

546
00:37:25,451 --> 00:37:26,577
معامله رو قبول کن

547
00:37:55,982 --> 00:37:58,025
اوه، اه

548
00:39:01,797 --> 00:39:02,757
جیمی؟

549
00:39:04,467 --> 00:39:05,885
خدایا، کِی اومدی؟

550
00:39:06,385 --> 00:39:09,680
نمیدونم، ساعتم رو گذاشتم بیرون

551
00:39:10,097 --> 00:39:12,600
شاید حدود یه ساعت پیش

552
00:39:12,808 --> 00:39:14,602
داری اُتو میکنی؟

553
00:39:14,602 --> 00:39:15,853
...آره، من

554
00:39:18,272 --> 00:39:21,525
،هی، میدونم دیروز اوضاع خوب پیش نرفت

555
00:39:21,525 --> 00:39:24,904
اما، رفیق، برگشتنم به دفتر چه حس خوبی داشت

556
00:39:25,112 --> 00:39:26,197
خیلی خوب

557
00:39:26,614 --> 00:39:29,867
میخوام محض احتیاط اگه کار بیشتری پیش اومد، آماده باشم

558
00:39:30,076 --> 00:39:32,661
...وصل کردن زر ورق زیر کُت

559
00:39:32,661 --> 00:39:34,455
عجب ایده‌ی معرکه‌ای بود

560
00:39:34,747 --> 00:39:38,125
باعث شد بیرون برام قابل تحمل‌تر باشه

561
00:39:39,043 --> 00:39:42,004
دارم فکر میکنم بعداً یه سر باهاش برم بیرون قدم بزنم

562
00:39:43,214 --> 00:39:45,299
خیلی عالیه، چاک
باید همینکارو کنی

563
00:39:48,803 --> 00:39:50,096
جیمی، حالت خوبه؟

564
00:39:52,390 --> 00:39:54,016
،خب، دیشب نخوابیدم

565
00:39:54,016 --> 00:39:57,311
،همش داشتم با خودم فکر میکردم

566
00:39:57,311 --> 00:40:00,314
و من... به یه نتیجه‌ای رسیدم

567
00:40:02,274 --> 00:40:03,734
معامله رو قبول میکنم

568
00:40:04,777 --> 00:40:05,778
مطمئنی؟

569
00:40:06,195 --> 00:40:07,446
این چیزی هست که میخوای؟

570
00:40:10,366 --> 00:40:13,869
کیم باهام صحبت کرد
خیلی بد برخورد کردم

571
00:40:13,869 --> 00:40:16,956
،افتخار نمیکنم، ولی وقتی به حرفی که زد فکر میکنم

572
00:40:16,956 --> 00:40:20,459
باید احمق باشم که اون پول رو رد کنم

573
00:40:21,377 --> 00:40:22,711
پول زیادی هستش

574
00:40:25,464 --> 00:40:28,050
،و با توجه به اینکه کوچترین علاقه‌ای به کار کردن با هاوارد ندارم

575
00:40:28,050 --> 00:40:32,680
پس، شاید بهتر باشه که
کاری به کارِ هم نداشته باشیم

576
00:40:32,680 --> 00:40:34,223
ایکاش میشد یکاریش کرد

577
00:40:34,223 --> 00:40:36,767
آره، فکرش رو بکن، ها؟

578
00:40:38,060 --> 00:40:41,856
برادران مک‌گیل، شونه به شونه‌ی هم علیه بدی‌ها غٌرش میکنند

579
00:40:41,856 --> 00:40:44,400
جرم و جنایت رو ریشه کن میکنن
آدم بدها رو دستگیر میکنن

580
00:40:44,442 --> 00:40:46,527
و کلی هم پول به جیب میزنن

581
00:40:46,527 --> 00:40:49,113
اینطوری عالی میشد، مگه نه؟

582
00:40:49,113 --> 00:40:50,448
خیلی عالی

583
00:40:51,574 --> 00:40:52,908
آره -
آره -

584
00:40:55,619 --> 00:40:57,079
من باز با هاوارد صحبت میکنم

585
00:40:59,123 --> 00:41:02,918
مجبورش نمیکنم ولی شاید
بالاخره از خرِ شیطون پایین اومد

