﻿1
00:02:09,504 --> 00:02:11,297
"هاوارد" -
صبح بخیر -

2
00:02:11,339 --> 00:02:12,799
"بسته برای "مک‌گیل

3
00:02:12,841 --> 00:02:14,175
تو اینجا چکار می‌کنی؟

4
00:02:14,217 --> 00:02:15,385
چند وقتی میشه ندیدمت

5
00:02:15,426 --> 00:02:16,511
گفتم بیام یه سری بهت بزنم

6
00:02:16,803 --> 00:02:18,179
صدای موسیقی شنیدم؟

7
00:02:18,221 --> 00:02:19,430
نه ، نه

8
00:02:19,472 --> 00:02:23,643
فقط داشتم...اینا رو بده من

9
00:02:28,523 --> 00:02:31,192
"خوشحالم می‌بینمت "هاوارد -
و همچنین -

10
00:02:31,234 --> 00:02:33,695
جات به شدت خالیه دوست من

11
00:02:33,695 --> 00:02:36,030
البته لازم نیست به خودت فشار بیاری

12
00:02:36,030 --> 00:02:39,659
تو فکر اینم که هفته‌ی بعدی

13
00:02:39,701 --> 00:02:41,744
1-2ساعتی به شما سر بزنم

14
00:02:41,744 --> 00:02:43,746
ببینم اوضاع در چه حاله

15
00:02:43,746 --> 00:02:46,291
اگه خودت مایل باشی

16
00:02:46,374 --> 00:02:48,084
چون ما که از دیدنت خیلی خوشحال میشیم

17
00:02:48,126 --> 00:02:51,880
هر نصیحتی بکنی برامون ارزشمنده

18
00:02:51,880 --> 00:02:55,800
یک روزی رو مشخص می‌کنم
و به "ارنستو" میگم که خبرت کنه

19
00:02:55,842 --> 00:02:57,260
بسیار هم عالی

20
00:03:00,513 --> 00:03:01,973
ارنستو" تا الان چطور بوده؟"

21
00:03:02,015 --> 00:03:04,726
اکثرا که خوب بوده

22
00:03:04,767 --> 00:03:06,060
بسیار عالی

23
00:03:06,102 --> 00:03:08,813
اوضاع پرونده‌ی "سندپایپر" در چه حاله؟

24
00:03:08,855 --> 00:03:12,650
داریم پیشرفت می‌کنیم

25
00:03:12,692 --> 00:03:16,696
دِیویس و مِین" واقعا داره نهایت تلاشش رو می‌کنه"

26
00:03:16,738 --> 00:03:18,323
بهتره که همینطوری باشه

27
00:03:18,364 --> 00:03:21,034
چون پرونده‌ی پیچیده‌ایه

28
00:03:21,075 --> 00:03:25,205
قطعا که 2 نفر تنهایی از پسش برنمیان

29
00:03:25,246 --> 00:03:27,498
کسی خبری از "جیمی" نداره؟

30
00:03:27,540 --> 00:03:30,835
من ازش خبر دارم . باهاش صحبت کردم

31
00:03:30,835 --> 00:03:32,378
حالش چطوره؟

32
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
خوبه

33
00:03:34,255 --> 00:03:37,717
بهش بد نمی‌گذره

34
00:03:39,010 --> 00:03:43,765
صحبتش که شد یک خبری دارم

35
00:03:43,806 --> 00:03:46,434
داره توی "دِیویس و مِین" کار می‌کنه

36
00:03:48,478 --> 00:03:50,146
چکار؟

37
00:03:52,565 --> 00:03:55,235
منظورت به عنوان وکیله

38
00:04:00,782 --> 00:04:02,700
کلیفورد مِین" "جیمی" رو استخدام کرده؟"

39
00:04:05,411 --> 00:04:09,791
این رو بگم که یه‌کم شک داشت
اما به "جیمی" یک فرصت داد

40
00:04:09,791 --> 00:04:12,252
وکیل‌های خودش رو برای گفتگو
با موکل‌ها فرستاد

41
00:04:12,293 --> 00:04:14,796
اما هر بار که با یکی از ساکنین
سندپایپر" صحبت می‌کردن"

42
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
اسم "جیمی" مطرح می‌شد

43
00:04:16,756 --> 00:04:19,467
...میدونی ، اون

44
00:04:19,509 --> 00:04:21,594
...آدمای پیر -
عاشقشن -

45
00:04:21,636 --> 00:04:23,846
آره . همینطوره

46
00:04:23,846 --> 00:04:28,059
بعلاوه به گمونم "کلیف" فکر می‌کنه بد نباشه

47
00:04:28,101 --> 00:04:31,312
...اگه پرونده یک نوع

48
00:04:31,354 --> 00:04:33,982
میدونی ، پیوستگی با موکل داشته باشه

49
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
جیمی" قطعا بلده مردم رو تحت تاثیر قرار بده"

50
00:04:38,403 --> 00:04:40,113
همینطوره

51
00:04:41,864 --> 00:04:45,535
دِیویس و مِین" در جریان سابقه‌ش هستن؟"

52
00:04:45,576 --> 00:04:47,412
یا تحصیلاتش؟

53
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
برای آشنایی کامل باهاش

54
00:04:48,830 --> 00:04:51,749
کلیف" قبل از استخدامش با من صحبت کرد"

55
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
منم عادلانه برخورد کردم

56
00:04:53,167 --> 00:04:58,047
سعی کردم ازش یک تصویر کامل شرح بدم

57
00:04:58,089 --> 00:04:59,465
اما نخواستم مانع استخدام شدنش بشم

58
00:04:59,465 --> 00:05:01,634
البته که نه

59
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
نبایدم این‌کار رو می‌کردی

60
00:05:03,678 --> 00:05:06,306
...حقیقتش

61
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
کیم وِکسلر" بود که خیلی اصرار داشت"

62
00:05:11,894 --> 00:05:16,232
اما من هم مانع استخدام شدنش نشدم

63
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
وکیل اصلی؟

64
00:05:18,026 --> 00:05:22,322
...فکر کنم

65
00:05:22,363 --> 00:05:24,073
آره

66
00:05:24,115 --> 00:05:26,034
آره به گمونم

67
00:05:27,368 --> 00:05:31,497
چقدر عالی

68
00:05:31,539 --> 00:05:33,333
"خوش‌به‌حال "جیمی

69
00:05:33,374 --> 00:05:35,084
چارلی‌هاسل" . درسته؟"

70
00:05:35,126 --> 00:05:36,169
آره

71
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
آره

72
00:05:39,589 --> 00:05:42,091
خب ، دیگه مزاحمت نمیشم

73
00:05:42,091 --> 00:05:43,885
چیز دیگه‌ای نمی‌خوای به لیست "ارنی" اضافه کنم؟

74
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
نه . همه چیز روبراهه

75
00:05:46,387 --> 00:05:48,097
"ممنون که بهم سر زدی "هاوارد

76
00:05:48,139 --> 00:05:50,600
حرفشم نزن . جات واقعا خالیه

77
00:05:50,641 --> 00:05:52,185
البته به خودت فشار نیار

78
00:07:25,278 --> 00:07:28,781
"بازبینی مدارک با هماهنگی "اچ.اچ.ام
انجام خواهد شد

79
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
"تا امروز از "سندپایپر

80
00:07:31,117 --> 00:07:32,994
این مدارک به‌خاطر دادخواست

81
00:07:33,035 --> 00:07:35,830
بررسی ما درخواست شده است

82
00:07:35,872 --> 00:07:38,958
یک : اجاره‌نامه‌های مسکونی گذشته و حال

83
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
"از تمامی شعب "سندپایپر

84
00:07:41,002 --> 00:07:44,088
دو : صورتحساب‌ها و اسناد معامله

85
00:07:44,130 --> 00:07:47,008
"از تمامی شرکت‌های همکار با "سندپایپر

86
00:07:47,008 --> 00:07:49,510
سه : لیست تمامی فروشنده‌‌های رسمی

87
00:07:49,552 --> 00:07:51,804
سندپایپر" در گذشته و حال"

