﻿1
00:01:59,869 --> 00:02:03,373
‏من و شوهرم سال‌ها با صرفه‌جویی
یه پولی پس‌انداز کردیم

2
00:02:03,373 --> 00:02:05,708
تمام تلاشمون رو کردیم
تا یه پس‌اندازی داشته باشیم

3
00:02:05,708 --> 00:02:08,962
‏تا زمان پیری سربار بچه‌هامون نباشیم

4
00:02:09,003 --> 00:02:12,841
‏بعد اینکه "رونالد" فوت کرد به یه
خانه سالمندان نقل مکان کردم

5
00:02:12,841 --> 00:02:14,592
یه جای قشنگ

6
00:02:14,592 --> 00:02:16,928
بهم گفتن همه چیز رو برام مهیا می‌کنن

7
00:02:16,928 --> 00:02:20,557
ولی یه روز گفتن همه پولم تمام شده

8
00:02:20,807 --> 00:02:22,684
چطور امکان داره؟

9
00:02:23,226 --> 00:02:25,603
‏اون همه پول کجا رفت؟

10
00:02:25,603 --> 00:02:26,479
اگر شما یا از نزدکانتان

11
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
"از ساکنین سرای سالمندان "سندپایپر

12
00:02:29,065 --> 00:02:30,066
...‏یا دیگر سازمان‌های مرتبط با بازنشستگان

13
00:02:30,066 --> 00:02:31,818
خدایا ، از صدای خودت استفاده کردی؟

14
00:02:31,818 --> 00:02:32,569
شاید شما واجد شرایط دریافت غرامت باشید

15
00:02:32,569 --> 00:02:34,154
...برای جبران غرامت -
فقط برای کم کردن هزینه -

16
00:02:34,154 --> 00:02:35,321
...در کل هزینه‏ای که برداشت -
...فقط -

17
00:02:35,321 --> 00:02:35,738
‏جهت مشاوره رایگان

18
00:02:35,738 --> 00:02:38,032
با دفاتر حقوقی "دِیویس و مِین" تماس بگیرید

19
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
با شماره 7700-242-505

20
00:02:41,202 --> 00:02:45,039
شماره 7700-242-505

21
00:02:47,625 --> 00:02:51,004
هزینه تولید کلش شد 647 دلار

22
00:02:51,004 --> 00:02:55,216
تک نمایش هزینه خریدش 700 دلار بود
پس خیلی ارزون بود

23
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
فکر می‌کنی این قضیه سر پوله؟

24
00:02:57,093 --> 00:02:58,553
فکر می‌کنی این چیزیـه که به‌خاطرش جمع شدیم؟

25
00:02:58,553 --> 00:03:01,014
من فقط می‌خوام کل اطلاعات رو ارائه بدم

26
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
حالا این تک نمایش یک آزمایش بود

27
00:03:03,808 --> 00:03:06,394
و همچنین توی هر مقیاسی یک موفقیت بود

28
00:03:06,394 --> 00:03:07,770
دائم از واژه "آزمایش" استفاده می‌کنی

29
00:03:07,770 --> 00:03:09,397
انگار که برادران "رایت" هستی

30
00:03:09,397 --> 00:03:11,941
دقیقاً کِی می‌خواستی درباره
این آزمایش به ما بگی؟

31
00:03:11,941 --> 00:03:12,609
امروز

32
00:03:12,609 --> 00:03:13,693
امروز صبح

33
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
قبول دارم یه‌کم از خود بی‌خود شدم

34
00:03:15,612 --> 00:03:17,322
یه‌کم شیدا شدم

35
00:03:17,322 --> 00:03:19,115
و به‌خاطر اون عذرخواهی می‌کنم

36
00:03:19,115 --> 00:03:21,743
ولی سرتیتر امروز فکر می‌کنم

37
00:03:21,743 --> 00:03:25,747
اینه که نزدیک به 200 تلفن
از همون تک نمایش داشتیم

38
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
کلیف" ، از وقتی که من و تو"
دیشب صحبت کردیم

39
00:03:27,749 --> 00:03:29,042
72تا دیگه

40
00:03:30,084 --> 00:03:33,755
می‌شنوین؟ همین . این صدای پیروزیـه

41
00:03:33,755 --> 00:03:34,964
جیمی" ، متقاعد کردن دیگه بسّه"

42
00:03:34,964 --> 00:03:37,675
و طوری رفتار نکن که انگار
نمیدونی مشکل اینجا چیـه

43
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
نمیدونم

44
00:03:39,469 --> 00:03:41,262
تو ما رو بی‏خبر گذاشتی

45
00:03:41,304 --> 00:03:43,890
تو ما رو دور زدی

46
00:03:43,890 --> 00:03:45,600
شیدایی بهونه درستی نیست

47
00:03:46,226 --> 00:03:47,018
"کلیف"

48
00:03:48,728 --> 00:03:50,104
جستجوی موکلین مربوط به بخش منـه

49
00:03:50,104 --> 00:03:51,564
این رو از روز اول به من گفتی

50
00:03:51,564 --> 00:03:53,441
جیمی" ، اگه من بذارمت مسئول مالی"
معنی‏اش این هست که

51
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
مشکلی نیست اگه به همه
1میلیون دلار حقوق اضافی بدی؟

52
00:03:55,985 --> 00:03:58,863
من و تو در مورد امکان وجود
یک تبلیغ صحبت کردیم

53
00:03:58,863 --> 00:04:00,823
امکانش به‌طور خلاصه

54
00:04:00,865 --> 00:04:03,743
که به‌طور کلی 30 ثانیه آخری
که از ساختمون می‌خواستم برم بیرون حرف زدیم

55
00:04:03,743 --> 00:04:06,246
گمونم فکر کردم که اشتیاق دیدم

56
00:04:06,246 --> 00:04:08,248
برای همین کمی پیش‌قدمی کردم

57
00:04:08,248 --> 00:04:10,541
کمی؟

58
00:04:11,668 --> 00:04:13,419
توی "دِیویس و مِین" ما یک تیم هستیم

59
00:04:13,419 --> 00:04:15,129
این یک رویکرد تیمی هست

60
00:04:15,129 --> 00:04:17,090
تو به عنوان یک وکیل منفرد پیش ما اومدی

61
00:04:17,090 --> 00:04:18,675
میدونستم که بخشی رو باید آموزش ببینی

62
00:04:18,675 --> 00:04:21,302
...ولی اگه نمی‌تونی بخشی از تیم باشی

63
00:04:21,302 --> 00:04:23,596
می‌تونم...می‌تونم این‌کار رو بکنم

64
00:04:23,596 --> 00:04:27,600
برای H.H.M من اینجا هستم که به شما و
پیروزی مقابل "سندپایپر" کمک کنم

65
00:04:27,600 --> 00:04:29,018
تمام این قضیه برای همین بود

66
00:04:29,018 --> 00:04:31,813
سندپایپر" چیزی نیست که"
چراغ‏ها رو اینجا روشن میذاره

67
00:04:31,813 --> 00:04:33,606
ما موکلینی داریم که نمی‌خوان با

68
00:04:33,606 --> 00:04:35,692
چنین چیزی روبرو بشن

69
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
تصویر ما ، اعتبار ما

70
00:04:37,986 --> 00:04:41,114
چیزی هست که با دقت
طی این چند سال ساختیمش

71
00:04:41,281 --> 00:04:43,533
خیلی بیشتر از یک پرونده هست

72
00:04:43,533 --> 00:04:45,868
چیزی مثل این می‌تونه بهش آسیب بزنه

73
00:04:47,203 --> 00:04:48,204
به‌طور خلاصه

74
00:04:48,204 --> 00:04:50,581
در حال حاضر دوستی زیادی
نسبت به تو توی این اتاق نیست

75
00:04:50,790 --> 00:04:54,669
هم‌اکنون رأی‏ها 2 به 1 هست
برای اخراج تو به این دلیل

76
00:04:57,297 --> 00:04:58,089
با این وجود

77
00:04:58,589 --> 00:05:00,425
من به شانس دوباره اعتقاد دارم

78
00:05:00,717 --> 00:05:03,761
ولی بدون که این هم
هشدار اول بود و هم هشدار دوم

79
00:05:04,262 --> 00:05:06,806
ادامه بدی باید انتظار بررسی
دقیق‏تر موضوع رو داشته باشی

