﻿1
00:01:00,852 --> 00:01:02,228
‏برو جلو

2
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
‏به سمت چپ

3
00:02:20,390 --> 00:02:22,475
‏پیاده شو بیا عقب کامیون

4
00:03:42,680 --> 00:03:44,432
‏خیلی‌خب

5
00:03:53,274 --> 00:03:54,817
‏بفرمایید

6
00:05:51,976 --> 00:05:56,064
‏میدونی ، می‌خواستم ببرمت
‏یه جای باکلاس‌تر

7
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
باید یه جشن مناسب بگیریم

8
00:05:58,024 --> 00:06:00,360
‏پس گمون نکنم این حساب باشه

9
00:06:00,360 --> 00:06:02,278
‏خیلی هم عالیه

10
00:06:03,446 --> 00:06:05,198
...‏تازه

11
00:06:05,907 --> 00:06:07,075
‏داریم صرفه‌جویی می‌کنیم

12
00:06:07,075 --> 00:06:08,659
‏وقتی یه درآمد ثابت پیدا کردیم

13
00:06:08,659 --> 00:06:10,661
"هر شب میریم رستوران "جرونیمو

14
00:06:10,661 --> 00:06:11,621
...ولی تا اون‌وقت

15
00:06:11,621 --> 00:06:14,290
آره . راست میگی . بیا همین کار رو کنیم

16
00:06:15,500 --> 00:06:18,086
‏خیلی‌خب ، برنامه اینه

17
00:06:18,086 --> 00:06:22,048
‏استعفانامه‌ت رو می‌نویسی . منظورم امشبه

18
00:06:22,048 --> 00:06:23,174
امشب؟ -
‏آره -

19
00:06:23,174 --> 00:06:26,302
‏خب ، منظورم اینه که اول
...هات‌داگت رو تموم کن ولی

20
00:06:26,803 --> 00:06:30,223
"امشب نامه رو میندازی تو اتاق "هاوارد

21
00:06:30,223 --> 00:06:33,017
‏اینطوری نامه رو در اختیارشون گذاشتی
و ‏به‌صورت رسمی بهشون اطلاع دادی

22
00:06:33,017 --> 00:06:36,604
‏فردا صبح ‏وقتی هنوز
تو خواب ناز تشریف داره

23
00:06:36,604 --> 00:06:38,815
به "مسا وِرده" و ‏بقیه موکل‌هات زنگ میزنی

24
00:06:38,815 --> 00:06:41,359
‏و پرونده‌شون رو با خودت میاری
‏قبل اینکه دستش به اونا برسه باید این‌کار رو کنی

25
00:06:41,401 --> 00:06:43,778
‏- نه
‏- چی؟ نه؟

26
00:06:43,778 --> 00:06:44,862
‏باید همین الان وارد عمل بشی

27
00:06:44,862 --> 00:06:48,658
‏ببین ، اگه بخوای از "راه درست" پیش بری

28
00:06:48,658 --> 00:06:49,575
‏و صبر کنی تا رو در رو به "هاوارد" بگی

29
00:06:49,575 --> 00:06:51,786
‏اون منشی‌های عوضی‌ـش
"رو می‌فرسته سراغ "مسا وِرده

30
00:06:51,786 --> 00:06:54,497
‏حتی ‏قبل اینکه کلمه "استعفا" از دهنت بیرون بیاد

31
00:06:54,497 --> 00:06:57,375
‏باشه . "جیمی" ، ممنون از توصیه‌ات

32
00:06:57,375 --> 00:06:58,126
‏ولی هدف کل این ماجرا

33
00:06:58,126 --> 00:07:00,169
‏اینه که هر کدوم اونطوری
‏که دوست داریم وکالت کنیم

34
00:07:00,169 --> 00:07:04,757
‏باید کاری که به نظر خودم مناسبه رو بکنم

35
00:07:24,610 --> 00:07:27,405
‏سلام "کیم" ‏، میشه سریع بگی؟
کلی کار ریخته سَرم

36
00:07:27,405 --> 00:07:29,282
البته . ممنون که ملاقات رو قبول کردی

37
00:07:29,282 --> 00:07:30,491
‏فقط چند دقیقه کار دارم

38
00:07:30,491 --> 00:07:33,244
‏عالیه . خب ، چی شده؟

39
00:07:33,578 --> 00:07:36,664
‏"هاوارد" ، میشه تو اتاق صحبت کنیم؟

40
00:07:36,664 --> 00:07:38,291
‏لطفا؟

41
00:07:46,090 --> 00:07:47,258
بازم تشکر می‌کنم که وقتت رو گذاشتی

42
00:07:47,258 --> 00:07:51,012
می‌تونی تعارفات رو بذاری کنار
و بری سر اصل مطلب

43
00:07:51,012 --> 00:07:54,390
گمونم میدونم چرا اینجایی

44
00:08:09,655 --> 00:08:12,450
"پس می‌خوای بری شرکت "شوایکرت و کوکلی

45
00:08:12,450 --> 00:08:14,410
‏- ببخشید؟
‏- خبرهاش رسیده

46
00:08:14,410 --> 00:08:16,078
شایعه شده بود

47
00:08:16,078 --> 00:08:18,164
‏نمی‌خوام به دفتر حقوقیِ دیگه‌ای برم

48
00:08:18,164 --> 00:08:19,207
‏می‌خوام دفتر خودم رو تأسیس کنم

49
00:08:19,207 --> 00:08:23,753
‏تصمیم گرفتم تنها کار کنم

50
00:08:26,047 --> 00:08:28,758
...خب

51
00:08:29,342 --> 00:08:30,593
‏عجب

52
00:08:32,094 --> 00:08:34,847
‏به نتیجه رسیدم که باید این‌کار رو کنم

53
00:08:34,847 --> 00:08:39,560
‏"جیمی"ِ دست و پاچلفتی ‏از "دِیویس و مِین" میاد بیرون
‏تو هم تصمیم می‌گیری ما رو ترک کنی؟

54
00:08:39,560 --> 00:08:42,855
‏نمی‌تونه اتفاقی باشه

55
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
‏همینطوره

56
00:08:45,441 --> 00:08:46,609
‏می‌خوایم هزینه‌ها رو تقسیم کنیم

57
00:08:46,609 --> 00:08:50,571
‏یه دفتر با 2تا وکیل مجزا

58
00:08:50,571 --> 00:08:54,367
‏از هر طرف که نگاه کنی هوشمندانه است

59
00:08:55,243 --> 00:08:56,536
"هاوارد"

60
00:08:56,536 --> 00:08:59,914
‏می‌خوام بدونی که قدردانِ بودن توی اینجا هستم

61
00:09:00,414 --> 00:09:03,042
‏از تو و شرکت به‌خاطر کارهایی که برام کردین ممنونم

62
00:09:03,042 --> 00:09:05,044
‏مخصوصا کمک مالی برای تحصیلاتم

63
00:09:05,044 --> 00:09:07,713
‏و می‌خوام یه چک برای اقساطِ باقیمونده رو بنویسم

