﻿1
00:04:43,950 --> 00:04:47,870
‏خیلی‌خب ، من آماده‌ام

2
00:04:52,125 --> 00:04:54,002
‏ممنون از اینکه منتظر واستادی

3
00:04:54,043 --> 00:04:56,421
‏مگه نمی‌گفتی که جلسه استماع فرمالیته است؟

4
00:04:56,462 --> 00:04:59,299
‏خب ، اصل کار در واقع انجام شده . همینطوره

5
00:04:59,340 --> 00:05:02,010
‏پس در این‌صورت
‏خودم به تنهایی هم می‌تونم برم

6
00:05:02,051 --> 00:05:04,512
‏لازم نیست جفتمون پیش "کوین" و "پِیج" باشیم

7
00:05:04,512 --> 00:05:06,306
‏ممکنه حرفت درست باشه

8
00:05:06,306 --> 00:05:09,183
‏ولی می‌خوایم پیام درستی بهشون بدیم ، مگه نه؟

9
00:05:09,684 --> 00:05:11,227
‏فقط نگران راحتیِ تو هستم

10
00:05:11,269 --> 00:05:13,313
در مواقع پیروزی احساس راحتی می‌کنم

11
00:06:21,756 --> 00:06:25,343
‏کارِت عالی بود رفیق

12
00:06:29,389 --> 00:06:30,765
‏صبح بخیر

13
00:06:30,807 --> 00:06:33,601
"این جلسه‌ی انجمن بانک‌داری ایالت "نیومکزیکو

14
00:06:33,601 --> 00:06:34,936
‏به حالت رسمی در می‌آید

15
00:06:34,977 --> 00:06:37,980
‏امروز بانک "مسا وِرده" تشریف آوردن

16
00:06:38,022 --> 00:06:40,942
‏و وکالت اونها بر عهده‌ی "چارلز مک‌گیل" هست

17
00:06:41,859 --> 00:06:44,404
"خوشحالیم که برگشتی "چارلز

18
00:06:44,445 --> 00:06:46,447
‏ممنونم . منم همینطور

19
00:06:46,489 --> 00:06:49,158
"همکارم آقای "هاوارد هملین
بنده رو همراهی می‌کنن

20
00:06:49,158 --> 00:06:52,328
"و ایشون آقای "کوین واکتل

21
00:06:52,328 --> 00:06:55,331
‏مدیر و رئیس کلِ مجموعه‌ی "مسا وِرده" هستن

22
00:06:55,415 --> 00:06:58,418
‏و خانم "پِیج نووک" مشاور حقوقی ارشد

23
00:06:58,501 --> 00:07:00,128
‏درود بر شما و خوش آمدید

24
00:07:00,169 --> 00:07:05,216
‏گمونم درخواست برای انجام الزاماتِ
‏مورد نیاز جهت تصویب ارائه شده باشه

25
00:07:05,216 --> 00:07:06,384
‏همینطوره؟

26
00:07:06,384 --> 00:07:07,176
‏با اجازه‌ی شما

27
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
‏آقای "واکتل" می‌خوان بیانیه‌ای مختصر

28
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
‏در دفاع از درخواست قرائت کنن

29
00:07:15,393 --> 00:07:18,855
‏جناب کمیسر ‏، آقایان و خانم‌های
"عضوِ انجمن بانک‌داری "نیومکزیکو

30
00:07:18,896 --> 00:07:22,650
‏بنده متشکر و مفتخر هستم که
امروز در پیشگاه شما حضور دارم

31
00:07:22,650 --> 00:07:25,361
‏ما اعتقاد داریم درخواست توسعه‌ی ما

32
00:07:25,361 --> 00:07:29,615
‏در جهت منافع عمومی می‌باشد
‏هم برای ایالت "آریزونا" و هم ایالت خودمان

33
00:07:29,699 --> 00:07:33,119
‏طی 46 ‌سال گذشته مردان و زنان
"در بانک و موسسه اعتباری "مسا وِرده

34
00:07:33,119 --> 00:07:37,999
‏افتخار خدمت‌رسانی به مردم
با نهایت دقت را داشته‌اند

35
00:07:39,292 --> 00:07:44,088
...مسا وِرده" با میزان سرمایه نسبی 11.2 درصد"

36
00:07:44,088 --> 00:07:45,298
‏یه لحظه صبر کنید

37
00:07:45,298 --> 00:07:47,967
"عذرمی‌خوام آقای "واکتل
‏یه لحظه صبر کنید لطفا

38
00:07:53,389 --> 00:07:54,932
چه خبر شده؟

39
00:07:54,974 --> 00:07:55,683
بذار الان می‌پرسم

40
00:07:55,850 --> 00:07:59,228
‏جناب "کمیسر" ، چیزی هست
‏که بتونیم شفاف‌سازی کنیم؟

41
00:08:00,605 --> 00:08:04,525
بله . میشه دوباره آدرسِ
شعبه "اسکاتسدِیل" رو بفرمایید؟

42
00:08:04,609 --> 00:08:05,359
البته

43
00:08:05,359 --> 00:08:08,446
"پلاک 1216 ـه خیابان "رُزلا
"اسکاتسدِیل" ایالت "آریزونا"

44
00:08:08,446 --> 00:08:09,947
کد پستی 85262

45
00:08:10,114 --> 00:08:10,948
پلاک 1216؟

46
00:08:11,616 --> 00:08:14,202
خیلی‌خب چون توی درخواستی
که امروز به بنده داده شده

47
00:08:14,243 --> 00:08:16,412
مشخصا نوشته شده 1216

48
00:08:17,497 --> 00:08:19,332
پلاک 1216 . درسته قربان

49
00:08:19,332 --> 00:08:23,961
ولی در تقاضانامه‌ی اصلی نوشته شده
"پلاک 1261 خیابان "رُزلا

50
00:08:24,003 --> 00:08:26,088
پلاکش 1261 ـه -
1261 -

51
00:08:26,088 --> 00:08:30,134
گمون می‌کنم اگه دوباره بررسی کنید
می‌بینید که 1216 نوشته شده باشه

52
00:08:30,176 --> 00:08:32,428
به نظر میرسه 2تا آدرس مختلف داده شده باشه

53
00:08:32,470 --> 00:08:35,139
جناب "کمیسر" ، بنده یه نسخه‌ از اطلاعیه‌ای که

54
00:08:35,181 --> 00:08:38,893
"توی روزنامه‌های "آریزونا" و "نیومکزیکو
به چاپ هم رسیده در اختیار دارم

55
00:08:38,935 --> 00:08:41,771
و مشخصا نوشته شده آدرس
پلاک 1261 ـه خیابان "رُزلا" هستش

56
00:08:41,812 --> 00:08:42,605
"جناب "کمیسر

57
00:08:42,605 --> 00:08:46,526
"پلاک 1261 ـه خیابان "رُزلا

58
00:08:46,567 --> 00:08:48,486
بله . یه نسخه هم از اطلاعیه دارم

59
00:08:48,611 --> 00:08:54,367
ولی در مدارک اصلی نوشته شده 1216

60
00:08:54,867 --> 00:08:56,911
پس کدوم یکی درسته؟

61
00:08:57,954 --> 00:09:01,207
جناب "کمیسر" ، اجازه هست
با موکلم مشورت کنم؟

62
00:09:01,332 --> 00:09:02,708
البته . حتما

63
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
قطعا 1261 ـه

64
00:09:06,671 --> 00:09:07,797
اشتباه می‌کنی

65
00:09:07,797 --> 00:09:10,174
و با کمال احترام دارین اوضاع رو پیچیده‌تر می‌کنید

66
00:09:10,174 --> 00:09:12,176
دارم اوضاع رو پیچیده‌تر می‌کنم"؟"

67
00:09:12,552 --> 00:09:13,678
نگاه کن

68
00:09:14,053 --> 00:09:15,179
فقط نگاه کن

69
00:09:16,013 --> 00:09:18,099
خب ، مشخصاً اشتباه شده

70
00:09:19,267 --> 00:09:21,519
پلاکش 1261 ـه
آدرس بانک لعنتی خودم رو بلدم

71
00:09:21,686 --> 00:09:23,688
باشه . بیاین آرامش خودمون
...رو حفظ کنیم . مطمئنم

72
00:09:23,729 --> 00:09:27,108
من خودم ساختمون 1261 خیابون "رُزلا" رو
بازسازی کردم