80
00:05:31,789 --> 00:05:34,000
زود باش . زود باش

81
00:05:36,836 --> 00:05:37,337
سلام

82
00:05:37,337 --> 00:05:39,130
با پیام‏گیر "کیم وِکسلر" تماس گرفتید

83
00:05:39,130 --> 00:05:40,048
لطفاً پیام بگذارید

84
00:05:40,048 --> 00:05:41,799
و من در اسرع وقت با شما تماس خواهم گرفت

85
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
"هی "کیم

86
00:05:43,718 --> 00:05:45,970
لطفاً هر چه سریع‏تر باهام تماس بگیر . باشه؟

87
00:05:45,970 --> 00:05:48,389
...مسئله از نظر زمانی حساس هست پس

88
00:05:48,556 --> 00:05:53,978
...منظورم اینـه که ممکنه من

89
00:05:53,978 --> 00:05:57,857
خب ، لطفاً بهم زنگ بزن
قبل اینکه با "هاوارد" حرف بزنی . باشه؟

90
00:05:57,857 --> 00:05:58,649
خداحافظ

91
00:06:00,902 --> 00:06:02,153
"یک سؤال ساده هست "کیم

92
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
تو در مورد این تبلیغ
میدونستی یا نمیدونستی؟

93
00:06:04,364 --> 00:06:05,823
من...آره

94
00:06:06,449 --> 00:06:07,492
بهم نشونش داد

95
00:06:07,492 --> 00:06:08,576
بهت نشونش داد؟

96
00:06:09,118 --> 00:06:10,870
آره . چند روز پیش

97
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
و تو به هیچ‌کس هیچی نگفتی؟

98
00:06:13,164 --> 00:06:14,874
نه . این‌کار رو نکردم

99
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
فکر نمی‌کردی من بهتره یه خبری داشته باشم؟

100
00:06:16,834 --> 00:06:18,127
...متوجه نشدم

101
00:06:20,129 --> 00:06:22,507
اون‌موقع فکر نمی‌کردم نیازی باشه

102
00:06:22,507 --> 00:06:24,175
خب ، در این مورد اشتباه می‌کردی

103
00:06:24,384 --> 00:06:26,427
ما در مقابل شورای مشترک‏مون
خجالت‌زده شدیم

104
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
که نیازی نیست بهم بگم
خیلی خوب نیست H.H.M برای

105
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
یا برای تو

106
00:06:38,272 --> 00:06:39,107
همین

107
00:06:39,982 --> 00:06:40,900
می‌تونی بری

108
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
چی‌کار می‌خوای بکنی؟

109
00:07:13,182 --> 00:07:14,475
خب ، تو چی فکر می‌کنی؟

110
00:07:17,395 --> 00:07:19,480
من فکر می‌کنم از اینجا
دید خوبی روی ساختمون داری

111
00:07:19,480 --> 00:07:22,108
ولی افرادی که داخلن
نمی‌تونن تو رو ببینن

112
00:07:22,442 --> 00:07:24,777
من و "توکو" جامون اونجاست

113
00:07:24,944 --> 00:07:26,154
همیشه رو به بیرون میشینه

114
00:07:26,154 --> 00:07:27,488
کار رو شبیه گانگسترها می‌کنه

115
00:07:27,488 --> 00:07:29,824
ولی من میدونم برای اینه
که بتونه ماشین‏اش رو ببینه

116
00:07:29,824 --> 00:07:32,743
هر سه‌شنبه ما برای حساب کتاب میایم اینجا

117
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
فروشنده میاد داخل و چیزی که
بدهکار هست رو میده

118
00:07:36,038 --> 00:07:38,583
توکو" دوست داره که رودررو کار کنـه"

119
00:07:38,583 --> 00:07:40,626
میگه که کل چیزی که باید بدونی
همونجا دیده میشه

120
00:07:40,626 --> 00:07:41,544
توی چشم‏هاشون نگاه می‌کنه

121
00:07:41,544 --> 00:07:44,547
همینطور خیره میشه
انگار که درون‏شون رو داره می‌بینه

122
00:07:44,964 --> 00:07:48,259
دیدم که حتی تا 5 یا 10 دقیقه این‌کار رو می‌کنـه

123
00:07:49,969 --> 00:07:51,804
و به چه چیزی می‌خواد برسه؟

124
00:07:53,222 --> 00:07:54,682
بهش میگه دروغ‏سنج

125
00:07:54,682 --> 00:07:57,268
برای همینـه که این‌کار کل روز وقت می‌گیره

126
00:07:57,268 --> 00:07:59,770
فقط خودتون 2تا؟ نیروی اضافی نیست؟

127
00:07:59,770 --> 00:08:01,898
نیازی نیست . می‌تونیم از پس کارمون بربیایم

128
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
به‌هرحال چند ساعت طول می‌کشـه

129
00:08:03,649 --> 00:08:06,486
پول رو می‌گیریم . می‌شماریم . دروغ‏سنج

130
00:08:06,486 --> 00:08:09,113
یکی یکی طرف میاد داخل
معامله می‌کنـه . نفر بعدی

131
00:08:09,113 --> 00:08:13,534
بعدش وقتی کارمون تموم شد "توکو" سوار
ماشین خودش میشه . من سوار ماشین خودم

132
00:08:13,534 --> 00:08:15,161
راه‏هامون جدا میشه

133
00:08:15,161 --> 00:08:18,164
اینجا جاییـه که تو وارد میشی

134
00:08:18,956 --> 00:08:22,043
دیدی که وسایل رو جمع می‌کنـه
با ماشین بیا اینجا

135
00:08:22,043 --> 00:08:23,669
"ماشین رو بذار کنار ماشین "توکو

136
00:08:23,669 --> 00:08:24,921
یه تیر به سر

137
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
برو . به همین سادگی

138
00:08:28,090 --> 00:08:31,135
"خروجی اتوبان 40اُم "لوئیزیانا
8تا بلوک بالاتر هست

139
00:08:31,177 --> 00:08:33,387
قبل از اینکه کسی پلک بزنه
مثل باد فرار می‌کنی

140
00:08:33,387 --> 00:08:37,183
و قشنگی موضوع اینـه
همه این فروشنده‏ها؟

141
00:08:37,183 --> 00:08:39,477
میدونن که ما اینجاییم
داستانش این میشه که

142
00:08:39,477 --> 00:08:41,812
یکی‏شون فکری به سرش زده
تصمیم گرفته که "توکو" رو بکشه

143
00:08:41,812 --> 00:08:42,897
که بخشی از تجارت رو بگیره دستش

144
00:08:42,897 --> 00:08:45,900
می‌تونه هر کدوم از اونا باشه
تا جایی که به کارتل مربوط میشه

145
00:08:47,026 --> 00:08:48,819
این سه‏شنبه شما

146
00:08:48,986 --> 00:08:50,780
روز یا شب کار تموم میشه؟

147
00:08:50,780 --> 00:08:52,865
روز -
پس کامل هوا روشنـه -

148
00:08:52,865 --> 00:08:54,033
ترافیک زیادی هست

149
00:08:54,033 --> 00:08:56,035
چطور امکان داره دیده نشم؟

150
00:08:56,035 --> 00:08:56,953
ماشینم حداقلش

151
00:08:56,953 --> 00:08:59,580
قانون "مورفی" میگه که یه نفر
پلاک من رو برمیداره

