﻿1
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
!برگشتی

2
00:00:45,253 --> 00:00:48,423
هکتور -
دون الادیو -

3
00:00:52,343 --> 00:00:56,014
خب بگو. خبر خوب چی داری؟

4
00:00:56,056 --> 00:00:58,850
یک شرکت خریدم -
آره؟ -

5
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
چجور شرکتی؟ -
بستنی -

6
00:01:01,853 --> 00:01:04,522
یک کارخونه خوشگل تو میچواکان

7
00:01:04,564 --> 00:01:08,902
خیمنز، راننده‌شون بوده

8
00:01:08,943 --> 00:01:11,821
سازمان مهاجرت هر دفعه ردش می‌کنه

9
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
...دون الادیو، باعث افتخاره

10
00:01:13,364 --> 00:01:17,118
احمق. تا وقتی باهات حرف
زده نشده، نباید حرف بزنی

11
00:01:19,496 --> 00:01:20,497
خیمنز

12
00:01:20,663 --> 00:01:23,041
از دیدنت خوشحالم

13
00:01:23,583 --> 00:01:27,087
بگو ببینم، اینجوری نمیشه که یه روزی

14
00:01:27,087 --> 00:01:29,714
با مواد‌های ما فرار کنی؟

15
00:01:31,382 --> 00:01:32,967
نه هرگز

16
00:01:33,009 --> 00:01:35,428
نه، نه، نه! داشتم سر به سرت می‌ذاشتم

17
00:01:37,806 --> 00:01:40,225
ولی پیش این یکی باید مواظب باشی

18
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
باید درست رفتار کنی

19
00:01:42,143 --> 00:01:45,230
چون به کسی دوباره فرصت نمی‌ده

20
00:01:45,271 --> 00:01:46,356
فهمیدی؟

21
00:01:46,356 --> 00:01:47,857
بله قربان

22
00:01:49,776 --> 00:01:50,860
دیگه چی؟

23
00:01:50,944 --> 00:01:54,614
یک مغازه، یک بستنی فروشی در آلبوکرکی

24
00:01:55,657 --> 00:01:57,867
که اسمش رو روی شما گذاشتم

25
00:01:58,409 --> 00:02:00,453
"یونانی چشمک زن"

26
00:02:02,080 --> 00:02:03,581
اون چیه؟

27
00:02:12,423 --> 00:02:16,427
این چیه؟ این مثلاً منم؟

28
00:02:18,680 --> 00:02:20,515
آدمک

29
00:02:21,850 --> 00:02:24,561
داره چشمک می‌زنه

30
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
خیمنز نظر تو چیه؟

31
00:02:29,023 --> 00:02:30,275
شبیه منه؟

32
00:02:32,485 --> 00:02:33,653
...فکر ن

33
00:02:33,695 --> 00:02:35,572
نه البته که نه

34
00:02:35,613 --> 00:02:38,283
چون خیلی چاقه درسته؟

35
00:02:38,366 --> 00:02:40,869
خیلی گنده‌ست. من انقدر چاق نیستم -
نه نیستین -

36
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
خیلی گنده‌ست

37
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
خب فقط اسباب بازی آوردی؟ -

38
00:02:55,175 --> 00:02:57,927
اینو دوست داشتم

39
00:02:59,304 --> 00:03:01,890
...ادامه بده

40
00:03:03,516 --> 00:03:05,393
!هی بولسا

41
00:03:08,688 --> 00:03:10,815
!دون الادیو، از دیدنت خوشحالم

42
00:03:11,900 --> 00:03:13,193
خوبه، خوبه

43
00:03:13,484 --> 00:03:15,486
هکتور -
بولسا -

44
00:03:17,280 --> 00:03:18,781
تو چی آوردی؟

45
00:03:19,240 --> 00:03:20,825
زیاد نیست

46
00:03:24,621 --> 00:03:27,373
چه بسته بندی تجملاتی‌ای

47
00:03:31,169 --> 00:03:32,545
یک تی شرت؟

48
00:03:38,551 --> 00:03:42,639
لوس پویوس هرمانوس
!خیلی قشنگه، بولسا
نگاه کن، هکتور

49
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
پویوس هرمانوس

50
00:03:45,099 --> 00:03:48,311
بیشتر شبیه برادرانه

51
00:03:54,609 --> 00:03:55,985
اینجا!

52
00:03:56,611 --> 00:03:57,946
این چیه؟

53
00:04:03,660 --> 00:04:04,869
اونجا!

54
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
این چیه؟

55
00:04:22,053 --> 00:04:23,972
گوستاوو سلام رسوند

56
00:04:25,014 --> 00:04:27,350
این همه فقط برای یک ماه؟

57
00:04:27,684 --> 00:04:30,603
اون یک نابغه‌ی توزیعه

58
00:04:31,104 --> 00:04:32,438
می‌بینی هکتور؟

59
00:04:33,273 --> 00:04:35,608
خیلی تر و تمیز

60
00:04:37,610 --> 00:04:41,406
اصرار دارم که از این به بعد

61
00:04:41,447 --> 00:04:43,783
همه اینجوری پول بیارن

62
00:04:44,492 --> 00:04:46,536
دیگه کش پلاستیکی نباشه

63
00:04:48,121 --> 00:04:51,165
می‌خواست شخصاً بیاد و ادای احترام کنه

64
00:04:51,207 --> 00:04:53,126
به زودی قول داده که بیاد

65
00:04:54,836 --> 00:04:56,754
بذار بمونه

66
00:04:57,046 --> 00:04:59,507
و کارش رو انجام بده

67
00:05:00,133 --> 00:05:03,720
نظر تو چیه هکتور؟
ببین گوستاوو بهمون چی داده؟

68
00:05:04,762 --> 00:05:06,723
تاثیرگذاره نه؟

69
00:05:06,764 --> 00:05:08,308
بد نیست

70
00:05:09,976 --> 00:05:11,227
بد نیست؟

71
00:05:15,815 --> 00:05:18,943
انگار یکی حسودیش شده

72
00:05:26,326 --> 00:05:29,078
نظر تو چیه آدمک؟

73
00:05:29,120 --> 00:05:30,913
راجع به دون هکتور؟

74
00:05:31,789 --> 00:05:32,957
نه

75
00:05:34,208 --> 00:05:37,211
آدمک می‌گه که

76
00:05:37,211 --> 00:05:39,672
پولی که گوستاوو آورده بیشتره

77
00:05:40,757 --> 00:05:42,884
اینجوری نباش

78
00:05:42,925 --> 00:05:46,804
نه. یک چیز خوب بگو آدمک، لطفاً

79
00:05:47,638 --> 00:05:49,390
چی؟ چی؟

80
00:05:49,474 --> 00:05:51,059
آره

81
00:05:51,142 --> 00:05:52,352
دیدی؟

82
00:05:52,393 --> 00:05:55,980
آدمک می‌گه

83
00:05:56,022 --> 00:05:57,648
پول تو خوشگله

84
00:05:59,609 --> 00:06:02,487
چی؟ خوشگل بودن برات کافی نیست؟

85
00:06:04,864 --> 00:06:08,534
هکتور تو خیلی جدی هستی. خیلی جدی!