88
00:07:51,846 --> 00:07:55,141
چهار : تمامی قراردادها و معامله‌ها

89
00:07:57,226 --> 00:07:59,061
عاشق تیپ جدیدتم

90
00:07:59,103 --> 00:08:01,314
سانتافه" چطوره؟"

91
00:08:01,355 --> 00:08:03,065
...واقعا

92
00:08:03,107 --> 00:08:05,818
...یعنی اصلا

93
00:08:05,860 --> 00:08:09,071
دیدی؟ چی بهت گفته بودم؟

94
00:08:09,113 --> 00:08:11,073
جای خوبیه؟

95
00:08:11,115 --> 00:08:14,160
در بین خونه‌های موقتی شرکتی بهترینه

96
00:08:14,368 --> 00:08:16,996
و برای شرکت باکلاس "دی اند ام" کار کنم

97
00:08:17,038 --> 00:08:20,041
واقعا باکلاسن

98
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
باورنکردنیه

99
00:08:24,504 --> 00:08:26,797
"جیمی"

100
00:08:26,839 --> 00:08:29,342
واقعا برات خوشحالم

101
00:08:29,383 --> 00:08:29,425
ممنون

102
00:08:29,425 --> 00:08:29,509
توی "سانتافه"؟ -
هنوز مطمئن نیستم -

103
00:08:29,550 --> 00:08:32,595
شاید یک جایی که به "آلباکورکی" نزدیکتر باشه

104
00:08:32,637 --> 00:08:34,597
چون حالا مدام بین این 2تا شهر
در حال رفت و آمدم

105
00:08:34,639 --> 00:08:36,015
خیلی‌خب

106
00:08:36,057 --> 00:08:38,893
خب پس یک چیزی اون وسط

107
00:08:38,935 --> 00:08:40,520
...آره . تو فکر این بودم که

108
00:08:40,561 --> 00:08:41,938
صبر کن . "کورالس" چی میشه؟ -
"کورالس" -

109
00:08:41,979 --> 00:08:43,606
یک خونه‌ی ییلاقی کوچیک بگیرم

110
00:08:43,648 --> 00:08:45,316
یا شایدم جایی که کوچیک نباشه

111
00:08:45,358 --> 00:08:46,734
بزرگ با یک محیط وسیع

112
00:08:46,776 --> 00:08:49,779
نمی‌خوام دیوارها "شی" من رو به‌هم بریزن

113
00:08:49,820 --> 00:08:52,281
ولی تو فکر اینم که واقعا دلم

114
00:08:52,281 --> 00:08:55,034
یک خونه ییلاقی بزرگ می‌خواد
تا یه‌کم توی طبیعت باشم

115
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
اسب

116
00:08:56,953 --> 00:08:59,288
می‌تونی اسب هم بگیری

117
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
پسر ، اینطوری واقعا عالی میشه

118
00:09:01,249 --> 00:09:03,918
خیلی گرونن . همیشه جو می‌خورن

119
00:09:03,960 --> 00:09:05,378
جو می‌خورن دیگه؟

120
00:09:05,419 --> 00:09:07,296
ارزشش رو داره -
نعل اسبم گرونه -

121
00:09:07,296 --> 00:09:10,258
باید براشون نعل بگیری
و با چکش نصبشون بکنی

122
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
واقعا ارزشش رو داره -
واقعا -

123
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
اسب‌سواری توی طبیعت

124
00:09:12,927 --> 00:09:16,722
و بعدش یک لیوان 
و غرق شدن توی غروب آفتاب

125
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
باید یکی از اون اسموکرها بگیریم

126
00:09:22,019 --> 00:09:23,646
می‌تونیم کلی کباب بپزیم

127
00:09:23,646 --> 00:09:28,651
آره . باید یک اسموکر بگیریم

128
00:09:36,409 --> 00:09:38,828
خیلی‌خب

129
00:09:38,869 --> 00:09:40,746
من باید برم سالن آرایش

130
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
قراره ماشین شرکتی جدیدم
رو اونجا تحویل بدن

131
00:09:43,499 --> 00:09:46,085
جدی میگی؟

132
00:09:46,127 --> 00:09:48,004
چیه؟

133
00:09:48,045 --> 00:09:50,673
بالن هوایی طلای خالصم کجاست؟

134
00:09:50,673 --> 00:09:52,550
نه ، این نه . اون یکی دیگه

135
00:09:52,592 --> 00:09:54,010
حسود

136
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
کاملا

137
00:09:58,222 --> 00:10:00,224
فراموش کردم
برات یک هدیه گرفتم . صبر کن

138
00:10:12,820 --> 00:10:15,573
عجب کاغذ کادوی خوشگلی

139
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
دلم نمیاد بازش کنم

140
00:10:16,782 --> 00:10:18,326
هدیه‌ست . لوس نشو

141
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
" دومین وکیل برتر دنیا "

142
00:10:23,539 --> 00:10:26,500
حقیقته

143
00:10:26,542 --> 00:10:27,918
بیخیال

144
00:10:27,960 --> 00:10:31,589
دومین هم هنوز خیلی خیلی خوبه

145
00:10:31,631 --> 00:10:33,174
خیلی‌خب

146
00:10:40,598 --> 00:10:42,308
ممنون

147
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
امشب می‌بینمت؟

148
00:10:43,559 --> 00:10:46,187
شاید

149
00:10:46,228 --> 00:10:49,106
اگه درست رفتار بکنی

150
00:11:09,835 --> 00:11:11,754
سلام خوشگله

151
00:11:15,466 --> 00:11:16,801
نظرتون چیه خانم‌ها؟

152
00:11:18,761 --> 00:11:20,179
ما اینیم دیگه

153
00:11:20,429 --> 00:11:24,141
و صندلی‌هاش برای اون صبح‌های
سرد بیابونی سیستم گرمایی دارن

154
00:11:24,183 --> 00:11:26,644
بهشت قطعا همینطوریه

155
00:12:07,435 --> 00:12:09,937
حتما اندازه خاصی داره

156
00:13:17,046 --> 00:13:19,590
تو اینجا چکار می‌کنی؟

157
00:13:19,632 --> 00:13:21,592
اینجا کار می‌کنم

158
00:13:21,634 --> 00:13:24,303
عجب دنیای کوچیکی

159
00:13:24,345 --> 00:13:29,266
اینجا پارکینگ ایستگاه پلیسه؟

160
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
درسته

161
00:13:30,976 --> 00:13:33,270
نمیدونی پول بلیتم رو میدن یا نه؟

162
00:13:35,272 --> 00:13:38,442
برو یک گوشه پارک کن

163
00:13:38,484 --> 00:13:41,278
تا یه‌کم باهم صحبت کنیم

164
00:13:41,320 --> 00:13:43,823
خیلی‌خب

165
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
چرا اومدی اینجا؟

166
00:14:02,216 --> 00:14:05,094
با پلیس کار دارم

167
00:14:05,135 --> 00:14:07,596
چه کاری؟

168
00:14:07,638 --> 00:14:11,100
خب ، اگه باید بدونی بهم دستبرد زدن

169
00:14:11,141 --> 00:14:13,936
یک نفر به خونه‌ام دستبرد زد
و وسایلم رو دزدید

170
00:14:13,978 --> 00:14:15,437
داروهات رو

171
00:14:15,479 --> 00:14:18,023
آره اما معلومه که اون رو به پلیسا نگفتم

172
00:14:18,065 --> 00:14:19,900
احمق نیستم

173
00:14:19,942 --> 00:14:22,486
قبلا باهاشون صحبت کردی؟

174
00:14:22,528 --> 00:14:24,780
2تاشون اومدن خونه‌ام

175
00:14:24,822 --> 00:14:27,241
ولی داروها برای من مهم نیستن

176
00:14:27,283 --> 00:14:28,993
نه اینکه مهم نباشن

177
00:14:29,034 --> 00:14:30,661
اما این کارت‌های بیسبالم هستن

178
00:14:30,703 --> 00:14:32,413
که دنبالشونم

179
00:14:33,873 --> 00:14:36,709
کارت‌های بیسبالت؟ -
آره -

180
00:14:36,750 --> 00:14:39,962
یک کلکسیون بسیار ارزشمند
از کارت‌های بیسبال دارم