152
00:08:59,580 --> 00:09:02,041
مشکلی نیست
برو پارکینگ یه ماشین قراضه بردار

153
00:09:02,041 --> 00:09:03,543
تو توی ماشین می‌مونی

154
00:09:04,126 --> 00:09:05,211
هیچ‌کس تو رو نمی‌بینه

155
00:09:05,211 --> 00:09:07,004
و اگه تو رو ببینن خب که چی؟

156
00:09:07,004 --> 00:09:08,297
برای همینـه که خیلی به‌درد کار می‌خوری

157
00:09:08,297 --> 00:09:10,508
هیچ‌کس نیستی . هیچ ارتباطی نداری

158
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
مثل یک روح می‌مونی

159
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
خب ، من برم کنارش

160
00:09:14,845 --> 00:09:16,556
این یعنی اینکه جای پارک هست

161
00:09:16,556 --> 00:09:18,057
افراد ما کنار اون می‌ایستن

162
00:09:18,057 --> 00:09:19,475
از یه جای مشترک میان و میرن

163
00:09:19,475 --> 00:09:21,227
آخرین نفر که رفت جای تو باز میشه

164
00:09:21,227 --> 00:09:23,312
یه نفر بیاد پشت من گیر می‌کنم

165
00:09:23,896 --> 00:09:25,231
کی میاد پشت تو؟

166
00:09:25,606 --> 00:09:28,109
خب ، فکر می‌کنم کسی که "توکو" دوست داشته باشه

167
00:09:28,192 --> 00:09:28,901
اون‌موقع چی؟

168
00:09:28,901 --> 00:09:29,860
راه خروجم چیـه؟

169
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
نمیدونم

170
00:09:32,780 --> 00:09:34,323
بیا بیرون و فرار کن

171
00:09:34,865 --> 00:09:35,992
زانوهام مشکل دارن

172
00:09:36,033 --> 00:09:39,203
ببین ، جزئیات کار
چیزی هست که به‌خاطرش دارم بهت پول میدم

173
00:09:39,287 --> 00:09:42,248
اگه نقشه بهتری داری بفرما و بهم بگو

174
00:09:42,498 --> 00:09:43,457
سراپا گوشم

175
00:09:45,918 --> 00:09:47,253
از این بابت مطمئنی؟

176
00:09:48,838 --> 00:09:50,256
کشتن شریکت

177
00:09:52,633 --> 00:09:55,094
چیزیـه که زندگی با عواقبش سخته

178
00:10:00,516 --> 00:10:01,267
این رو می‌بینی؟

179
00:10:03,060 --> 00:10:04,312
میدونی چجوری اینجوری شدم؟

180
00:10:05,730 --> 00:10:07,732
"توی سال‏های 96-97 من و "توکو

181
00:10:07,732 --> 00:10:10,776
با یه مشت گانگستر موتورسوار
توی "ریوِرساید کانتی" کار می‌کردیم

182
00:10:10,901 --> 00:10:12,570
یه سازمانی موادهای کیفیت پایین
راه انداخته بودن

183
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
واقعاً چرت بود . میدونی؟

184
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
ولی ارزون بود . برای همین تا
به دست‏مون میرسید می‌تونستیم بفروشیم‏شون

185
00:10:15,906 --> 00:10:19,827
به‌هرحال "توکو" ازشون خوشش اومد

186
00:10:20,077 --> 00:10:22,872
و این نوع شیشه روحیه خوبی
در آدم‏ها به‌وجود نمیاره

187
00:10:22,872 --> 00:10:24,081
توکو" رو دمدمی‌مزاج کرد"

188
00:10:24,081 --> 00:10:27,251
"ارتباط ما یه طرفی بود به نام "داگ پائلسون

189
00:10:27,376 --> 00:10:30,004
یه روز "توکو" داشت با "داگ" کار می‌کرد

190
00:10:30,004 --> 00:10:31,797
تصمیم گرفت که دروغ‏سنج‏ـش رو راه بندازه

191
00:10:31,881 --> 00:10:33,924
داگ" هم گفت : "این چه وضعیه؟" میدونی"

192
00:10:33,924 --> 00:10:35,635
توکو" همینجوری بهش نگاه می‌کرد"

193
00:10:35,635 --> 00:10:37,261
بعدش خیلی آروم شد

194
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
" فکر می‌کنی من احمقم 'داگ'؟ "

195
00:10:39,013 --> 00:10:40,681
فکر می‌کرد که "داگ" داره برای
رقیبش جنس جور می‌کنـه

196
00:10:40,681 --> 00:10:42,016
که "توکو" رو بندازه بیرون

197
00:10:42,767 --> 00:10:44,393
داگ" انکار می‌کنـه"

198
00:10:46,354 --> 00:10:47,897
"راه نداره . من این‌کار رو نمی‌کنم"

199
00:10:48,397 --> 00:10:50,441
توکو" حتی صداش رو هم بالا نمیاره"
ولی یک دفعه

200
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
شات‏گان‏ـش رو درمیاره

201
00:10:52,735 --> 00:10:54,570
"و دقیقاً وسط صورت "داگ

202
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
من پشت سرش بودم

203
00:10:58,991 --> 00:11:00,618
حال ‏به‏ هم‏زن‌ترین چیزی که تا همین الان دیدم

204
00:11:00,618 --> 00:11:01,994
و این؟

205
00:11:01,994 --> 00:11:03,621
"بخشی از جمجمه "داگ

206
00:11:03,704 --> 00:11:05,498
بخش کوچکی از اون

207
00:11:06,040 --> 00:11:08,167
سعی کردم بیارمش بیرون
ولی خیلی خوب رفته داخل

208
00:11:08,626 --> 00:11:10,586
به‌هرحال چیزی نیست
که به‌خاطرش بخوای بری دکتر

209
00:11:10,753 --> 00:11:15,841
"مسئله این هست که "توکو
واقعاً "داگ" رو دوست داشت

210
00:11:15,841 --> 00:11:17,510
بعدش احساس بدی داشت

211
00:11:17,635 --> 00:11:21,097
ولی وقتی استفاده می‌کنـه دیوونه میشـه

212
00:11:21,097 --> 00:11:22,556
جور دیگه‏ای نمیشه گفت

213
00:11:22,723 --> 00:11:23,808
و داره دوباره استفاده می‌کنـه

214
00:11:23,808 --> 00:11:25,851
کریستال خیلی سنگین‏ترـه

215
00:11:27,561 --> 00:11:29,730
پس مثل همونی هست که گفتی

216
00:11:30,189 --> 00:11:33,234
اگه "توکو" درباره معامله‏های مستقل من بفهمه

217
00:11:33,234 --> 00:11:35,069
مسئله "داگ" دوباره اتفاق میوفتـه

218
00:11:36,862 --> 00:11:37,905
اون یا من

219
00:11:52,753 --> 00:11:53,587
اونجا

220
00:11:56,006 --> 00:11:58,634
یه نفر با یه تفنگ دوربین‏دار
می‌تونه یه شلیک دقیق داشته باشه

221
00:11:59,927 --> 00:12:01,303
یک تک تیر

222
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
قبل از اینکه کسی چیزی بفهمه ناپدید میشه

223
00:12:04,265 --> 00:12:06,392
بدون شاهد ، خروجی باز

224
00:12:07,476 --> 00:12:08,436
خیلی دوره

225
00:12:10,646 --> 00:12:12,064
می‌تونی از این فاصله بزنی؟

226
00:12:13,733 --> 00:12:14,567
آره

227
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
یعنی انجامش میدی؟

228
00:12:22,032 --> 00:12:23,534
50هزار؟

229
00:12:24,660 --> 00:12:25,494
50هزار

230
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
بررسی‏ـش می‌کنم

231
00:12:59,195 --> 00:13:00,488
"برادرتون اینجا نیستن آقای "مک‏گیل

232
00:13:00,488 --> 00:13:01,155
میدونم

233
00:13:01,155 --> 00:13:03,866
من رو فرستاده تا جوهر خشک‏کن‌ـش رو براش ببرم

234
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
یک لحظه هم طول نمی‌کشه -
مواظب باش -

235
00:13:05,993 --> 00:13:07,119
زمین لیزه

236
00:13:07,119 --> 00:13:08,871
"ممنون "گسوالدو

237
00:13:09,747 --> 00:13:11,332
بابت زمین معذرت می‌خوام

238
00:13:19,256 --> 00:13:20,633
نه

239
00:13:21,801 --> 00:13:23,511
دارین دنبال خانم "وِکسلر" می‌گردین؟

240
00:13:23,886 --> 00:13:25,012
فکر کنم دیر اومدم ، آره؟

241
00:13:25,012 --> 00:13:26,430
نه . هنوز اینجا هستن

242
00:13:26,847 --> 00:13:27,640
کجا؟

243
00:13:43,989 --> 00:13:44,740
"کیم"