86
00:06:08,534 --> 00:06:11,120
ما همه دوستیم

87
00:06:11,871 --> 00:06:13,039
بریم

88
00:06:13,081 --> 00:06:15,333
کلی کار تو شمال هست که باید انجام بشه

89
00:06:15,375 --> 00:06:16,584
بیاید

90
00:06:18,127 --> 00:06:19,629
خب حالا

91
00:06:20,088 --> 00:06:21,964
ناهار می‌خوریم

92
00:06:22,298 --> 00:06:27,053
به افتخار مغازه کوچیک تو می‌نوشیم

93
00:06:29,764 --> 00:06:33,476
برای یک روز کاری خوبه، نه؟

94
00:06:35,061 --> 00:06:37,271
تی شرت خوبیه

95
00:06:38,564 --> 00:06:40,024
کاملاً اندازه‌ست

96
00:06:43,444 --> 00:06:44,987
برید داخل، داخل

97
00:06:53,496 --> 00:06:54,789
هکتور

98
00:06:54,914 --> 00:06:56,207
میای؟

99
00:06:59,043 --> 00:07:00,711
بهش توهین نکن

100
00:07:13,057 --> 00:07:15,309
به چی نگاه می‌کنی؟

101
00:08:32,220 --> 00:08:33,346
بابا؟

102
00:08:33,387 --> 00:08:34,805
هی عزیزم

103
00:08:34,847 --> 00:08:36,599
شماره رو نشناختم

104
00:08:36,641 --> 00:08:38,351
ببخشید

105
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
ساعت کارم رو عوض کردن

106
00:08:40,019 --> 00:08:42,313
هنوز بهش عادت نکردم

107
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
شما دوتا چطورید؟

108
00:08:44,774 --> 00:08:46,275
عالی‌ایم

109
00:08:46,317 --> 00:08:47,985
همه چیز خوب پیش رفت؟

110
00:08:47,985 --> 00:08:50,321
آره، آره، دست اون کارگرهایی که گرفتی درد نکنه

111
00:08:50,321 --> 00:08:52,615
لازم نبود کاری جز تماشا کردن بکنم

112
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
...و بابا این خونه

113
00:08:55,993 --> 00:08:57,537
خوبه؟

114
00:08:57,537 --> 00:08:59,372
عالیه

115
00:08:59,413 --> 00:09:01,040
کیلی عاشق مدرسه جدیدشه

116
00:09:01,040 --> 00:09:02,875
محله‌ خیلی دوست داشتنیه

117
00:09:02,917 --> 00:09:04,710
حس امنیت می‌کنیم

118
00:09:04,710 --> 00:09:06,546
خوبه

119
00:09:06,546 --> 00:09:09,048
مایک نمی‌دونم چطوری ازت تشکر کنم

120
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
خب لازم نیست

121
00:09:11,217 --> 00:09:14,303
خوشحالم که دارید لذت می‌برید

122
00:09:14,303 --> 00:09:16,639
برای شام می‌خوای بیای؟

123
00:09:16,681 --> 00:09:17,890
امشب؟

124
00:09:17,932 --> 00:09:21,185
آره. دارم لازانیا درست می‌کنم. اضافه میاد

125
00:09:23,563 --> 00:09:26,065
خب، خیلی ممنون
ولی نمی‌خوام بیدار نگهتون دارم

126
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
باباجون، بیا

127
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
یکی اینجا می‌خواد ببیندت

128
00:09:45,835 --> 00:09:47,712
بستنی

129
00:09:49,839 --> 00:09:51,465
داره چُرت می‌زنه؟

130
00:09:51,507 --> 00:09:53,050
کم کم

131
00:09:53,926 --> 00:09:55,511
بستنی؟

132
00:09:56,679 --> 00:09:58,264
نباید صداشو درمیاوردم

133
00:10:03,227 --> 00:10:04,770
من نمی‌خورم

134
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
مطمئن؟ -
آره -

135
00:10:06,772 --> 00:10:08,107
من مال اونو می‌خورم

136
00:10:08,107 --> 00:10:09,692
فکر نکنم

137
00:10:32,465 --> 00:10:34,050
هی

138
00:10:35,384 --> 00:10:36,969
خوبی؟

139
00:10:37,428 --> 00:10:40,306
آره من... خوبم

140
00:10:54,987 --> 00:10:56,364
رسیدتون

141
00:11:30,898 --> 00:11:33,067
به لوس پویوس هرمانوس خوش اومدید
سفارشتون رو بفرمایید؟

142
00:11:39,615 --> 00:11:41,367
سرویس بهداشتی آقایون سمت چپه آقا

143
00:11:41,409 --> 00:11:45,121
پسر، باید رئیست رو ببینم

144
00:11:45,121 --> 00:11:47,581
خب، من... من دستیار مدیر هستم

145
00:11:47,581 --> 00:11:49,041
مدیر امروز اینجا نیست

146
00:11:49,041 --> 00:11:52,211
مدیر نه... رئیس

147
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
منظورتون آقای فرینگه؟ -
آقای فرینگ -

148
00:11:55,464 --> 00:11:59,009
خیلی خب، ایشون اینجا نیستن

149
00:11:59,051 --> 00:12:01,512
من می‌تونم کمکتون کنم

150
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
من با فرینگ کار دارم

151
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
خب گفتم که اینجا نیستن

152
00:12:05,808 --> 00:12:07,435
و نمی‌دونم کِی برمی‌گردن

153
00:12:07,435 --> 00:12:09,478
من می‌تونم... پیغاموتونو منتقل کنم

154
00:12:09,478 --> 00:12:11,188
صبر می‌کنم

155
00:12:13,691 --> 00:12:15,317
لازم نیست اینکارو بکنید

156
00:12:15,317 --> 00:12:16,944
خوشحال می‌شم پیغامتونو بگیرم

157
00:12:16,944 --> 00:12:19,822
مطمئنم که آقای فرینگ نمی‌خواد معطل بشید

158
00:12:23,617 --> 00:12:25,995
آقا ببخشید اگه... مشکلی نیست

159
00:12:25,995 --> 00:12:28,205
بقیه... مشتری‌ها هم هستند

160
00:12:30,875 --> 00:12:32,501
ببخشید

161
00:12:32,543 --> 00:12:34,837
به لوس پویوس هرمانوس خوش اومدید
سفارشتون رو بفرمایید؟

162
00:12:34,837 --> 00:12:37,047
آره، یک سطل 12 تیکه

163
00:12:37,047 --> 00:12:39,258
با سیب زمینی سوخاری بزرگ

164
00:12:39,300 --> 00:12:40,843
...و

165
00:12:40,885 --> 00:12:43,262
گفتید 12 تیکه؟ -
آره 12 تیکه -

166
00:12:43,304 --> 00:12:44,597
آهان -
خیلی خب -

167
00:12:45,431 --> 00:12:47,016
ببخشید قربان

168
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
نمی‌تونید اینجا روشن کنید

169
00:12:48,267 --> 00:12:49,643
آقا!