181
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
و یکی اونا رو دزدید

182
00:14:41,714 --> 00:14:44,967
گمونم برای گفتن همچین حرفی نباید غافلگیر بشم

183
00:14:45,009 --> 00:14:47,219
ولی احتمالا فکر بدیه

184
00:14:47,261 --> 00:14:49,305
که خودت بخوای داوطلبانه با پلیس صحبت بکنی

185
00:14:49,346 --> 00:14:50,681
چون به‌هرحال مجرم هستی

186
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
من به عنوان مجرم نیومدم اینجا

187
00:14:53,267 --> 00:14:54,935
به عنوان یک قربانی جرم اومدم

188
00:14:54,977 --> 00:15:00,399
فقط به‌خاطر اینکه بعضی‌وقت‌ها
مواد دارویی می‌فروشم

189
00:15:00,441 --> 00:15:03,819
حق انتظار حمایت پلیس رو ندارم؟

190
00:15:03,861 --> 00:15:06,864
و وقتی باهاشون صحبت کردم خیلی حواسم جمع بود

191
00:15:06,906 --> 00:15:10,868
از اون یکی کارم هیچ خبری ندارن

192
00:15:12,369 --> 00:15:14,830
اگه گزارشت رو دادی پس چرا اومدی اینجا؟

193
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
چون بهم زنگ زدن

194
00:15:16,123 --> 00:15:17,625
چندتا سوال دیگه دارن

195
00:15:17,666 --> 00:15:21,879
واقعا خودشون رو وقف پیدا کردن این دزد کردن

196
00:15:21,921 --> 00:15:25,925
از اونجایی که کله‌ت بو قرمه سبزی میده
بذار مفهومش رو بهت بگم

197
00:15:25,966 --> 00:15:29,261
تو رو به یک سفر ماهیگیری دعوت کردن

198
00:15:29,303 --> 00:15:31,472
سفر ماهیگیری دیگه چیه؟

199
00:15:31,513 --> 00:15:35,225
این پلیسا اصلا دنبال پیدا کردن کارت‌هات نیستن

200
00:15:35,267 --> 00:15:37,353
محرزه که بهت مشکوکن

201
00:15:37,394 --> 00:15:39,647
امکان نداشت متوجه چیزی بشن

202
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
تو رو به گفتگوی قبلیمون

203
00:15:42,483 --> 00:15:46,570
و این ماشین که از ظاهرش داد میزنه
دلال مواد" ارجاع میدم"

204
00:15:46,570 --> 00:15:48,113
اونا بهت مشکوکن

205
00:15:48,155 --> 00:15:50,658
می‌برنت اون تو . تظاهر می‌کنن که دوستتن

206
00:15:50,699 --> 00:15:53,911
کاری می‌کنن که باور کنی دارن بهت کمک می‌کنن

207
00:15:53,953 --> 00:15:56,789
و بعدش بهت فشار میارن

208
00:15:56,830 --> 00:15:58,666
و تو هم لو میدی

209
00:15:58,707 --> 00:16:00,876
...نمیدم . من

210
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
مخالفم

211
00:16:02,670 --> 00:16:05,839
جای بحثی نیست . همین الان میری خونه

212
00:16:05,881 --> 00:16:07,424
ولی باهاشون قرار دارم

213
00:16:07,466 --> 00:16:08,801
بزن زیرش

214
00:16:08,842 --> 00:16:11,053
و اگه دوباره بهت زنگ زدن
جواب تلفن رو نده

215
00:16:11,095 --> 00:16:13,097
کارت‌های بیسبالم رو چکار کنم؟

216
00:16:13,138 --> 00:16:14,848
بذارش به حساب هزینه‌ی دلالی مواد -
نه -

217
00:16:14,890 --> 00:16:16,725
نه ، نه ، نه

218
00:16:16,767 --> 00:16:18,519
اونا رو پس می‌گیرم

219
00:16:18,560 --> 00:16:20,187
براش ریسک می‌کنم

220
00:16:20,229 --> 00:16:21,855
نه ، نمی‌کنی

221
00:16:21,897 --> 00:16:24,858
چون اون‌وقت امنیت من رو هم به خطر میندازی

222
00:16:24,900 --> 00:16:26,443
مجبورم

223
00:16:26,485 --> 00:16:29,530
...من...من

224
00:16:29,571 --> 00:16:32,616
...اون کارت‌ها

225
00:16:32,658 --> 00:16:36,203
بعضیاشون مال بابام بودن

226
00:16:36,245 --> 00:16:39,665
پس می‌گیرمشون

227
00:16:39,707 --> 00:16:42,084
پس می‌گیرمشون

228
00:16:51,510 --> 00:16:54,763
کارت‌هات رو پیدا می‌کنم

229
00:16:56,765 --> 00:16:59,101
...میگم

230
00:16:59,143 --> 00:17:01,770
از این‌کارها هم می‌کنی؟

231
00:17:03,105 --> 00:17:04,898
...خدیای ، واقعا

232
00:17:04,940 --> 00:17:07,151
لطف می‌کنی

233
00:17:07,192 --> 00:17:09,403
برات خرج داره

234
00:17:13,198 --> 00:17:16,285
خیلی‌خب

235
00:17:16,326 --> 00:17:20,998
پس باید برای یک قرارداد مالی صحبت بکنیم

236
00:17:21,040 --> 00:17:23,459
...که من

237
00:17:27,212 --> 00:17:29,423
خب پس

238
00:17:29,465 --> 00:17:31,008
خدای من

239
00:19:04,184 --> 00:19:05,727
بیا داخل

240
00:19:05,769 --> 00:19:07,354
نمی‌خواستم مزاحم بشم

241
00:19:07,521 --> 00:19:09,982
نه . به هیچ‌وجه
فقط داشتم یه‌کم استراحت می‌کردم

242
00:19:10,023 --> 00:19:12,484
خوب میزدی -
ممنون -

243
00:19:12,526 --> 00:19:14,570
آدم رو خوشحال می‌کنه . تو هم ساز میزنی؟

244
00:19:14,611 --> 00:19:16,321
سعی کردم توی دبیرستان یاد بگیرم

245
00:19:16,363 --> 00:19:20,075
اما بعدش تصمیم گرفتم که برای
داف زدن راه‌های راحت‌تری هم هست

246
00:19:20,117 --> 00:19:22,035
خب ، امیدوارم یک راهی برای
کم کردن استرس داشته باشی

247
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
هر کسی به یه چیزی نیاز داره

248
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
چطور با اینجا خو گرفتی؟

249
00:19:24,913 --> 00:19:26,206
خیلی عالی

250
00:19:26,248 --> 00:19:30,377
واقعا برای من یک پیشرفت بزرگ محسوب میشه

251
00:19:30,419 --> 00:19:32,504
خب ، ما از داشتنت خوشحالیم

252
00:19:32,504 --> 00:19:35,883
"اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن "جیمی

253
00:19:35,924 --> 00:19:38,010
"ممنون "کلف

254
00:19:38,051 --> 00:19:40,679
خوشحالم که اینجام

255
00:19:40,721 --> 00:19:43,182
بسیار عالی

256
00:19:43,223 --> 00:19:45,100
بهتره که برگردم سر کارم

257
00:19:45,142 --> 00:19:47,102
آره . منم همینطور

258
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
حقیقتش شاید توی

259
00:19:51,690 --> 00:19:53,942
افشای اولیه یک چیزی پیدا کرده باشم

260
00:19:53,984 --> 00:19:56,612
جداً؟ -
شوایکرت و کوکلی" مدام به" -

261
00:19:56,653 --> 00:19:58,572
برنامه‌ی هزینه‌های انتخابی" اشاره می‌کنن"

262
00:19:58,614 --> 00:20:00,574
اما من یکسری از قراردادهای
ساکنین "سندپایپر" رو بررسی کردم

263
00:20:00,616 --> 00:20:03,202
هیچ گزینه‌ای برداشته نشده
که باعث میشه فکر کنم

264
00:20:03,243 --> 00:20:05,954
بیشتر یک قرارداد مالی الزامیه

265
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
و فکر می‌کنی این همون
عدم اعلام درخواست"ـی باشه"