64
00:09:07,713 --> 00:09:09,674
فقط باید حساب کنم
ببینم چقدر باقی مونده

65
00:09:09,674 --> 00:09:13,177
‏احتیاجی نیست . هدیه‌ی ما به تو

66
00:09:16,097 --> 00:09:19,141
‏نمیدونم چی بگم

67
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
‏ممنون

68
00:09:21,936 --> 00:09:23,688
لایقش هستی

69
00:09:24,647 --> 00:09:27,525
‏راستش رو بخوای یه‌کم حسودیم میشه

70
00:09:27,525 --> 00:09:28,568
‏واقعا؟ چرا؟

71
00:09:28,568 --> 00:09:31,320
‏به‌خاطر اینکه داری از نو شروع می‌کنی

72
00:09:32,029 --> 00:09:34,073
‏قبلا وقتی از دانشگاه حقوق فارغ‌التحصیل شده بودم

73
00:09:34,073 --> 00:09:36,409
روی اینکه دفتر خودم رو بزنم خیلی فکر کردم

74
00:09:36,409 --> 00:09:38,703
‏- جدی؟
‏- آره

75
00:09:38,828 --> 00:09:41,205
هیچ چیزی جلودارم نبود

76
00:09:41,205 --> 00:09:43,457
می‌خواستم تغییر ایجاد کنم

77
00:09:45,793 --> 00:09:48,254
‏پدرم من رو منصرف کرد

78
00:09:48,254 --> 00:09:49,880
‏ازم خواست به اینجا بیام

79
00:09:49,880 --> 00:09:52,925
یه "اچ" دیگه گذاشت روی سر درِ شرکت

80
00:09:56,721 --> 00:10:00,600
‏گمونم قسمت اینطور بود دیگه

81
00:10:06,272 --> 00:10:07,523
‏"کیم" ، می‌خوام بدونی که

82
00:10:07,523 --> 00:10:10,151
همیشه بهت فشار می‌آوردم

83
00:10:10,151 --> 00:10:14,614
‏چون میدونستم میشه انتظار بیشتری ازت داشت

84
00:10:15,448 --> 00:10:16,991
‏موفق باشی

85
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
‏ممنون

86
00:10:29,337 --> 00:10:32,381
‏کوین واکتل" از "مسا وِرده" رو برام بگیر"

87
00:10:32,381 --> 00:10:35,551
‏و تمام برنامه‌هایی که
امروز صبح داشتم رو لغو کن

88
00:10:35,551 --> 00:10:37,094
‏الان تماس می‌گیرم

89
00:10:47,647 --> 00:10:52,360
‏می‌خواستم ببینم برنامه‌ی
‏ناهار دوشنبه برقراره؟

90
00:10:53,569 --> 00:10:56,614
‏عالیه و "کوین" هم میاد دیگه؟

91
00:10:56,614 --> 00:10:58,407
‏خوبه . ‏خب ، قبل اینکه حضوری همدیگه رو ببینیم

92
00:10:58,407 --> 00:11:01,452
‏یه سری خبرها هست که باید در موردش بدونی

93
00:13:22,760 --> 00:13:27,973
‏من انتخاب مطمئنی برای شما نیستم
‏انتخاب مطمئن اینه که با "اچ.اچ.ام" بمونید

94
00:13:28,682 --> 00:13:33,062
‏اگر چه معتقدم که من
‏انتخاب درستی هستم

95
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
‏چرا؟

96
00:13:35,356 --> 00:13:37,900
‏این کت و شلواری که پوشیدی
‏از مغازه خریدی؟

97
00:13:37,900 --> 00:13:40,569
‏لطفا نگو که اینطوری به نظر میرسه

98
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
‏اگه اینطور بود هرگز همچین سوالی نمی‌کردم

99
00:13:43,405 --> 00:13:46,617
‏پس چرا میدی خیاط برات بدوزه؟

100
00:13:47,743 --> 00:13:50,204
‏چون که فقط و فقط اندازه‌ی توئه

101
00:13:50,204 --> 00:13:55,751
به‌خاطر اینکه تک‌تکِ قسمت‌هاش
با دقت زیادی دوخته شده

102
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
‏یا کت اندازه‌ی توئه

103
00:14:00,381 --> 00:14:02,716
یا تو اندازه‌ی کت

104
00:14:03,968 --> 00:14:07,972
اگه یه انبار پر از کت‌شلوار بخوام چی؟

105
00:14:08,222 --> 00:14:09,890
‏اون‌وقت کلی خیاط لازمه

106
00:14:09,890 --> 00:14:12,726
‏چطوری یه خیاط تنها می‌تونه از پسش بربیاد؟

107
00:14:12,726 --> 00:14:14,478
‏میدونم بانک شما

108
00:14:14,478 --> 00:14:16,730
‏چه از نظر داخلی و چه خارجی
‏در حال توسعه هستش

109
00:14:16,730 --> 00:14:18,232
‏داشتن "مسا وِرده" به عنوان موکل انحصاریِ من

110
00:14:18,232 --> 00:14:22,570
‏باعث میشه تمام تمرکزم روی شما قرار بگیره

111
00:14:22,570 --> 00:14:23,904
‏ولی اگه این‌کار فراتر از توانایی‌های من بود

112
00:14:23,904 --> 00:14:27,157
‏اصلا وارد این قضیه نمی‌شدم

113
00:14:27,157 --> 00:14:30,160
‏وقت شما رو هدر نمیدادم

114
00:14:31,078 --> 00:14:32,454
‏یا حتی وقت خودم رو

115
00:14:43,090 --> 00:14:46,010
‏سلام "کیم" ، ما اینجاییم

116
00:14:48,304 --> 00:14:50,806
‏به‌موقع اومدی
‏تازه داشتیم بازدید می‌کردیم

117
00:14:50,806 --> 00:14:51,807
‏- "کیم" ، ایشون "استیو" هستن
‏- سلام

118
00:14:51,807 --> 00:14:52,933
‏استیو" مسئول فروش اینجا هستن"

119
00:14:52,933 --> 00:14:56,353
‏- سلام ، "کیم" هستم
"‏- از دیدنتون خوشحالم . سلام "کیم

120
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
همه چیز مرتبه؟

121
00:15:03,611 --> 00:15:05,779
‏بیا . ‏اون یکی دفتر اینجاست

122
00:15:05,779 --> 00:15:08,115
‏درست بغل این یکی

123
00:15:08,115 --> 00:15:08,574
‏بفرمایید

124
00:15:08,574 --> 00:15:12,745
‏ولی یه لابی مشترک داره
‏یه سالن پذیرش

125
00:15:12,745 --> 00:15:14,705
‏کاملا مساوی

126
00:15:14,788 --> 00:15:16,373
در ضمن ‏دیوارهاش عایق صداست

127
00:15:16,373 --> 00:15:19,084
‏مهم نیست صدای دریل زدن باشه یا هر چیز دیگه

128
00:15:19,084 --> 00:15:22,880
‏و موقعیت مکانیش هم
که دیگه گفتن نداره

129
00:15:22,880 --> 00:15:25,466
‏به نظرم خودشه

130
00:15:29,511 --> 00:15:30,930
‏"کیم"؟

131
00:15:31,347 --> 00:15:34,558
‏آره ، عالیه . عایق صدا

132
00:15:35,100 --> 00:15:37,227
...هی "استیو" ، میشه چند لحظه

133
00:15:37,227 --> 00:15:39,813
خواهش می‌کنم . میرم بیرون چندتا تماس بگیرم

134
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
‏هر چقدر خواستین بمونین

135
00:15:44,485 --> 00:15:49,031
‏قرار ناهار خوب پیش نرفت؟
‏"مسا وِرده" قبول نکرد؟