73
00:09:27,149 --> 00:09:29,193
نمیدونم این 1216 لعنتی دیگه از کجا پیداش شده

74
00:09:29,235 --> 00:09:33,531
متوجه نمیشم . پس شد 1261؟

75
00:09:33,614 --> 00:09:35,866
1261 -
قراره مشکل‌ساز بشه؟ -

76
00:09:35,908 --> 00:09:37,410
نه . مطمئنم اینطور نمیشه

77
00:09:37,952 --> 00:09:41,622
جناب "کمیسر" ، عذرخواهی می‌کنم

78
00:09:41,664 --> 00:09:42,707
به نظر میرسه که گویا

79
00:09:42,748 --> 00:09:45,960
یه مغایرتی در پرونده ایجاد شده

80
00:09:46,002 --> 00:09:47,670
پس آدرس صحیح همونی هست که

81
00:09:47,712 --> 00:09:50,715
در اطلاعیه اومده؟ همون 1261؟

82
00:09:50,756 --> 00:09:52,133
اینطور به نظر میرسه

83
00:09:52,174 --> 00:09:53,426
مایلم درخواست کنم

84
00:09:53,467 --> 00:09:57,221
جلسه رو چند دقیقه عقب بندازیم

85
00:09:57,263 --> 00:10:01,309
تا بتونیم پرونده رو اصلاح کنیم
و آدرس صحیح رو واردش کنیم

86
00:10:01,350 --> 00:10:04,729
خب ، می‌تونم جلسه رو
به وقت دیگه‌ای موکول کنم

87
00:10:05,855 --> 00:10:11,110
ولی فکر نکنم بتونیم امروز ادامه‌ش بدیم

88
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
ممکنه بپرسم زمان جلسه بعدی
به چه روزی موکول خواهد شد؟

89
00:10:15,364 --> 00:10:21,245
به من اعلام کردند که تحقیقات رو
برای پلاک 1216 خیابان "رُزلا" انجام دادن

90
00:10:21,287 --> 00:10:23,581
مأمورین ما باید دوباره از خونه‌ی اول شروع کنن

91
00:10:23,623 --> 00:10:25,124
و برن سراغ آدرس جدید

92
00:10:25,166 --> 00:10:28,336
اگه ممکنه حداقل امروز
یه توافقنامه موقت صادر کنید

93
00:10:28,377 --> 00:10:30,004
تا اون شعبه بتونه افتتاح بشه

94
00:10:30,046 --> 00:10:31,047
نه ، نه . با کمال احترام

95
00:10:31,172 --> 00:10:35,009
وظیفه‌ی شما بوده که کاغذبازی‌ها رو دقیق انجام بدید

96
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
شاید بهتر باشه دفعه‌ی بعد 2بار بررسی کنید

97
00:10:38,638 --> 00:10:41,849
سریع‌ترین زمانی که دوباره می‌تونیم جلسه بذاریم

98
00:10:42,058 --> 00:10:45,645
به نظرم میرسه 6 هفته‌ی دیگه باشه

99
00:10:47,480 --> 00:10:50,191
ما نمی‌تونیم 6 هفته صبر کنیم

100
00:10:50,232 --> 00:10:53,778
"جناب کمیسر ، "مسا وِرده
برای افتتاح هر چه سریع‌تر این شعبه

101
00:10:53,819 --> 00:10:57,239
منابع فراوانی رو گذاشته
و هزینه‌ی زیادی کرده

102
00:10:57,281 --> 00:11:01,077
بنابرین اگه یه تأییدیه موقت هم صادر بشه

103
00:11:01,118 --> 00:11:03,496
ازتون خیلی خیلی ممنون خواهیم شد

104
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
همونطور که میدونید وقت طلاست

105
00:11:05,081 --> 00:11:07,083
چارلز" ، متأسفم . 6 هفته دیگه می‌بینمت"

106
00:11:07,124 --> 00:11:09,835
برای امروز کار دیگه‌ای نمیشه کرد

107
00:11:10,461 --> 00:11:15,716
اگه ممکنه وقت جلسه‌ی بعدی رو
برای 6 هفته دیگه تنظیم کنید

108
00:11:16,342 --> 00:11:18,260
امکان نداره

109
00:11:18,302 --> 00:11:20,304
امکان نـداره

110
00:11:33,859 --> 00:11:37,780
‏‏‏‏1261‌...نه ، نه

111
00:11:38,072 --> 00:11:39,824
"چاک"

112
00:11:40,157 --> 00:11:41,409
متوجه نمیشم

113
00:11:43,411 --> 00:11:45,496
متوجه نمیشم . پلاکش 1216 بود که

114
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
جدی میگم . بررسی کردم
دوبار هم بررسی کردم

115
00:11:47,623 --> 00:11:48,874
چاک" ، اتفاق میفته دیگه"

116
00:11:48,916 --> 00:11:50,835
اتفاقیه که افتاده . باید ادامه بدیم

117
00:11:52,253 --> 00:11:53,879
تقصیرش فقط گردنِ تو نیست

118
00:11:53,879 --> 00:11:57,383
یه دفتر با کلی وکیل و دستیارحقوقی
هم متوجه نشده بودند

119
00:11:57,383 --> 00:11:58,801
منم متوجه نشدم محض اطلاع

120
00:11:58,801 --> 00:12:01,387
آدرسش 1216 بود . قسم می‌خورم

121
00:12:03,764 --> 00:12:05,391
انسان جایزالخطاست

122
00:12:21,323 --> 00:12:23,033
خطایی رخ نداده

123
00:13:40,778 --> 00:13:44,114
یه دور همه مهمونِ من

124
00:13:44,156 --> 00:13:46,784
جدی؟ -
آره -

125
00:13:49,203 --> 00:13:50,663
خیلی‌خب ، بیارش بالا

126
00:13:50,830 --> 00:13:53,374
یعنی چی اصلا "بیارش بالا"؟

127
00:13:53,499 --> 00:13:55,543
نمیدونم . یه چیزیه که مردم میگن دیگه
بزن بریم

128
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
1 ، 2 ، 3

129
00:14:01,632 --> 00:14:02,967
برو که رفتیم -
همینه -

130
00:14:03,008 --> 00:14:04,218
همینه . تقریبا تمومه

131
00:14:04,260 --> 00:14:07,054
گذاشتی زیرش؟ -
آره ، حله . برگردون‌ـش -

132
00:14:11,225 --> 00:14:12,726
روبراهی؟

133
00:14:12,768 --> 00:14:15,729
یه چند سالی برم فیزیوتراپی آره

134
00:14:15,771 --> 00:14:17,398
خیلی‌خب

135
00:14:17,439 --> 00:14:20,442
حالا هل بده

136
00:14:23,320 --> 00:14:24,238
آروم ، آروم ، آروم

137
00:14:24,280 --> 00:14:25,489
گوشه رو بپا . گوشه رو بپا

138
00:14:59,398 --> 00:15:01,066
"سلام "پِیج

139
00:15:01,108 --> 00:15:02,902
حالت چطوره؟

140
00:15:03,944 --> 00:15:05,738
آره . منظورم اینه که نه

141
00:15:05,779 --> 00:15:07,364
نه . مشکلی نیست

142
00:15:13,203 --> 00:15:14,955
چی؟

143
00:15:15,998 --> 00:15:19,960
خب ، باشه

144
00:15:19,960 --> 00:15:23,005
البته . درسته . متوجه‌ام

145
00:15:23,047 --> 00:15:24,340
خیلی‌خب

146
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
آره . عالیه

147
00:15:27,676 --> 00:15:28,844
پس می‌بینمت

148
00:15:29,887 --> 00:15:31,889
"و خیلی ممنونم "پِیج

149
00:15:32,932 --> 00:15:34,266
متشکر

150
00:15:43,275 --> 00:15:44,693
"جیمی"

151
00:15:44,735 --> 00:15:46,487
چیه؟ چی شده؟

152
00:15:49,990 --> 00:15:51,992
مسا وِرده" رو بدست آوردم"

153
00:15:54,578 --> 00:15:57,748
جدی داری میگی؟ -
آره ، جدی -

154
00:15:58,791 --> 00:16:00,960
وای باورنکردنیه

155
00:16:00,960 --> 00:16:03,003
آره

156
00:16:04,004 --> 00:16:05,381
پس "اچ.اچ.ام" چی شد؟

157
00:16:05,422 --> 00:16:06,799
پِیج" در موردش توضیح نداد"

158
00:16:06,840 --> 00:16:08,634
فقط گفت پرونده خوب پیش نرفته

159
00:16:08,676 --> 00:16:10,135
قراره بعدازظهر امروز همدیگه رو ببینیم

160
00:16:10,177 --> 00:16:12,054
هی ، چی بهت گفته بودم؟

161
00:16:13,097 --> 00:16:14,765
بعضی وقتا آدم خوبا برنده میشن

162
00:16:15,849 --> 00:16:18,936
به نظر میاد هنوز هم یه مشکلاتی باشه

163
00:16:19,144 --> 00:16:22,064
کوین" هنوز فکر می‌کنه"
یه وکیل نمی‌تونه کار رو اداره کنه

164
00:16:22,523 --> 00:16:23,148
تو می‌تونی

165
00:16:23,190 --> 00:16:24,692
آره . باید یه دستیار واسه خودم بگیرم

166
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
شایدم 2تا و حتما پولش رو هم میدم