266
00:20:07,789 --> 00:20:09,374
که به عنوان جواب ارائه دادن؟

267
00:20:09,416 --> 00:20:11,877
مدام میگن که انتخابی و در نتیجه اختیاریه

268
00:20:11,877 --> 00:20:13,378
فکر کنم ما می‌تونیم اینطوری بگیم

269
00:20:13,420 --> 00:20:15,881
که اگه "انتخاب کردن" جزو لزومات
برای محل اقامت هستش

270
00:20:15,881 --> 00:20:17,299
که به نظر میاد همینطوری باشه

271
00:20:17,341 --> 00:20:21,011
خب پس در نتیجه اینی که میگن
اختیاری بوده کشکه

272
00:20:23,430 --> 00:20:25,766
ممکنه یک چیزی ازش دربیاد

273
00:20:25,807 --> 00:20:28,685
"آفرین "جیمی

274
00:20:30,187 --> 00:20:32,022
"ممنون "کلیف

275
00:20:44,701 --> 00:20:46,912
سلام

276
00:20:46,954 --> 00:20:49,581
سلام ، چطورین؟

277
00:20:49,623 --> 00:20:51,416
خوش اومدین . چه کمکی از دستم برمیاد؟

278
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
می‌خواستم یک تخمین قیمتی بزنم

279
00:20:54,002 --> 00:20:55,671
...صندلی ماشینم

280
00:20:55,712 --> 00:20:57,297
روی ماشین هم کار می‌کنین؟

281
00:20:57,339 --> 00:20:59,841
بله . روی ماشین هم کار می‌کنیم

282
00:20:59,883 --> 00:21:02,511
می‌خواستم روکش صندلی‌های ماشینم رو عوض کنم

283
00:21:05,138 --> 00:21:08,267
میشه یه نگاهی بندازی؟

284
00:21:16,984 --> 00:21:20,028
یک لحظه -
بله ، بله ، بله -

285
00:21:35,544 --> 00:21:37,921
ممنون

286
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
تو فکر یک چیز جدید هستم

287
00:21:52,102 --> 00:21:55,689
می‌خوام یه‌کم بهش برسم

288
00:21:56,106 --> 00:22:02,696
این‌کار رو با کمال میل انجام میدم اما بهتره
پولش رو بذاره برای خریدن یک ماشین جدید

289
00:22:03,071 --> 00:22:05,532
گفت باید پولت رو نگه داری
و یک ماشین جدید بگیری

290
00:22:05,532 --> 00:22:08,869
آره؟ خب ، این ماشین برای من ارزش معنوی داره

291
00:22:12,414 --> 00:22:15,709
ماشین کلاسیک

292
00:22:19,880 --> 00:22:21,757
چه جنسی می‌خواین؟

293
00:22:21,798 --> 00:22:25,093
خب ، به فکر چرم بودم

294
00:22:25,135 --> 00:22:28,221
شاید چرم تمساح؟

295
00:22:31,725 --> 00:22:34,394
جناب ، این خیلی گرون میشه

296
00:22:34,394 --> 00:22:37,272
آره ولی گفتم برام ارزش معنوی داره

297
00:22:43,820 --> 00:22:47,282
بعید میدونم چرم خاص به این ماشین بیاد

298
00:22:47,449 --> 00:22:52,079
شاید یک چیزی که به استایل ماشین بیشتر بخوره

299
00:22:52,245 --> 00:22:52,704
قانعش کن

300
00:22:52,829 --> 00:22:56,750
میگه پوست تمساح اصلا به این ماشین نمیاد

301
00:22:56,792 --> 00:22:59,127
ارزون‌تر شاید بهتر باشه

302
00:22:59,169 --> 00:23:02,589
خب ، پیشنهاد خودتون چیه؟

303
00:23:05,842 --> 00:23:09,429
ببخشید جناب

304
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
پسرم بهتون کمک می‌کنه

305
00:23:13,433 --> 00:23:15,477
بهش توی انتخاب کردن کمک کن

306
00:23:15,560 --> 00:23:19,189
و گرون‌فروشی هم نمی‌کنی . باشه؟

307
00:23:20,315 --> 00:23:22,025
خیلی ممنون

308
00:23:41,628 --> 00:23:43,255
من رو چطوری پیدا کردی؟

309
00:23:49,678 --> 00:23:51,763
چرا اومدی اینجا؟

310
00:23:51,805 --> 00:23:54,141
کارت‌های بیسبال

311
00:23:54,182 --> 00:23:58,186
از نظر من تو اون ماشین ناجور رو دیدی

312
00:23:58,228 --> 00:24:00,188
و عاقلانه تصمیم گرفتی که
با اون یارو قطع رابطه بکنی

313
00:24:00,230 --> 00:24:02,441
و منم سرزنشت نمی‌کنم
خودمم همین کار رو کردم

314
00:24:02,482 --> 00:24:04,192
و بعدش ازش دزدی کردی

315
00:24:04,234 --> 00:24:06,695
و مطمئنم اون کارت‌های بیسبال

316
00:24:06,695 --> 00:24:08,864
رو به چشم چند دلار اضافه

317
00:24:08,905 --> 00:24:11,658
و یک درس ادب برای اون احمق نگاه کردی

318
00:24:11,700 --> 00:24:13,326
ولی میزان حماقتش رو

319
00:24:13,368 --> 00:24:15,662
دست‌کم گرفته بودی

320
00:24:15,704 --> 00:24:18,790
نه . کاملا میدونم چقدر احمقه

321
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
خب پس وابستگی یارو رو

322
00:24:20,333 --> 00:24:21,877
به اون کارت‌ها دست‌کم گرفتی

323
00:24:21,918 --> 00:24:26,381
اونقدر وابسته بود که به پلیس زنگ زد
و گزارش دزدیده شدنشون رو داد

324
00:24:26,381 --> 00:24:28,216
حالا دارن دنبالش می‌گردن

325
00:24:29,926 --> 00:24:32,721
به نظر میاد این مشکلِ "تو" باشه

326
00:24:32,721 --> 00:24:34,890
نه . فکر می‌کنم بیشتر مشکلِ "مـا" باشه

327
00:24:34,890 --> 00:24:37,058
آره . گمونم بهتره شانسم رو امتحان کنم

328
00:24:37,100 --> 00:24:39,227
ولی موفق باشی

329
00:24:39,269 --> 00:24:42,689
میدونی ، امیدوار بودم متوجه این هچلی که
توش افتادیم بشی و کار درست رو بکنی

330
00:24:42,731 --> 00:24:47,402
ولی گمونم اینجا با یه موقعیت
چماق و هویچ روبرو هستیم

331
00:24:47,444 --> 00:24:50,405
جدی؟

332
00:24:50,405 --> 00:24:53,658
چماق؟

333
00:24:53,700 --> 00:24:56,745
میای اینجا و خانوادم رو تهدید می‌کنی؟

334
00:24:58,580 --> 00:25:01,416
چون به یه چماق بزرگتر احتیاج داری پیری

335
00:25:06,421 --> 00:25:09,257
نیومدم اینجا که خانوادت رو تهدید کنم

336
00:25:10,759 --> 00:25:14,387
و اسم اون چماق "توکو سالامانکا"ـه

337
00:25:14,429 --> 00:25:19,100
حالا اگه به حرفم گوش نکنی
یه حرفایی به میون میاد

338
00:25:19,142 --> 00:25:22,979
و "توکو" از تجارتِ جانبيِ کوچیکت باخبر میشه

339
00:25:23,021 --> 00:25:25,607
به اندازه کافی چماقش بزرگ هست؟

340
00:25:28,109 --> 00:25:32,280
هر چند به شخصه هویج رو ترجیح میدم

341
00:25:32,322 --> 00:25:34,658
گمونم تو هم ترجیح میدی

342
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
و حالا هویجه چی هست؟

343
00:25:37,869 --> 00:25:41,831
کارت‌های بیسبال رو بهم پس میدی

344
00:25:41,873 --> 00:25:43,917
به همراه 10هزار دلار پول نقد

345
00:25:43,959 --> 00:25:49,965
و تقریبا تقریبا حدود 60‌هزارتایی به جیب میزنی

346
00:25:53,927 --> 00:25:56,972
و دقیقاً چطوری قراره همچین اتفاقی بیفته؟

347
00:26:44,894 --> 00:26:47,230
ارنستو"؟"