136
00:15:49,573 --> 00:15:50,824
‏- پرونده "مسا وِرده" رو با خودت میاری؟
‏- آره

137
00:15:50,824 --> 00:15:53,035
‏البته هنوز مکتوب نشده

138
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
‏ولی ناهار عالی پیش رفت

139
00:15:54,787 --> 00:15:56,497
‏معرکه بود

140
00:15:56,497 --> 00:15:58,916
باید اعتراف کنم برای یه لحظه شک کرده بودم

141
00:15:58,916 --> 00:16:02,044
‏ولی "پِیج" هم وارد صحبت شد
و حسابی ازم حمایت کرد

142
00:16:02,044 --> 00:16:03,879
و بعدش دیگه دلشون رو بدست آوردم

143
00:16:03,879 --> 00:16:06,340
‏بزن قدش . عالی شد

144
00:16:06,340 --> 00:16:10,052
‏برای هر سوالشون یه جوابی تو آستین داشتم

145
00:16:10,052 --> 00:16:13,931
‏و اصلا هم از "اچ.اچ.ام" بدگویی نکردم

146
00:16:13,931 --> 00:16:16,642
ولی با شور و حرارت بهشون توضیح میدادم . میدونی؟

147
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
‏و در مورد خدمات حضوریم گفتم
‏چون بالاخره اینم یه امتیازه

148
00:16:18,602 --> 00:16:20,104
 معلومه که هست

149
00:16:20,104 --> 00:16:20,688
دقیقا

150
00:16:20,688 --> 00:16:21,271
‏اصلا چی باعث شد که
اولین‌بار با "اچ.اچ.ام" آشنا بشن؟

151
00:16:21,271 --> 00:16:23,482
‏وقتی "کوین" حواسش نبود
‏پِیج" بهم لایک نشون داد"

152
00:16:23,482 --> 00:16:26,694
‏ولی نه از این لایک‌های معمولی
‏لایک 2تایی

153
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
2تایی

154
00:16:28,070 --> 00:16:29,571
اینجوری

155
00:16:29,571 --> 00:16:31,740
‏میدونستم . میدونستم از پسش برمیای

156
00:16:31,740 --> 00:16:35,744
‏خدایا ، معرکه بود

157
00:16:41,000 --> 00:16:42,626
‏چیه؟

158
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
‏فقط دوست دارم اینطوری ببینمت

159
00:16:49,341 --> 00:16:51,969
‏قراره این صندلی‌ها رو نگه داریم؟

160
00:16:51,969 --> 00:16:55,014
‏پس این یعنی که از دفتر خوشت اومده؟

161
00:16:56,056 --> 00:16:57,641
‏بیا انجامش بدیم

162
00:16:57,850 --> 00:17:00,894
‏آره ‏. بیا انجامش بدیم

163
00:17:10,112 --> 00:17:13,365
‏ارنستو" ، در بازه"

164
00:17:13,449 --> 00:17:15,743
‏مثل همیشه

165
00:17:17,036 --> 00:17:18,620
‏ارنستو"؟"

166
00:17:18,787 --> 00:17:19,496
"منم "چاک

167
00:17:19,496 --> 00:17:22,583
‏سلام "هاوارد" ، "ارنستو" هم باهاته؟

168
00:17:22,583 --> 00:17:23,333
‏نه . تنها اومدم

169
00:17:23,333 --> 00:17:26,879
‏خب ، 1 ساعت پیش قرار بود
‏برام چندتا سند و مدرک بیاره

170
00:17:26,879 --> 00:17:28,964
داریم کارهای تشکیل پرونده رو می‌کنیم

171
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
"‏در جریان هستم "چاک

172
00:17:30,090 --> 00:17:32,134
...‏احتمالش زیاده که

173
00:17:32,301 --> 00:17:35,637
‏به نظر میاد که
داریم "مسا وِرده" رو از دست میدیم

174
00:17:35,637 --> 00:17:38,891
‏از دست میدیم؟ تازه جورشون کرده بودیم که

175
00:17:39,892 --> 00:17:41,185
‏چرا؟ پیشِ کی دارن میرن؟

176
00:17:41,185 --> 00:17:43,854
‏دارن با "کیم وِکسلر" میرن

177
00:17:43,854 --> 00:17:46,356
‏از شرکت استعفا داد

178
00:17:46,690 --> 00:17:48,317
‏"کیم" رفت؟

179
00:17:49,985 --> 00:17:51,820
"هاوارد"

180
00:17:52,863 --> 00:17:54,948
...خب

181
00:17:55,491 --> 00:17:56,784
کجا می‌خواد بره؟

182
00:17:56,784 --> 00:17:58,160
‏زیرِ سر "ریچ شوایکرت"ـه؟

183
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
‏یا دفتر "ریوز و گرین" استخدامش کرده؟

184
00:17:59,161 --> 00:18:02,372
‏هیچ شرکتی . می‌خواد تنهایی وکالت کنه

185
00:18:02,372 --> 00:18:06,085
...چی؟ خب ، اینکه خیلی

186
00:18:07,377 --> 00:18:09,838
‏چی باعث شده این‌کار رو کنه؟

187
00:18:09,838 --> 00:18:12,049
‏چرا می‌خواد تنهایی وکالت کنه؟

188
00:18:12,049 --> 00:18:13,592
‏خب ، اینکه چرا مهم نیست

189
00:18:13,592 --> 00:18:17,679
‏مهم اینه که داره موکل‌هامون رو هم با خودش می‌بره

190
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
"به همراه "جیمی

191
00:18:23,393 --> 00:18:27,731
‏"کیم" و برادر من باهم شریک بشن؟

192
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
عجب جونوری‌ـه

193
00:18:30,776 --> 00:18:32,736
داره "کیم" رو هم بازی میده

194
00:18:32,736 --> 00:18:35,072
"به هر روی در مورد "مسا وِرده

195
00:18:35,114 --> 00:18:38,158
‏می‌خوام آخرین تلاشم رو هم بکنم

196
00:18:38,450 --> 00:18:40,786
"چاک"؟ "مسا وِرده"

197
00:18:40,786 --> 00:18:41,411
آره . می‌شونم

198
00:18:41,411 --> 00:18:43,122
‏تونستم یه جلسه با "کوین واکتل" بذارم

199
00:18:43,122 --> 00:18:44,498
همین ‏بعدازظهر قراره بیاد

200
00:18:44,498 --> 00:18:47,960
ولی قوانین انطباقی در حوزه تخصص من نیست

201
00:18:47,960 --> 00:18:50,462
‏پس اگه جزئیاتی یا استدلالی بلدی

202
00:18:50,462 --> 00:18:51,797
‏الان وقتشه بهم بگی

203
00:18:51,797 --> 00:18:55,634
‏چون حدود 1 ساعت دیگه باید برگردم

204
00:18:56,135 --> 00:18:57,553
چاک"؟"

205
00:18:58,095 --> 00:19:00,347
‏واقعا به کمکت نیاز دارم

206
00:19:04,893 --> 00:19:06,436
چاک"؟"