586
00:41:02,918 --> 00:41:04,295
میدونی، شاید راضی بشه

587
00:41:04,295 --> 00:41:07,006
خیلی... ممنون

588
00:41:07,423 --> 00:41:08,632
...وای، تو

589
00:41:08,757 --> 00:41:11,385
چقدر خوش‌شانسم که تو هوام رو داری

590
00:41:11,385 --> 00:41:13,721
هر کاری از دستم بربیاد انجام میدم، قولی نمیدم

591
00:41:13,721 --> 00:41:16,140
نه، متوجه‌ام، احتمالش کمه

592
00:41:16,599 --> 00:41:18,601
هی، ممکنه نظرش رو عوض کنه

593
00:41:18,851 --> 00:41:19,810
آره

594
00:41:20,227 --> 00:41:22,563
هی، شاید یه راهی باشه

595
00:41:22,563 --> 00:41:26,734
تا بتونی نظر هاوارد رو عوض کنی

596
00:41:26,817 --> 00:41:28,444
چطور؟ -
استعفا -

597
00:41:31,197 --> 00:41:34,492
...جیمی، نه، نه -
نه، راه فوق‌العاده‌ایه -

598
00:41:34,492 --> 00:41:35,784
،قبلاً هم در این مورد بحث کردیم

599
00:41:35,784 --> 00:41:37,828
و  کلی دلیل آوردم که چرا
اچ.اچ.ام رو ترک نمیکنم

600
00:41:37,828 --> 00:41:40,831
نه، لازم نیست واقعاً استعفا بدی

601
00:41:40,831 --> 00:41:43,584
فقط تهدید به استعفا میکنی، باشه؟

602
00:41:43,584 --> 00:41:46,545
باهاش وارد بازیِ "جوجه" میشی
[ مدلی برای بررسی تلاقی‌های دو بازیکن در نظریه بازی‌ها ]

603
00:41:47,046 --> 00:41:49,465
با یه چشم به هم زدن اچ.اچ.ام نابود میشه

604
00:41:49,465 --> 00:41:50,925
نقشه‌ی فوق‌العاده‌ای هستش

605
00:41:51,717 --> 00:41:53,677
...جیمی -
،اگه خودت بخوای -

606
00:41:53,677 --> 00:41:55,596
میدونی، باهمدیگه کار کنیم

607
00:41:56,180 --> 00:41:58,599
میتونی عملیش کنی... به راحتی

608
00:41:58,599 --> 00:41:59,391
...منظورم اینه که، هی

609
00:41:59,391 --> 00:42:01,852
...استقبالی که دیروز تو اچ.اچ.ام ازت شد

610
00:42:01,852 --> 00:42:02,811
نظرت چیه، درست میگم؟

611
00:42:02,811 --> 00:42:06,649
تموم اعضای اچ.اچ.ام تو رو ستایش میکنن

612
00:42:06,649 --> 00:42:08,400
!اونا عاشق تو هستند

613
00:42:08,817 --> 00:42:10,027
...حالا اگه تهدید کنی که استعفا میدی

614
00:42:10,027 --> 00:42:13,280
هملین باید دیوونه باشه که با تو در بیفته

615
00:42:13,280 --> 00:42:15,241
تو گزینه‌ی حمله‌ی هسته‌ای در اختیار داری

616
00:42:15,241 --> 00:42:17,076
موشک‌های لعنتی‌ات رو پرتاب کن دیگه

617
00:42:17,076 --> 00:42:18,202
...بازی تموم میشه

618
00:42:18,202 --> 00:42:22,122
اگه کار کردن با من اون چیزی هست که واقعا میخوای

619
00:42:22,122 --> 00:42:23,541
درسته، چاک؟

620
00:42:26,544 --> 00:42:28,212
تو بهش زنگ زدی

621
00:42:28,754 --> 00:42:30,172
تو به هملین زنگ زدی

622
00:42:31,799 --> 00:42:35,386
همیشه قبل اینکه موبایل رو بذارم تو
صندوق پست، اون رو خاموش میکنم