348
00:26:52,986 --> 00:26:54,779
هی

349
00:26:56,781 --> 00:26:58,450
جایی میرید؟

350
00:26:58,491 --> 00:27:01,369
بله . همینطوره

351
00:27:01,411 --> 00:27:06,374
سر پیـچ‌ یه‌کم قِلق داره

352
00:27:06,416 --> 00:27:09,794
و حتما هم باید بهش بنزین سوپر بزنی

353
00:27:09,836 --> 00:27:13,882
میدونم به نظر میاد الکی باشه
ولی تفاوت خیلی زیادی داره

354
00:27:13,923 --> 00:27:15,800
هفته‌ای حداقل 1بار ببَرش کارواش

355
00:27:15,842 --> 00:27:18,386
به‌صورت دستی هم باید واکس زده بشه

356
00:27:18,428 --> 00:27:22,515
اون لایه اضافی محافظ برای براقیت سطحش خوبه

357
00:27:25,518 --> 00:27:27,854
این جیگر لایق بهترین‌هاست

358
00:27:27,896 --> 00:27:31,650
مطمئن میشم که بچه‌های اوراقی
باهاش خوب رفتار کنن

359
00:27:35,320 --> 00:27:38,156
صبر کن . چرا؟

360
00:27:38,198 --> 00:27:41,284
نـه

361
00:27:41,326 --> 00:27:43,662
به نظرت ازش خوشم میاد؟

362
00:27:43,703 --> 00:27:46,623
مثل اتوبوس مدرسه واسه
جاکش‌های 4‌ ساله می‌مونه

363
00:27:46,665 --> 00:27:49,876
خیلی‌خب ، میشه تمومش کنید؟

364
00:28:20,657 --> 00:28:24,077
هنک آرون" که هست"

365
00:28:24,119 --> 00:28:25,912
خیلی‌خب ، "دِرِک جیتر" هم هست

366
00:28:25,954 --> 00:28:29,416
خیلی‌خب

367
00:28:37,090 --> 00:28:39,217
منتل"..."میکی منتل" هم هست"

368
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
همه چیز مرتبه؟

369
00:28:40,510 --> 00:28:43,513
آره . به نظر میرسه همشون هستن

370
00:28:43,555 --> 00:28:46,433
آره . همه هستن
به نظر میاد همه باشن

371
00:28:52,522 --> 00:28:55,024
و حالا اون یکی قلم

372
00:29:11,583 --> 00:29:15,879
از الان به بعد باهم کاری نداریم

373
00:30:02,509 --> 00:30:06,763
میدونی ، گمونم باید ازت عذرخواهی کنم

374
00:30:09,516 --> 00:30:11,392
بازم پلیس زنگ زده

375
00:30:14,687 --> 00:30:17,315
آسایشگاه "سندپایپر" به درخواستِ
بررسی ما پاسخ درستی نداده

376
00:30:17,357 --> 00:30:19,025
تمام اسناد رو از بین بردن

377
00:30:19,025 --> 00:30:21,820
ولی در واقع هیچ‌کدوم به این پرونده مربوط نبوده

378
00:30:21,861 --> 00:30:23,363
جای تعجبی هم نداره

379
00:30:23,404 --> 00:30:25,532
شاید لازم باشه برای بررسيِ
سوابق بانکی‌شون احضاریه بفرستیم

380
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
"ممنون "ارین" . "جیمی

381
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
توسعه موکلین به کجا رسید؟

382
00:30:29,369 --> 00:30:31,496
درحالی‌که منتظر احضاریه هستیم

383
00:30:31,538 --> 00:30:35,124
فکر می‌کنم بهتر باشه بعضی چیزها
رو از خود موکل‌ها بدست بیاریم

384
00:30:35,291 --> 00:30:38,002
بیشترشون از همه چیز نسخه چاپی دارن

385
00:30:38,044 --> 00:30:40,839
که سوابقش برمیگرده به دوران
"ریاست جمهوری "آیزنهاور

386
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
البته با توجه به

387
00:30:43,383 --> 00:30:46,594
تناقض در رویه‌های سازمانی

388
00:30:46,636 --> 00:30:48,930
یه‌کم آهسته پیش میره

389
00:30:50,473 --> 00:30:52,100
ببخشید مزاحم شدم

390
00:30:52,141 --> 00:30:54,936
یه خانمی هست که مهربونه

391
00:30:54,978 --> 00:30:57,230
ولی مثل چی ناشنواست

392
00:30:57,272 --> 00:31:01,067
...همه‌ی کاغذبازی‌ها رو نگه داشته . اون

393
00:31:01,109 --> 00:31:02,527
"ببخشید . عذر می‌خوام "جیمی

394
00:31:02,569 --> 00:31:05,947
اگه ممکنه تلفن‌ها ، وسایل
و کارت‌های الکترونیکی رو بندازید اینجا

395
00:31:39,147 --> 00:31:41,858
چاک" ، خوش اومدی"

396
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
استدعا دارم . بفرما بشین

397
00:31:43,902 --> 00:31:46,237
می‌بخشید

398
00:31:46,237 --> 00:31:49,449
درود به همگی

399
00:31:54,954 --> 00:31:56,539
واسه اخلالی که به‌وجود اومد عذر می‌خوام

400
00:31:56,581 --> 00:31:58,207
فکر کنید من اینجا نیستم

401
00:31:58,249 --> 00:32:00,710
خوشحالیم که بینمون هستی

402
00:32:00,752 --> 00:32:02,754
جیمی" ، کجا بودیم؟"

403
00:32:02,795 --> 00:32:05,882
بله

404
00:32:05,924 --> 00:32:08,217
...داشتم در موردِ

405
00:32:13,264 --> 00:32:16,893
گرفتن مدارک از موکلین می‌گفتم

406
00:32:22,106 --> 00:32:23,775
رسما چند نفر رو داریم که
همه چیز رو آرشیو کردن

407
00:32:23,816 --> 00:32:25,568
خدا خیرشون بده

408
00:32:25,610 --> 00:32:29,155
"با خانم "گوسدُرف" در آسایشگاه "سندپایپر
تو "سانتافه" ملاقات داشتم

409
00:32:29,197 --> 00:32:33,785
و کل بعدازظهر رو مشغول
دسته‌بندی کاغذها بودیم

410
00:32:33,826 --> 00:32:37,246
کاغذ‌های دستور پخت غذا
کوپن فروشگاه زنجیره‌ای

411
00:32:37,288 --> 00:32:43,836
ولی الان نسخه‌هایی از اظهارنامه‌های
ماهیانه‌ی این خانم از "مارس" 1997 داریم

412
00:32:43,878 --> 00:32:46,589
شاید یه‌کم نیاز به کار دستی داشته باشه

413
00:32:46,631 --> 00:32:50,760
اما موکلینِ ما همیشه بهترین منبعمون خواهند بود

414
00:32:50,802 --> 00:32:52,845
تازه کلی هم شیرینی دارن

415
00:33:03,356 --> 00:33:04,857
"جیمی"

416
00:33:05,858 --> 00:33:08,027
سلام؟

417
00:33:15,076 --> 00:33:16,494
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

418
00:33:16,494 --> 00:33:20,164
اسمم روی دیوار شرکت هست

419
00:33:20,164 --> 00:33:21,708
از اینکه اومدی خیلی خوشحال شدیم

420
00:33:21,749 --> 00:33:24,210
اگه چیزی نیاز داشتی
من توی دفترم هستم

421
00:33:31,092 --> 00:33:33,302
چرا اومدی اینجا؟

422
00:33:34,929 --> 00:33:37,265
تا از نزدیک شاهد باشم

423
00:33:48,568 --> 00:33:50,528
"جیمز مک‌گیل"