207
00:19:11,316 --> 00:19:13,068
‏حالت خوبه؟

208
00:19:13,068 --> 00:19:15,487
‏منم به اون جلسه میام -
"چاک" -

209
00:19:15,487 --> 00:19:17,239
مطمئن نیستم ایده خوبی باشه

210
00:19:17,239 --> 00:19:17,906
‏از پسش برمیام

211
00:19:17,906 --> 00:19:20,284
‏با عزم و اراده دارم بهتر میشم

212
00:19:20,284 --> 00:19:25,289
‏میدونم داری بهتر میشی ولی موضوع پیامی هست
که ‏می‌خوایم بهشون القا کنیم

213
00:19:25,289 --> 00:19:26,540
‏میدونم پیام چیه

214
00:19:26,540 --> 00:19:28,876
‏که خودمون رو حرفه‌ای نشون بدیم ، نه روانی

215
00:19:28,876 --> 00:19:32,254
‏من به جلسه میام اونم با چراغ روشن

216
00:19:32,254 --> 00:19:33,213
‏لازم نیست کسی موبایلش رو تحویل بده

217
00:19:33,213 --> 00:19:38,302
یا بهتره بگم ‏همه چیز تو حالت عادی می‌مونه

218
00:19:38,302 --> 00:19:41,889
‏از پسش برمیام

219
00:20:04,203 --> 00:20:05,621
‏بله؟

220
00:20:06,955 --> 00:20:08,457
‏اومدن

221
00:20:08,874 --> 00:20:10,292
‏باشه

222
00:20:35,734 --> 00:20:37,861
‏سلام به همگی ، بابت تأخیر عذر می‌خوام

223
00:20:37,861 --> 00:20:39,363
‏- سلام
‏- تازه نشسته بودیم

224
00:20:39,363 --> 00:20:42,115
"کوین واکتل" ، "پِیج نویک"
ایشون "چارلز مک‌گیل" هستن

225
00:20:42,115 --> 00:20:43,867
‏- ‏"چاک" ، از دیدنت خوشوقتم
"‏- "کوین" ، "پِیج

226
00:20:43,909 --> 00:20:45,535
‏از دیدنتون خوشحالم

227
00:20:45,535 --> 00:20:46,828
‏از اینکه تشریف آوردید ممنونم

228
00:20:46,828 --> 00:20:51,375
‏و نگران نباشید . ‏نیومدم اینجا
فضائل "اچ.اچ.ام" رو ستایش کنم

229
00:20:51,416 --> 00:20:55,879
‏حدس میزنم همین الانش هم از
تبلیغ کردن‌های "هاوارد" خسته شدید

230
00:20:55,921 --> 00:20:58,548
به نظرم دیگه این حرفا بسه

231
00:20:58,548 --> 00:21:02,678
‏تبلیغات کجا بود؟ داشتم پذیرایی می‌کردم
‏بهشون شیرینی تعارف کردم

232
00:21:02,678 --> 00:21:04,846
‏تا جایی که یادم میاد
‏شیرینی‌های خوبی بودن

233
00:21:04,846 --> 00:21:06,431
‏نه . من اینجام که خیالتون رو راحت کنم

234
00:21:06,431 --> 00:21:11,478
‏"کیم وِکسلر" در واقع انتخاب درستی
‏برای وکالت "مسا وِرده" هست

235
00:21:11,770 --> 00:21:13,438
مشخصاً انتخاب درستی هست

236
00:21:13,438 --> 00:21:18,735
‏جوونه . بااستعداده و در حال پیشرفته

237
00:21:19,278 --> 00:21:22,197
"بیا روراست باشیم "هاوارد
آینده در دستانِ اونه

238
00:21:22,197 --> 00:21:25,534
‏2تا آدم قدیمی مثل ما
‏متعلق به گذشته‌ایم

239
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
‏عجب فکر غمناکی

240
00:21:29,037 --> 00:21:30,497
حقیقت تلخه

241
00:21:30,497 --> 00:21:34,835
‏قوانین حوزه بانک‌داری
‏نیاز به شور و شوق داره

242
00:21:34,835 --> 00:21:39,548
نیاز داره نسل جوون روی کار بیاد
و ما باید ازشون حمایت کنیم

243
00:21:39,548 --> 00:21:43,427
واقعا باید این رو درک کنیم
‏بذارین بگم چقدر آدم حوصله سر بَری هستم

244
00:21:43,427 --> 00:21:48,015
واسه سرگرمی گزارشات کمیسیون فدرال
و دفتر خدمات بیمه رو می‌خونم

245
00:21:48,015 --> 00:21:50,642
‏همینطوره . منم شاهدم

246
00:21:50,642 --> 00:21:52,644
‏خب ، سعی می‌کنم خودم رو به‌روز نگه دارم

247
00:21:52,644 --> 00:21:54,479
‏قوانین مدام در حال تغییر هستن

248
00:21:54,479 --> 00:21:57,566
"بعد از رسوایی شرکت‌های "انرون" و "ورلدکام

249
00:21:57,566 --> 00:21:59,109
‏دولت دیگه حسابی حواسش جَمع‌ـه

250
00:21:59,109 --> 00:22:04,072
دیگه ‏این‌روزها انجام یه اشتباهِ
کوچیک هم نابود کننده است

251
00:22:04,072 --> 00:22:08,160
‏به یه چشم تیزبین و جوون
برای درک اینها احتیاج هست

252
00:22:08,160 --> 00:22:15,125
‏منظورم اینه که وقتی برای ده‌ها سال
...به‌صورت تخصصی توی این‌کار باشی به نحوی

253
00:22:15,667 --> 00:22:18,670
‏- فرسوده
‏- فرسوده...دچار فرسودگی میشی

254
00:22:18,670 --> 00:22:21,840
‏چیزهایی مثل ‏قانون سرمایه‌گذاری مجدد رو
فراموش می‌کنی

255
00:22:21,840 --> 00:22:26,094
‏هر بانکی از جمله "مسا وِرده" اگه
بخواد شعبه جدیدی رو تأسیس کنه

256
00:22:26,094 --> 00:22:31,224
قطعا به تایید آژانس سنجش اعتبار نیاز داره

257
00:22:31,224 --> 00:22:33,310
ای بابا ، ‏اینکه مشخصه

258
00:22:33,310 --> 00:22:35,645
‏مطمئنم که همه‌ی این‌کارها رو انجام دادین

259
00:22:35,645 --> 00:22:39,483
‏قانون بانک‌داری بین ایالتی
"و بهره‌وری شعباتِ "ریگل-نیل

260
00:22:39,483 --> 00:22:42,361
اینم یه قانون طولانیِ دیگه

261
00:22:42,361 --> 00:22:43,987
من چقدر ‏حوصله سر بر هستم

262
00:22:43,987 --> 00:22:47,866
‏با این وجود اگر قانونی اقدام نکرده باشید
‏باید سال‌ها تو دادگاه در رفت و آمد باشید

263
00:22:47,866 --> 00:22:48,992
در هر صورت

264
00:22:48,992 --> 00:22:53,830
اگر هم چنین اتفاقی براتون افتاد
اونم به‌خاطر اینکه ما رو نداشتید

265
00:22:53,872 --> 00:22:54,498
‏‏که البته قرار نیست اینطور بشه

266
00:22:54,498 --> 00:22:59,002
‏"هاوارد" تو بانک مرکزی چندتا آشنا داره
که می‌تونن کمکتون کنن

267
00:22:59,044 --> 00:23:00,170
1-2نفری هستن

268
00:23:00,170 --> 00:23:04,925
تازه تعبیر کمیسیون بورس و اوراق بهادار
"از ‏ماده 302 قانون "سارباکس