170
00:12:49,685 --> 00:12:52,313
اینجا سیگار ممنوعه

171
00:12:53,981 --> 00:12:56,066
لطفاً آقا... علائم رو ببینید

172
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
سیگار ممنوعه

173
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
نباید بکشید. این یک کد سلامتیه

174
00:13:06,827 --> 00:13:09,455
ورود اونجا برای کارکنانه -
باید بریم خب؟ -

175
00:13:09,455 --> 00:13:10,831
بریم

176
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
!آقا

177
00:13:22,134 --> 00:13:23,594
!آقا

178
00:13:33,646 --> 00:13:36,065
آقا، شما نمیتونید این عقب بیاید

179
00:13:52,248 --> 00:13:55,334
گاس فرینگ یکی از ستون‌های کسب و کار محلی ماست

180
00:13:55,334 --> 00:13:57,628
نه تنها برای تأمین کردن هزینه بلیت سفرهامون

181
00:13:57,670 --> 00:14:00,256
بلکه برای درست کردن بهترین مرغ تو شهر!

182
00:14:01,799 --> 00:14:03,634
گاس -
ممنون -

183
00:14:03,634 --> 00:14:05,302
ممنون

184
00:14:05,302 --> 00:14:07,471
خب آقایون و خانم‌ها

185
00:14:07,471 --> 00:14:09,807
امیدوارم که هیچ وقت نیاز به کمک شما نداشته باشم

186
00:14:09,807 --> 00:14:11,433
...قصد اهانت ندارم ولی

187
00:14:11,433 --> 00:14:13,435
اگه احتیاج به کمک داشتم، خوبه که بدونم

188
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
بله؟

189
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
الان میام

190
00:15:09,450 --> 00:15:11,911
می‌خوام همه برید خونه

191
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
کارتون تمام شیفت حساب می‌شه

192
00:15:15,331 --> 00:15:17,249
فردا به روال عادی برمی‌گردیم

193
00:15:21,670 --> 00:15:23,714
برید، همین الان

194
00:15:24,214 --> 00:15:26,383
امروز تعطیلیم

195
00:15:35,309 --> 00:15:38,103
آقای فرینگ، مطمئنید که
میخواید با اینا تنها باشید؟

196
00:15:38,103 --> 00:15:39,813
چیزی نیست لایل

197
00:15:39,855 --> 00:15:42,066
تو برو خونه -
به کسی زنگ بزنم؟ -

198
00:15:42,066 --> 00:15:43,400
نه

199
00:15:44,109 --> 00:15:45,986
لازم نیست. جدی می‌گم

200
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
مطمئنید؟

201
00:15:47,446 --> 00:15:49,239
لطفاً کاری که گفتم رو بکن

202
00:15:49,239 --> 00:15:50,824
فردا می‌بینمت

203
00:16:01,126 --> 00:16:03,379
تو دفتر منتظرته

204
00:16:04,004 --> 00:16:06,465
می‌دونم کجاست

205
00:16:11,303 --> 00:16:13,138
دون هکتور

206
00:16:13,180 --> 00:16:15,516
خیلی طول کشید

207
00:16:27,486 --> 00:16:29,321
...دون هکتور

208
00:16:29,363 --> 00:16:32,741
کار من، کار کارتله

209
00:16:33,200 --> 00:16:36,161
ولی مال منه

210
00:16:37,037 --> 00:16:39,164
و قانونی‌ـه

211
00:16:39,164 --> 00:16:41,875
کارکنانم شهروند عادی هستند

212
00:16:42,209 --> 00:16:45,129
کارهای تو امروز اون‌ها رو به خطر انداخت

213
00:16:45,170 --> 00:16:49,216
منافع منو و منافع کارتل رو

214
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
من خودم کارتلم

215
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
و از الان به بعد تو خر من هستی

216
00:16:56,598 --> 00:17:00,644
جنس منو می‌بری شمال

217
00:17:02,229 --> 00:17:03,772
لعنتی

218
00:17:14,283 --> 00:17:18,037
متوجهم که راه تامینت به خطر افتاده

219
00:17:18,537 --> 00:17:21,415
و این خیلی باعث تاسفه

220
00:17:21,415 --> 00:17:25,878
ولی کامیون‌های من کاملاً پر هستند

221
00:17:25,919 --> 00:17:27,671
جا خالی کن

222
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
دون هکتور

223
00:17:31,175 --> 00:17:33,552
باید درک کنید که من به خوان بولسا جواب پس می‌دم

224
00:17:33,594 --> 00:17:36,889
می‌خوای برای بولسا گریه کنی، گریه کن

225
00:17:36,889 --> 00:17:39,224
یا حتی بدتر، الادیو

226
00:17:42,227 --> 00:17:43,729
اضافه کردن کالا

227
00:17:43,729 --> 00:17:46,690
امنیت کل ماموریت رو زیر سوال می‌بره

228
00:17:47,274 --> 00:17:49,068
می‌تونم بپرسم که

229
00:17:49,109 --> 00:17:52,571
این کار مورد تایید دو الادیو هست یا نه؟

230
00:17:55,449 --> 00:17:58,368
مورد تایید من هست

231
00:18:08,420 --> 00:18:10,756
تو اینکارو می‌کنی

232
00:20:02,117 --> 00:20:04,161
میذاری برم؟

233
00:20:04,828 --> 00:20:06,371
الو؟

234
00:20:15,255 --> 00:20:17,007
بهش بگو صاف شدیم

235
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
چی؟ نه

236
00:21:45,554 --> 00:21:47,973
ببخشید بچه‌ها

237
00:21:48,015 --> 00:21:50,851
میشه همه‏تون یه لحظه بیاین
و به من ملحق بشین؟

238
00:21:50,851 --> 00:21:52,811
لطفاً بیاید

239
00:21:56,523 --> 00:21:58,692
بیاید، بیاید

240
00:22:07,659 --> 00:22:09,745
من میخوام

241
00:22:10,329 --> 00:22:14,458
میخوام از تک تک شما به خاطر

242
00:22:14,458 --> 00:22:18,795
اینکه مجبور به تحمل اون افراد شدید، عذرخواهی کنم