424
00:33:50,570 --> 00:33:52,572
اِرمِنتراوت" هستم"

425
00:33:52,613 --> 00:33:54,824
هنوز از نظر اخلاقی انعطاف‌پذیر هستی؟

426
00:33:54,824 --> 00:33:58,578
اگه اینطوره ممکنه برات یه کاری سراغ داشته باشم

427
00:34:00,413 --> 00:34:03,416
کِی و کجا؟

428
00:34:10,006 --> 00:34:12,091
لطفا بشینید

429
00:34:14,761 --> 00:34:17,805
آقای "وورمالد" ، ممنون از اینکه برای
صحبت با ما تشریف آوردید

430
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
بله . خواهش می‌کنم

431
00:34:19,140 --> 00:34:22,310
داشتیم به گزارشی که افسرها پُر کرده بودند
نگاه می‌کردیم

432
00:34:22,393 --> 00:34:24,896
و چندتا سوال کوچیک برامون پیش اومد

433
00:34:24,896 --> 00:34:27,607
ببخشید که وقتتون رو گرفتیم
جزو رویه‌ی عادی کارها هست

434
00:34:27,648 --> 00:34:29,358
نیازی به حضور وکیل نبود

435
00:34:29,358 --> 00:34:32,153
من بیشتر از نظر مشاوره اینجا هستم

436
00:34:32,195 --> 00:34:35,323
دَن" دوست داشت یه دوست در کنارش باشه"

437
00:34:35,323 --> 00:34:37,658
خب ، همه اینجا باهم دوست هستیم

438
00:34:37,658 --> 00:34:40,119
نگاه کنید . 4تا رفیق

439
00:34:40,536 --> 00:34:43,122
می‌خوایم حقایق رو جمع‌بندی کنیم

440
00:34:43,164 --> 00:34:45,458
تا بتونیم اموالتون رو بهتون برگردونیم

441
00:34:45,500 --> 00:34:47,543
آره . میدونید ، مشکلی نیست

442
00:34:47,585 --> 00:34:50,588
...آره . نیازی نیست که

443
00:34:50,630 --> 00:34:52,632
نه . این رویه‌ی عادی کارمونه

444
00:34:52,673 --> 00:34:56,511
افسرهای پلیس همه‌ی اطلاعاتی که
احتیاج داریم رو توی گزارششون نمیارن

445
00:34:56,552 --> 00:34:59,472
فقط می‌خوایم کسی که کارت‌های
بیسبال شما رو دزدیده پیدا کنیم

446
00:34:59,514 --> 00:35:02,141
بله

447
00:35:02,183 --> 00:35:04,852
میدونی ، عموی من عکس روی
تنباکوی "تای کاب" رو داشت

448
00:35:04,894 --> 00:35:07,939
اون رو زیر یه شیشه با ضخامت
15سانت گذاشته بود

449
00:35:07,980 --> 00:35:09,649
انگار که "مونالیزا" بود

450
00:35:09,690 --> 00:35:11,692
تای کاب"؟"

451
00:35:11,734 --> 00:35:13,111
بهش بگین از نور دور نگهش داره

452
00:35:13,152 --> 00:35:15,446
حتی نورهای مصنوعی مقدار زیادی

453
00:35:15,488 --> 00:35:20,785
تشعشعات ماوراء بنفش دارن
که می‌تونه...میدونید؟

454
00:35:20,827 --> 00:35:22,328
...در طول دراز مدت -
بله -

455
00:35:22,370 --> 00:35:27,583
امکانش هست بهمون یادآوری کنین
دقیقا کارت‌ها رو کجای خونه میذاشتین؟

456
00:35:27,625 --> 00:35:32,296
بله . البته می‌خواستم بگم که
دیگه مشکلی نیست

457
00:35:32,338 --> 00:35:35,007
اونها رو پیدا کردم

458
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
کارت‌ها رو پیدا کردید؟

459
00:35:36,509 --> 00:35:38,302
بله

460
00:35:38,344 --> 00:35:42,390
فقط اومدم که این مسئله رو
رو در رو بهتون گفته باشم

461
00:35:42,515 --> 00:35:45,059
پیداشون کردید؟

462
00:35:45,101 --> 00:35:46,811
کجا؟ اطراف خونه؟

463
00:35:46,853 --> 00:35:50,064
نه . من یه کاراگاه خصوصی استخدام کردم

464
00:35:50,106 --> 00:35:51,357
و اون رد کارت‌ها رو گرفت

465
00:35:51,357 --> 00:35:53,651
پس بله

466
00:35:53,693 --> 00:35:56,571
واقعا؟ حالا کجا بودن؟

467
00:35:56,612 --> 00:35:59,657
میدونید ، طوری نیست
جدی دارم میگم

468
00:35:59,699 --> 00:36:02,410
می‌تونین من رو از سر خودتون باز کنید

469
00:36:02,451 --> 00:36:05,079
به اندازه کافی وقتتون رو برای من هدر دادید

470
00:36:05,121 --> 00:36:07,915
نه ، نه . مشکلی نیست
این کار ما هستش

471
00:36:07,915 --> 00:36:09,750
فقط می‌خواستیم حقایق رو بشنویم

472
00:36:09,792 --> 00:36:12,086
تا بتونیم پرونده رو به سرانجام برسونیم

473
00:36:12,128 --> 00:36:14,505
به سرانجام رسیده

474
00:36:14,547 --> 00:36:16,757
پرونده مختومه شده

475
00:36:16,799 --> 00:36:20,803
میدونم چقدر شما سرتون شلوغه

476
00:36:20,845 --> 00:36:24,390
با مسائلی مثل قاتل‌ها و سارقین
و گروه‌های مسلح و اینجور چیزها

477
00:36:24,932 --> 00:36:27,518
هی "دنی" ، چرا نمیری یه‌کم هوا بخوری؟

478
00:36:27,560 --> 00:36:28,853
می‌تونی یه مقدار قهوه بخوری

479
00:36:28,895 --> 00:36:31,480
من صحبت‌های آخر رو با این کاراگاها می‌کنم

480
00:36:38,905 --> 00:36:42,450
خیلی‌خب ، بیاین بریم سرِ اصل مطلب بچه‌ها

481
00:36:42,491 --> 00:36:47,580
حدس میزنم 2تا از افسرهای شما
سوراخِ مخفيِ آقای "وورمالد" رو پیدا کردن

482
00:36:47,622 --> 00:36:51,500
واسه همین هم هست که شما 2تا انقدر
علاقه‌مندِ "کمک کردن" به دوست من شدید

483
00:36:51,542 --> 00:36:53,461
متوجه‌ام

484
00:36:53,502 --> 00:36:55,046
جا مخفی اونم توی قرنیزِ دیوار

485
00:36:55,087 --> 00:36:56,881
باعث میشه هر کسی مشکوک بشه

486
00:36:56,881 --> 00:37:00,801
اما بذارید بهتون اطمینان بدم که
هیچ چیز غیرقانونی وجود نداره

487
00:37:00,843 --> 00:37:02,470
پس چرا انقدر دستپاچه است؟

488
00:37:02,511 --> 00:37:05,264
اینطوری عرق کردن یه‌کم مشکوکه

489
00:37:05,306 --> 00:37:08,267
همه ما رازهایی داریم ، مگه نه؟

490
00:37:08,309 --> 00:37:10,645
در بین ما چه کسی است که گناهکار نباشد؟

491
00:37:10,645 --> 00:37:14,649
ولی هر گناهی که جرم حساب نمیشه

492
00:37:14,690 --> 00:37:17,151
آقای "وورمالد" هم مجرم محسوب نمیشه . باشه؟

493
00:37:17,193 --> 00:37:19,362
با این وجود اون رازها به شدت خصوصی هستن

494
00:37:19,403 --> 00:37:21,614
خصوصی مثل دلال مواد؟

495
00:37:21,656 --> 00:37:23,241
نه ، نـه

496
00:37:23,282 --> 00:37:25,868
اون داره طفره میره
چون موضوع حساسی در میونه

497
00:37:25,868 --> 00:37:29,830
موضوع خیلی ظریفی هست
و به نهادهای قانونی هم مربوط نیست