269
00:23:04,925 --> 00:23:05,801
و غیره و غیره

270
00:23:05,801 --> 00:23:11,181
خب ، نتیجه‌اش اینه که چندین هزار دلار
صرفه‌جویی می‌کنید

271
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
"خودشون میدونن "هاوارد

272
00:23:13,308 --> 00:23:14,226
عذر می‌خوام

273
00:23:14,226 --> 00:23:16,144
وقتی به سن من برسید

274
00:23:16,144 --> 00:23:18,188
دوست دارید زیاده‌گویی کنید

275
00:23:18,188 --> 00:23:19,856
و همش در مورد جزئیات صحبت کنید

276
00:23:19,856 --> 00:23:25,487
در کل می‌خوام بگم که
بانک شما در دستان توانایی هست

277
00:23:32,619 --> 00:23:35,956
ببینید ، متوجه منظورتون شدم

278
00:23:35,956 --> 00:23:40,752
ولی باید بگم که من به
خانم "وِکسلر" کاملا اعتماد دارم

279
00:23:40,752 --> 00:23:41,670
باید هم داشته باشید

280
00:23:41,670 --> 00:23:44,923
اون بخشی از تیم ما بود
از خود ما یاد گرفته

281
00:23:44,923 --> 00:23:47,467
شما هیچ فردی بهتر از "کیم وِکسلر" پیدا نمی‌کنین

282
00:23:47,467 --> 00:23:50,887
ولی هر چقدر هم یک نفر بااستعداد باشه

283
00:23:50,887 --> 00:23:53,974
"التزاماتی که برای "مسا وِرده
وجود داره بسیار برای یک نفر بزرگه

284
00:23:53,974 --> 00:23:56,476
حتی من هم به تنهایی از پسِ
کارهای توسعه ‏ی شما برنمیام

285
00:23:56,518 --> 00:24:00,897
به همین دلیل هست که بهتره 1بار دیگه

286
00:24:00,897 --> 00:24:04,401
تیمی از حرفه‏ای‌ها رو در نظر بگیرین

287
00:24:07,070 --> 00:24:08,613
از این ملاقاتی که داشتیم خوشحالم

288
00:24:08,613 --> 00:24:09,406
وظیفه بود

289
00:24:09,406 --> 00:24:11,533
ما شبانه‏روز در خدمت شما هستیم

290
00:24:11,533 --> 00:24:12,868
"از دیدنت خیلی خوشحال شدم "پِیج

291
00:24:12,868 --> 00:24:14,536
همینطور شما . ممنون

292
00:24:14,536 --> 00:24:16,872
به زودی صحبت می‌کنیم آقایون

293
00:24:21,501 --> 00:24:24,171
...چاک" ، کارِت"

294
00:24:25,046 --> 00:24:28,508
فوق‏العاده بود . تو بی‏نظیر بودی واقعاً

295
00:24:28,508 --> 00:24:30,385
چاک"؟"

296
00:24:30,427 --> 00:24:32,304
من رو ببر خونه

297
00:24:32,304 --> 00:24:34,806
اِرنی"...طاقت بیار"

298
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
دوباره می‌خوام ازتون تشکر کنم

299
00:24:47,569 --> 00:24:49,779
برای اینکه با سرگرد همراهی کردین

300
00:24:49,779 --> 00:24:50,780
شوخی‏تون گرفته؟ باعث افتخاره

301
00:24:50,780 --> 00:24:54,784
برای یک قهرمان جنگی فکر کنم
بتونیم کمی قوانین رو دور بزنیم

302
00:24:54,784 --> 00:24:56,077
خب ، ما واقعاً ممنونیم

303
00:24:56,077 --> 00:24:59,080
نوه‏های سرگرد "تلبِت" فقط
برای 1 روز دیگه در شهر هستن

304
00:24:59,080 --> 00:25:02,584
برای همین عالیـه که بتونن این
تجربه رو باهاش داشته باشن

305
00:25:02,584 --> 00:25:05,337
شما دوستان قراره کلی حال کنین

306
00:25:05,337 --> 00:25:06,254
ذوق دارین؟

307
00:25:06,254 --> 00:25:08,924
آره -
همینطوره . ذوق داریم -

308
00:25:09,007 --> 00:25:09,966
خب ، این‏ها بچه‏هاتون هستن؟

309
00:25:09,966 --> 00:25:12,594
نه . من وکیل خانواده هستم

310
00:25:12,594 --> 00:25:15,013
هر موقع بتونم کمک می‌کنم
برای همین با شما تماس گرفتم

311
00:25:15,013 --> 00:25:18,475
خب ، خوشحالم که بتونم کمک کنم

312
00:25:18,892 --> 00:25:20,435
و ایناهاش

313
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
آقایون ، با "فیفی" ملاقات کنید

314
00:25:22,521 --> 00:25:25,857
سوپرفورتِرس" جهان" B-29 آخرین

315
00:25:25,857 --> 00:25:28,485
جایگاهش در "تگزاس" هست
ولی برای یک دیدار سریع اینجاست

316
00:25:28,485 --> 00:25:31,196
یک روحیه ‏بخش برای خلبانان حساب میشه

317
00:25:31,196 --> 00:25:32,697
خدمه متأسفانه دارن ناهار می‌خورن

318
00:25:32,697 --> 00:25:35,325
در غیر این‌صورت بررسی می‌کردم
که میشه داخل رو هم دید یا نه

319
00:25:35,325 --> 00:25:39,204
خوشگل نیست "قند عسل"؟
درست مثل همونی که خودت باهاش پرواز می‌کردی

320
00:25:39,204 --> 00:25:40,247
قند عسل"؟" -
آره -

321
00:25:40,247 --> 00:25:42,666
"سرگرد "تئودور قند عسل تلبِت

322
00:25:42,666 --> 00:25:46,253
مامانش زمان جنگ براش
بسته‌های شیرینی می‌فرستاد

323
00:25:46,253 --> 00:25:48,380
اون هم با دوستانش تقسیم‏ـش می‌کرد

324
00:25:48,380 --> 00:25:49,965
داستان اینـه دیگه . درسته بچه ‏ها؟

325
00:25:49,965 --> 00:25:50,465
آره -
آره -

326
00:25:50,465 --> 00:25:54,094
خب قربان ، این حتماً
خیلی خاطره براتون داره

327
00:25:56,888 --> 00:25:58,431
"میگه "بیش از اندازه

328
00:25:58,431 --> 00:26:00,850
"باید بگم سرگرد "تلبِت

329
00:26:00,850 --> 00:26:04,271
باعث افتخاره . به‌خاطر خدمت‏تون سپاسگزارم

330
00:26:13,280 --> 00:26:14,906
"میگه "خواهش می‌کنم

331
00:26:17,158 --> 00:26:18,868
پسرها ، بهتون حسودی‌ـم میشه

332
00:26:18,868 --> 00:26:20,662
چه داستان‏هایی که نشنیدین

333
00:26:20,662 --> 00:26:22,455
چندتا خوب‏شون رو یادتون هست؟

334
00:26:22,455 --> 00:26:23,790
بمب‌اندازی بیشتر -
بمب‌اندازی -

335
00:26:23,790 --> 00:26:25,458
...مثل

336
00:26:25,458 --> 00:26:26,126
مثل جنگ

337
00:26:26,126 --> 00:26:28,795
از روی کوه‏های "هیمالیا" رفت
یا از روی "هند" پرواز کرد؟