167
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
نه ، بیخیال . نصفش می‌کنیم

168
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
"میدونی چیه؟ باید برم سایت "وستلا

169
00:16:31,949 --> 00:16:34,660
حتی نمیدونم برای این‌کار به کی زنگ بزنم

170
00:16:34,660 --> 00:16:36,662
کار باکلاسیه خب -
"آره ولی کار خیلی زیادیه "جیمی -

171
00:16:36,704 --> 00:16:38,622
فقط کار خیلی بزرگیه

172
00:16:38,664 --> 00:16:40,332
هی "کیم" تو از پسش برمیای ، خیلی‌خب؟

173
00:16:40,374 --> 00:16:42,626
پس یه لحظه به خودت استراحت بده

174
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
یه نفس عمیق بکش
ذهنت رو آروم کن

175
00:16:47,631 --> 00:16:49,341
میدونی چیه؟ حق با توئه

176
00:16:49,341 --> 00:16:50,759
معلومه که حق با منه

177
00:17:01,562 --> 00:17:02,604
ارنی"ـه"

178
00:17:05,315 --> 00:17:06,900
سلام "ارنی" ، چه خبر؟

179
00:17:09,361 --> 00:17:12,531
آره . "پِیج" همین الان باهام تماس گرفت

180
00:17:12,573 --> 00:17:16,201
...چاک" نگفت که چرا"

181
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
...پس کِی

182
00:17:21,749 --> 00:17:24,001
البته . همین الان میام

183
00:17:24,209 --> 00:17:27,004
خیلی‌خب ، ممنون

184
00:17:27,254 --> 00:17:28,964
"مدارک "مسا وِرده

185
00:17:29,006 --> 00:17:32,134
‏چاک" اونا رو آماده کرده"
که بهم تحویلشون بده

186
00:17:32,176 --> 00:17:34,636
واقعا؟

187
00:17:34,678 --> 00:17:36,555
چه سریع

188
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
‏آره

189
00:17:38,098 --> 00:17:40,934
‏میرم لباس عوض کنم که برم بگیرمشون

190
00:17:40,976 --> 00:17:42,895
‏- کمک می‌خوای؟
‏- بستگی داره

191
00:17:42,936 --> 00:17:45,564
‏واسه جابجایی پرونده‌ها می‌خوای بیای
‏یا می‌خوای به ریش "چاک" بخندی؟

192
00:17:45,564 --> 00:17:48,233
‏با یه تیر هر دو نشون رو میزنم

193
00:17:50,611 --> 00:17:52,029
‏سیم اتصال به زمین یادت نره

194
00:17:52,071 --> 00:17:53,280
چی؟

195
00:17:53,947 --> 00:17:56,408
‏فقط لمسش کن

196
00:17:59,495 --> 00:18:03,123
‏یعنی چی؟ چرا باز نمیشه؟

197
00:18:04,625 --> 00:18:06,335
"‏- سلام "جیمی" . سلام "کیم
"‏- سلام "ارنی

198
00:18:06,335 --> 00:18:07,920
در یه مشکلی پیدا کرده

199
00:18:07,961 --> 00:18:10,130
‏آقا "مک‌گیل" گفتن زنگ بزنم
‏بیان قفل رو عوض کنن

200
00:18:10,964 --> 00:18:13,592
‏واسه چی؟

201
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
‏سلام "چاک" ، چرا قفل رو عوض کردی؟

202
00:18:21,058 --> 00:18:22,434
‏ارنستو" ، همه چیز مرتبه"

203
00:18:22,476 --> 00:18:23,852
‏مطمئنم تو دفتر بهت احتیاج دارن

204
00:18:24,478 --> 00:18:26,313
‏خب پس میرم

205
00:18:26,355 --> 00:18:28,357
‏- متشکر
"‏- خداحافظ "جیمی" . خدانگهدار "کیم

206
00:18:28,357 --> 00:18:30,025
"‏- خداحافظ "ارنی
‏- می‌بینمت

207
00:18:30,901 --> 00:18:34,196
‏خب ، موضوع قفل‌ها چیه؟

208
00:18:34,238 --> 00:18:38,742
‏"کیم" ، امیدوار بودم خصوصی باهات صحبت کنم

209
00:18:38,784 --> 00:18:44,248
اگر چه به نظرم وقتش رسیده
یک بار برای همیشه شفاف‌سازی کنم

210
00:18:44,289 --> 00:18:46,750
‏شفاف‌سازی در مورد چی؟

211
00:18:49,253 --> 00:18:51,338
‏اون کارِ من رو خراب کرد

212
00:18:51,380 --> 00:18:52,923
‏منظورت چیه؟

213
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
‏خواهش می‌کنم ‏. به خودت زحمت نده

214
00:18:55,801 --> 00:18:58,887
‏من و تو هر دو میدونیم که
‏در مورد چی حرف میزنم

215
00:18:58,929 --> 00:19:00,889
‏من که نمیدونم

216
00:19:00,889 --> 00:19:04,810
‏دیروز صبح بدترین تحقیر زندگی حرفه‌ایم رو
تجربه کردم

217
00:19:04,852 --> 00:19:08,939
به‌خاطر یه اشتباه کوچیک
وقت و سرمایه‌ی موکلم به هدر رفت

218
00:19:08,981 --> 00:19:11,775
‏و ضربه‌ی دائمی به شهرت من زد

219
00:19:11,817 --> 00:19:15,571
‏ولی بعدش متوجه شدم که
‏این یه اشتباه نبوده

220
00:19:15,612 --> 00:19:18,490
‏اصلا هم نبوده

221
00:19:18,532 --> 00:19:23,287
‏هفته پیش من درست همینجا روی اون مبل

222
00:19:23,328 --> 00:19:28,417
‏بی‌هوش افتاده بودم
‏و "جیمی" سر و کله‌اش پیدا شد

223
00:19:28,458 --> 00:19:31,253
‏و "ارنستو" رو فرستاد بره

224
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
‏برادرم می‌خواست از من مراقبت کنه

225
00:19:35,132 --> 00:19:37,968
‏و نصف‌شب

226
00:19:38,010 --> 00:19:39,761
"آقا میره سر بختِ پرونده‌های "مسا وِرده

227
00:19:39,803 --> 00:19:41,680
‏میدونی چیه؟ لازم نیست به چرندیاتش گوش کنیم

228
00:19:41,680 --> 00:19:47,853
‏اون باید گوش کنه . تو هم همینطور
‏به صلاحت هست که گوش کنی

229
00:19:47,853 --> 00:19:51,523
توی اون پرونده‌ها 13 مدرک بود

230
00:19:51,565 --> 00:19:54,401
"‏شامل آدرس‌های شعبات درخواستی "مسا وِرده

231
00:19:54,610 --> 00:19:58,530
"پلاک 1261 خیابان "رُزلا
"اسکاتسدِیل" ‏ایالت "آریزونا"

232
00:19:58,572 --> 00:20:02,534
‏"جیمی" تک‌تک اونها رو درمیاره
‏و من رو اینجا تنها میذاره

233
00:20:02,576 --> 00:20:06,455
در حال عرق ریختن و هذیون گفتن
و میره که مدارک رو دستکاری کنه

234
00:20:06,496 --> 00:20:08,957
‏به یه مغازه فتوکپی احتیاج داشتی

235
00:20:08,999 --> 00:20:12,002
‏رفتی به اون مغازه‌هایی
که تموم شب باز هستن؟

236
00:20:12,336 --> 00:20:14,755
با بُریدن و چسبوندن دقیق

237
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
‏2تا نسخه می‌سازه

238
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
‏که از نظر ظاهری کاملا شبیه
نسخه‌های اصلی هستن

239
00:20:18,550 --> 00:20:20,177
‏ولی با یه تفاوت اساسی

240
00:20:20,719 --> 00:20:24,514
‏پلاک 1261 خیابان "رُزلا" به
‏پلاک 1216 خیابان "رُزلا" تغییر پیدا می‌کنه

241
00:20:24,556 --> 00:20:26,225
‏به نظر میاد کلی وقت روش صرف شده

242
00:20:26,266 --> 00:20:28,101
‏هیچ‌کس تو رو به تنبل بودن متهم نکرده

243
00:20:28,143 --> 00:20:30,479
‏به هر چیز دیگه‌ای متهم شدی
به جز تنبل بودن

244
00:20:30,520 --> 00:20:33,941
‏و اگه شک داری که "جیمی" تو کار جعل اسناده

245
00:20:34,024 --> 00:20:37,236
‏باید بدونی توی دبیرستان
یه کسب و کار پر رونق داشت

246
00:20:37,277 --> 00:20:40,030
‏کارت شناسایی جعلی برای
دوستاش درست می‌کرد تا بتونن نوشیدنی بخرن