243
00:22:20,756 --> 00:22:23,884
غیر قابل قبول بود

244
00:22:25,218 --> 00:22:28,055
بر خلاف سخت بودن شرایط

245
00:22:28,055 --> 00:22:32,225
شما خیلی خوب باهاش کنار اومدید

246
00:22:32,684 --> 00:22:34,561
...به همین دلیل

247
00:22:35,228 --> 00:22:37,230
اگه کسی به دلیل

248
00:22:37,272 --> 00:22:39,691
آسیب روانی که بهش وارد شده، درخواست مشاوره داشت،

249
00:22:39,691 --> 00:22:44,279
با من خصوصی صحبت کنه و هماهنگش می‌کنم

250
00:22:44,654 --> 00:22:49,242
به علاوه شما 24 ساعت اضافه کاری می‌گیرید

251
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
چون مطمئنم که همگی

252
00:22:51,536 --> 00:22:54,039
این حادثه رو با خودتون به خونه هم بردید

253
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
بله لایل؟

254
00:22:56,333 --> 00:22:58,668
...آقای فرینگ

255
00:22:58,710 --> 00:23:01,129
اون‌ها کی بودن؟

256
00:23:03,924 --> 00:23:07,344
خب، بعضیاتون می‌دونید که خیلی سال پیش

257
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
من اولین لوس پویوس هرمانوس رو

258
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
تو میچواکان تاسیس کردم

259
00:23:14,017 --> 00:23:15,811
یکم بعد

260
00:23:15,811 --> 00:23:20,023
همون افراد اومدن

261
00:23:21,066 --> 00:23:23,276
پول می‌خواستن

262
00:23:23,276 --> 00:23:26,321
...و من

263
00:23:26,363 --> 00:23:30,742
خجالت می‌کشم بگم که پول‏شون کردم

264
00:23:31,326 --> 00:23:35,414
در اون زمان و مکان

265
00:23:35,414 --> 00:23:38,500
اگه می‌خواستم به کارم ادامه بدم

266
00:23:38,542 --> 00:23:40,585
چاره‌ای نداشتم

267
00:23:40,585 --> 00:23:43,004
ولی دیروز

268
00:23:46,466 --> 00:23:50,220
دیروز اون‌ها اینجا اومدن

269
00:23:51,012 --> 00:23:52,556
اینجا

270
00:23:54,724 --> 00:23:57,477
مشتری‌های منو ترسوندن

271
00:23:57,519 --> 00:24:00,355
کارکنان منو تهدید کردن

272
00:24:00,355 --> 00:24:02,941
و دوباره

273
00:24:03,775 --> 00:24:06,027
ازم پول خواستن

274
00:24:06,027 --> 00:24:10,282
حالا دوستان من باید اعتراف کنم

275
00:24:10,323 --> 00:24:13,493
که نزدیک بود بهشون پول بدم

276
00:24:13,869 --> 00:24:16,913
ولی بعدش با خودم گفتم، "نه

277
00:24:17,247 --> 00:24:19,082
نه

278
00:24:19,082 --> 00:24:22,419
اینجا آمریکاست

279
00:24:23,086 --> 00:24:27,174
اینجا، آدم درست کار از چیزی نمی‌ترسه

280
00:24:27,215 --> 00:24:30,469
اینجا اون‌ها قدرتی ندارن

281
00:24:31,178 --> 00:24:34,097
و وقتی دیدن که ازشون نمی‌ترسم

282
00:24:34,139 --> 00:24:36,433
مثل ترسوها فرار کردن

283
00:24:36,433 --> 00:24:38,602
برکشتن اون طرف مرز

284
00:24:39,769 --> 00:24:43,064
بر نمیگردن

285
00:24:43,106 --> 00:24:46,193
ما این قضیه رو فراموش میکنیم

286
00:24:46,234 --> 00:24:48,236
دوستان من

287
00:24:48,278 --> 00:24:51,406
بهتون قول میدم

288
00:24:53,700 --> 00:24:57,746
که همراه همدیگه، کامیاب خواهیم شد

289
00:24:57,787 --> 00:24:59,498
بسیار عالی

290
00:25:05,545 --> 00:25:08,048
بله، سلام
هنوز همین جام

291
00:25:08,507 --> 00:25:10,967
واقعاً؟ مطمئنین؟

292
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
باشه. متوجهم

293
00:25:12,677 --> 00:25:14,429
ببخشید مزاحم شدم

294
00:25:18,683 --> 00:25:20,352
سلام، دلیل تماسم اینه که

295
00:25:20,352 --> 00:25:23,146
ما یک قراری با شما دوستان داشتیم

296
00:25:23,188 --> 00:25:26,024
فکر میکنم برای، چهارشنبه؟

297
00:25:26,024 --> 00:25:27,150
بهتون حقیقت رو بگم

298
00:25:27,192 --> 00:25:29,778
به زور دست خط خودم رو میتونم بخونم

299
00:25:29,778 --> 00:25:31,404
اشتباه از من بود

300
00:25:31,404 --> 00:25:33,114
بسیار خب. روز خوبی داشته باشین

301
00:25:37,661 --> 00:25:41,164
سلام. زنگ میزنم تا قرار با
چارلز مک‏گیل رو تأیید کنم

302
00:25:41,164 --> 00:25:44,501
آره، 215 جاده سن کریستابول

303
00:25:44,501 --> 00:25:46,253
"مک‏گیل، با "میم

304
00:25:46,294 --> 00:25:47,420
یه در؟

305
00:25:47,462 --> 00:25:48,630
آهان، باشه

306
00:25:48,672 --> 00:25:50,590
فکر کردم شما دوستان بودین

307
00:25:50,632 --> 00:25:51,967
گمون کنم اشتباه میکردم

308
00:25:52,008 --> 00:25:53,301
به هر حال ممنون

309
00:25:54,719 --> 00:25:58,765
سلام. دارم به دلیل قراری که
برای چارلز مک‏گیل هست زنگ میزنم