338
00:26:30,046 --> 00:26:32,924
حالت خوبه؟ آب نیاز داری؟

339
00:26:32,924 --> 00:26:35,510
باشه . باشه قربان

340
00:26:36,845 --> 00:26:38,513
لعنتی ، آبش رو فراموش کردم

341
00:26:38,513 --> 00:26:38,930
هی

342
00:26:38,930 --> 00:26:41,057
من می‌تونم برم دفتر و براشون آب بیارم

343
00:26:41,057 --> 00:26:41,766
می‌تونی؟

344
00:26:41,766 --> 00:26:44,019
قند عسل" ، کاپیتان میره سمت دفترش"

345
00:26:44,019 --> 00:26:46,855
تا برات آب بیاره . باشه قربان؟

346
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
خیلی‌خب ، عالی میشه
و عجله‏ ای نیست

347
00:26:49,107 --> 00:26:50,108
مشکلی نداره

348
00:26:50,108 --> 00:26:52,402
سریعاً برمیگردم

349
00:26:57,574 --> 00:26:58,533
بیارینش بالا

350
00:26:58,533 --> 00:27:01,536
فکر کردم بهت گفتم چیزی نگی

351
00:27:01,703 --> 00:27:04,664
برو وایسا جلوی اون دماغه
حالا هر چی هست

352
00:27:04,706 --> 00:27:06,041
این طرف رو از کدوم گوری گیر آوردی؟

353
00:27:06,041 --> 00:27:07,042
نمی‌تونستی یه قهرمان جنگی واقعی گیر بیاری؟

354
00:27:07,042 --> 00:27:08,877
آره . انگار که همه جا ازشون ریخته

355
00:27:08,877 --> 00:27:09,586
این آقا بهم مدیونه

356
00:27:09,586 --> 00:27:12,047
یه مدت پیش ازش دفاع کردم
وقتی که نمی‌تونست پول بده

357
00:27:12,047 --> 00:27:12,797
در مورد چی ازش دفاع کردی؟

358
00:27:12,797 --> 00:27:15,383
چی؟ می‌خوای وقتی بزرگ شدی وکیل بشی؟

359
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
...این چیز رو

360
00:27:16,384 --> 00:27:18,219
جرم در مکان عمومی

361
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
چرند محض

362
00:27:19,179 --> 00:27:20,889
خیلی‌خب ، صدات رو بیار پایین

363
00:27:20,889 --> 00:27:23,308
تو قدرت حرف زدن رو نداری

364
00:27:23,308 --> 00:27:25,894
خیلی‌خب ، بریم . بریم . زود باشین

365
00:27:25,935 --> 00:27:26,728
خیلی‌خب ، دست به کمر

366
00:27:26,770 --> 00:27:30,732
خوبـه؟ قوی و باافتخار . باشه؟

367
00:27:30,732 --> 00:27:31,566
اون بمب‌انداز رو بنداز . باشه؟

368
00:27:31,566 --> 00:27:33,568
بمب‌انداز قضیه اصلیـه . پس بندازش

369
00:27:33,610 --> 00:27:34,361
بمب‌انداز کوفتی رو انداختم

370
00:27:34,361 --> 00:27:36,279
نمی‌تونستی طرف رو بندازی جلوی یک پرچم؟

371
00:27:36,279 --> 00:27:38,239
چرا باید میومدیم اینجا؟

372
00:27:38,239 --> 00:27:40,784
ارزش تولید نمایشی

373
00:27:40,784 --> 00:27:42,577
داری فیلم می‌گیری؟ -
آره . دارم می‌گیرم -

374
00:27:42,577 --> 00:27:44,120
خب ، آماده حرکت

375
00:27:44,120 --> 00:27:45,705
و شروع

376
00:27:49,167 --> 00:27:51,878
تو بخشی از یک نسل کبیر هستی

377
00:27:52,045 --> 00:27:54,005
با نازی‏ها جنگیدی

378
00:27:54,005 --> 00:27:55,965
با ژاپنی‏ها جنگیدم

379
00:27:55,965 --> 00:27:58,009
چی؟ -
با ژاپنی‏ها جنگیدم -

380
00:27:58,009 --> 00:27:59,386
با ژاپنی‏ها جنگیدم

381
00:27:59,386 --> 00:28:04,766
این وسیله توی اقیانوس آرام استفاده می‌شده
جایی که ژاپنی‏ها هستن

382
00:28:04,766 --> 00:28:08,561
چطوره که خفه بشی
و هنر کارگردانی یاد بگیری؟

383
00:28:09,771 --> 00:28:10,522
ژاپنی‏ها

384
00:28:10,522 --> 00:28:12,023
خیلی‌خب ، باشه

385
00:28:13,024 --> 00:28:16,194
تو با تمام قدرت‏های کثیف جنگیدی

386
00:28:16,194 --> 00:28:20,865
پیمان‏های برادری‏ـت یک‌جا جمع شدن
و جهان رو نجات دادی

387
00:28:20,865 --> 00:28:21,866
تو قهرمانی

388
00:28:21,866 --> 00:28:25,704
نه اون قهرمان . یه‌کم بندازش اونورتر

389
00:28:26,246 --> 00:28:26,830
خب ، خوبه

390
00:28:26,871 --> 00:28:28,581
تو رنگ‏های قرمز ، سفید و آبی
توی خون‏هات جریان دارن

391
00:28:28,581 --> 00:28:32,502
بالا رو نگاه کن
یک عقاب کچل رو در حال پرواز تصور کن

392
00:28:34,546 --> 00:28:35,630
چی شد؟ -
فیلم‏برداری رو ادامه بده -

393
00:28:35,630 --> 00:28:38,091
بسته ، باز
چندتا زاویه خوب برام بساز

394
00:28:38,091 --> 00:28:39,801
باشه . خیلی‌خب ، برگرد نقطه اول
برمیگردیم نقطه اول

395
00:28:39,801 --> 00:28:42,387
"اینجا رو نگاه کن "قند عسل

396
00:28:42,387 --> 00:28:43,012
چی شده "ارنی"؟

397
00:28:43,012 --> 00:28:45,265
جیمی"...رفیق ، خونه برادرت هستم و حالش بده"

398
00:28:45,306 --> 00:28:47,016
بد؟ چقدر بده؟

399
00:28:47,308 --> 00:28:49,728
اون...نمیدونم . بده . می‌لرزه
هیچ‌وقت اینجوری ندیدمش

400
00:28:49,728 --> 00:28:51,396
همه‏ـش بهم میگه به دکتر زنگ نزن

401
00:28:51,396 --> 00:28:53,398
بذار حدس بزنم . جدیدا زیاد رفته دفتر؟

402
00:28:53,398 --> 00:28:57,485
آره . بیشتر و بیشتر
امروز یک جلسه مهم داشت

403
00:28:57,485 --> 00:29:01,406
خب ، این‌کار رو بکن
دورش یک ملافه آلومینومی بپیچ

404
00:29:01,406 --> 00:29:02,782
همین الان زیر یکی‏ـش هست

405
00:29:02,782 --> 00:29:03,575
یکی دیگه بنداز روش

406
00:29:03,575 --> 00:29:07,746
براش یه چایی درست کن یا یه چیز بهتر
براش سوپ مرغ گرم کن