244
00:13:48,452 --> 00:13:51,413
من خیلی خیلی عذر می‌خوام

245
00:13:53,874 --> 00:13:55,543
دیشب باید بهت می‌گفتم

246
00:13:55,918 --> 00:13:56,877
واقعاً؟

247
00:13:57,419 --> 00:13:59,004
واقعاً فکر می‌کردم می‌تونم درستش کنم

248
00:13:59,588 --> 00:14:02,758
فکر می‌کردم وقتی اعداد رو
ببینن درک می‌کنن

249
00:14:03,092 --> 00:14:04,927
میدونستم جواب میده و داد

250
00:14:05,302 --> 00:14:06,345
جواب داد

251
00:14:08,556 --> 00:14:11,517
هاوارد" نمی‌تونه تو رو"
بفرسته سراغ خلاصه پرونده‏ها

252
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
به‌خاطر کاری که من کردم

253
00:14:12,935 --> 00:14:14,728
در ضمن یه شرکت وکالت متفاوت هست

254
00:14:14,728 --> 00:14:17,022
این دیگه اصلاً معنی نداره

255
00:14:17,022 --> 00:14:18,607
بهت گفتم این اتفاق میوفتـه

256
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
نمی‌تونـه تو رو به این خاطر مقصر بدونـه

257
00:14:20,943 --> 00:14:22,403
بهت هشدار دادم که این‌کار رو می‌کنـه

258
00:14:24,446 --> 00:14:25,739
من با "هاوارد" صحبت می‌کنم

259
00:14:26,323 --> 00:14:28,158
چی؟ که دوباره صداش کنی یه کثافت آشغال؟

260
00:14:28,576 --> 00:14:29,785
آره . حتماً کمک می‌کنـه

261
00:14:32,580 --> 00:14:34,206
من گند زدم . میدونی؟

262
00:14:34,206 --> 00:14:35,332
این رو میدونم

263
00:14:35,833 --> 00:14:39,044
ولی این...این نهایت چرند بودنـه

264
00:14:39,044 --> 00:14:40,671
من امشب باهاش صحبت می‌کنم

265
00:14:40,671 --> 00:14:42,965
جیمی" ، نه . فقط مسائل رو بدتر می‌کنی"

266
00:14:42,965 --> 00:14:44,925
براش توضیح میدم -
نه -

267
00:14:46,844 --> 00:14:49,054
من نه که ازت بخوام . دارم بهت میگم

268
00:14:49,972 --> 00:14:52,391
اگه با "هاوارد" صحبت کنی
تو و من تمومیم

269
00:14:56,478 --> 00:14:58,564
پس الان تموم نیستیم؟

270
00:15:00,816 --> 00:15:02,401
من به این شغل نیاز دارم

271
00:15:04,778 --> 00:15:08,240
و یک صورتحساب هفتگی سهم‏ها هست
که نزدیک 40 ساعت ازش عقبم

272
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
پس میشه لطفاً بری؟

273
00:15:17,374 --> 00:15:18,375
معذرت می‌خوام

274
00:16:07,091 --> 00:16:07,967
"چاک"

275
00:16:09,885 --> 00:16:10,886
"چاک"

276
00:16:13,639 --> 00:16:14,515
زودباش

277
00:16:16,350 --> 00:16:17,977
من از اینجا نمیرم

278
00:16:20,604 --> 00:16:22,189
خیلی‌خب ، خودت خواستی

279
00:16:28,821 --> 00:16:29,863
دارم میام داخل

280
00:16:42,626 --> 00:16:43,335
چاک"؟"

281
00:16:51,301 --> 00:16:52,177
چاک"؟"

282
00:16:57,307 --> 00:16:58,058
صدام رو می‌شنوی؟

283
00:16:58,058 --> 00:16:59,393
می‌تونی باهام حرف بزنی؟

284
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
می‌خوای که برسونمت بیمارستان؟

285
00:17:03,230 --> 00:17:05,691
نه . بیمارستان نه

286
00:17:06,358 --> 00:17:07,693
من حالم خوب میشـه

287
00:17:09,903 --> 00:17:11,613
یه‌کم آب بیار لطفاً

288
00:17:35,179 --> 00:17:36,805
محافظ اضافی

289
00:17:51,904 --> 00:17:52,988
بیا / اصلاً میدونی چیـه؟

290
00:17:53,155 --> 00:17:53,947
بشین

291
00:17:55,574 --> 00:17:56,492
می‌تونی بشینی؟

292
00:17:57,242 --> 00:17:58,035
خیلی‌خب

293
00:18:00,204 --> 00:18:01,330
خیلی‌خب ، خوبـه

294
00:18:01,705 --> 00:18:02,372
بیا

295
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
هست "AR-50 این "آرمالایت

296
00:18:54,174 --> 00:18:57,553
نهایت هنره . دقیق تا 2400 متر

297
00:18:58,512 --> 00:19:00,639
الان یک دوربین "لیوپولد" 4 گذاشتم روش
(شرکت دوربین‌سازی)

298
00:19:00,639 --> 00:19:03,350
ولی میشه "اشمیت" و "بِندِر" هم روش نصب کرد

299
00:19:03,976 --> 00:19:06,019
تک تیر ، تعویض دستی

300
00:19:06,311 --> 00:19:08,772
ساده ، مؤثر ، قابل اعتماد

301
00:19:09,148 --> 00:19:11,441
تیر تفنگ 50-کالیبر مسلسل شلیک می‌کنـه

302
00:19:11,525 --> 00:19:14,862
روی هدف‏های نرم که توی
پوشش کمی هستن خیلی مؤثرـه

303
00:19:14,945 --> 00:19:17,781
پشت ماشین ، درخت‏های کم‌قطر و مثل اون

304
00:19:17,906 --> 00:19:19,908
مثل همیشه این زحمت رو به خودم دادم

305
00:19:19,908 --> 00:19:21,952
که شماره سریال‏ـش رو بردارم

306
00:19:22,327 --> 00:19:24,496
خب ، تا وقتی که سوراخش رو کامل تمیز نکنی

307
00:19:24,496 --> 00:19:26,081
اسید برش‌میگردونـه

308
00:19:26,081 --> 00:19:27,374
خب ، این درستـه

309
00:19:27,374 --> 00:19:31,545
ولی مجوزش رو از طریق
چاپ کردن خطوط تصادفی روش گرفتم

310
00:19:31,587 --> 00:19:34,089
طرحش رو توی فلزات چگال حفظ می‌کنـه

311
00:19:34,214 --> 00:19:36,383
انعکاس اشعه ایکس رو رد می‌کنـه

312
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
و چندتا روش دقیق دیگـه

313
00:19:38,719 --> 00:19:41,638
هیچ چیزی کامل نیست
ولی این یکی خیلی ایده‏آلـه

314
00:19:43,724 --> 00:19:46,143
مثل یه مرض هست که دوربین روشـه

315
00:19:46,685 --> 00:19:47,978
17کیلو

316
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
بدون احتساب 2پایه‏اش
که یه‌کم سنگینی میده

317
00:19:53,901 --> 00:19:55,027
تفنگ سنگینیـه

318
00:19:55,402 --> 00:19:57,779
برای بیشتر کارها موافقم

319
00:19:59,656 --> 00:20:03,368
"طراحی "یوجین استونر "SR-25" تفنگ
نیمه‌اتوماتیک
(طراح تفنگ آمریکایی)

320
00:20:03,368 --> 00:20:05,537
حدود 55 کیلو هست

321
00:20:06,163 --> 00:20:09,082
رو نداره "AR-50" قدرت و برد

322
00:20:09,082 --> 00:20:11,293
ولی دقت خیلی بالایی داره

323
00:20:11,293 --> 00:20:13,295
تا بردی بیشتر از 1000 متر

324
00:20:13,545 --> 00:20:14,922
شنیدم که ممکنه از کار بیوفتن

325
00:20:14,922 --> 00:20:16,757
خب ، معمولاً این اتفاقی هست
که توی میدون میوفتـه

326
00:20:16,757 --> 00:20:20,677
ولی هیچ تفنگ نیمه‌اتوماتیکی نیست
که هیچ‌وقت گیر نکنـه

327
00:20:21,511 --> 00:20:24,890
اگه این برات مسئله هست
بهتره که با تعویض دستی کار کنی