310
00:25:58,765 --> 00:26:00,934
خب، به همین دلیل دارم زنگ میزنم

311
00:26:00,934 --> 00:26:03,144
فکر میکنم برای این هفته هست، ولی

312
00:26:03,144 --> 00:26:05,438
خوب که سرم به گردنم وصله، نه؟

313
00:26:05,480 --> 00:26:07,274
سن کریستابول، درسته

314
00:26:07,274 --> 00:26:11,278
آره، خودشه! 2:30 فردا

315
00:26:11,278 --> 00:26:12,696
!عالیه

316
00:26:12,737 --> 00:26:16,408
خب، ما میخوایم اون رو کنسل کنیم

317
00:26:16,408 --> 00:26:17,784
آره

318
00:26:17,826 --> 00:26:19,327
همین طوره

319
00:26:19,327 --> 00:26:21,371
ممنون، خداحافظ

320
00:26:25,875 --> 00:26:28,295
آخی، فریسکی بیچاره

321
00:26:28,336 --> 00:26:32,048
سگ‏های پُمِرانی میتونن سخت باشن
با اون همه مو

322
00:26:32,090 --> 00:26:33,800
میدونم

323
00:26:33,800 --> 00:26:37,012
خب، خانم والاس
پنجشنبه 11:30 خوبه؟

324
00:26:37,721 --> 00:26:39,806
درسته

325
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
نه

326
00:26:41,808 --> 00:26:43,018
واقعاً؟

327
00:26:43,101 --> 00:26:45,979
تعمیرات و خدمات مارتین
2:30 فردا

328
00:26:45,979 --> 00:26:47,105
ممنون

329
00:26:47,147 --> 00:26:49,357
چند تماس مجبور شدی بگیری؟

330
00:26:49,399 --> 00:26:51,651
از دستم در رفت. اینه؟

331
00:26:58,325 --> 00:27:00,827
"نابود شدن دارایی"

332
00:27:02,787 --> 00:27:05,415
...همم. من این رو میذاشتم

333
00:27:05,415 --> 00:27:07,292
آسیب دیدن" دارایی قربانی"

334
00:27:07,334 --> 00:27:08,543
به جای "نابود شدن" دارایی

335
00:27:08,585 --> 00:27:11,671
ببین میشه با این جلو بریم -
باشه -

336
00:27:17,677 --> 00:27:18,887
بفرما

337
00:27:19,220 --> 00:27:20,930
اوه. قشنگه

338
00:27:23,016 --> 00:27:24,601
واقعاً میگم، در ضمن

339
00:27:24,643 --> 00:27:25,894
چی؟

340
00:27:27,646 --> 00:27:29,272
ممنون

341
00:27:29,272 --> 00:27:31,191
حقیقتاً

342
00:27:32,692 --> 00:27:34,653
حقیقتاً خواهش میکنم

343
00:27:37,614 --> 00:27:40,325
بهترم برگردم سراغش -
آره -

344
00:27:41,326 --> 00:27:42,661
واقعاً

345
00:27:42,661 --> 00:27:46,956
مطمئنی که طرف فرد مناسبیه برای این کار؟

346
00:27:46,998 --> 00:27:51,378
بهترین بهترین‏هاست

347
00:28:21,658 --> 00:28:23,159
تعمیرات مارتین؟

348
00:28:23,159 --> 00:28:25,245
بله، آقای مک‏گیل؟ -
عصرتون به خیر -

349
00:28:25,245 --> 00:28:27,414
اگه اشکالی نداره کفش‏تون رو تمیز کنین

350
00:28:29,791 --> 00:28:31,334
از این طرفه

351
00:28:37,132 --> 00:28:39,300
مواظب پله‏‏ ی اینجا باشین

352
00:28:39,300 --> 00:28:42,095
،همون طور که میبینین
چارچوبش افتاده اینور

353
00:28:42,095 --> 00:28:45,223
ولی خود در بدون صدمه‏ ست

354
00:28:45,265 --> 00:28:48,101
بیشتر آسیب به چارچوب و دورش هست

355
00:28:48,143 --> 00:28:50,061
یه پله دیگه اینجا هست

356
00:29:02,657 --> 00:29:05,243
به زور اومدن داخل؟ -
درسته -

357
00:29:07,746 --> 00:29:11,332
رفتن سراغ سیم‏های مسی ‏ات
اینجور که به نظر میاد

358
00:29:13,418 --> 00:29:15,295
یه زمانی بود که، یادته؟

359
00:29:15,295 --> 00:29:17,756
میتونستی درب خونه‏ات رو قفل نکنی

360
00:29:17,756 --> 00:29:19,716
مطمئناً یادمه

361
00:29:19,716 --> 00:29:21,593
...خب

362
00:29:22,135 --> 00:29:24,053
کجا بزنم به برق؟

363
00:29:24,053 --> 00:29:25,180
اینکارو نمیکنی

364
00:29:25,221 --> 00:29:26,514
نه؟ -
نه -

365
00:29:26,556 --> 00:29:28,141
نمیدونستی که

366
00:29:28,141 --> 00:29:30,977
فکر میکردم دست‏یارم خیلی دقیق
با مسئول‏تون صحبت کرده

367
00:29:30,977 --> 00:29:32,479
بدون برق

368
00:29:32,479 --> 00:29:35,690
به خاطر شرایطی که با
جزئیات بالایی گفته شده

369
00:29:38,443 --> 00:29:40,069
مشکلی نیست

370
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
خوب که باتری‏ام رو شارژ کردم

371
00:29:41,780 --> 00:29:45,033
مثل "فرد فلینستون" باید کار میکردم
[اسم شخصیت مرد یک کارتون انسان‏های اولیه]

372
00:29:46,826 --> 00:29:48,745
!عذر میخوام، عذر میخوام

373
00:29:48,787 --> 00:29:51,790
فکر کنم قرار بود هیچ وسیله‏ی
که توان داره به کار نبریم

374
00:29:51,790 --> 00:29:54,083
چی؟ با پیچ‏گوشی و چکش؟

375
00:29:54,125 --> 00:29:56,085
یه کار صبح رو میکنه دو روز

376
00:29:56,127 --> 00:29:58,463
که خودم باید با کلی درد ماهیچه جلو ببرم

377
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
ولی... تصمیمش با شماست

378
00:30:03,218 --> 00:30:05,220
گمون کنم

379
00:30:06,387 --> 00:30:08,223
...خیلی خب اگه

380
00:30:18,274 --> 00:30:20,902
به نظر میاد که کار سریع جلو میره

381
00:30:20,944 --> 00:30:23,738
خوبه، خوبه

382
00:30:24,030 --> 00:30:26,574
...خیلی خب، من که، فکر کنم

383
00:32:02,921 --> 00:32:05,256
خیلی خوبه

384
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
اوه، آره

385
00:32:07,050 --> 00:32:08,885
عالی

386
00:32:10,887 --> 00:32:12,430
فوق العاده

387
00:32:12,430 --> 00:32:13,765
آره، عالی

388
00:32:13,806 --> 00:32:17,352
یه زمانی باید درباره قانون "سه تا" صحبت کنیم

389
00:32:17,352 --> 00:32:19,687
...ولی، با این وجود، اینا

390
00:32:19,687 --> 00:32:23,191
اوه، عالی. آره

391
00:32:23,232 --> 00:32:26,819
یک چراغ نفتی که روی یک بسته روزنامه‏ ی تایمز هست

392
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
خب، این کل داستان رو میگه

