﻿1
00:00:28,862 --> 00:00:30,447
!یه تلفن پیدا کردم

2
00:00:31,656 --> 00:00:34,367
به نظر میاد مال سال 1967 باشه اما
فکر کنم کار کنه

3
00:00:34,367 --> 00:00:36,036
یه لحظه صبرکن جیمی

4
00:00:36,619 --> 00:00:38,913
عالیه. ممنون که انقدر محتاط بودید

5
00:00:38,955 --> 00:00:40,331
جناب -
بله؟ -

6
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
باید یه سر بریم زیرشیروونیتون -
چرا؟ -

7
00:00:42,333 --> 00:00:43,626
برای وصل کردن قلاب

8
00:00:43,668 --> 00:00:44,836
نمیخواد زحمتشو بکشین

9
00:00:44,836 --> 00:00:46,212
بیست دقیقه هم نمیشه

10
00:00:46,212 --> 00:00:47,797
بعلاوه اگه اینکارو نکنم
نمیتونین ازش استفاده کنین

11
00:00:47,839 --> 00:00:49,591
عیبی نداره. قرار نیست استفاده بشه

12
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
وقتی کارتون تموم شد

13
00:00:51,051 --> 00:00:52,719
میشه چندتا لامپ دیگه از گاراژ بیارین؟

14
00:00:52,719 --> 00:00:53,970
ممنون

15
00:00:55,430 --> 00:00:56,848
خب تلفن که داریم -
آره -

16
00:00:56,890 --> 00:00:58,058
چمن حیاط تقریبا مرتبه

17
00:00:58,099 --> 00:01:00,226
پریزهای برق هم روبراهن

18
00:01:00,268 --> 00:01:02,312
محض اطمینان دوباره بررسیشون میکنم

19
00:01:02,353 --> 00:01:03,646
چیزی نمونده

20
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
خوبه. خوبه

21
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
نظرت چیه؟

22
00:01:07,233 --> 00:01:09,569
باشه؟ نباشه؟

23
00:01:09,611 --> 00:01:12,614
به نظرم... نباشه

24
00:01:12,655 --> 00:01:15,408
آره درسته. دستم نمیکنمش

25
00:01:15,450 --> 00:01:16,993
چاک -
همم؟ -

26
00:01:16,993 --> 00:01:18,745
مطمئنی این حرکت درستیه؟

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,080
باتوجه به تجربه خودم

28
00:01:20,121 --> 00:01:23,750
هرچی دروغ بزرگتر باشه
ماستمالی کردنشم سخت تره

29
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
هروقت کار به اونجا کشید، یه فکری میکنم

30
00:01:30,548 --> 00:01:32,383
آقایون فکر کنم به اندازه کافی
لامپ آوردین

31
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
میشه یکی بهم توی نصب
این تلفن کمک کنه؟ ممنون

32
00:02:40,952 --> 00:02:42,453
!بازه

33
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
ربکا

34
00:02:52,755 --> 00:02:54,799
چاک -
چه خوشگل شدی -

35
00:02:54,799 --> 00:02:56,509
چرا این همه شمع؟

36
00:02:56,509 --> 00:02:58,761
چرا تو تاریکی نشستی؟

37
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
آره واسه منم سوال بود

38
00:03:00,346 --> 00:03:03,641
خدای من، عجب عصری داشتم

39
00:03:03,641 --> 00:03:05,810
دو ساعت پیش، ماهی رو در آوردم تا یخش آب بشه

40
00:03:05,852 --> 00:03:08,521
همینکه آماده شد

41
00:03:08,563 --> 00:03:10,982
بعدش یهو برقا رفت

42
00:03:11,024 --> 00:03:13,276
با شهرداری تماس گرفتم

43
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
خلاصه داستان اینکه

44
00:03:14,736 --> 00:03:17,947
اون احمقای سازمان برق، قبض منو جا به جا کرده بودن

45
00:03:17,989 --> 00:03:20,825
ظاهرا پلاک 512 توی سن کریستوبال

46
00:03:20,867 --> 00:03:22,619
پول قبضشو نمیداده

47
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
...و پلاک منم

48
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
215هستش -
دقیقا. 215 -

49
00:03:27,081 --> 00:03:29,209
میگن تا فردا برقو وصل میکنن

50
00:03:29,250 --> 00:03:32,670
تا اون موقع، یه سری وسایل مخصوص
کمپ از همسایه هام قرض گرفتم