623
00:42:35,761 --> 00:42:39,807
دو شب پیش، روشن مونده بود
باتریش تموم شده بود

624
00:42:40,140 --> 00:42:43,102
،و مطمئن بودم که خاموشش کردم

625
00:42:43,102 --> 00:42:44,520
میدونی، چون همیشه اینکارو میکنم

626
00:42:44,520 --> 00:42:45,938
برام عادت شده، درسته؟

627
00:42:46,230 --> 00:42:48,566
پس، داشت دیوونه‌ام میکرد
!داشت دیوونه‌ام میکرد

628
00:42:48,857 --> 00:42:50,317
پس زنگ زدم به شرکت خدمات موبایل

629
00:42:50,359 --> 00:42:54,863
معلوم شد که، تاریخچه مکالماتِ
،ساعت 2 بعد از نیمه‌شب پاک شده

630
00:42:55,030 --> 00:42:56,824
زمانی که من اینجا خواب بودم

631
00:42:58,659 --> 00:43:00,035
و میدونی شماره چه کسی بود؟

632
00:43:00,661 --> 00:43:01,912
هملین

633
00:43:03,706 --> 00:43:05,833
تنها کسی که ممکنه اون تماس رو گرفته باشه

634
00:43:05,833 --> 00:43:09,378
و تاریخچه‌اش رو پاک کرده باشه، تو هستی چاک

635
00:43:11,839 --> 00:43:13,382
پسر، موبایل، ها؟

636
00:43:14,049 --> 00:43:16,885
موبایل، باید مثل دستگاه جوشکاری توی گوشت باشه

637
00:43:16,885 --> 00:43:19,430
،اون همه نیروی الکتریکی
...اون همه امواج رادیویی

638
00:43:19,430 --> 00:43:21,849
درست به سمت مغز تو؟

639
00:43:21,849 --> 00:43:23,892
!خدای من

640
00:43:24,268 --> 00:43:25,519
چه کار مهمی بود که

641
00:43:25,519 --> 00:43:28,814
باید به هاوارد قبل ملاقاتمون میگفتی؟

642
00:43:28,814 --> 00:43:31,400
،تنها چیزی که میتونم بهش فکر کنم
تنها چیزی که بنظر منطقی میرسه

643
00:43:31,400 --> 00:43:36,113
اینه که تو به اون گفتی منو استخدام نکنه

644
00:43:36,572 --> 00:43:38,282
همیشه کار تو بود، درسته؟

645
00:43:39,408 --> 00:43:41,201
اون موقع که برای وکالت قبول شدم

646
00:43:41,201 --> 00:43:42,536
و سعی کردم عضو شرکت بشم

647
00:43:42,536 --> 00:43:44,872
تو بودی که من رو نخواستی

648
00:43:46,373 --> 00:43:47,374
حرف بزن

649
00:43:48,083 --> 00:43:49,668
بهم بگو چرا

650
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
حداقل کاریه که میتونی الان برام بکنی

651
00:43:53,130 --> 00:43:54,590
من برادرت هستم

652
00:43:54,673 --> 00:43:56,634
مثلا باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