393
00:32:28,905 --> 00:32:31,074
اینا کیفیت گالری رو دارن

394
00:32:31,115 --> 00:32:35,578
شما، دوست من، "آنسل آدامز" در زمینه
‏‏عکس‏های پنهان هستی
[عکاس معروف آمریکایی]

395
00:32:36,913 --> 00:32:39,290
و اون یه چیز دیگه؟

396
00:32:52,845 --> 00:32:54,305
چجور گیرش اوردی؟

397
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
دفترچه آدرسش روی میزش

398
00:32:57,767 --> 00:32:59,394
درسته

399
00:33:01,104 --> 00:33:02,730
...خب

400
00:33:03,815 --> 00:33:06,150
نظرت در موردش چی بود؟

401
00:33:06,150 --> 00:33:09,278
منظورم اینه، راحت بگو
امکان نداره بتونی بهم اهانت کنی

402
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
خیلی آدم ناکسیه، نه؟

403
00:33:14,409 --> 00:33:16,244
هیچی؟

404
00:33:16,244 --> 00:33:17,954
واقعاً؟

405
00:33:18,371 --> 00:33:19,998
خیلی خب

406
00:33:19,998 --> 00:33:22,542
حتی نمیشه یه کم باهاش سبزی پاک کرد

407
00:33:22,583 --> 00:33:25,336
کار ما مگه تموم نشده؟

408
00:33:25,378 --> 00:33:27,797
آره، حتی استیون

409
00:33:27,839 --> 00:33:31,592
منظورم اینه که، در رو درست کردی، نه؟ -
آره -

410
00:33:31,634 --> 00:33:33,678
کار قابل قبولی انجام دادی؟

411
00:33:33,678 --> 00:33:36,180
..چون در غیر این صورت، اون -
اون به هیچکس ناله نمیکنه -

412
00:33:36,222 --> 00:33:37,807
همین رو پرسیدم

413
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
درست انجامش دادم

414
00:33:40,393 --> 00:33:41,936
ممنون

415
00:33:43,396 --> 00:33:46,107
خوب بود برای یه بارم شده
یه چیزی رو درست کردم

416
00:33:46,941 --> 00:33:48,484
اگه این چیزیه که احساس میکنی

417
00:33:48,484 --> 00:33:51,738
یه دستشویی توی محل کار دارم که چکه میکنه

418
00:33:51,738 --> 00:33:53,948
خیلی خب

419
00:33:53,990 --> 00:33:56,576
...اگه چیزی از سمت من خواستی

420
00:33:59,328 --> 00:34:01,122
به امید دیدار

421
00:34:36,699 --> 00:34:38,367
میشه صحبت کنیم؟

422
00:34:40,620 --> 00:34:42,997
اونجا میتونی پارک کنی

423
00:35:06,104 --> 00:35:09,107
تو دستمزدی که روش توافق کردیم رو پس فرستادی

424
00:35:10,650 --> 00:35:13,820
کاری که کردم، به خاطر تو نبود

425
00:35:18,157 --> 00:35:19,909
اون مرد

426
00:35:20,493 --> 00:35:23,871
اونی که وقتی داشت به راننده
کمک میکرد، کشته شد

427
00:35:25,581 --> 00:35:28,292
...اگه دید خودم رو بخوام بگم

428
00:35:29,127 --> 00:35:31,546
به نظر میاد که میخوای چیزی رو درست کنی

429
00:35:31,546 --> 00:35:33,381
که نمیتونه درست بشه

430
00:35:34,882 --> 00:35:38,427
این چیزی نیست که به خاطرش
بخوام پول بگیرم

431
00:35:38,427 --> 00:35:40,972
ولی این حقیقت باقیه که کارهای تو

432
00:35:41,013 --> 00:35:43,224
بیشتر از چیزی که فکر کنی

433
00:35:43,224 --> 00:35:45,268
این به خودت ربط داره

434
00:35:45,309 --> 00:35:49,438
همین که سالامانکا رو
از ذهنم بیرون کردم خوشحالم

435
00:35:54,068 --> 00:35:56,362
...خب، شاید در آینده

436
00:35:56,863 --> 00:35:59,282
بتونی برای من کار کنی

437
00:36:08,624 --> 00:36:10,376
شاید

438
00:36:10,960 --> 00:36:13,212
به کارت بستگی داره

439
00:36:27,143 --> 00:36:29,729
...دوست داری بدونی که چرا

440
00:36:29,729 --> 00:36:32,607
نذاشتم که هکتور رو بکشی؟

441
00:36:33,232 --> 00:36:36,402
...همون طور که خودت گفتی
از اینکار بهره‏ ای نمیبردی

442
00:36:38,696 --> 00:36:42,783
یک گلوله به سر زیادی انسانی میشد

443
00:37:30,456 --> 00:37:32,041
جیمی

444
00:37:32,041 --> 00:37:33,876
هاوارد

445
00:37:46,555 --> 00:37:48,182
جیمی

446
00:38:06,951 --> 00:38:08,327
هاوارد

447
00:38:08,327 --> 00:38:10,621
کیم -
چاک -

448
00:38:10,663 --> 00:38:12,248
کیم

449
00:38:43,821 --> 00:38:45,531
عصرتون به خیر

450
00:38:46,324 --> 00:38:49,243
اوه! چه عالی

451
00:38:49,285 --> 00:38:50,911
آقای مک‏گیل، این براتون جواب میده؟

452
00:38:50,911 --> 00:38:53,331
باید بده. ممنون

453
00:38:53,331 --> 00:38:56,417
فکر میکنم همگی گوشی‏ها و چیزهای دیگه رو

454
00:38:56,459 --> 00:38:58,085
توی پذیرش گذاشتن

455
00:38:58,085 --> 00:38:59,378
بله، همین طوره

456
00:38:59,378 --> 00:39:02,840
و اگه نیازی به استراحت و یا
چیز دیگه‏ای داشتین، به من بگین

457
00:39:02,840 --> 00:39:04,717
اینکارو میکنم. ممنون، خانم هی

458
00:39:04,717 --> 00:39:06,635
...میدونی

459
00:39:06,635 --> 00:39:10,389
داشتم با همسرم درباره‏ی وضعیت‏تون صحبت میکردم

460
00:39:10,389 --> 00:39:11,640
اوه، آره؟

461
00:39:11,640 --> 00:39:13,768
یک خاله داشتم، دیگه پیش‏مون نیست

462
00:39:13,768 --> 00:39:15,728
هر یکشنبه میرفت کلیسا

463
00:39:15,728 --> 00:39:17,855
ولی وقتی گروه کُر میخوندن

464
00:39:17,897 --> 00:39:20,274
مجبور میشد اونجارو ترک کنه

465
00:39:20,274 --> 00:39:22,777
یه چیزی مربوط به فرکانس صداها

466
00:39:22,818 --> 00:39:24,612
واقعاً به همش میریخت

467
00:39:24,653 --> 00:39:27,365
خب این باعث تأسفه -
همین طوره -

468
00:39:27,365 --> 00:39:29,408
بسیار خب

469
00:39:30,159 --> 00:39:32,995
بریم سراغش

470
00:39:34,080 --> 00:39:35,706
اومدیم اینجا برای نهایی کردن

471
00:39:35,748 --> 00:39:39,377
توافق بدون دادگاه برای جیمز مورگن مک‏گیل

472
00:39:39,377 --> 00:39:42,880
نماینده طرف محکوم
خانم کیمبرلی وکسلر

473
00:39:42,922 --> 00:39:45,549
آقای جیکز مک‏گیل قراردادی رو امضا کردن

474
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
از حقش برای داشتن دادگاه تسریعی گذشته
[همان دادگاه محاکمه با یک تأخیر حداقل]