498
00:37:29,872 --> 00:37:33,084
میدونی ، با وجود اینکه خیلی دوست داریم
حرفتون رو قبول کنیم

499
00:37:33,125 --> 00:37:34,919
ولی باید اطلاعات بیشتری بهمون بدید

500
00:37:34,961 --> 00:37:38,923
خیلی‌خب ، همه چیز برمیگرده به یه مشاجره خصوصی

501
00:37:38,965 --> 00:37:40,299
همین و بس

502
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
"مشاجره‌ای بین آقای "وورمالد

503
00:37:42,969 --> 00:37:45,054
...و

504
00:37:45,471 --> 00:37:48,057
حاميِ هنریش

505
00:37:49,058 --> 00:37:50,601
حاميِ هنری"؟" -
آره -

506
00:37:50,643 --> 00:37:56,023
موکل بنده با آقای ثروتمندی قرار مداری داشته

507
00:37:56,023 --> 00:38:00,319
که برای این آقا

508
00:38:00,361 --> 00:38:06,284
در قبال لطفشون هنری ارائه بده

509
00:38:06,325 --> 00:38:09,453
که میشه اسم این لطف رو "حمایت" گذاشت

510
00:38:09,495 --> 00:38:12,623
هنر؟ مثلِ...مثلِ چی؟ نقاشی؟

511
00:38:12,665 --> 00:38:15,418
تو زمینه تصاویر دیجیتال

512
00:38:15,459 --> 00:38:17,712
تصاویر دیجیتال؟

513
00:38:17,753 --> 00:38:20,423
برای اون آقا فیلم درست می‌کرده

514
00:38:20,464 --> 00:38:21,674
چه نوع فیلمی؟

515
00:38:21,716 --> 00:38:24,510
فیلم‌های شخصی با ماهیت هنری

516
00:38:24,510 --> 00:38:26,679
و اون فیلم‌ها توی جا مخفی بودن

517
00:38:26,679 --> 00:38:28,347
برای همین اون جای مخفی رو داشته

518
00:38:30,599 --> 00:38:35,438
پس این حامی هنری فیلم و کارت‌ها رو میدزده؟

519
00:38:35,479 --> 00:38:37,440
خب ، راستش سوءتفاهم شده بوده

520
00:38:37,481 --> 00:38:39,984
منظورم اینه که میشه اسمش رو
اختلاف هنری دونست

521
00:38:40,026 --> 00:38:42,737
هنرمندها موجودات حساسی هستن

522
00:38:44,363 --> 00:38:49,201
بچه‌ها همه اینها برمیگرده به
یه جر و بحث عاشقانه ، خیلی‌خب؟

523
00:38:49,243 --> 00:38:51,912
2تا آدم بالغ باهم اختلاف نظر پیدا می‌کنن

524
00:38:51,954 --> 00:38:53,205
این اتفاق میفته

525
00:38:53,247 --> 00:38:56,667
و حامی فیلم‌ها رو میدزده

526
00:38:56,667 --> 00:38:59,420
و گمونم برای درس عبرت
کارت‌ها رو هم میدزده

527
00:38:59,462 --> 00:39:02,715
ولی موضوع اصلی اینه که
همه چیز سر و سامون پیدا کرده

528
00:39:02,757 --> 00:39:04,050
رابطه‌شون التیام پیدا کرده

529
00:39:04,091 --> 00:39:07,928
و آقای "وورمالد" قرار نیست
به چیزی متهم بشه

530
00:39:07,928 --> 00:39:11,307
چی توی اون فیلم‌ها بوده؟

531
00:39:11,349 --> 00:39:13,934
خصوصی بودن -
این رو 1بار فرمودین -

532
00:39:15,436 --> 00:39:22,151
فیلم‌هایی بودن به قصد تحریک احساسات

533
00:39:23,569 --> 00:39:26,072
خیلی‌خب پس منظورتون غمگین-
نه -

534
00:39:26,113 --> 00:39:27,782
اینطوری هم نبوده

535
00:39:27,823 --> 00:39:31,285
در واقع به عنوان فیلم‌های فتیش دسته‌بندی میشه

536
00:39:31,285 --> 00:39:33,079
ولی چیز غیرقانونی نبوده

537
00:39:33,120 --> 00:39:35,915
فقط یه مرد...باید اضافه کنم
که کاملا هم لباس به تن داشته

538
00:39:35,915 --> 00:39:38,084
خودش به تنهایی

539
00:39:38,125 --> 00:39:44,382
آقای "وورمالد" کاملا لباس پوشیده . آره

540
00:39:44,423 --> 00:39:47,259
اینطوری -
خیلی‌خب -

541
00:39:47,301 --> 00:39:53,099
پس آقای "وورمالد" با لباس
اونم خودش به تنهایی

542
00:39:53,099 --> 00:39:54,809
داشته چی‌کار می‌کرده؟

543
00:39:54,892 --> 00:39:56,310
آره . راست میگه . چی‌کار می‌کرده؟

544
00:39:58,104 --> 00:40:01,565
کیک چُمبات" زده بوده"

545
00:40:01,607 --> 00:40:05,194
کیک چُمبات" دیگه چیه؟"

546
00:40:05,236 --> 00:40:07,571
کیک چُمبات"...خودتون که میدونید"

547
00:40:07,613 --> 00:40:09,407
نه . نمیدونم "کیک چُمبات" چیه

548
00:40:09,448 --> 00:40:11,867
نه . منم نمیدونم . چیه؟

549
00:40:11,867 --> 00:40:13,911
چی؟ به شما هم میگن پلیس؟

550
00:40:13,953 --> 00:40:17,540
"کیک چُمبات هوبوکنی"

551
00:40:17,581 --> 00:40:20,126
"کیک با روكش شكلات"

552
00:40:20,167 --> 00:40:23,879
"کیک خامه‌ای بوستون"

553
00:40:23,921 --> 00:40:25,089
جدی متوجه نمیشین؟

554
00:40:25,131 --> 00:40:27,925
عمو قناد 

555
00:40:29,427 --> 00:40:32,430
بچه‌ها ، مگه به زبون شما صحبت نمی‌کنم؟

556
00:40:32,471 --> 00:40:33,931
کیک  دیگه چه مرگیه آخه؟"

557
00:40:33,973 --> 00:40:35,850
وقتی هست که یه مرد روی کیک 

558
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
میشینه روی یه کیک

559
00:40:38,060 --> 00:40:38,102
و بعدش تکون تکون می‌خوره

560
00:40:38,144 --> 00:40:41,564
شاید مثل سبکِ "سس مایونز هلمن" باشه

561
00:40:41,605 --> 00:40:43,774
در غرب رشته کوه‌های "راکی" یه اسم دیگه داره

562
00:40:43,816 --> 00:40:45,568
نمیدونم ولی از لحاظ فنی

563
00:40:45,609 --> 00:40:48,446
اون مدلِ "بچه‌ی در حال گریه" چمباتمه میزنه
که با گریه هم همراهه

564
00:40:48,446 --> 00:40:50,489
که باعث میشه اختصاصی‌تر باشه

565
00:40:50,531 --> 00:40:52,575
مثل بقیه "کیک چُمبات"ها نیست

566
00:40:52,616 --> 00:40:54,201
ولی می‌خوام یه چیزی بهتون بگم

567
00:40:54,243 --> 00:40:58,581
این بابا که اینجاست
عینهو "جولین مور" اشکش دمه مَشکشه

568
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
کیک؟

569
00:41:00,541 --> 00:41:01,876
مثلا مثل کیکِ سیب؟

570
00:41:01,876 --> 00:41:03,544
بچه‌ها ، من که فیلمساز نیستم . باشه؟

571
00:41:03,586 --> 00:41:08,007
خامه ، شکلاتی 

572
00:41:08,007 --> 00:41:11,510
و لباس مخصوصی هم داره

573
00:41:14,263 --> 00:41:16,432
داری سر به سرمون میذاری

574
00:41:16,474 --> 00:41:19,852
خب ، به نظر میاد از خودم درآوردم

575
00:41:19,894 --> 00:41:24,273
دنیا مثل یه قالیچه پُر از نقش
و نگار می‌مونه دوستانِ من