407
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
بذار آهسته جوش بخوره . نذار بخار بشه

408
00:29:10,165 --> 00:29:11,207
همین؟ دکتر نبرمش؟

409
00:29:11,207 --> 00:29:14,836
همین . دکتر نبرش
باید همینجوری از پسش بربیاد

410
00:29:14,836 --> 00:29:16,546
چاک" حالش خوب میشه"

411
00:29:16,546 --> 00:29:18,590
 باید برم

412
00:29:19,382 --> 00:29:20,425
"روبارب" ، "روبارب"

413
00:29:20,467 --> 00:29:22,927
احمقا ، این علامت بود
بذارینش روی صندلی

414
00:29:22,927 --> 00:29:26,723
باشه . لوله بینی کوش؟
بذارش توی دماغت

415
00:29:27,307 --> 00:29:28,767
زود باش

416
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
قربان

417
00:29:34,105 --> 00:29:35,899
هی ، این مشکلی نیست

418
00:29:35,899 --> 00:29:38,860
مشکلی نیست بچه‏ها
یک عکس باهاتون بگیرن؟

419
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
خیلی لطف می‌کنید

420
00:29:39,944 --> 00:29:42,489
آره ، عکس . عاشق عکس گرفتنـه

421
00:29:42,489 --> 00:29:44,282
بیا دوربین رو بده به من -
اینم آب شما -

422
00:29:44,282 --> 00:29:46,826
ممنون قربان -
خیلی ممنون -

423
00:29:46,826 --> 00:29:50,622
خیلی‌خب ، ببرمت داخل

424
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
بچرخونمت

425
00:29:52,165 --> 00:29:54,667
خب ، همگی به خط شدین؟

426
00:29:55,835 --> 00:29:57,003
بخندین

427
00:29:57,003 --> 00:29:58,713
سیــــــب

428
00:30:23,238 --> 00:30:26,074
آماده امضا هستی؟ بریم تو کارش

429
00:30:28,076 --> 00:30:29,828
چی شده؟

430
00:30:33,081 --> 00:30:35,250
مسا وِرده" رو از دست دادم"

431
00:30:35,917 --> 00:30:37,544
چی؟

432
00:30:37,752 --> 00:30:39,587
داشتمش

433
00:30:40,964 --> 00:30:42,966
فکر می‌کردم دارمش

434
00:30:42,966 --> 00:30:44,968
پس چی شد؟

435
00:30:44,968 --> 00:30:47,595
با "اچ.ام.ام" می‌مونن

436
00:30:47,887 --> 00:30:54,394
پِیج" گفت امروز بعدازظهر رفتن اونجا برای یه‌جور"
جلسه تشریفاتی یا اینجور فکر می‌کرده

437
00:30:54,394 --> 00:30:56,271
و "کوین" نظرش برگشته

438
00:30:56,688 --> 00:30:58,106
توسط "هاوارد"؟

439
00:30:58,106 --> 00:30:59,607
نه

440
00:31:01,025 --> 00:31:02,694
چاک

441
00:31:11,286 --> 00:31:13,580
جیمی" ، باید بپرسم"

442
00:31:16,165 --> 00:31:18,793
هنوز می‌خوای این‌کار رو انجام بدی؟

443
00:31:19,419 --> 00:31:21,671
چی؟ منظورت گرفتن دفتر هست؟

444
00:31:23,006 --> 00:31:25,884
...کلاً . فکر می‌کنم بهتره که

445
00:31:25,884 --> 00:31:31,222
...سرعت رو کم کنیم و میدونی

446
00:31:32,140 --> 00:31:32,974
بهش فکر کنیم

447
00:31:32,974 --> 00:31:34,851
وایسا ، وایسا . هیچی عوض نشده

448
00:31:34,851 --> 00:31:35,560
هیچی عوض نشده؟

449
00:31:35,560 --> 00:31:37,729
ما می‌خوایم یک کرایه خیلی سنگین رو امضا کنیم

450
00:31:37,729 --> 00:31:39,981
بعد از یک درآمد زیادی که

451
00:31:39,981 --> 00:31:41,816
از پنجره پرت شد بیرون

452
00:31:41,816 --> 00:31:44,611
برای همینـه که یه تیم هستیم

453
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
اتفاقی این چنینی بیوفته

454
00:31:45,987 --> 00:31:50,033
تو هستی که به من کمک کنی
من هستم که به تو کمک کنم

455
00:31:50,283 --> 00:31:54,537
هی ، "مسا وِرده"های دیگری خواهند بود

456
00:31:54,787 --> 00:31:58,499
پس هنوز می‌خوای این‌کار رو بکنی؟

457
00:35:01,724 --> 00:35:02,517
"جیمی"

458
00:35:02,517 --> 00:35:05,770
من هر کاری که گفتی کردم
ولی بهتر نمیشه

459
00:35:05,770 --> 00:35:06,437
"کارِت خوب بود "ارنی

460
00:35:06,437 --> 00:35:10,650
ممنون . چرا نمیری خونه و یه‌کم بخوابی؟

461
00:35:10,650 --> 00:35:12,485
من جات رو می‌گیرم

462
00:35:12,568 --> 00:35:15,238
بهم گفت که پیشش بمونم

463
00:35:15,238 --> 00:35:16,697
مشکلی نیست . من هستم

464
00:35:16,697 --> 00:35:21,035
و دفعه بعد که "هاوارد" رو دیدی
بگو که حقوق‏ـت رو اضافه کنه

465
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
خیلی زیاد

466
00:35:29,502 --> 00:35:30,920
چاک" ، رفیق؟"

467
00:35:32,421 --> 00:35:34,340
حالت چطوره؟

468
00:37:00,301 --> 00:37:01,385
هی ، حالت چطوره؟

469
00:37:01,385 --> 00:37:04,138
یک چاقوی "اگزکتو" با خط کش
چوب لطفا

470
00:37:04,138 --> 00:37:08,768
کاغذ "همرمیل" 20 پوند
یه بسته 500تایی و یک چسب جامد

471
00:37:08,768 --> 00:37:10,811
همچنین بهترین دستگاه کپی‏تون رو بهم نشون بده

472
00:37:10,811 --> 00:37:12,647
بهترین دستگاه؟ -
آره . بهترین دستگاه کپی -

473
00:37:12,647 --> 00:37:14,815
زودباش . عجله کن

474
00:40:53,409 --> 00:40:55,244
وارد می‌شود

475
00:40:55,327 --> 00:40:56,996
عصر بخیر

476
00:40:59,081 --> 00:41:00,916
عصر شده؟

477
00:41:02,501 --> 00:41:06,297
ارنستو" کجاست؟ قرار بود پیش من بمونه"

478
00:41:06,297 --> 00:41:07,590
از دست "ارنی" عصبانی نشو

479
00:41:07,590 --> 00:41:09,091
بیشتر روز رو موند

480
00:41:09,091 --> 00:41:11,969
هیکل چون سیب‌زمینی شما رو تماشا کرد

481
00:41:11,969 --> 00:41:15,473
بهش گفتم بره خونه و چشم‏هاش رو بذاره روی هم

482
00:41:16,474 --> 00:41:17,141
گشنه‏ات نیست؟

483
00:41:17,141 --> 00:41:20,311
غیر از چیپس چیزی نمی‌خوای؟

484
00:41:20,603 --> 00:41:22,646
نه . خوبم

485
00:41:27,610 --> 00:41:31,780
وقتی شکمم آروم شد یه چیزی
واسه خودم درست می‌کنم