51
00:03:32,670 --> 00:03:35,089
درنتیجه شبیه خونه دهاتی ها شده

52
00:03:35,131 --> 00:03:36,341
خدای من -
آره -

53
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
خب چکار کنیم؟

54
00:03:37,800 --> 00:03:39,969
بریم بیرون تو رستوران غذا بخوریم؟

55
00:03:40,011 --> 00:03:42,597
میتونیم بریم رستوران "سیزنز". مهمون تو

56
00:03:42,639 --> 00:03:44,933
آره میشه

57
00:03:44,974 --> 00:03:47,352
اما میدونی، شام تقریبا آماده‌ست

58
00:03:47,352 --> 00:03:49,604
و ماهی رو هم فقط باید بپزم

59
00:03:49,646 --> 00:03:51,272
فقط باید با ماهیتابه سرخش کنم

60
00:03:51,314 --> 00:03:53,024
چطوره همینجا بمونیم؟

61
00:03:53,066 --> 00:03:54,359
تو مشکلی نداری؟

62
00:03:56,194 --> 00:03:59,239
چرا که نه؟ خوش میگذره

63
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
انگار رفتیم بیرون اردو زدیم

64
00:04:02,075 --> 00:04:04,869
بسیار عالی. خیلی خب، کتتو بده

65
00:04:04,869 --> 00:04:06,120
باشه. دستت درد نکنه

66
00:04:10,625 --> 00:04:12,210
خدای من

67
00:04:12,210 --> 00:04:14,587
دیگه جا ندارم

68
00:04:14,671 --> 00:04:16,005
بیا

69
00:04:17,423 --> 00:04:18,508
من جمع میکنم -
نه نه جیمی -

70
00:04:18,549 --> 00:04:19,842
لازم نیست -
حداقل کاریه که میتونم بکنم -

71
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
جمع کردن ظرفاست

72
00:04:21,594 --> 00:04:23,179
ممنون

73
00:04:23,221 --> 00:04:25,056
ممنون جیمی

74
00:04:28,518 --> 00:04:31,020
بهتر از چیزی که فکرشو میکردم از آب درومد

75
00:04:31,562 --> 00:04:34,148
واقعا بابت چراغ ها متاسفم

76
00:04:34,148 --> 00:04:36,943
نه خوبه. فضای خاصی میده

77
00:04:37,527 --> 00:04:41,489
هنوزم باورم نمیشه جیمی وکیل شده

78
00:04:41,531 --> 00:04:43,199
منم همینطور

79
00:04:43,241 --> 00:04:45,326
حتی دفتر خودشم داره

80
00:04:45,368 --> 00:04:47,036
شده یه شهروند واقعی و مسئولیت پذیر

81
00:04:47,078 --> 00:04:48,871
کی فکرشو میکرد؟

82
00:04:48,913 --> 00:04:50,164
آره

83
00:04:54,669 --> 00:04:56,587
اینجا فرقی نکرده

84
00:04:56,629 --> 00:04:58,715
...فکر میکردم تو

85
00:05:00,633 --> 00:05:02,260
دکور رو تغییر بدی

86
00:05:02,302 --> 00:05:03,761
وسایلو جا به جا کنی

87
00:05:03,970 --> 00:05:05,388
تور چطوره؟

88
00:05:05,430 --> 00:05:06,556
خوبه. خوبه

89
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
پاییز امسال میرم خاور دور

90
00:05:08,391 --> 00:05:10,727
چین، کره جنوبی و ویتنام

91
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
حتما هیجان انگیز میشه -
آره -

92
00:05:12,603 --> 00:05:15,064
و بعدش، این هفته که کارم تو سانتافه تموم بشه

93
00:05:15,106 --> 00:05:17,942
به اروپای مرکزی برمیگردیم -
خوبم هست؟ -

94
00:05:18,026 --> 00:05:19,777
کلی هتل داره -
آره -

95
00:05:19,819 --> 00:05:22,030
توی بوداپست فکر کنم فقط

96
00:05:22,071 --> 00:05:25,116
داخل سالن کنسرت و "ماریوت" رو دیدم

97
00:05:25,158 --> 00:05:27,827
اما میدونی، نباید اعتراض کنم

98
00:05:27,869 --> 00:05:30,830
اعتراض نیست، ملاحظه‌ست

99
00:05:34,208 --> 00:05:36,127
بالاخره تونستی بری سالزبورگ؟

100
00:05:36,127 --> 00:05:38,838
هنوز نه، اما یک ماه دیگه بعد از وین

101
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
یادت میاد میخواستیم بریم سالزبورگ؟