475
00:39:47,301 --> 00:39:48,969
و پرونده‏شون رو ارائه میدن

476
00:39:48,969 --> 00:39:51,222
بر اساس محدودیت‏های قانونی

477
00:39:51,222 --> 00:39:53,474
شرایط معامله برای تو، جیمز

478
00:39:53,474 --> 00:39:55,768
اینه که اون رو به افسر توافق بدون دادگاه

479
00:39:55,768 --> 00:39:58,145
در بخش مرکزی وکلا در آلباکورکی تحویل بدی

480
00:39:58,145 --> 00:40:00,439
در دوشنبه دوم هر ماه

481
00:40:00,439 --> 00:40:02,483
برای 12 ماه آینده

482
00:40:02,483 --> 00:40:05,653
خدمات اجتماعی هم محول میشه

483
00:40:05,653 --> 00:40:08,364
باید کارتون رو قانون‏مدار نگهدارین

484
00:40:08,364 --> 00:40:12,326
باید فقط با شهروندان قانون‏مند برخورد داشته باشین

485
00:40:12,368 --> 00:40:13,702
موکل شما این رو متوجه هست

486
00:40:13,702 --> 00:40:16,205
که اگه از شرایط این قرارداد تخطی کنه

487
00:40:16,205 --> 00:40:18,666
یا به خاطر هر تخلفی دستگیر بشه

488
00:40:18,666 --> 00:40:20,668
اجرامی رو که اینجا مرتکب شده

489
00:40:20,668 --> 00:40:23,295
قانونی در نهایت شکل خودش اجرا میشه

490
00:40:23,295 --> 00:40:24,964
به علاوه هر نوع اتهام جدیدی؟

491
00:40:24,964 --> 00:40:26,298
متوجه هستن

492
00:40:26,298 --> 00:40:28,008
و باید به شما اطلاع بدم آقای مک‏گیل

493
00:40:28,008 --> 00:40:31,929
به عنوان یک مأمور دادگاه و عضوی از وکلا

494
00:40:31,929 --> 00:40:33,848
اعترافات شما ارجاع داده میشه

495
00:40:33,848 --> 00:40:36,517
به سازمان وکلای نیو مکزیکو

496
00:40:37,893 --> 00:40:39,770
خیلی خب، من بیانیه شما رو اینجا دارم

497
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
همگی وقت کردن که بخوننش؟

498
00:40:42,398 --> 00:40:44,233
نظری؟ فکری؟

499
00:40:44,233 --> 00:40:46,068
راستش، توی صفحه 2

500
00:40:46,068 --> 00:40:48,946
".اون "به دارایی قربانی آسیب زد

501
00:40:48,946 --> 00:40:51,073
دقیق‏ تر نیست که بگیم

502
00:40:51,073 --> 00:40:53,409
یک نوار کاست رو نابود کرد"؟"

503
00:40:53,409 --> 00:40:55,911
عذر میخوام، اون نوار کاست مگه دارایی ایشون نبوده؟

504
00:40:55,911 --> 00:40:58,205
معلومه که بوده -
پس به نظر من کاملاً دقیق هست که بگیم -

505
00:40:58,205 --> 00:41:00,207
اون به دارایی قربانی آسیب زده

506
00:41:00,249 --> 00:41:01,459
چرا انقدر گنگ؟

507
00:41:01,459 --> 00:41:04,170
و "آسیب زدن" شرایط غیرقابل بازگشتش رو بیان نمیکنه

508
00:41:04,211 --> 00:41:06,630
"باشه. "به دارایی که به قربانی مربوط بود، آسیب زد

509
00:41:06,630 --> 00:41:08,215
یک نوار کاست بود

510
00:41:08,215 --> 00:41:10,676
این چیزیه که بود... نه یک فنجون
نه یک صندلی

511
00:41:10,676 --> 00:41:12,678
یک نوار کاست -
آره -

512
00:41:12,678 --> 00:41:16,265
این چطوره، "نابود کردن
دارایی‏ شخصی"؟

513
00:41:16,307 --> 00:41:18,058
بسیار خب

514
00:41:18,058 --> 00:41:21,854
ما پیشنهاد میدیم
"نابود کردن دارای شخصی"

515
00:41:21,979 --> 00:41:23,481
خانم وکسلر؟

516
00:41:23,856 --> 00:41:25,608
برای ما جواب میده

517
00:41:25,608 --> 00:41:27,359
نیاز هست که عوضش کنم، یا...؟

518
00:41:27,401 --> 00:41:28,819
اگه امکانش هست

519
00:41:34,825 --> 00:41:37,453
...نابود کردن"

520
00:41:37,453 --> 00:41:40,748
"دارایی شخصی

521
00:41:40,789 --> 00:41:42,291
بفرما

522
00:41:42,333 --> 00:41:44,627
میشه امضاش کنین، لطفاً؟

523
00:41:45,503 --> 00:41:48,964
جی.ام.ام" امضا شد"

524
00:41:50,549 --> 00:41:53,135
چارلز، چیزی دیگه ‏ای پیدا نکردی که میخواستی

525
00:41:53,135 --> 00:41:55,638
توی بیانیه‏ ی برادرت باشه؟

526
00:41:57,181 --> 00:41:58,516
نه

527
00:41:58,516 --> 00:42:00,017
ما راضی هستیم. ممنون

528
00:42:02,353 --> 00:42:05,272
خیلی خب، پس همه چیز مرتبه

529
00:42:05,314 --> 00:42:07,149
همه چیز مرتب نیست، آقای مک‏گیل

530
00:42:07,149 --> 00:42:09,485
برادرتون شاید راضی شده باشین، ولی من نشدم

531
00:42:09,485 --> 00:42:12,655
اعترافی رو که نوشتین، کافی هست

532
00:42:12,655 --> 00:42:16,116
ولی، حقیقتاً، من یک ندامت احساس میکنم

533
00:42:16,116 --> 00:42:18,994
و من، برای خودم دوست دارم که
یک عذرخواهی بشنوم

534
00:42:18,994 --> 00:42:21,664
چارلز انقدر لیاقت داره

535
00:42:22,289 --> 00:42:23,916
...آه

536
00:42:24,250 --> 00:42:27,545
همین الان؟ -
بله، آقای مک‏گیل، همین الان -

537
00:42:30,756 --> 00:42:33,217
باشه

538
00:42:34,677 --> 00:42:35,844
من اشتباه میکردم

539
00:42:35,844 --> 00:42:39,515
آقای مک‏گیل، میشه حداقل توی
چشم‏های برادرتون نگاه کنین؟