576
00:41:25,608 --> 00:41:26,984
ولی بهم اعتماد کنین

577
00:41:27,026 --> 00:41:29,069
دوست ندارین بهش نگاه کنید

578
00:41:36,702 --> 00:41:39,830
پس همه چیز مرتبه . درسته؟

579
00:41:39,872 --> 00:41:43,334
آره . همه چیز عالیه

580
00:41:43,375 --> 00:41:46,003
اگر چه یه کوچولو کار اداری باقی مونده

581
00:41:46,045 --> 00:41:48,047
چی؟ چجور کاری؟

582
00:41:48,088 --> 00:41:50,132
باید یه فیلم بسازی

583
00:42:13,405 --> 00:42:15,699
صبر کن . صبر کن

584
00:42:15,741 --> 00:42:18,869
کیک‌ها رو خورد یا فقط روشون نشست؟

585
00:42:18,911 --> 00:42:21,080
هر دو . هر جوری که می‌خوای

586
00:42:21,121 --> 00:42:22,915
اول خورد یا اول نشست؟

587
00:42:22,957 --> 00:42:24,750
به انتخاب خودت

588
00:42:24,792 --> 00:42:26,835
اینجاست که گریه می‌کنه؟

589
00:42:26,877 --> 00:42:28,671
فقط واسه محکم‌کاری

590
00:42:30,130 --> 00:42:32,258
آخه چطوری همچین داستانی سرهم کردی؟

591
00:42:32,299 --> 00:42:34,218
اگه 1 میلیون سال بهم وقت میدادی

592
00:42:34,260 --> 00:42:35,928
هرگز همچین چیزی به ذهنم نمیرسید

593
00:42:35,970 --> 00:42:36,971
وحی الهی

594
00:42:37,012 --> 00:42:38,514
از طریق من به سخن در اومد

595
00:42:38,556 --> 00:42:40,641
من فقط واسطه بودم

596
00:42:40,683 --> 00:42:41,934
و باورشون شد؟

597
00:42:41,934 --> 00:42:43,269
آره

598
00:42:43,727 --> 00:42:45,312
چندتا سناریو دور از ذهن برای
به شک انداختن شنیده بودم

599
00:42:45,354 --> 00:42:47,064
ولی این یکی قطعا جایزه رو می‌بره

600
00:42:47,106 --> 00:42:49,233
"کیم" ، "کیم" ، "کیم"

601
00:42:49,275 --> 00:42:50,401
کیک رو می‌بره -
آره -

602
00:42:50,442 --> 00:42:51,902
ببخشید

603
00:42:51,902 --> 00:42:53,571
باید برم خودکشی کنم

604
00:42:53,612 --> 00:42:56,156
آره . باید در مورد خودت احساس بدی داشته باشی

605
00:42:56,198 --> 00:42:58,409
خدایا ، عجب داستانی بافتی

606
00:42:58,450 --> 00:43:03,247
خب ، اگه راستش رو بخوای به نظرم
فیلمه بود که چکش آخر رو زد

607
00:43:03,289 --> 00:43:05,499
کدوم فیلمه؟

608
00:43:05,541 --> 00:43:08,544
صبر کن . صبر کن
تو واقعا یه فیلم ساختی؟

609
00:43:08,586 --> 00:43:11,422
باید بگم که در آخر کار
دَن" مرتکب اون‌کار شد"

610
00:43:11,463 --> 00:43:13,882
به اشک‌هاش ایمان آوردم

611
00:43:13,924 --> 00:43:18,721
این باقی مونده بود . اضافه بود

612
00:43:18,762 --> 00:43:22,266
مطمئن نبودم که چندتا کیک لازمه
پس یه‌کم بیشتر خریدم

613
00:43:22,266 --> 00:43:26,228
ولی بهت قول میدم
باسن هیچ‌کس بهش نخورده

614
00:43:26,270 --> 00:43:28,981
مدرک جعل کردی؟

615
00:43:29,023 --> 00:43:30,733
یه فیلم ساختم

616
00:43:30,774 --> 00:43:32,401
نمیشه بهش گفت مدرک

617
00:43:32,443 --> 00:43:34,028
ازش برای تبرئه کردن موکلت استفاده کردی

618
00:43:34,069 --> 00:43:38,157
از یه مدرک جعلی برای تبرئه کردن
موکلت استفاده کردی

619
00:43:38,198 --> 00:43:40,701
به نظرم خیلی داری موشکافانه نگاه می‌کنی

620
00:43:40,743 --> 00:43:42,328
موشکافانه نگاه نمی‌کنم

621
00:43:42,369 --> 00:43:45,539
اگه "دِیویس و مِین" بفهمن که
مدرک جعل کردی اون‌وقت چی؟

622
00:43:45,581 --> 00:43:47,291
موکلِ "دِیویس و مِین" نبود که

623
00:43:47,333 --> 00:43:50,044
یه کار داوطلبانه بود فقط

624
00:43:50,085 --> 00:43:52,171
خارج از ساعت کاری . یه کار شخصی بود

625
00:43:52,212 --> 00:43:53,255
چرا؟

626
00:43:56,133 --> 00:44:00,179
چطور حاضر شدی بهترین شغلی که تا حالا داشتی
رو برای یه پرونده داوطلبانه به خطر بندازی؟

627
00:44:00,220 --> 00:44:02,056
داشتم در حق دوستم یه لطفی می‌کردم

628
00:44:02,097 --> 00:44:04,975
به قیمت از دست دادن مدرکت؟
پس عجب دوستی بوده

629
00:44:05,017 --> 00:44:07,478
مشکلی پیش نیومد . همه چیز حل شد

630
00:44:07,519 --> 00:44:09,355
قرار نیست "دِیویس و مِین" چیزی بفهمن

631
00:44:09,396 --> 00:44:11,190
جیمی" ، داری با آتش بازی می‌کنی"

632
00:44:11,231 --> 00:44:17,154
وقتی اون‌شب "کِن" احمق صورتحساب
رو پرداخت کرد ندیدم اعتراضی بکنی

633
00:44:17,196 --> 00:44:19,865
نه . اونم قانون‌شکنی حساب می‌شد

634
00:44:19,907 --> 00:44:22,493
و درست یادمه که تو خوشت اومده بود

635
00:44:22,534 --> 00:44:23,827
خیلی هم خوشت اومده بود

636
00:44:23,827 --> 00:44:26,163
این 2تا اصلا باهم یکی نیستن

637
00:44:26,163 --> 00:44:27,581
چطور؟ فرقشون چیه؟

638
00:44:27,623 --> 00:44:29,124
اون هیچ ربطی به کار نداشت

639
00:44:29,166 --> 00:44:32,127
و ما فقط داشتیم سر به سر یارو میذاشتیم

640
00:44:32,169 --> 00:44:33,170
...این‌کار

641
00:44:33,212 --> 00:44:36,048
اسمش جعل مدرکه

642
00:44:36,090 --> 00:44:37,966
جیمی" ، این‌کار ممکنه واقعا بهت صدمه بزنه"

643
00:44:38,008 --> 00:44:39,885
...اگه بو ببرن . اگه گیر بیفتی

644
00:44:39,927 --> 00:44:41,970
هیچ‌وقت قرار نیست بو ببرن

645
00:44:42,012 --> 00:44:44,306
جدی؟ مثل مجرم‌های احمق داری حرف میزنی

646
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
اگه همینطور ادامه بدی بالاخره بو می‌برن

647
00:44:48,894 --> 00:44:52,815
به چه قیمتی "جیمی"؟

648
00:44:52,856 --> 00:44:55,025
به‌خاطر چی آخه؟

649
00:45:11,250 --> 00:45:15,003
نمی‌خوام در مورد این چیزها بشنوم

650
00:45:15,045 --> 00:45:17,756
هیچ‌وقت . باشه؟

651
00:45:21,593 --> 00:45:24,263
"جدی گفتم "جیمی

652
00:45:26,432 --> 00:45:28,392
باشه