102
00:05:41,466 --> 00:05:43,885
و بعدش یه پیرزن دیوونه با اسکوترش

103
00:05:43,885 --> 00:05:46,679
!آره! آره -
تو ایستگاه قطار افتاد دنبالمون -

104
00:05:46,679 --> 00:05:48,348
...آره! و بعدش

105
00:05:48,389 --> 00:05:49,891
رفتیم و به جاش

106
00:05:49,932 --> 00:05:53,478
یه کیک لینزر توی اینزبورک خوردیم

107
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
تا اینطوری حالمون بهتر بشه

108
00:05:55,271 --> 00:05:57,482
"تو گفتی "عمرا اگه تمومش کنیم

109
00:05:57,523 --> 00:05:58,691
ولی همشو خوردیم

110
00:06:02,028 --> 00:06:04,530
خب بعد از آسیا چی؟
برنامه ای برای تور داخل کشور نداری؟

111
00:06:04,572 --> 00:06:06,991
امیدوارم سال دیگه بشه

112
00:06:07,033 --> 00:06:09,869
.میدونی، شاید یه جا ساکن بشم
اینطوری خیلی خوب میشه

113
00:06:09,869 --> 00:06:11,287
البته من که مشکلی با اتوبوس

114
00:06:11,329 --> 00:06:13,373
و قطار و هواپیما ندارم

115
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
...اما

116
00:06:15,500 --> 00:06:19,087
دلم واسه خونه زندگی داشتن تنگ شده

117
00:06:24,759 --> 00:06:26,928
!خدایا

118
00:06:26,969 --> 00:06:29,597
ببخشید. از موبایل متنفرم

119
00:06:29,639 --> 00:06:32,767
مثل یه قلاده می مونه

120
00:06:34,227 --> 00:06:36,354
رهبر ارکتسرمه

121
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
باید جوابشو بدم. ببخشید

122
00:06:39,232 --> 00:06:40,733
سلام آندره

123
00:06:40,733 --> 00:06:43,194
نه دارم شام میخورم. چی شده؟

124
00:06:43,945 --> 00:06:45,363
میتونم سر تمرین انجامش بدم

125
00:06:45,405 --> 00:06:47,573
آره مشکلی نیست. باشه

126
00:06:47,573 --> 00:06:50,868
نه، میدونم روی میل 16 میاد

127
00:06:50,910 --> 00:06:53,413
آره. باشه باشه

128
00:06:53,454 --> 00:06:55,248
...مطمئن میشم که

129
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
یه لحظه گوشی دستت

130
00:06:57,125 --> 00:06:58,835
بذار یه خودکار پیدا کنم

131
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
...آره. نه من

132
00:07:04,048 --> 00:07:06,050
آره، یه لحظه گوشی دستت

133
00:07:06,092 --> 00:07:08,177
...آره میشه انجامش بدم
هرچی خودت بخوای

134
00:07:08,219 --> 00:07:09,762
اوهوم. باشه

135
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
خیلی خب، بگو

136
00:07:12,306 --> 00:07:14,267
...باشه

137
00:07:16,352 --> 00:07:17,437
چاک؟

138
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
حالم خوبه

139
00:07:19,063 --> 00:07:22,108
میخوای جداگانه با نوازنده های ویولن‌سل تمرین کنم؟

140
00:07:22,150 --> 00:07:23,609
ربکا. ربکا

141
00:07:26,654 --> 00:07:29,574
نه مشکل فقط اون نیست. کل بخشه

142
00:07:29,615 --> 00:07:31,242
!ربکا

143
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
اوه نه

144
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
عیبی نداره

145
00:07:34,579 --> 00:07:36,205
آره

146
00:07:36,247 --> 00:07:38,416
چاک، این چه کاریه؟

147
00:07:38,875 --> 00:07:40,334
آندره؟

148
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
من... بعدا باهات تماس میگیرم