247
00:20:40,072 --> 00:20:42,115
‏قضیه رو داری ربط میدی به دوران دبیرستان؟

248
00:20:42,157 --> 00:20:44,534
‏هی ، میدونی شباهت تو و "موزارت" چیه؟

249
00:20:44,576 --> 00:20:46,161
‏هر دو از سنین کم شروع کردین

250
00:20:47,454 --> 00:20:50,123
‏برمیگرده اینجا و مدارک جدید رو قرار میده

251
00:20:50,165 --> 00:20:52,542
‏و روز بعد

252
00:20:52,584 --> 00:20:55,712
‏برادر دلسوز من از اینجا میره

253
00:20:55,754 --> 00:20:58,799
‏میدونست من از مدارکی که توش دست بُرده

254
00:20:58,799 --> 00:21:02,302
‏برای نوشتن درخواست "مسا وِرده" استفاده می‌کنم

255
00:21:02,344 --> 00:21:05,138
‏و همین کار رو هم کردم . بارها و بارها

256
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
‏به جای 1261 تایپ کردم 1216

257
00:21:08,267 --> 00:21:12,145
‏حتی یادمه با خودم می‌گفتم
"پلاک 1216 خیابون "رُزلا

258
00:21:12,145 --> 00:21:14,481
‏ درست بعد از 1215 هستش

259
00:21:14,523 --> 00:21:17,484
‏همون سالی که منشور کبیر تصویب شد

260
00:21:17,985 --> 00:21:20,028
‏خدایا..."چاک" ، باورکردنی نیست

261
00:21:20,070 --> 00:21:23,198
‏پس داری میگی اگه اینا رو بگردیم

262
00:21:23,198 --> 00:21:25,325
‏تمام آدرس‌ها اشتباه هستن؟

263
00:21:25,367 --> 00:21:28,704
‏خب ، معلومه که مدرکی به‌جا نمیذاری

264
00:21:28,704 --> 00:21:32,040
‏حدس میزنم دیروز صبح
منتظر موندی تا من از خونه خارج بشم

265
00:21:32,082 --> 00:21:34,501
‏و با کلیدی که داری اومدی تو

266
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
‏و مدارک اصلی رو جاگذاری کردی

267
00:21:36,878 --> 00:21:38,714
‏هیچ جرمی بدون لاپوشونی کامل نمیشه

268
00:21:38,755 --> 00:21:40,090
بیخیال

269
00:21:40,132 --> 00:21:43,510
‏تمام این‌کارها رو کردم...برای چی؟

270
00:21:46,972 --> 00:21:48,849
‏این‌کارها رو برای تو کرده

271
00:21:53,770 --> 00:21:56,023
مطمئنم چیزی در موردش نمیدونستی

272
00:21:56,064 --> 00:21:57,899
‏مطمئنم که این‌کار رو سرِ خود کرده

273
00:21:57,941 --> 00:22:01,486
و این‌کار رو به عنوان یه‌جور حرکتِ
نمادین انجام داده

274
00:22:01,486 --> 00:22:04,740
چاک" ، گمونم بهتره دراز بکشی"
و کیسه آب سرد بذاری روی سرت

275
00:22:04,781 --> 00:22:08,535
‏و حالا که میدونی
‏چاره‌ی دیگه‌ای نداری

276
00:22:08,577 --> 00:22:12,456
‏مسئله در مورد موکل نیست
اونم ‏موکلی که گول خورده

277
00:22:12,497 --> 00:22:14,875
به عنوان افسر سوگند یاد کرده توی دادگاه

278
00:22:14,916 --> 00:22:17,085
"به عنوان وکیلِ سابق "مسا وِرده

279
00:22:17,127 --> 00:22:19,963
‏چاره‌ای نداری جز اینکه
"بری پیش "کوین واکتل

280
00:22:20,005 --> 00:22:21,340
‏و همه چیز رو بهش بگی

281
00:22:21,340 --> 00:22:23,050
تمام این سیاه‌بازی‌ها

282
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
واسه اینه که مشتری‌ـش رو پس بگیره

283
00:22:24,926 --> 00:22:26,762
‏- موضوع سر اینه
‏- اصلا هم اینطور نیست

284
00:22:26,803 --> 00:22:28,972
اگه با دونستن حقیقت
...باز هم خواست که

285
00:22:29,014 --> 00:22:32,642
‏نمی‌تونی این حقیقت رو که اونا
‏"کیم" رو به تو ترجیح دادن نادیده بگیری

286
00:22:32,684 --> 00:22:36,063
‏نمی‌تونم این حقیقت رو که برادر خودم
از پشت بهم خنجر زده رو نادیده بگیرم

287
00:22:36,104 --> 00:22:38,231
‏نمی‌تونم این حقیقت رو که تو این زن رو

288
00:22:38,273 --> 00:22:40,525
‏- فریب دادی و نابودش کردی نادیده بگیرم
‏- نابود کردم؟

289
00:22:40,567 --> 00:22:41,985
‏مگه دهه 1840ـه؟

290
00:22:42,027 --> 00:22:43,945
‏چی داری میگی واسه خودت؟
‏اون نابود نشده

291
00:22:43,945 --> 00:22:44,654
"جیمی"

292
00:22:51,411 --> 00:22:53,497
‏اگه چیزی که میگی حقیقت داشته باشه

293
00:22:53,872 --> 00:22:58,293
‏"جیمی" به جعل اسناد ، کلاه‌برداری

294
00:22:58,335 --> 00:23:01,129
‏دستکاری در مدارک
و حتی سرقت متهم میشه

295
00:23:01,129 --> 00:23:02,839
‏راستش دقیقا همینه

296
00:23:03,507 --> 00:23:05,300
‏ولی حقیقت حقیقته

297
00:23:06,134 --> 00:23:09,262
‏و چه مدرکی علیه‌ش داری؟

298
00:23:09,304 --> 00:23:11,765
‏مدرک؟

299
00:23:12,182 --> 00:23:15,477
‏مدرکم اینه که یه عمره برادرم رو می‌شناسم

300
00:23:15,977 --> 00:23:18,939
‏چاک" ، گمونم یه توضیح دیگه‌ای هم وجود داره"

301
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
‏یه توضیح ساده‌تر

302
00:23:20,857 --> 00:23:22,651
‏تو اشتباه کردی

303
00:23:23,151 --> 00:23:24,152
‏اینطور نیست

304
00:23:24,194 --> 00:23:26,696
‏تو زیر نورِ چراغ نفتی کار می‌کنی

305
00:23:26,738 --> 00:23:29,157
‏با اون نوشته‌های ریز ماشین تایپ
بعد از ساعت‌ها کار

306
00:23:29,157 --> 00:23:31,535
‏ممکنه اشتباها 1261 رو تایپ کرده باشی 1216

307
00:23:31,576 --> 00:23:32,869
‏خیلی طبیعی هست که همچین اتفاقی بیفته

308
00:23:32,869 --> 00:23:33,829
‏مسلما می‌تونه برای منم اتفاق بیفته

309
00:23:33,870 --> 00:23:35,872
‏من اشتباهی نکردم

310
00:23:37,666 --> 00:23:38,458
‏به نظرم کردی

311
00:23:38,458 --> 00:23:42,504
‏ببین ، متوجه‌ام که نسبت به "جیمی" ترحم داری

312
00:23:42,504 --> 00:23:45,173
‏خیلی‌ها دارن
ولی لطفا چشمات رو باز کن

313
00:23:45,173 --> 00:23:48,468
‏تو یه اشتباه کردی و به جای اینکه
با اشتباهت مواجه بشی

314
00:23:48,468 --> 00:23:50,887
‏برادرت رو به این متهم می‌کنی که علیه‌ت کار کرده

315
00:23:50,929 --> 00:23:53,056
‏و همچین نقشه‌ی تر و تمیزی رو مطرح می‌کنی

316
00:23:53,056 --> 00:23:54,933
همچین کارهایی ‏از اون برمیاد

317
00:23:54,975 --> 00:23:56,184
‏خودت خوب میدونی

318
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
‏میدونم که آدم کاملی نیست

319
00:23:58,770 --> 00:24:01,231
‏و میدونم که بعضی وقتا میان‌بر میزنه

320
00:24:01,606 --> 00:24:03,733
‏ولی تو کسی هستی که باعثش شده

321
00:24:04,526 --> 00:24:07,195
‏اون تو رو ستایش می‌کنه

322
00:24:07,237 --> 00:24:08,947
‏تو رو قبول داره

323
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
‏ازت مراقبت می‌کنه

324
00:24:11,741 --> 00:24:14,661
‏و تنها چیزی که ازت می‌خواد عشق و حمایت توئه

325
00:24:14,911 --> 00:24:17,956
‏ولی تا الان هر کاری که کردی
قضاوت کردن در مورد اون بوده

326
00:24:18,165 --> 00:24:19,875
‏هیچ‌وقت باورش نکردی

327
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
هیچ‌وقت نخواستی که موفق بشه