328
00:20:24,973 --> 00:20:26,892
یک تفنگ خوب با این سیستم
اگه که کاری کنی گیر کنـه

329
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
شرط می‌بندم که از عمد قصد این‌کار رو داشتی

330
00:20:30,229 --> 00:20:33,607
"M40" و میرسیم به

331
00:20:34,358 --> 00:20:36,193
آزمونش رو پس داده . توی جنگ استفاده شده

332
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
اساساً همون تفنگی هست

333
00:20:39,780 --> 00:20:42,074
که از سال 1966 توسط تک‌تیراندازهای
نیروی دریایی استفاده می‌شده

334
00:20:42,950 --> 00:20:45,827
سبک و دقیقـه . برای اهداف معمولی خوبـه

335
00:20:45,827 --> 00:20:47,955
که در فاصله 800 تا 1200 متری هستن

336
00:20:52,042 --> 00:20:53,418
به نظر این یکی رو می‌شناسی

337
00:20:54,044 --> 00:20:55,545
آره

338
00:20:56,421 --> 00:20:57,631
میشه این رو گفت

339
00:20:59,007 --> 00:21:00,592
هست "A1" این مدل

340
00:21:01,009 --> 00:21:03,804
از مدل اصلی‏ـش تفاوت چندانی نداره

341
00:21:04,680 --> 00:21:06,348
بیشترین تفاوت توی ساختارش

342
00:21:06,640 --> 00:21:08,475
اینه که به جای چوب از فایبرگلاس هست

343
00:21:08,642 --> 00:21:11,061
حدود سال 1970 تغییرش دادن

344
00:21:11,353 --> 00:21:15,148
خوبـه . چوب خیلی تاب برمیداشت

345
00:21:15,148 --> 00:21:17,567
اگه خیس می‌شد و میذاشتی‏ـش
توی آفتاب تموم بود

346
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
یه نفر بالاخره باید این رو می‌فهمید

347
00:21:22,114 --> 00:21:24,700
قبل از اینکه بفرستنش توی جنگل لعنتی

348
00:21:25,367 --> 00:21:27,536
آره . احتمالاً همینطوره

349
00:21:35,585 --> 00:21:36,712
اگه از اینا خوشت نیومد

350
00:21:36,712 --> 00:21:38,714
می‌تونم چندتا دیگه رو هم گیر بیارم

351
00:21:39,965 --> 00:21:40,799
نه

352
00:21:40,841 --> 00:21:42,426
نظرم عوض شد

353
00:21:43,427 --> 00:21:44,219
ممنون

354
00:21:45,345 --> 00:21:47,264
در حال حاضر چیزی نمی‌خوام

355
00:21:48,765 --> 00:21:49,391
برای زحمتی که کشیدی

356
00:21:49,391 --> 00:21:50,767
زحمتی نبود

357
00:21:51,101 --> 00:21:53,353
من کارم توی تکرار تجارت هست

358
00:21:53,520 --> 00:21:56,481
وقتی به چیزهایی که عرضه می‌کنم
نیاز پیدا کردی میدونی کجا پیدام کنی

359
00:22:32,476 --> 00:22:33,643
هنوز اینجایی

360
00:22:35,062 --> 00:22:36,229
آره . هنوز اینجام

361
00:22:54,122 --> 00:22:55,374
تونستی بخوابی؟

362
00:22:56,291 --> 00:22:57,042
یه‌کمی

363
00:22:58,668 --> 00:22:59,503
کافی بود

364
00:23:00,754 --> 00:23:01,713
حالت چطوره؟

365
00:23:04,257 --> 00:23:05,592
یه لیوان چایی بد نیست

366
00:23:11,515 --> 00:23:12,265
ممنون

367
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
دیشب ترسوندیم

368
00:23:31,118 --> 00:23:33,578
آره . بعضی وقت‏ها پیش میاد

369
00:23:34,746 --> 00:23:36,623
بعضی وقت‏ها زیاده‏روی می‌کنم . همین

370
00:23:37,124 --> 00:23:38,166
می‌گذره

371
00:23:40,544 --> 00:23:43,255
رفتن به اداره خیلی ازت
انرژی می‌گیره ، مگه نه؟

372
00:23:43,338 --> 00:23:45,257
اگه زیاد بمونم آره

373
00:23:46,341 --> 00:23:47,926
گمونم نموندن اونجا برات سختـه

374
00:23:48,301 --> 00:23:50,637
کارهای خیلی مهمی برات هستن
که اونجا انجام بدی

375
00:23:50,929 --> 00:23:53,056
"مثل میدونی ، بدرفتاری با "کیم وِکسلر

376
00:23:54,641 --> 00:23:56,184
من با "کیم وِکسلر" چی‌کار کردم؟

377
00:23:56,977 --> 00:23:58,812
برگشته و داره توی زیرزمین کار می‌کنه
اینطور نیست؟

378
00:23:59,146 --> 00:24:00,730
من هیچ کاری با "کیم" نکردم

379
00:24:01,273 --> 00:24:04,985
منظورم اینه که اونجا بودم . آره

380
00:24:05,235 --> 00:24:08,530
ولی مدیریت کارمندان
این تصمیم‏ها رو همگی "هاوارد" می‌گیره

381
00:24:08,613 --> 00:24:09,739
این دیگه نوبرشه

382
00:24:09,990 --> 00:24:10,532
ولی بهم بگو

383
00:24:10,532 --> 00:24:12,909
وقتی "هاوارد" داشت "تصمیم‏های
مدیریتی‏ـش" رو می‌گرفت

384
00:24:12,909 --> 00:24:16,121
روی زانوی تو نشسته بود
و مثل عروسک خیمه‌شب‌بازی تکونش میدادی؟

385
00:24:16,121 --> 00:24:18,748
وقتی می‌خوای آب بخوری می‌تونه حرف بزنه؟

386
00:24:18,748 --> 00:24:20,333
این دیگه نامردیـه

387
00:24:20,876 --> 00:24:21,960
و اگه "هاوارد" عروسک خیمه‌شب‌بازی من بود

388
00:24:21,960 --> 00:24:24,921
مطمئناً تو رو به "دِیویس و مِین" معرفی نمی‌کرد

389
00:24:25,213 --> 00:24:27,674
در واقع من مطمئنم که "کیم وِکسلر" بود

390
00:24:27,674 --> 00:24:30,427
که اون رو راضی به این‌کار کرد
به همین دلیل عصبانیـه

391
00:24:30,427 --> 00:24:32,053
کیم" رو تنبیه نکن"

392
00:24:32,596 --> 00:24:35,515
اگه از دست من عصبانی هستی
سر من خالی کن

393
00:24:38,602 --> 00:24:41,271
میدونم که دوست داری فکر کنی
"دنیا دور تو می‌چرخه "جیمی

394
00:24:41,271 --> 00:24:43,273
ولی این مسئله ربطی به تو نداره

395
00:24:44,316 --> 00:24:47,486
"کیم" نسبت به "هملین هملین مک‏گیل"
یک وظیفه‏ای داشته

396
00:24:47,486 --> 00:24:49,905
باید حواسش به علاقه‏مندی‏های شرکت‏ـش می‌بوده

397
00:24:49,905 --> 00:24:52,574
اینکه به ما نگفت که تو چه نقشه‏ای داشتی
اشتباه اون بوده

398
00:24:52,574 --> 00:24:53,408
بیخیال

399
00:24:53,408 --> 00:24:55,744
نمی‌تونی سر این قضیه از دستش عصبانی باشی

400
00:24:55,744 --> 00:24:57,078
نیستم

401
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
هاوارد" هست"

402
00:24:58,330 --> 00:24:59,247
و چرا نباشه؟

403
00:24:59,247 --> 00:25:01,458
چون که نمیدونست

404
00:25:01,791 --> 00:25:05,545
نمیدونست که من قراره اون آگهی رو نمایش بدم

405
00:25:05,545 --> 00:25:07,339
نمیدونست که من تأییدیه‏ـش رو نگرفتم

406
00:25:07,339 --> 00:25:09,174
اون فقط نمیدونست

407
00:25:13,136 --> 00:25:14,387
که اینطور -
خب ، اون نمیدونست -

408
00:25:14,387 --> 00:25:17,474
که اصلاً چیزی هست که بخواد به "هاوارد" بگه

409
00:25:17,474 --> 00:25:21,269
تا جایی که میدونست
کلیف مِین" از قبل پذیرفته بود"