149
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
ببخشید

150
00:07:45,882 --> 00:07:48,259
مشکلت چیه؟

151
00:07:50,720 --> 00:07:52,555
یه چیزی بگو

152
00:07:56,726 --> 00:07:58,936
واقعا بی اخلاقیه

153
00:07:58,978 --> 00:08:01,898
که توی مهمونی با موبایلت صحبت کنی

154
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
خیلی گستاخانه ست

155
00:08:03,941 --> 00:08:07,111
معذرت میخوام

156
00:08:07,111 --> 00:08:10,114
فکر نمیکردم اینطوری بهت بر بخوره

157
00:08:10,156 --> 00:08:13,367
نمیخواستم بهت توهین کنم چاک

158
00:08:13,409 --> 00:08:15,536
شاید زیاده روی کردم

159
00:08:15,578 --> 00:08:17,622
...یهو بهم ریختم و -
نه -

160
00:08:17,663 --> 00:08:19,499
میفهمم

161
00:08:23,836 --> 00:08:25,588
داره دیر میشه

162
00:08:25,630 --> 00:08:27,131
خیلی ممنون بابت شام

163
00:08:27,173 --> 00:08:29,550
اما من دیگه باید برگردم هتل

164
00:08:29,592 --> 00:08:31,469
...یه لحظه صبرکن خودم میرسونمت

165
00:08:31,511 --> 00:08:33,679
نه تاکسی میگیرم

166
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
...نمیخوام بیشتر از این زحمت بدم

167
00:08:34,889 --> 00:08:36,891
لطفا بذار برسونمت -
نه جدی میگم -

168
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
تاکسی خیلی راحت تره

169
00:08:40,811 --> 00:08:42,522
باید یه کاری بکنی

170
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
نمیتونی بذاری اینطوری بره

171
00:08:44,315 --> 00:08:46,817
بهش واقعیتو بگو -
نه. نه -

172
00:08:46,859 --> 00:08:48,402
اون درک میکنه

173
00:08:48,444 --> 00:08:51,072
حاضری فکر کنه تو یه بداخلاقی

174
00:08:51,072 --> 00:08:52,490
اما حقیقتو بهش نگی؟

175
00:08:52,490 --> 00:08:53,699
نه

176
00:08:54,283 --> 00:08:56,118
ببین، اگه خودت بهش نگی من میگم

177
00:08:56,160 --> 00:08:57,995
!نه، نه! نه

178
00:08:58,037 --> 00:08:59,705
هیچی بهش نمیگی

179
00:09:00,289 --> 00:09:03,459
هیچی... بهش نمیگی

180
00:09:04,210 --> 00:09:05,795
خیلی خب

181
00:09:06,462 --> 00:09:08,923
سلام آندره. ببخشید قطع کردم

182
00:09:08,965 --> 00:09:10,800
موبایلم افتاد

183
00:09:43,040 --> 00:09:44,584
خدای من. چکار میکنی حاجی؟

184
00:09:44,625 --> 00:09:46,502
توی این کیسه اکسیژن خیلی کمه

185
00:09:46,544 --> 00:09:48,838
!داری دختره رو خفه میکنی -
دختره؟ -

186
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
آره، اینکه قابل دیدن نیست

187
00:09:50,965 --> 00:09:53,926
دلیل نمیشه که نشه
ماهی دختر و پسرو ازهم تشخیص داد

188
00:09:54,385 --> 00:09:55,511
آره دیدم

189
00:09:55,553 --> 00:09:57,513
الان ماتیکشو دیدم

190
00:09:57,680 --> 00:10:01,058
.این یه موجود زنده ست
دکور خونه نیست

191
00:10:01,058 --> 00:10:03,060
یک راست میبریش خونه

192
00:10:03,060 --> 00:10:05,563
و میذاریش تو یه کاسه بزرگ که
حداقل چهار لیتری باشه