328
00:24:25,881 --> 00:24:28,758
و میدونی چیـه؟

329
00:24:32,179 --> 00:24:34,556
برای اون متأسفم

330
00:24:38,059 --> 00:24:40,979
همینطور برای تو

331
00:25:15,055 --> 00:25:17,933
خدایا ، چیـه؟

332
00:25:19,309 --> 00:25:21,686
کیم" ، چیه؟"

333
00:25:24,064 --> 00:25:26,566
فقط حرکت کن

334
00:25:51,132 --> 00:25:53,552
خب بچه‏ها ، بیاین

335
00:26:04,396 --> 00:26:05,480
بزنین بریم

336
00:26:23,665 --> 00:26:24,958
زود ، زود

337
00:26:25,000 --> 00:26:26,918
در جایگاه قرار بگیرین -
خیلی‌خب ، اینجا؟ -

338
00:26:26,960 --> 00:26:28,336
آره . درست همونجا

339
00:26:28,336 --> 00:26:30,255
یه‌کم بالاتر

340
00:26:30,297 --> 00:26:32,048
به سمت من بگیرش . قهرمانانه

341
00:26:32,090 --> 00:26:33,383
قهرمانانه؟ موفق باشی

342
00:26:33,425 --> 00:26:34,884
فقط من رو تو تصویر بنداز . باشه؟

343
00:26:34,926 --> 00:26:36,553
مطمئن باش گردن رو می‌گیری . باشه؟

344
00:26:36,595 --> 00:26:38,013
تصویرش زاویه کمـه -
باشه -

345
00:26:38,054 --> 00:26:39,472
هی ، میدونی چیه؟ بذار ببینم

346
00:26:39,514 --> 00:26:40,765
فقط زمینه هست

347
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
این چیه؟ دارم از زیادخوری می‌میرم؟

348
00:26:42,434 --> 00:26:44,227
خب ، با توجه به سن شما
نیازی نیست زیاد قرمز باشین

349
00:26:44,269 --> 00:26:46,354
انگار بیماری پوستی میشه -
...حالا این همه -

350
00:26:46,396 --> 00:26:48,565
می‌خوام یه‌جور جلوه بدم
که انگار فک‏تون تو رفتگی داره

351
00:26:48,607 --> 00:26:49,941
تو رفتگی داره خودش

352
00:26:49,983 --> 00:26:51,610
اصلاً میدونی چیه؟

353
00:26:51,651 --> 00:26:54,195
تو جای من وایسا

354
00:26:54,237 --> 00:26:55,989
هی ، بیا پایین‌تر

355
00:26:56,031 --> 00:26:57,699
خب ، برو سمت چپ
نه . سمت چپ خودت

356
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
بیشتر...بیشتر...خوبه . عالیه

357
00:26:59,618 --> 00:27:01,411
همین رو می‌خواستم . عالیه

358
00:27:01,453 --> 00:27:03,204
رفیق ، باید یه راه ساده‏تر
برای گرفتن این صحنه باشه

359
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
نه به صورت رایگان

360
00:27:04,539 --> 00:27:06,875
می‌خوای فیلم‏ساز بشی؟
دل و جرأت داشته باش

361
00:27:06,916 --> 00:27:08,585
آماده هست . تصویر میره بالا

362
00:27:08,627 --> 00:27:10,337
خیلی‌خب ، بیاین انجامش بدیم

363
00:27:10,378 --> 00:27:12,380
آخرین بررسی‏ها

364
00:27:13,923 --> 00:27:16,384
روبارب" ، "روبارب"...ساعت 9:00"

365
00:27:19,929 --> 00:27:21,139
معذرت می‌خوام

366
00:27:21,181 --> 00:27:22,474
سلام ، شما اینجا مسئولید؟

367
00:27:22,515 --> 00:27:24,309
بله . من هستم
و اینجا جزء دارایی مدرسه هست

368
00:27:24,309 --> 00:27:26,186
شما شخصی هستید که می‌خواستم
باهاش صحبت کنم

369
00:27:26,227 --> 00:27:28,688
عالی میشه اگه بتونین به بچه‏ها
بگین که صداشون رو پایین بیارن

370
00:27:28,730 --> 00:27:31,232
توی ساختمون اونجا

371
00:27:31,274 --> 00:27:33,026
یه کار کاغذی بهشون بدید . میشه؟

372
00:27:33,068 --> 00:27:34,903
منظورم اینه که فقط برای
2‌یا 3 دقیقه هست . فقط برای صدا

373
00:27:34,944 --> 00:27:36,488
اینجا متعلق به مدرسه هست

374
00:27:36,529 --> 00:27:38,823
و هیچ‌کس بدون اجازه حق نداره
پاش رو اینجا بذاره

375
00:27:38,865 --> 00:27:40,075
البته که اینطوره

376
00:27:41,701 --> 00:27:44,162
با "آنِت" صحبت نکردین؟ -
آنِت"؟" -

377
00:27:44,204 --> 00:27:46,164
از بخش مدیریت دفتر

378
00:27:46,206 --> 00:27:47,874
آنِت"ـی رو توی بخش مرکزی می‌شناسین؟"

379
00:27:47,874 --> 00:27:49,250
فکر نکنم

380
00:27:49,292 --> 00:27:51,211
به‌خاطر این قضیه عذر می‌خوام

381
00:27:52,545 --> 00:27:55,256
داریم فیلمی رو می‌گیریم
که بهش میگن صحنه ابتدایی

382
00:27:55,423 --> 00:27:56,174
حداکثر 5 دقیقه

383
00:27:56,299 --> 00:27:57,342
شما هیچ فیلمی نمی‌گیرین

384
00:27:57,384 --> 00:27:59,344
تا زمانی که من مطمئن بشم
اینجا چه خبره

385
00:27:59,844 --> 00:28:02,681
مستند...داریم یک مستند می‌سازیم

386
00:28:03,598 --> 00:28:06,267
بهم گفتن که تصویر یا پلاکی اینجا هست

387
00:28:06,309 --> 00:28:08,103
شما میدونین که کجاست؟

388
00:28:08,144 --> 00:28:09,562
چرا ما باید پلاکی داشته باشیم؟

389
00:28:09,604 --> 00:28:11,398
به‌خاطر کسی که اینجا مدرسه رفته

390
00:28:11,439 --> 00:28:13,108
کی اینجا مدرسه رفته؟

391
00:28:13,149 --> 00:28:14,484
"روپرت هولمز"

392
00:28:14,484 --> 00:28:16,277
این مستند درباره ایشونـه

393
00:28:16,319 --> 00:28:17,612
معذرت می‌خوام ، کی؟

394
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
"روپرت هولمز"

395
00:28:18,988 --> 00:28:22,742
"میدونین ، "روپرت هولمز
خواننده و ترانه‏سرا

396
00:28:22,742 --> 00:28:26,287
"میدونین ، آهنگ "پینا کولادوس

397
00:28:27,122 --> 00:28:28,498
...مطمئنم که

398
00:28:46,933 --> 00:28:49,018
دیدین؟ چهره‏اش رو ببنین

399
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
"روپرت هولمز" -
اینجا مدرسه رفته؟ -

400
00:28:50,645 --> 00:28:52,188
آره . کلاس سال 64

401
00:28:52,230 --> 00:28:54,065
هنوز درباره‏اش صحبت می‌کنه

402
00:28:54,107 --> 00:28:56,067
ولی این مدرسه سال 71 ساخته شده

403
00:28:56,067 --> 00:28:58,695
توی ساختمون قدیمی که جای
این ساختمون بوده مدرسه میرفته

404
00:28:58,737 --> 00:29:00,238
داریم یه‌کم...چی بهش میگین

405
00:29:00,238 --> 00:29:02,282
آزادی هنرمندانه

406
00:29:02,323 --> 00:29:05,577
روپرت هولمز" انگلیسی نیست؟"

407
00:29:05,744 --> 00:29:09,330
خب ، آره و اون دوران طلایی بوده

408
00:29:09,372 --> 00:29:12,834
ولی سال‏های اولیه‏اش رو
اینجا توی "آلباکورکی" گذرونده

409
00:29:12,876 --> 00:29:15,795
ببینین چی میگم
چطوره که به "آنِت" زنگ بزنین

410
00:29:15,837 --> 00:29:17,630
توی دفتر مدیریت

411
00:29:17,672 --> 00:29:20,133
و تا وقتی که موافقت رو بگیرین
ما همینجا می‌مونیم

412
00:29:20,175 --> 00:29:21,634
خب ، اگه مشکلی نیست صبر کنین -
نه ، اصلاً -

413
00:29:21,676 --> 00:29:23,178
نمی‌خوایم قانونی رو بشکنیم

414
00:29:23,178 --> 00:29:24,846
زیاد طول نمی‌کشه . مطمئنم

415
00:29:24,846 --> 00:29:26,055
و قول نمیدم

416
00:29:26,055 --> 00:29:28,349
ولی ببینم می‌تونم بچه‏ها رو
کاری کنم آروم باشن یا نه