410
00:25:21,811 --> 00:25:23,563
بهش گفتی که پذیرفته؟

411
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
منظور رو رسوندم

412
00:25:25,982 --> 00:25:28,652
پس تقصیر منـه ، نه اون

413
00:25:33,406 --> 00:25:35,367
اون هیچی در این رابطه به ما نگفت

414
00:25:36,535 --> 00:25:37,494
خب ، این‌کار رو نمی‌کنـه

415
00:25:37,494 --> 00:25:40,205
نمی‌خواد که چهره من بد بشه

416
00:25:40,455 --> 00:25:43,625
باید قبول کنی که این نشونه
قضاوت اشتباه از سمت اون هست

417
00:25:43,833 --> 00:25:44,584
اون تو رو می‌شناسه

418
00:25:44,584 --> 00:25:45,752
باید بهتر از اینا میدونست

419
00:25:45,752 --> 00:25:47,671
تو خیلی آشغالی

420
00:25:47,671 --> 00:25:48,463
چرا؟

421
00:25:48,797 --> 00:25:51,174
اینکه این رو مطرح کردم که
تنها اشتباه اون امید داشتن به تو بود؟

422
00:25:51,174 --> 00:25:54,052
محض رضای خدا ، میشه از منظر دیگه نگاه کنیم؟

423
00:25:54,177 --> 00:25:55,845
یک آگهی ساده و کوچیک بود

424
00:25:55,845 --> 00:25:57,681
1بار پخش شد . همین

425
00:25:57,681 --> 00:25:59,224
و میشه یادآوری کنم کار کرد

426
00:25:59,224 --> 00:26:01,059
مثل یک رؤیا کار کرد

427
00:26:01,059 --> 00:26:02,435
"می‌بینی؟ مشکل تو همینـه "جیمی

428
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
فکر می‌کنی هدف وسیله رو توجیه می‌کنه

429
00:26:05,313 --> 00:26:08,149
و همیشه هم وقتی همه چیز
سرت خراب میشه تعجب می‌کنی

430
00:26:08,233 --> 00:26:10,193
چکار من انقدر اشتباه بوده؟

431
00:26:10,610 --> 00:26:12,612
تو قوانین رو شکوندی

432
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
کیم" رو تبدیل به ابزار خودت کردی"

433
00:26:15,073 --> 00:26:17,492
...هاوارد" رو شرمسار کردی . کسی که"
خدا بهش کمک کنه

434
00:26:17,492 --> 00:26:20,161
بدون توضیح ضمانت تو رو پیش "کلیف مِین" کرد

435
00:26:20,161 --> 00:26:22,289
کلیف" و همکارانش رو احمق فرض کردی"

436
00:26:22,289 --> 00:26:23,623
ادامه بدم؟

437
00:26:23,832 --> 00:26:27,836
اینکه چرا به‌خاطر این قضیه تو رو
اخراج نکرده واقعاً برام سؤاله

438
00:26:28,753 --> 00:26:30,088
"منظر دیگه"

439
00:26:30,880 --> 00:26:32,215
منظر دیگه می‌خوای؟

440
00:26:32,215 --> 00:26:33,508
مال خودم رو بهت میگم

441
00:26:33,883 --> 00:26:36,636
تو برادر من هستی و من دوستت دارم

442
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
ولی مثل یک معتاد می‌مونی

443
00:26:38,555 --> 00:26:41,099
که انکار می‌کنـه که مشکل داره

444
00:26:41,391 --> 00:26:43,560
حالا یه نفر کلید اتوبوس مدرسه رو بهت داده

445
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
اجازه بهت نمیدم که باهاش بری ته دره

446
00:26:45,854 --> 00:26:48,607
حالا میشه بریم سر مسائل واقعی؟

447
00:26:48,607 --> 00:26:51,776
"من باید چی‌کار کنم که "کیم
به جایی که بهش تعلق داره برگرده؟

448
00:26:52,193 --> 00:26:54,237
چیه؟ می‌خوای از "دِیویس و مِین" برم؟

449
00:26:54,237 --> 00:26:55,030
مشکلی نیست

450
00:26:55,030 --> 00:26:57,157
اون شغل رو از اول هم نمی‌خواستم

451
00:26:57,157 --> 00:26:58,408
من نمی‌تونم درکت کنم

452
00:26:58,533 --> 00:27:00,827
زندگی یک بازی بزرگ
بیا معامله کنیم" نیست"

453
00:27:00,827 --> 00:27:03,079
معلومه که هست . من "مانتی هال" هستم
("مجری معروف برنامه "بیا معامله کنیم)

454
00:27:03,079 --> 00:27:04,497
پشت در شماره 2 چیه؟

455
00:27:04,497 --> 00:27:06,124
باید چی‌کار کنم؟

456
00:27:06,666 --> 00:27:08,376
می‌خوای دیگه یک وکیل نباشم؟

457
00:27:09,711 --> 00:27:11,713
یک میمون که مسلسل دستش گرفته

458
00:27:11,713 --> 00:27:13,840
این منم . درسته ، آره؟

459
00:27:13,840 --> 00:27:15,175
خب ، چی میگی؟

460
00:27:15,175 --> 00:27:17,427
تو به "کیم" کمک کن
من وکالت رو ترک می‌کنم

461
00:27:17,427 --> 00:27:19,721
قرارمون این باشه؟ -
من این رو نگفتم -

462
00:27:19,721 --> 00:27:22,807
نه . این رو نگفتی ولی این
چیزی هست که می‌خوای . درسته؟

463
00:27:22,807 --> 00:27:25,060
برای همین بود که از همون اول
به "کیم" فشار آوردی

464
00:27:25,060 --> 00:27:26,019
که به من فشار بیاری

465
00:27:26,019 --> 00:27:28,605
من این رو نگفتم و هرگز این رو نخواهم گفت

466
00:27:28,605 --> 00:27:29,606
چرا نه؟

467
00:27:29,606 --> 00:27:33,401
چون اگه مانع ادامه کار یکی از
کارکنان خودم بشم

468
00:27:33,401 --> 00:27:36,321
به این هدف که تو رو متقاعد کنم
کاری رو خلاف میلت انجام بدی

469
00:27:36,321 --> 00:27:37,906
بهش میگن اخاذی

470
00:27:37,906 --> 00:27:38,698
آره

471
00:27:38,698 --> 00:27:40,784
درسته . خب؟

472
00:27:41,076 --> 00:27:43,078
می‌خوای از من اخاذی کنی "چاک"؟

473
00:27:43,370 --> 00:27:45,205
یه کار آسون هست
و مشکلی هم برات پیش نمیاد

474
00:27:45,205 --> 00:27:46,873
من که به کسی نمیگم

475
00:27:46,873 --> 00:27:49,542
خیلی ساده هست
فقط کارهای "کیم" رو درست می‌کنی

476
00:27:49,542 --> 00:27:51,586
اون رو برگردون به دفترش
بیرون از اون خلاصه پرونده‏ها

477
00:27:51,586 --> 00:27:55,757
همه چیز به حالت عادی برمیگرده
من هم برای همیشه وکالت رو ترک می‌کنم

478
00:27:55,757 --> 00:27:58,259
دیگه "جیمی مک‏گیل" وجود نخواهد داشت ارباب

479
00:27:58,259 --> 00:27:59,928
انگار که هیچ‌وقت نبوده

480
00:28:03,723 --> 00:28:06,226
ولی نیازه که این کلمات رو
از دهن خودت بشنوم . باشه؟

481
00:28:06,226 --> 00:28:07,143
تو سر حرفت می‌مونی

482
00:28:07,143 --> 00:28:08,770
یک آدم شرافتمند هستی . درسته؟

483
00:28:08,770 --> 00:28:11,022
"محض رضای خدا "جیمی -
"زود باش "چاک -

484
00:28:11,022 --> 00:28:11,898
از من اخاذی کن

485
00:28:11,898 --> 00:28:14,109
بگو "رها کن" و من هم رها می‌کنم

486
00:28:14,109 --> 00:28:16,820
ولی باید از دهن خودت بشنوم

487
00:28:16,820 --> 00:28:18,488
ازم می‌خوای که یک جرم رو مرتکب بشم

488
00:28:19,239 --> 00:28:21,574
چون این کاری هست که تو می‌کنی ، نه؟

489
00:28:21,908 --> 00:28:24,577
چون می‌خوای این باور رو داشته باشی
که در عمق وجودم یک ریاکار هستم