540
00:42:48,941 --> 00:42:50,734
...چاک

541
00:42:52,611 --> 00:42:54,488
من خیلی عذر میخوام

542
00:42:55,531 --> 00:42:58,492
...خشمگین شدم و کاری کردم که

543
00:42:58,492 --> 00:43:01,870
کارهای زیادی کردم که ازشون پشیمونم

544
00:43:02,121 --> 00:43:06,250
نباید در خونه ‏ات رو میشکوندم

545
00:43:06,458 --> 00:43:10,045
سوای دلایلی که باعث تحریکم شدن

546
00:43:10,629 --> 00:43:12,089
نباید این کارو میکردم

547
00:43:12,131 --> 00:43:14,008
هیچ عذری برای اینکار نیست

548
00:43:14,133 --> 00:43:17,511
یا برای چیزهایی که گفتم

549
00:43:19,138 --> 00:43:21,265
از همه‏شون پشیمونم

550
00:43:21,265 --> 00:43:24,018
همه‏شون، بیشتر از چیزی که فکر کنی

551
00:43:24,018 --> 00:43:25,769
...چونکه

552
00:43:26,687 --> 00:43:28,439
تو برادر منی

553
00:43:28,439 --> 00:43:33,277
و هیچکس با برادر خودش اینجوری رفتار نمیکنه

554
00:43:33,277 --> 00:43:35,154
هرگز

555
00:43:38,115 --> 00:43:39,783
باشه؟

556
00:43:41,535 --> 00:43:43,370
خیلی خب، حالا

557
00:43:43,370 --> 00:43:45,205
در مورد موضوع جبران خسارت

558
00:43:45,205 --> 00:43:47,166
آقای مک‏گیل، با توجه به توافق شما

559
00:43:47,166 --> 00:43:48,959
شما دو هفته وقت دارین که پول برادرتون رو بدین

560
00:43:49,001 --> 00:43:51,629
اگه امکانش هست میخوام همین الان بدم

561
00:43:51,629 --> 00:43:53,213
امکانش هست

562
00:43:53,672 --> 00:43:56,592
$هزینه ‏اش هست 321

563
00:43:56,592 --> 00:43:59,011
خانم هی، عذر میخوام

564
00:43:59,011 --> 00:44:01,764
این مبلغ کل هزینه رو پوشش نمیده

565
00:44:01,805 --> 00:44:02,806
اوه، اینطور نیست؟

566
00:44:02,848 --> 00:44:07,269
$فکر میکنم مقدار دقیقش هست 323.98

567
00:44:07,478 --> 00:44:09,897
که شامل نوار کاست هم میشه

568
00:44:09,897 --> 00:44:11,649
که نابود شد

569
00:44:11,690 --> 00:44:13,025
خوبه. ممنون

570
00:44:13,067 --> 00:44:16,028
323.98$

571
00:44:16,070 --> 00:44:19,323
شامل نوار کاست

572
00:44:40,552 --> 00:44:42,513
نظرت چیه که بریم خونه؟

573
00:44:44,431 --> 00:44:46,684
هاوارد. چاک

574
00:44:46,684 --> 00:44:49,561
به هردوتون میخوام در مورد
 جلسه دادگاه بگم

575
00:44:49,561 --> 00:44:51,897
در اولین کار، طرحی ارائه میدم که
از پخش اون نوار جلوگیری بشه

576
00:44:51,897 --> 00:44:53,899
نواری که جیمی نابود کرد، منظورته؟

577
00:44:55,025 --> 00:44:56,402
چطوره که بازی رو تمومش کنیم؟

578
00:44:56,443 --> 00:44:58,070
امکان نداره که کپی‏اش ازش وجود نداشته باشه

579
00:44:58,070 --> 00:44:59,405
واقعاً؟

580
00:44:59,405 --> 00:45:00,989
معلومه که هست

581
00:45:01,865 --> 00:45:03,367
میدونستی که جیمی به زور میاد داخل

582
00:45:03,409 --> 00:45:04,576
همین رو ازش میخواستی

583
00:45:04,618 --> 00:45:05,953
امکان نداشت بذاری که اون

584
00:45:05,953 --> 00:45:08,414
تنها کپی که از نوار وجود داره رو نابود کنه

585
00:45:08,455 --> 00:45:10,374
اولین کاری بود که کردی -
...کیم -

586
00:45:10,374 --> 00:45:11,917
اینجوری ما اطلاعات بدست نمیاریم

587
00:45:11,917 --> 00:45:14,002
راستش، جیمی کپی رو از بین برد

588
00:45:15,129 --> 00:45:17,381
مشکلی نیست، هاوارد

589
00:45:17,423 --> 00:45:20,551
اصلی‏اش در یک جای مشخص قفله
و در زمان مناسب

590
00:45:20,551 --> 00:45:23,137
به عنوان مدرک مورد بررسی قرار میگیره

591
00:45:23,137 --> 00:45:25,639
پس، هر طرحی رو که میخوای ارائه بده

592
00:45:25,639 --> 00:45:27,808
این حق توئه -
همین کارو میکنم. میتونی روش حساب کنی -

593
00:45:27,808 --> 00:45:29,935
ولی، کیم، باید متوجه باشی

594
00:45:29,935 --> 00:45:31,562
چون فکر میکنم که این اولین

595
00:45:31,562 --> 00:45:33,564
دادگاه انضباطی تو باشه

596
00:45:33,564 --> 00:45:36,442
میزان قطعیت و صحت برای یک مدرک
در سازمان وکلا

597
00:45:36,483 --> 00:45:39,361
بسیار ملایم‏تر از چیزی هست که بهش عادت داری

598
00:45:39,361 --> 00:45:43,699
تمام طرح‏ها به کنار، نوار پخش میشه

599
00:45:44,324 --> 00:45:45,784
چاک -
آره -

600
00:45:46,118 --> 00:45:47,453
میبینمت، کیم

601
00:46:09,641 --> 00:46:11,268
خب؟

602
00:46:13,479 --> 00:46:15,355
چی؟

603
00:46:15,481 --> 00:46:17,191
درست گفتی