417
00:29:28,349 --> 00:29:29,851
این واقعاً کمک بزرگیـه

418
00:29:41,112 --> 00:29:43,114
زود باشین . وقت هنرنماییـه

419
00:29:43,740 --> 00:29:45,533
خیلی‌خب ، بریم

420
00:29:45,533 --> 00:29:47,619
بیخیال بررسی دوباره
فقط پرچم...پرچم

421
00:29:47,702 --> 00:29:49,788
خیلی‌خب ، یادت باشه . قهرمانانه

422
00:29:49,788 --> 00:29:50,830
باشه . تو قهرمانی

423
00:29:51,331 --> 00:29:54,876
یک قهرمان خیلی خیلی بزرگ -
افتخار -

424
00:29:54,876 --> 00:29:57,462
هی ، هی ، هی ، هی

425
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
برو

426
00:30:02,675 --> 00:30:06,387
جلوتر ، جلوتر ، جلوتر

427
00:30:06,387 --> 00:30:07,305
عالیه

428
00:30:08,306 --> 00:30:09,808
عالیه

429
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
"سلام "مایک -
"سلام "فِرَن -

430
00:30:28,785 --> 00:30:30,912
هنوز صبحونه سِرو می‌کنین؟

431
00:30:30,954 --> 00:30:32,872
برای تو؟ حتماً . همیشگی؟

432
00:30:32,914 --> 00:30:34,874
آره . عالی میشه

433
00:30:34,874 --> 00:30:35,917
بسیارخب

434
00:30:36,876 --> 00:30:38,503
ممنون

435
00:30:38,545 --> 00:30:41,005
چیز خوبی توی روزنامه ‏ها هست؟

436
00:30:41,047 --> 00:30:42,298
نه

437
00:30:42,340 --> 00:30:45,134
مگه هیچ‌وقت توشون چیز خوبی هست؟

438
00:30:45,134 --> 00:30:47,637
نه زیاد

439
00:30:47,637 --> 00:30:50,640
"هی "فِرَن -
بله؟ -

440
00:30:50,640 --> 00:30:52,809
...باید بپرسم

441
00:30:54,853 --> 00:30:56,354
هرگز اینجا برف میاد؟

442
00:30:56,396 --> 00:30:58,022
معلومه که میاد

443
00:30:58,064 --> 00:31:01,025
اولین زمستونی هست که
توی "آلباکورکی" هستی؟

444
00:31:01,067 --> 00:31:03,152
آره . من از "فیلادلفیا" هستم

445
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
خب ، بستگی به سال داره

446
00:31:06,364 --> 00:31:08,032
اگه به اندازه کافی اینجا بمونی

447
00:31:08,032 --> 00:31:09,701
یه چیزی برای پارو کردن پیدا میشه
نگران نباش

448
00:31:09,742 --> 00:31:11,202
خوشحال شدم

449
00:31:11,244 --> 00:31:13,413
من توی "سیدار کِرِست" زندگی می‌کنم

450
00:31:13,454 --> 00:31:15,081
کلی اونجا داریم

451
00:31:15,123 --> 00:31:17,709
می‌تونی بیای جلوی خونه من رو
پارو کنی اگه دنبالش می‌گردی

452
00:31:17,750 --> 00:31:19,002
فقط بهم بگو کِی

453
00:31:19,043 --> 00:31:20,670
...آره . خب

454
00:31:20,712 --> 00:31:23,923
خانم ، صورتحساب لطفاً

455
00:31:51,284 --> 00:31:51,951
بله؟

456
00:31:52,201 --> 00:31:54,412
باید صحبت کنیم

457
00:32:05,590 --> 00:32:08,426
یه چیزی هست که باید بدونم

458
00:32:08,468 --> 00:32:10,803
و باید سریع اون رو بدونم

459
00:32:10,845 --> 00:32:12,889
چی هست؟

460
00:32:12,931 --> 00:32:15,183
اون روز یکی بهمون ضربه زد

461
00:32:15,224 --> 00:32:18,019
یه کامیون که داشته میرفته جنوب
بهش دستبرد زدن

462
00:32:18,061 --> 00:32:20,772
یک نفر ربع میلیون رو دزدیده

463
00:32:20,813 --> 00:32:24,192
حالا "هکتور" عصبانیه . دنبال کسی
می‌گرده که این‌کار رو کرده

464
00:32:24,233 --> 00:32:25,652
...مسئله اینه که

465
00:32:25,652 --> 00:32:28,905
من فکر می‌کنم تو بودی

466
00:32:30,073 --> 00:32:33,242
اونا چشم و گوش راننده رو بستن
یه خراش هم روش نبود

467
00:32:33,284 --> 00:32:36,537
هر کسی که توی این بازی ما بود
بدون فکر کارش رو می‌ساخت

468
00:32:36,579 --> 00:32:38,748
ولی این راننده؟ هنوز زنده‏ست

469
00:32:38,790 --> 00:32:40,792
با خودم فکر کردم "کیـه که

470
00:32:40,833 --> 00:32:43,378
چندین هزار دلار پول مواد رو

471
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
میدزده و شاهد باقی میذاره؟

472
00:32:45,672 --> 00:32:50,176
کیـه که ماشه رو نمی‌کشه؟

473
00:32:51,386 --> 00:32:53,429
تو

474
00:33:04,190 --> 00:33:06,192
اینجا نیومدم که تهدیدت کنم

475
00:33:06,234 --> 00:33:08,528
می‌خوای از کارتل بدزدی
به خودت ربط داره

476
00:33:08,569 --> 00:33:10,071
ولی مسئله اینجاست

477
00:33:10,113 --> 00:33:13,241
من اون راننده رو برمیدارم . دستور "هکتور"ـه

478
00:33:13,282 --> 00:33:15,493
می‌خوایم بفهمیم که چی میدونه

479
00:33:15,535 --> 00:33:18,705
و اگه تو رو بشناسه
برای جفت‏مون بد میشه

480
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
این به تو مربوط نمیشه

481
00:33:20,832 --> 00:33:22,458
ولی اون هم نقش داشته . درسته؟

482
00:33:22,500 --> 00:33:24,043
راننده ربطی به این موضوع نداشته

483
00:33:24,085 --> 00:33:25,878
پس کی؟ -
فقط خودم -

484
00:33:25,920 --> 00:33:29,674
می‌خوای بهم بگی که این‌کار رو کردی
بدون اینکه کسی از داخل همراهت باشه؟

485
00:33:29,716 --> 00:33:30,925
امکان نداره

486
00:33:30,925 --> 00:33:32,927
چطور در مورد کامیون میدونستی؟

487
00:33:32,927 --> 00:33:35,138
در مورد تایر چطور میدونستی؟

488
00:33:35,179 --> 00:33:36,639
چیزی که می‌تونم بگم اینه که

489
00:33:36,681 --> 00:33:38,725
شما دوستان نصف چیزی هم که
فکر می‌کنین باهوش نیستین

490
00:33:38,766 --> 00:33:43,771
پس راننده هیچی نمیدونه؟

491
00:33:43,771 --> 00:33:45,481
هیچی -
صدات رو شنید؟ -

492
00:33:45,523 --> 00:33:46,524
نه -
"همین الان "هکتور -

493
00:33:46,566 --> 00:33:47,817
داره به رقابت نگاه می‌کنه

494
00:33:47,859 --> 00:33:49,694
ولی شنیده که راننده گفته
یه پیرمرد خارجی بوده

495
00:33:49,736 --> 00:33:51,070
صدام رو نشنیده

496
00:33:51,112 --> 00:33:53,823
یه نفر رو با ماسک اسکی دیده . همین

497
00:33:53,865 --> 00:33:55,575
و از این بابت مطمئنی؟

498
00:33:55,575 --> 00:33:56,868
آره

499
00:33:57,910 --> 00:33:59,912
بهتره همینطور باشه

500
00:33:59,912 --> 00:34:02,874
چرا توی روزنامه‏ ها نبود؟

501
00:34:02,915 --> 00:34:04,542
چی؟

502
00:34:04,584 --> 00:34:09,088
دزدی از کامیون
پلیس‌ها‏ نذاشتن بره تو روزنامه؟

503
00:34:09,130 --> 00:34:11,257
پلیس‌ها‏؟

504
00:34:12,884 --> 00:34:14,844
پلیس‏ هیچی در این رابطه نمیدونه

505
00:34:14,886 --> 00:34:16,929
چطور؟

506
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
داستان سر این بوده؟

507
00:34:19,390 --> 00:34:22,602
می‌خواستی پلیس‏ها رو بکشونی دنبال "هکتور"؟

508
00:34:22,643 --> 00:34:24,062
چرا؟

509
00:34:24,062 --> 00:34:25,772
تو هیچ ارزشی براش نداری

510
00:34:25,813 --> 00:34:27,607
اون به کل تو رو فراموش کرده

511
00:34:27,648 --> 00:34:30,276
من فراموشش نکردم

512
00:34:30,276 --> 00:34:31,861
تو داری منو خراب میکنی

513
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
فقط به‌خاطر اینکه می‌خوای
سر "هکتور سالامانکا" دربیاری؟