490
00:28:24,577 --> 00:28:25,995
بذار متوجه بشیم

491
00:28:26,121 --> 00:28:27,288
"زود باش "چاک

492
00:28:27,288 --> 00:28:29,290
بیا توی کثافت‏ها با من غلت بزن

493
00:28:29,290 --> 00:28:31,626
تمام آرزوهات به حقیقت می‌پوندن

494
00:28:31,751 --> 00:28:34,129
زودباش . انجامش بده . زود باش

495
00:28:37,716 --> 00:28:39,509
من اینجا آدم بده نیستم

496
00:28:40,677 --> 00:28:41,594
تو نمی‌خوای وکیل باشی

497
00:28:41,594 --> 00:28:44,389
این بین تو و خانه‏ های "نیومکزیکو" هست

498
00:28:44,681 --> 00:28:47,100
می‌خوای از "دِیویس و مِین" بری؟
همین کار رو بکن

499
00:28:47,142 --> 00:28:49,561
به نظر که برای نابودی شغلت
به من احتیاجی نداری

500
00:28:49,561 --> 00:28:51,354
خودت به خوبی داری این‌کار رو انجام میدی

501
00:28:53,231 --> 00:28:57,110
در ضمن تا "سانتافه" 1 ساعت راه هست

502
00:28:57,318 --> 00:28:59,070
اگه همین الان هم بری

503
00:28:59,070 --> 00:29:02,031
باز هم 20 دقیقه دیر سر کار میرسی

504
00:29:02,240 --> 00:29:04,409
"دستاورد دیگه بین تو و "کلیفورد مِین

505
00:29:28,600 --> 00:29:29,434
خب؟

506
00:29:32,479 --> 00:29:33,688
این‌کار رو نمی‌کنم

507
00:29:35,148 --> 00:29:36,483
چی؟ حالا دیگه معامله می‌کنی؟

508
00:29:36,483 --> 00:29:39,986
هیچ میزان پولی این‌کار رو
یک کار درست نمی‌کنه...برای تو

509
00:29:39,986 --> 00:29:41,988
...ببین رفیق ، گفتم بهت که من

510
00:29:41,988 --> 00:29:45,867
نه . این حرکت بدیـه چون که
مشکل اصلی تو رو حل نمی‌کنه

511
00:29:45,867 --> 00:29:47,452
مشکل اصلی من؟ چی هست؟

512
00:29:47,994 --> 00:29:49,162
توکو" نیست"

513
00:29:49,746 --> 00:29:51,080
نگه داشتن رازت هست

514
00:29:52,957 --> 00:29:56,044
توکو"ـی مرده مثل مگس"
سالامانکا"ها رو جمع می‌کنه"

515
00:29:56,544 --> 00:29:58,671
کارتل خودش رو وارد تجارت می‌کنه

516
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
می‌گرده ببینه کی یکی‏شون رو زده

517
00:30:00,340 --> 00:30:02,884
اون‌موقع می‌تونی رازت رو نگه داری؟

518
00:30:04,260 --> 00:30:05,595
یک چیزی باید فدا بشه

519
00:30:06,971 --> 00:30:09,641
با تو یا بدون تو...مهم نیست

520
00:30:09,974 --> 00:30:11,392
این اتفاق میوفتـه

521
00:30:12,811 --> 00:30:14,354
خودت گفتی

522
00:30:14,771 --> 00:30:17,565
اون رو مُرده نمی‌خوای . می‌خوای که بره

523
00:30:17,649 --> 00:30:19,025
میگی که خبرچینی کنم؟

524
00:30:19,776 --> 00:30:21,236
مرد ، اگه خبرچینی "توکو" رو بکنم

525
00:30:21,236 --> 00:30:22,904
به نظرت کارتل دنبال کی میره؟

526
00:30:22,946 --> 00:30:23,655
من

527
00:30:23,655 --> 00:30:25,281
و اگه به پلیس‏ها زنگ بزنم
من رو هم برمیدارن

528
00:30:25,281 --> 00:30:26,741
من رو شریک شناخته شده میگن

529
00:30:26,741 --> 00:30:28,618
توی زندان با "توکو" باشم

530
00:30:28,743 --> 00:30:30,411
که دنبال کسی هست که
اون رو اونجا انداخته

531
00:30:31,788 --> 00:30:32,789
بهم بگو این چطوری بهم کمک می‌کنه

532
00:30:32,789 --> 00:30:34,749
نیازی نیست که به پلیس‏ها زنگ بزنی

533
00:30:35,333 --> 00:30:37,210
نیازی نیست بری زندان

534
00:30:37,460 --> 00:30:40,129
کشتنی در کار نیست ولی مشکل "توکو" تو؟

535
00:30:41,881 --> 00:30:43,424
از بین میره

536
00:31:53,870 --> 00:31:54,871
همه‏ـش هست

537
00:31:56,581 --> 00:31:58,374
بذار بشماره

538
00:32:05,506 --> 00:32:06,341
درستـه

539
00:32:13,723 --> 00:32:17,018
خب ، تا دفعه بعد . باشه؟

540
00:32:31,157 --> 00:32:31,991
"توکو"

541
00:32:47,006 --> 00:32:47,924
باشه

542
00:32:49,050 --> 00:32:49,926
برو

543
00:32:50,176 --> 00:32:51,052
خیلی‌خب

544
00:32:52,011 --> 00:32:55,723
"من...تا هفته بعد "توکو

545
00:32:57,183 --> 00:32:58,017
"ناچو"

546
00:32:58,142 --> 00:32:59,352
"آره . می‌بینیمت "دومینگو

547
00:33:03,606 --> 00:33:05,024
اعدادش درستن

548
00:33:06,025 --> 00:33:07,068
داره گول‏مون میزنه

549
00:33:08,277 --> 00:33:09,362
نظر تو چیه؟

550
00:33:11,364 --> 00:33:12,281
قابل اعتماده؟

551
00:33:43,813 --> 00:33:46,816
بله . می‌خوام که یک دعوا رو گزارش بدم

552
00:33:46,816 --> 00:33:50,153
"توی رستوران "ال میچوکانو
توی بلوک 5000

553
00:33:50,153 --> 00:33:51,320
"بلوار "ایسلتا

554
00:33:51,487 --> 00:33:54,532
یک مرد داره یه مرد دیگه رو
با تفنگ تهدید می‌کنه

555
00:33:55,199 --> 00:33:57,452
به نظر یه چیز گانگستری باشه

556
00:33:58,661 --> 00:34:00,246
ببخشید

557
00:34:00,246 --> 00:34:02,457
من یک رهگذرم

558
00:34:02,623 --> 00:34:04,584
نمی‌خوام که قاطی موضوع بشم

559
00:34:39,035 --> 00:34:40,078
دیدی؟

560
00:34:40,995 --> 00:34:41,662
چی رو؟

561
00:34:41,662 --> 00:34:45,458
اون پیرمرده زد به ماشین من

562
00:35:05,937 --> 00:35:08,314
سلام

563
00:35:09,357 --> 00:35:10,691
خب ، بذار ببینم

564
00:35:12,652 --> 00:35:15,738
شماره 4 رو بهم بدین . یک مرغ لطفاً

565
00:35:15,738 --> 00:35:17,490
می‌برم -
بله آقا -

566
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
هی تو

567
00:35:19,283 --> 00:35:20,660
هی پدر جان

568
00:35:21,702 --> 00:35:23,162
الان زدی به ماشین من

569
00:35:24,122 --> 00:35:25,706
داری با من حرف میزنی؟

570
00:35:26,833 --> 00:35:28,709
آقای "ماگو" رو ببین
(یک شخصیت کارتونی)

571
00:35:28,876 --> 00:35:30,211
بله جناب

572
00:35:30,336 --> 00:35:34,632
اون ماشینی که آهن قراضه‏ات رو
کنارش پارک کردی می‌بینی؟