193
00:10:05,605 --> 00:10:07,523
یه حبابساز خوب بخر

194
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
یه ماهی مکنده هم خوبه

195
00:10:09,150 --> 00:10:10,818
زیادم بهش غذا نده

196
00:10:10,818 --> 00:10:11,986
آدما چاق میشن

197
00:10:11,986 --> 00:10:14,196
ماهیا توی باقیمونده غذا غرق میشن

198
00:10:14,238 --> 00:10:16,198
خیلی خب بابا افتاد

199
00:10:16,240 --> 00:10:17,575
منظورتو گرفتم

200
00:10:17,617 --> 00:10:18,951
خوبه

201
00:10:21,787 --> 00:10:24,582
حدس میزنم دوستمون تو رو نفرستاده اینجا

202
00:10:24,582 --> 00:10:27,168
تا برات راجع به شرایط زندگی ماهی صحبت کنم

203
00:10:27,710 --> 00:10:30,588
دنبال یکی میگردم که دستش تیز باشه

204
00:10:30,630 --> 00:10:33,758
منظورمم این جوونایی نیست که میرن

205
00:10:33,799 --> 00:10:35,301
از سوپرمارکتا چیز میز میدزدن

206
00:10:35,343 --> 00:10:37,678
،دنبال یه آدم کاربلد

207
00:10:37,720 --> 00:10:40,264
باتجربه و رازدار میگردم

208
00:10:40,306 --> 00:10:41,891
یه حرفه‌ایه واقعی

209
00:10:42,642 --> 00:10:45,227
باید تو یه جای تنگ ازش استفاده کنی؟

210
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
فکر نکنم

211
00:10:49,357 --> 00:10:51,442
اونی که میخوای رو سراغ دارم

212
00:11:09,543 --> 00:11:11,587
برای همینم میگم گلف یه ورزش اجتماعیه

213
00:11:13,923 --> 00:11:16,926
.کارتون عالی بود خانم وکسلر
بسیار باطراوت

214
00:11:16,967 --> 00:11:19,929
باورکنین ما خیلی خوشحالیم که
از شر این پرونده خلاص شدیم

215
00:11:19,929 --> 00:11:21,639
نه به اندازه ی ما

216
00:11:21,681 --> 00:11:23,140
دوباره میگم، کارتون عالی بود

217
00:11:23,182 --> 00:11:25,142
ممنون. ممنونم جناب

218
00:11:29,188 --> 00:11:31,774
خانوما، شام مهمون من

219
00:11:32,900 --> 00:11:35,403
کیم، میدونستم کارت خوبه
اما نمیدونستم انقدر خوبه

220
00:11:35,444 --> 00:11:37,738
خوشحالم راضی هستین

221
00:11:37,780 --> 00:11:39,115
بدون تو از پسش برنمیومدیم

222
00:11:39,156 --> 00:11:40,616
و امیدوارم بدونی که معنیش

223
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
اینه که از الان کلی کار بهتون میدیم

224
00:11:42,702 --> 00:11:45,413
این که... عالیه

225
00:11:46,288 --> 00:11:48,541
خب به نظر زیاد خوشحال نشدین

226
00:11:50,000 --> 00:11:51,627
...دلم نمیخواد ضدحال باشم اما

227
00:11:51,627 --> 00:11:54,547
،قبل اینکه بیشتر از این باهم کار کنیم
باید یه چیزی رو بهتون بگم

228
00:11:54,588 --> 00:11:57,925
در رابطه با وکیل سابقتون، چارلز مک‌گیل هست

229
00:11:57,925 --> 00:11:59,260
مشکلش چیه؟

230
00:11:59,260 --> 00:12:02,179
چارلز یه سری تهمت خیلی زشت

231
00:12:02,221 --> 00:12:04,181
به برادرش جیمی زده

232
00:12:04,265 --> 00:12:06,642
کسی که من باهاش تو یه دفتر کار میکنم

233
00:12:06,684 --> 00:12:09,729
تهمت؟ به چی؟

234
00:12:10,813 --> 00:12:12,940
چارلز فکر میکنه وقتی داشته

235
00:12:12,982 --> 00:12:14,734
توی خونه روی مدارکتون کار میکرده

236
00:12:14,734 --> 00:12:16,068
جیمی اون مدارکو برداشته

237
00:12:16,110 --> 00:12:18,863
فکر میکنه جیمی شماره‌ی آدرس رو دستکاری کرده

238
00:12:18,904 --> 00:12:21,407
شماره ها رو دستکاری کرده؟

239
00:12:21,449 --> 00:12:23,784
چطوری همچین کاری کرده؟

240
00:12:24,285 --> 00:12:27,455
چارلز ادعا میکنه جیمی اول گفته

241
00:12:27,455 --> 00:12:28,706
که میخواد بهش کمک کنه

242
00:12:28,748 --> 00:12:31,167
و وقتی چارلز مریض بوده

243
00:12:31,208 --> 00:12:33,586
از مدارک کپی گرفته و دستکاریشون کرده

244
00:12:33,878 --> 00:12:36,589
این خیلی عجیبه

245
00:12:36,630 --> 00:12:38,090
نکته مهم اینجاست

246
00:12:38,132 --> 00:12:40,593
که من فکر میکنم شاید یکم
به صورت عمومی سروصدا راه بندازه