514
00:34:36,657 --> 00:34:40,703
گوش کن . پلیس رو بفرستی دنبال اون
دنبال من هم میان

515
00:34:40,745 --> 00:34:43,623
به‌خاطر پول انجام میدی
متوجه میشم ولی اینجوری

516
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
دیوانگیـه

517
00:34:46,375 --> 00:34:48,920
بهتره که آروم باشی

518
00:34:48,961 --> 00:34:53,674
و بهتره که دستت رو از
توی جیبت دربیاری

519
00:35:09,107 --> 00:35:11,359
حالا همونطور که میدونی

520
00:35:11,400 --> 00:35:12,610
تموم شد

521
00:35:12,652 --> 00:35:14,654
با رئیست دیگه کاری ندارم

522
00:35:14,695 --> 00:35:17,615
هر چی

523
00:35:17,657 --> 00:35:22,245
چرا توی روزنامه ‏ها نبود؟

524
00:35:22,286 --> 00:35:25,957
چون که تمیزکاری کردیم

525
00:35:25,998 --> 00:35:27,708
چجوری؟

526
00:35:27,750 --> 00:35:29,210
شانس آوردیم

527
00:35:29,252 --> 00:35:31,546
بعد از اینکه تو رفتی
یک آدم مهربون اومده

528
00:35:31,587 --> 00:35:33,256
و گفته : "خدای من

529
00:35:33,297 --> 00:35:35,049
"خدای من

530
00:35:35,091 --> 00:35:37,260
راننده رو آزاد کرده . راننده به ما زنگ زده

531
00:35:37,301 --> 00:35:39,637
اومدیم کامیون رو گرفتیم

532
00:35:39,679 --> 00:35:42,348
جوری جلوه دادیم انگار
هرگز اتفاق نیوفتاده

533
00:35:44,934 --> 00:35:48,354
و اون آدم مهربون؟

534
00:35:49,438 --> 00:35:52,441
هکتور" یه تیر زد وسط صورتش"

535
00:35:52,483 --> 00:35:56,070
طرف رو توی صحرا دفن کردیم

536
00:35:56,112 --> 00:35:58,489
همونطور که گفتم

537
00:35:58,489 --> 00:36:01,826
تمیزکاری کردیم

538
00:36:44,911 --> 00:36:45,870
روزت چطور بود؟

539
00:36:45,953 --> 00:36:47,705
میدونی ، با "پِیج" و "کوین" دیدار کردم

540
00:36:47,747 --> 00:36:52,543
با چندتا وکیل صحبت کردم

541
00:36:52,585 --> 00:36:54,962
و این

542
00:36:54,962 --> 00:36:57,632
تو چطور؟

543
00:36:57,673 --> 00:37:00,509
تبلیغ تموم شد

544
00:37:00,551 --> 00:37:02,970
نمی‌خوام که ازش تعریف کنم
ولی فکر می‌کنم که

545
00:37:02,970 --> 00:37:06,766
بهترین 60 ثانیه تاریخ تلویزیون خواهد بود

546
00:37:08,768 --> 00:37:14,273
فردا صبح یه ساعتی بین
ساعات 11:18 تا 11:35

547
00:37:14,315 --> 00:37:19,946
بیخیال کارهات شو
و "تشخیص یک قتل" رو نگاه کن

548
00:37:19,987 --> 00:37:24,784
برنامه ‏هام رو می‌چینم پس

549
00:37:28,913 --> 00:37:33,876
می‌خوای در این رابطه صحبت کنیم؟

550
00:37:33,918 --> 00:37:35,628
نه الان

551
00:37:35,670 --> 00:37:37,588
نه هیچ‌وقت

552
00:37:42,385 --> 00:37:44,971
...فقط می‌خواستم بگم که

553
00:37:45,012 --> 00:37:51,727
تو و "میسا وِرده" برای هم ساخته شدین

554
00:37:51,769 --> 00:37:56,023
پس همه چیز به کام دنیا هست

555
00:38:03,906 --> 00:38:06,742
شب بخیر

556
00:38:08,286 --> 00:38:10,913
شب بخیر

557
00:38:23,426 --> 00:38:26,846
برادرت خیلی وکیل باهوشیـه

558
00:38:26,887 --> 00:38:31,434
باهوش‏ترین وکیلی که می‌شناسم
منظورم اینه که توهین نباشه

559
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
می‌تونه رقیب سرسختی باشه

560
00:38:36,856 --> 00:38:38,858
بهتره باور کنی

561
00:38:42,111 --> 00:38:43,487
رقیبی که

562
00:38:43,529 --> 00:38:46,866
دنبال کوچکترین خلأها توی دفاع تو می‌گرده

563
00:38:52,496 --> 00:38:56,250
برای رفتن علیه اون باید مطمئن باشی که

564
00:38:56,292 --> 00:39:01,297
تمام درزها و سوراخ‏ها رو پوشوندی

565
00:39:06,302 --> 00:39:09,305
هیچی برای پیدا کردنش نباشه

566
00:40:31,220 --> 00:40:33,681
سلام ، حالت چطوره؟

567
00:40:33,722 --> 00:40:35,391
الان میام سراغ‏تون

568
00:40:42,398 --> 00:40:44,442
من رو یادت هست؟

569
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
نه

570
00:40:54,034 --> 00:40:56,662
"من این حس رو دارم که هست "لنس

571
00:40:57,997 --> 00:41:01,292
امشب شب جالبیـه

572
00:41:01,333 --> 00:41:04,128
به دلایلی امشب

573
00:41:04,128 --> 00:41:08,591
فکر می‌کنم تمامی جواب‌ها رو دارم

574
00:41:08,632 --> 00:41:12,178
...حسم مثل

575
00:41:12,219 --> 00:41:13,679
"مثل "کارنک
(یک شخصیت کمدی)

576
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
یادت میاد "جانی کارسون" در نقش "کارنک"؟

577
00:41:16,223 --> 00:41:19,310
میدونی ، جواب سوال‏ها رو
قبل پرسیده شدن می‌گفت

578
00:41:19,351 --> 00:41:21,896
میدونی ، "اِد" یک پاکت بهش میداد

579
00:41:21,937 --> 00:41:24,064
و "جانی" میذاشتش روی پیشونی‏ـش

580
00:41:24,106 --> 00:41:29,820
: و جواب رو می‌گفت مثل
"بسپرش به سگ آبی"

581
00:41:29,862 --> 00:41:31,363
بعد "جانی" پاکت رو باز می‌کرد

582
00:41:32,072 --> 00:41:33,574
و سوال این بود که

583
00:41:33,574 --> 00:41:36,327
"راکون مرده توی وصیت‏نامه‏اش چی گفت؟"

584
00:41:36,577 --> 00:41:38,871
چیزی یادت اومد؟

585
00:41:40,372 --> 00:41:41,665
مال زمان شما نبود؟

586
00:41:41,707 --> 00:41:44,543
خیلی‌خب ، میرم سر اصل مطلب

587
00:41:44,585 --> 00:41:46,962
اون کسی که الان از اینجا رفت بیرون

588
00:41:46,962 --> 00:41:48,547
اسمش "ارنی" هست

589
00:41:48,589 --> 00:41:50,216
فکر می‌کنم عکس من رو بهت نشون داده

590
00:41:50,257 --> 00:41:52,134
و پرسیده که آیا اون‌شب اینجا بودم یا نه

591
00:41:52,176 --> 00:41:54,970
و حالا میره سراغ رئیسش
که برادر من هست

592
00:41:55,012 --> 00:41:57,431
و اون هم همین سوال رو ازت می‌پرسه

593
00:41:57,473 --> 00:41:59,183
"اون یارو رو اون‌شب دیدی؟"

594
00:41:59,225 --> 00:42:02,561
خب ، جواب سوال نه هست

595
00:42:02,603 --> 00:42:05,105
متوجه هستی؟

596
00:42:06,690 --> 00:42:08,400
کسی رو کُشتی؟

597
00:42:08,442 --> 00:42:10,110
نه

598
00:42:11,153 --> 00:42:12,947
از بانک سرقت کردی؟

599
00:42:12,947 --> 00:42:14,615
انقدر آدم باحالی نیستم

600
00:42:14,657 --> 00:42:18,160
بعضی وقت‏ها میرم دستشویی و سیفون رو نمی‌کشم ولی