573
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
مال منـه

574
00:35:36,759 --> 00:35:38,219
الان زدی بهش

575
00:35:38,261 --> 00:35:39,971
نه . فکر نمی‌کنم این‌کار رو کرده باشم

576
00:35:40,012 --> 00:35:41,430
داری به من میگی دروغگو؟

577
00:35:43,015 --> 00:35:44,851
نه

578
00:35:45,351 --> 00:35:48,187
هی ، من هم دیدم

579
00:35:48,563 --> 00:35:49,897
می‌خوای اینجا وایسی و انکارش کنی؟

580
00:35:51,065 --> 00:35:53,526
آقایون ، من نمیدونم چی باید بهتون بگم

581
00:35:53,526 --> 00:35:55,570
من به یاد ندارم ماشین کسی رو زده باشم

582
00:35:55,570 --> 00:35:58,573
ولی اگه زدم عذرخواهی می‌کنم

583
00:35:58,614 --> 00:36:02,285
...خب -
633دلار -

584
00:36:08,541 --> 00:36:09,876
بقیه‏اش مال خودت

585
00:36:10,334 --> 00:36:11,169
ممنون

586
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
عذر می‌خوام

587
00:36:20,344 --> 00:36:21,929
پشتت رو به من نکن

588
00:36:21,929 --> 00:36:24,307
هی پدر جون ، بهتره به این مرد گوش کنی

589
00:36:24,307 --> 00:36:25,641
بیخیال آقایون

590
00:36:25,641 --> 00:36:28,352
بیاین مسائل رو دوستانه نگه داریم . باشه؟

591
00:36:28,352 --> 00:36:29,812
من دوست تو نیستم

592
00:36:30,438 --> 00:36:31,439
ببین

593
00:36:31,647 --> 00:36:33,816
این رو می‌بینی؟ تو این‌کار رو کردی

594
00:36:33,816 --> 00:36:35,902
بیخیال ، با یه ضربه راحت درست میشه

595
00:36:39,447 --> 00:36:41,199
تو این رو درست می‌کنی

596
00:36:41,616 --> 00:36:43,784
تا وقتی نکردی از اینجا نمیری

597
00:36:44,076 --> 00:36:46,037
باشه . یه خودکار داری؟

598
00:36:46,078 --> 00:36:46,996
یه خودکار

599
00:36:47,163 --> 00:36:50,374
یه خودکار که اطلاعات‏مون رو
رد و بدل کنیم . بیمه

600
00:36:50,374 --> 00:36:51,500
من پشتیبانی خوبی دارم

601
00:36:51,500 --> 00:36:52,960
این موضوع رو حل می‌کنن

602
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
من با بیمه کاری ندارم رفیق

603
00:36:58,090 --> 00:36:59,050
نقد

604
00:36:59,550 --> 00:37:02,887
ببین ، من حاضرم که مسئولیت رو بر عهده بگیرم

605
00:37:02,887 --> 00:37:04,722
ولی اگه نمی‌خوای از بیمه کارت رو حل کنی

606
00:37:04,722 --> 00:37:08,351
من شاید 20-30 دلار همراهم باشه

607
00:37:08,684 --> 00:37:10,311
حالا دیگه داری به من دروغ میگی

608
00:37:10,811 --> 00:37:11,729
من کیف پولت رو دیدم

609
00:37:11,729 --> 00:37:13,314
خیلی پول داری

610
00:37:13,898 --> 00:37:14,982
بیارش بیرون

611
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
با همدیگه می‌گردیم . حافظه ‏ات رو بگرد

612
00:37:19,403 --> 00:37:20,404
شنیدی که چی گفت

613
00:37:20,780 --> 00:37:22,365
کیف پولت رو بیار بیرون

614
00:37:22,698 --> 00:37:24,700
من به تازگی حقوق بازنشستگی‏ام رو گرفتم

615
00:37:24,700 --> 00:37:26,535
کل چیزی هست که تا پایان ماه دارم

616
00:37:26,535 --> 00:37:28,496
و اون رو به تو نمیدم

617
00:37:31,332 --> 00:37:32,208
نمیدی؟

618
00:37:32,208 --> 00:37:34,252
پیشنهاد دادم که از راه درست این‌کار رو انجام بدیم

619
00:37:34,543 --> 00:37:36,921
اگه نمی‌تونی این رو قبول کنی
من هم نمی‌تونم بهت کمکی بکنم

620
00:37:37,171 --> 00:37:39,090
بیخیال رفقا

621
00:37:40,549 --> 00:37:43,302
من قضیه رو برات ساده می‌کنم

622
00:37:43,803 --> 00:37:48,432
کیف پولت رو بده به من
و شاید جون سالم به‌در ببری

623
00:37:53,521 --> 00:37:55,773
من هیچی بهت نمیدم

624
00:37:56,482 --> 00:37:57,984
حالا رفیق

625
00:37:58,609 --> 00:38:00,152
کیف پولت رو بده به من

626
00:38:00,152 --> 00:38:02,154
بیاین آروم باشیم

627
00:38:02,571 --> 00:38:04,240
فکر می‌کنی من آروم نیستم لعنتی؟

628
00:38:04,282 --> 00:38:05,157
کیف پول

629
00:38:07,952 --> 00:38:09,078
کیف پول

630
00:38:14,208 --> 00:38:15,376
کیف پول

631
00:38:30,766 --> 00:38:32,643
اینجا 400 دلار هست

632
00:38:34,270 --> 00:38:36,856
خودت نمی‌فهمی چی میگی پیرمرد

633
00:38:36,939 --> 00:38:39,275
زندگی‏ـت 400 دلار می‌ارزه؟

634
00:38:39,275 --> 00:38:41,485
هی "توکو" ، وقتشه بریم

635
00:38:41,485 --> 00:38:43,112
آره . برو ، برو

636
00:38:53,831 --> 00:38:57,084
تو خیلی پیرمرد خوش‌شانسی هستی

637
00:38:58,461 --> 00:38:59,920
یعنی چی؟ ولم کن

638
00:39:00,504 --> 00:39:01,422
ولم کن

639
00:39:04,133 --> 00:39:06,093
ولم...ولم...ولم کن

640
00:39:07,386 --> 00:39:08,387
ولم کن

641
00:39:09,680 --> 00:39:10,639
ولم کن

642
00:39:12,141 --> 00:39:13,309
ولم کن

643
00:39:29,784 --> 00:39:31,077
دست‏هات رو ببینم

644
00:39:31,494 --> 00:39:33,329
دست‏ها بالا

645
00:39:36,624 --> 00:39:37,792
بخواب روی زمین

646
00:39:37,875 --> 00:39:39,126
کل زورت همین بود؟

647
00:39:39,752 --> 00:39:41,045
بخواب روی زمین

648
00:40:43,566 --> 00:40:44,567
نگاهش کن

649
00:40:46,986 --> 00:40:48,404
نیاز به شهادت دادن داری؟

650
00:40:49,905 --> 00:40:53,409
پلیس‏ها در حین ارتکاب جرم شاهد بودن

651
00:40:54,660 --> 00:40:56,454
کیف پولم تو جیب‏ـش بود

652
00:40:56,662 --> 00:40:59,790
تفنگ رو اضافه کن . 5 تا 10 سال زندان می‌خوره

653
00:41:05,171 --> 00:41:06,380
25,000دلار

654
00:41:07,506 --> 00:41:08,841
قطعاً لیاقتش رو داری

655
00:41:11,051 --> 00:41:15,598
با این وجود می‌تونستی 2 برابر
این رو با 0.1 زحمت بگیری

656
00:41:15,931 --> 00:41:17,600
یه دنیا هم بهم لطف می‌کردی

657
00:41:18,142 --> 00:41:20,060
قیافه‏ات هم شبیه کسی نمی‌شد
که با لوله خوابوندن توی صورتش

658
00:41:20,060 --> 00:41:24,356
در ضمن وقتی "توکو" بیاد بیرون
شاید دنبال تو بگرده

659
00:41:25,357 --> 00:41:26,859
منظورت چیه؟

660
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
فقط می‌خوام بگم برای اینکه اون ماشه رو نکشی
خیلی چیزها رو به جون خریدی

661
00:41:33,073 --> 00:41:34,033
چرا؟