653
00:43:57,343 --> 00:44:00,095
چرا علیه من کار میکردی، چاک؟

654
00:44:02,931 --> 00:44:04,516
تو یه وکیلِ واقعی نیستی

655
00:44:06,268 --> 00:44:07,353
چی نیستم؟

656
00:44:07,394 --> 00:44:09,355
!تو یه وکیلِ واقعی نیستی

657
00:44:10,689 --> 00:44:13,776
محض رضای خدا، آخه دانشگاه ساموآ آمریکا؟

658
00:44:13,776 --> 00:44:16,528
تحصیلات مجازی و آنلاین؟
عجب جوکی

659
00:44:16,820 --> 00:44:19,239
من پدرم در اومده تا به جایی که الان هستم رسیدم

660
00:44:19,239 --> 00:44:20,949
و تو میون‌بُـر میزنی و فکر میکنی

661
00:44:20,949 --> 00:44:22,451
یهویی همسطح من شدی؟

662
00:44:22,451 --> 00:44:24,328
تو کاری که من میکنم رو میکنی چون دلقکی

663
00:44:24,328 --> 00:44:25,454
و میتونی مردم رو بخندونی؟

664
00:44:25,454 --> 00:44:27,665
من زندگی‌ام رو به پای اینکار گذاشتم

665
00:44:29,083 --> 00:44:32,044
نمیتونی مثل یه جفت دمپاییِ بی‌ارزش سر بخوری و بیای توش

666
00:44:32,044 --> 00:44:34,213
و همه‌ی جایزه‌ها رو هم درو کنی

667
00:44:34,630 --> 00:44:36,423
فکر میکردم بهم افتخار میکنی

668
00:44:36,423 --> 00:44:37,966
!میکردم

669
00:44:38,092 --> 00:44:40,219
وقتی رفتارت رو درست کردی
،و برای نامه‌بَری استخدام شدی

670
00:44:40,219 --> 00:44:41,929
خیلی بهت افتخار میکردم

671
00:44:42,137 --> 00:44:43,430
پس موضوع اینه، درسته؟

672
00:44:43,430 --> 00:44:45,140
جیمی رو همون پایین، تو اتاق نامه‌ها نگه داریم

673
00:44:45,140 --> 00:44:47,768
چون اونقدر خوب نیست که وکیل بشه

674
00:44:48,268 --> 00:44:49,770
من تو رو می‌شناسم

675
00:44:50,646 --> 00:44:52,481
میدونم چی بودی، چی هستی

676
00:44:52,481 --> 00:44:55,109
،آدما عوض نمیشن
تو جیمی قالتـاق هستی
[ اشاره به قسمت اول؛ به معنی سُرخوردن ]

677
00:44:55,651 --> 00:44:57,277
جیمی قالتـاقی که بتونم از
،پسش بربیام مشکلی نیست

678
00:44:57,277 --> 00:44:58,862
ولی جیمی قالتـاق با مدرک حقوق

679
00:44:58,862 --> 00:45:00,906
مثل شمپانزه‌ای هستی
که تیـربار دادن دستش

680
00:45:01,407 --> 00:45:03,492
!قـانـون مقدسه

681
00:45:03,909 --> 00:45:06,412
اگه از اون قدرت سوءاستفاده کنی، مردم آسیب می‌بینن

682
00:45:06,412 --> 00:45:08,038
اینکه بازی نیست

683
00:45:09,039 --> 00:45:10,833
،باید بدونی... از بعضی جهات

684
00:45:10,833 --> 00:45:12,835
خودت هم میدونی که درست میگم

685
00:45:12,835 --> 00:45:14,545
میدونی که راست میگم

686
00:45:22,845 --> 00:45:24,054
...من

687
00:45:25,556 --> 00:45:28,350
یه کیسه 10‌کیلویی برات یخ گرفتم

688
00:45:28,726 --> 00:45:31,228
و یه مقدار بیکن و یه مقدار تخم‌مرغ

689
00:45:31,228 --> 00:45:33,772
و چندتا از اون استیک‌هایی که دوست داری

690
00:45:34,481 --> 00:45:35,691
و چندتا گالن سوخت

691
00:45:35,691 --> 00:45:37,860
برای سه چهار روز کفایت میکنه

692
00:45:38,235 --> 00:45:41,155
بعد از اون، خودتی و خودت

693
00:45:42,990 --> 00:45:44,116
دیگه باهات کاری ندارم

694
00:45:46,368 --> 00:45:47,327
جیمی

695
00:45:49,163 --> 00:45:49,997
جیمی

696
00:46:00,340 --> 00:46:01,175
!جیمی

697
00:46:03,260 --> 00:46:04,803
جیمی، برگرد داخل

698
00:46:09,933 --> 00:46:10,934
!جیمی

699
00:46:12,603 --> 00:46:13,479
جیمی