601
00:42:18,202 --> 00:42:21,997
این قضیه بین 2تا برادر هست

602
00:42:22,039 --> 00:42:24,333
...و هردومون وکیلیم . برای همین

603
00:42:24,375 --> 00:42:25,668
درسته؟

604
00:42:25,709 --> 00:42:27,836
این قضیه داستانش طولانی و کسل‏کننده هست

605
00:42:27,878 --> 00:42:31,090
نمی‌خوای بدونیش

606
00:42:32,883 --> 00:42:37,012
این مسئله پای پلیس رو می‌کشونه اینجا؟

607
00:42:37,054 --> 00:42:41,684
برادرم ممکنه جوری جلوه بده
که اینجوری هست ولی نه

608
00:42:41,725 --> 00:42:43,435
قضیه خانوادگیه

609
00:42:48,524 --> 00:42:51,360
پس متوجهت هستم

610
00:42:53,028 --> 00:42:55,573
هی ، درباره دوربین‏ها بهم بگو

611
00:42:55,573 --> 00:42:58,534
روی نوار ویدئو ضبط میشن

612
00:42:58,576 --> 00:43:02,705
برای 12 ساعت ضبط می‌کنه
بعد روی خودش ضبط می‌کنه

613
00:43:02,746 --> 00:43:05,082
خب پس من الان اون داخل هستم؟

614
00:43:07,626 --> 00:43:09,712
پاک کردنش چقدر سخته؟

615
00:43:09,753 --> 00:43:12,256
نمیدونم

616
00:43:12,298 --> 00:43:16,719
ممکنه سخت و گرون باشه

617
00:43:16,760 --> 00:43:19,388
اندازه 100 دلار گرون؟

618
00:43:19,430 --> 00:43:22,099
اندازه 200 دلار گرون

619
00:43:23,684 --> 00:43:26,979
چه طمع‌کاری هستی تو دوست من

620
00:44:03,515 --> 00:44:05,517
عصرتون بخیر

621
00:44:05,559 --> 00:44:07,645
لنس" هستی . درسته؟"

622
00:44:07,686 --> 00:44:09,480
آره

623
00:44:09,521 --> 00:44:11,231
لنس" ، من "چارلز مک‏گیل" هستم"

624
00:44:11,273 --> 00:44:14,068
همکار من یه مدت پیش باهات صحبت کرد

625
00:44:14,068 --> 00:44:18,697
و این تصویر رو بهت نشون داد

626
00:44:18,739 --> 00:44:21,325
در زمان صبح 18اُم

627
00:44:21,367 --> 00:44:23,744
این فرد داخل این مغازه بود

628
00:44:23,786 --> 00:44:24,995
این درسته؟

629
00:44:25,037 --> 00:44:26,789
...در حدود زمان

630
00:44:26,830 --> 00:44:28,874
صبح زود 18اُم

631
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
نه

632
00:44:34,755 --> 00:44:37,591
خب ، باور دارم که به همکار من گفتی

633
00:44:37,633 --> 00:44:40,302
که اینجا بوده و چیزی رو کپی کرده

634
00:44:40,344 --> 00:44:44,807
آره ولی متاسفم

635
00:44:44,848 --> 00:44:46,100
نه

636
00:44:47,685 --> 00:44:52,648
آره . این آدم خودمه

637
00:44:52,648 --> 00:44:57,653
خیلی‌خب ، در شب سه‌شنبه 17اُم

638
00:44:57,695 --> 00:45:00,739
قبل از صبح زود چهارشنبه

639
00:45:00,781 --> 00:45:03,409
ساعت‏های اولیه چهارشنبه 18اُم

640
00:45:03,450 --> 00:45:06,954
تو اینجا بودی؟
این رو میشه مشخص کنیم؟

641
00:45:06,995 --> 00:45:13,544
خب ، من شبانه‏روز کار می‌کنم پس آره

642
00:45:13,585 --> 00:45:16,004
"قوی بمون "لنس

643
00:45:16,046 --> 00:45:19,508
این مرد برای کپی اینجا اومده بود؟

644
00:45:20,926 --> 00:45:25,013
همونطور که گفتم فکر نکنم

645
00:45:25,013 --> 00:45:26,515
خب ، یه‌کم پیش گفتی که اینجا بوده

646
00:45:26,557 --> 00:45:28,016
حالا میگی که اینجا نبوده

647
00:45:28,058 --> 00:45:29,393
بالاخره کدومش؟

648
00:45:30,894 --> 00:45:32,646
آره . خب ، وقتی اون یارو
این عکس رو بهم نشون داد

649
00:45:32,688 --> 00:45:37,234
"با خودم فکر کردم "شاید
...ولی حالا که دارم دوباره می‌بینمش

650
00:45:37,276 --> 00:45:38,569
معذرت می‌خوام

651
00:45:38,610 --> 00:45:40,112
نمیدونم چی بهتون بگم

652
00:45:40,112 --> 00:45:42,030
گمون کنم اشتباه می‌کردم

653
00:45:42,072 --> 00:45:45,200
پسرم ، خوب گوش کن

654
00:45:45,242 --> 00:45:48,203
من مدیر قانون هستم
درباره یک جنایتکار تحقیق می‌کنم

655
00:45:48,245 --> 00:45:50,038
پس پلیس هستین؟

656
00:45:50,080 --> 00:45:51,498
...نه ، نیستم . من...من

657
00:45:51,498 --> 00:45:54,752
آقای "مک‏گیل" ، شاید
بهتر باشه که بریم خونه

658
00:45:54,793 --> 00:45:57,421
ارنستو" ، جوری با من حرف نزن"
که انگار بچه هستم

659
00:45:57,463 --> 00:45:59,590
حالم خوبه

660
00:46:08,307 --> 00:46:09,725
من افسر پلیس نیستم

661
00:46:09,767 --> 00:46:10,976
من یه وکیلم

662
00:46:11,018 --> 00:46:13,645
و وظیفه قانونی و اخلاقی دارم

663
00:46:13,687 --> 00:46:15,731
که ته توی این قضیه رو دربیارم

664
00:46:15,773 --> 00:46:17,441
ته توی کدوم قضیه؟

665
00:46:17,483 --> 00:46:21,153
جعل اسناد ، تخلف ، تحریف مدارک

666
00:46:24,072 --> 00:46:25,741
ورود و خروج بدون اجازه

667
00:46:25,783 --> 00:46:27,743
این آقا حالش خوبه؟

668
00:46:27,785 --> 00:46:29,161
من هیچ مشکلی ندارم

669
00:46:29,161 --> 00:46:30,537
آقای "مک‏گیل" ، شاید بهتره که

670
00:46:30,579 --> 00:46:32,164
یه‌کم استراحت بکنیم -
ارنی" ، خفه‌شو" -

671
00:46:34,708 --> 00:46:36,960
حواست به انتخاب‏هایی که می‌کنی باشه

672
00:46:37,002 --> 00:46:38,962
بهتون گفتم که اینجا نبوده

673
00:46:39,004 --> 00:46:40,547
ازم می‌خواین چی بگم؟

674
00:46:40,589 --> 00:46:42,966
ازت می‌خوام که حقیقت رو بگی

675
00:46:43,008 --> 00:46:44,635
میدونم که اینجا بوده

676
00:46:44,676 --> 00:46:46,345
میدونم که چی‌کار کرده

677
00:46:46,386 --> 00:46:48,639
چیزی که به "ارنستو" گفتی به من بگو

678
00:46:48,680 --> 00:46:50,891
انقدر سعی نکن داستانت رو عوض کنی

679
00:46:50,891 --> 00:46:53,727
معذرت می‌خوام . ببخشید
11پرینت کنیم؟ x 14 چجوری میشه

680
00:46:53,769 --> 00:46:55,020
نه . من رو ببخشید

681
00:46:55,062 --> 00:46:56,480
اینجا داریم باهم حرف میزنیم

682
00:46:56,605 --> 00:46:58,232
باید تغییرش بدین به قسمت چهارم

683
00:46:58,232 --> 00:46:59,817
...راحت‏ترـه که نشون‏تون بدم . ببینین

684
00:47:04,655 --> 00:47:06,323
رفیق ، باشه

685
00:47:06,365 --> 00:47:08,617
من دنبال دردسر نمی‌گردم

686
00:47:08,659 --> 00:47:12,579
برای همین از اینجا ببرش بیرون

687
00:47:12,621 --> 00:47:14,373
وگرنه به پلیس زنگ میزنم . باشه؟

688
00:47:14,373 --> 00:47:16,208
با من حرف بزن . کجا میری؟
کارمون اینجا تموم نشده

689
00:47:16,250 --> 00:47:18,836
من دیگه با شما حرفی ندارم

690
00:47:40,858 --> 00:47:42,985
زنگ بزن 911

691
00:47:43,777 --> 00:47:45,863
زنگ بزن 911 . زود باش