486
00:41:31,780 --> 00:41:34,492
داری واقعاً به خودت فشار میاری

487
00:41:34,492 --> 00:41:38,412
خیلی زمان بیرون از خونه سر می‌کنی

488
00:41:39,079 --> 00:41:40,998
باید این‌کار رو می‌کردی ، نه؟

489
00:41:40,998 --> 00:41:43,250
"نمی‌تونستی بذاری "کیم
مسا وِرده" رو داشته باشه"

490
00:41:43,250 --> 00:41:44,668
باید ازش می‌قاپیدیش

491
00:41:44,668 --> 00:41:46,086
من هیچی رو نقاپیدم

492
00:41:46,128 --> 00:41:47,129
ما موکل‏مون رو نگه داشتیم

493
00:41:47,129 --> 00:41:49,882
تو و "هاوارد" هرگز درباره
مسا وِرده" نشنیده بودین"

494
00:41:49,882 --> 00:41:54,386
تا اینکه "کیم" روی یک
متکای مخملی تقدیم‏تون کرد

495
00:41:58,307 --> 00:42:02,061
من باید دوش بگیرم
و کلی کار واسه انجام دارم

496
00:42:02,061 --> 00:42:03,479
"پس اگه دنبال دعوا می‌گردی "جیمی

497
00:42:03,479 --> 00:42:06,732
من توانایی‏ـش رو ندارم

498
00:42:13,072 --> 00:42:14,823
"جیمی"

499
00:42:15,783 --> 00:42:18,327
ممنون که پیشم موندی

500
00:42:19,495 --> 00:42:21,622
میدونم باهم مشکلاتی داریم

501
00:42:21,622 --> 00:42:25,251
ولی اگه شرایط برعکس بود

502
00:42:25,793 --> 00:42:29,672
امیدوارم بدونی که من هم
همین کار رو برات می‌کردم

503
00:42:55,406 --> 00:43:00,077
داری عالی کار می‌کنی
قبلاً این‌کار رو کردی؟

504
00:43:00,077 --> 00:43:01,954
نه . اینجوری نه

505
00:43:01,954 --> 00:43:05,165
ولی درباره کسرها توی مدرسه خوندیم

506
00:43:05,165 --> 00:43:07,501
واقعاً؟ چجور کسرهایی؟

507
00:43:07,543 --> 00:43:13,132
1/2اینچ ، 1/4 اینچ ، 1/8 اینچ ، 1/16 اینچ

508
00:43:13,132 --> 00:43:14,717
عالیـه

509
00:43:14,717 --> 00:43:15,926
میدونی باید بهت بگم

510
00:43:15,926 --> 00:43:19,513
خیلی باهوش‏تر از من
وقتی همسن تو بودم هستی

511
00:43:19,513 --> 00:43:23,267
شاید معلم‏های بهتری نیاز داشتی

512
00:43:24,101 --> 00:43:25,936
ممکنه این باشه

513
00:43:25,936 --> 00:43:27,646
حالا میشه من دریل کنم؟

514
00:43:27,646 --> 00:43:29,231
قول دادی

515
00:43:31,150 --> 00:43:33,152
این‌کار رو کردم ، مگه نه؟

516
00:43:34,486 --> 00:43:36,572
خب ، بیا اینجا

517
00:43:37,573 --> 00:43:38,907
حالا تو باید اینها رو بپوشی

518
00:43:38,907 --> 00:43:41,410
اگه می‌خوای از ماشین‏های
ابزاری سنگین استفاده کنی

519
00:43:41,410 --> 00:43:43,579
چرا تو نباید بپوشی‏شون؟

520
00:43:43,579 --> 00:43:45,456
چون پدرجون یه بزرگساله

521
00:43:45,456 --> 00:43:50,336
و بزرگسال‏ها کارهای احمقانه می‌کنن
حالا بپوش‏شون

522
00:43:50,669 --> 00:43:51,170
خیلی‌خب

523
00:43:51,170 --> 00:43:54,298
من نگهش میدارم چون که سنگینه

524
00:43:54,298 --> 00:43:57,760
ولی تو وقتی من گفتم
دسته‏اش رو بکش . باشه؟

525
00:43:57,760 --> 00:44:00,054
حالا دستات رو بذار روش

526
00:44:00,054 --> 00:44:01,764
خیلی‌خب ، گرفتی‏ـش؟

527
00:44:02,097 --> 00:44:02,931
آماده

528
00:44:02,931 --> 00:44:06,018
خب ، آماده . حاضر

529
00:44:06,018 --> 00:44:06,977
بکش

530
00:44:10,356 --> 00:44:11,023
کارِت خوب بود

531
00:44:11,023 --> 00:44:12,941
میشه بازم انجام بدیم؟ -
آره -

532
00:44:12,941 --> 00:44:15,569
برام مستقیم بذارشون

533
00:44:15,569 --> 00:44:17,154
سلام؟

534
00:44:17,154 --> 00:44:18,947
ما این پشتیم

535
00:44:23,077 --> 00:44:24,745
اینها چی‌ـن؟

536
00:44:24,745 --> 00:44:27,039
داریم یک شلنگ مخصوص می‌سازیم

537
00:44:27,039 --> 00:44:29,917
آره . شلنگ مخصوص به نظر میاد

538
00:44:29,958 --> 00:44:32,294
هر 3/4 اینچ علامت زدم

539
00:44:32,294 --> 00:44:34,296
بعدش پدرجون یک تیکه چوب گذاشت پایین

540
00:44:34,296 --> 00:44:35,631
که میز رو خراب نکنه

541
00:44:35,631 --> 00:44:39,968
بعدش دریل رو عمود میذاره
و یه سوراخ داخل ضربدرها میذاره

542
00:44:41,512 --> 00:44:41,845
صحیح

543
00:44:41,845 --> 00:44:45,808
"یه مرطوب‏گیر برای درخت‏ "رُز
اون پشت می‌خواستم

544
00:44:45,808 --> 00:44:49,186
خب ، پدرجون باید پروژه‏اش
رو خودش تموم کنه

545
00:44:49,186 --> 00:44:50,270
چون ما باید بریم

546
00:44:50,270 --> 00:44:52,314
ولی هنوز کارمون تموم نشده

547
00:44:52,314 --> 00:44:53,107
نه . خودم تمومش می‌کنم

548
00:44:53,107 --> 00:44:57,736
ولی تو دختر جوون ، کمک بزرگی کردی

549
00:44:58,112 --> 00:44:59,655
یه بغل بده

550
00:45:01,782 --> 00:45:04,451
دوست دارم دختر

551
00:45:05,619 --> 00:45:07,746
دوست دارم -
"ممنون "مایک -

552
00:45:07,746 --> 00:45:09,790
برنامه جمعه هنوز سر جاشه؟ -
قطعاً -

553
00:45:09,790 --> 00:45:11,834
تا قبل از اون‌موقع به
یه پروژه دیگه فکر می‌کنم

554
00:45:11,834 --> 00:45:13,377
عالیه

555
00:45:13,377 --> 00:45:15,462
خداحافظ -
خداحافظ -