247
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
به زودی

248
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
میخواستم از اول شما رو در جریان
همه چیز قرار داده باشم

249
00:12:43,888 --> 00:12:46,307
به نظرم بهتره که این خبرو
از خودم بشنوین

250
00:12:48,559 --> 00:12:51,771
اگه الان میخواین از سر احتیاط

251
00:12:51,771 --> 00:12:54,607
یا اینی که با من بعنوان وکیلتون راحت نیستین فسخ کنین

252
00:12:54,648 --> 00:12:56,650
میشه راجع به گزینه هاش صحبت کنیم

253
00:13:02,323 --> 00:13:03,949
من فقط تحمل یه چیزیو ندارم

254
00:13:03,991 --> 00:13:06,786
اونم مردیه که اشتباهاتشو قبول نمیکنه

255
00:13:06,952 --> 00:13:09,872
مهم نیست چه حیله‌‌ای توی سر مکگیله

256
00:13:09,914 --> 00:13:12,333
من نمیذارم بهترین وکیل مستقلی که

257
00:13:12,374 --> 00:13:15,085
تا حالا داشتمو ازم بگیره

258
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
...من

259
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
از شنیدن حرفتون خیلی خوشحال شدم

260
00:13:20,007 --> 00:13:22,468
ممنون که بهمون خبر دادین
اما لازم نیست نگرانش باشین

261
00:13:22,468 --> 00:13:24,345
حالا میرسیم به نکته‌ی مهمتر... شام

262
00:13:24,386 --> 00:13:26,388
ساعت هفت خوبه؟

263
00:13:26,388 --> 00:13:28,390
برای من که خوبه -
عالیه -

264
00:13:28,432 --> 00:13:29,934
...راجع به برنامه هامون توی

265
00:13:29,975 --> 00:13:32,686
کلورادو و یوتاه صحبت میکنیم
(دو ایالت امریکا)

266
00:13:32,686 --> 00:13:34,355
ساعت هفت می بینمتون

267
00:13:34,980 --> 00:13:36,816
این قضیه‌ی مک‌گیل

268
00:13:36,816 --> 00:13:39,944
مطمئنی که مشکل ساز نمیشه؟

269
00:13:40,653 --> 00:13:42,071
آره

270
00:13:42,446 --> 00:13:45,533
مساورده تحت هیچ شرایطی درگیر این پرونده نمیشه

271
00:13:47,117 --> 00:13:49,203
باشه. خوبه

272
00:13:49,537 --> 00:13:51,247
پس شب می بینمت

273
00:13:51,288 --> 00:13:53,249
باشه. فعلا

274
00:14:10,099 --> 00:14:11,600
خیلی خب، همینجاست

275
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
میتونیم بدون لامپ و میکروفون کار کنیم

276
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
وقتی که برای شهادت دادن میاین

277
00:14:15,646 --> 00:14:17,523
موبایل ها رو جمع میکنیم

278
00:14:17,565 --> 00:14:19,733
امکانش هست که گزارشگر دادگاه رو

279
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
یه مقدار از محل شاهد دور کرد؟

280
00:14:22,152 --> 00:14:23,904
آره فکر کنم بتونیم اون رو

281
00:14:23,904 --> 00:14:25,865
عقب دادگاه قرار بدیم

282
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
معذرت میخوام. نمیتونیم تابلوی
خروج اضطراری رو خاموش کنیم

283
00:14:29,326 --> 00:14:30,494
رمزگذاری شده

284
00:14:30,536 --> 00:14:33,247
بهرحال من ممنون زحماتتون هستم

285
00:14:35,332 --> 00:14:37,418
آقای اَلی، امکانش هست
یه لحظه بهمون وقت بدین؟

286
00:14:37,459 --> 00:14:39,169
میخوام با همکارم راجع به یک
موردی صحبت کنم

287
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
.مشکلی نیست
من بیرون منتظر می مونم

288
00:14:42,798 --> 00:14:44,216
هاوارد؟

289
00:14:45,551 --> 00:14:47,428
حالت چطوره چاک؟

290
00:14:48,512 --> 00:14:51,473
تحمل میکنم -
چون این کار سنگینیه -

291
00:14:51,515 --> 00:14:54,476
...و اگه نمیتونی از پسش بر بیای
یه پیشنهادی برات دارم

292
00:14:54,518 --> 00:14:56,145
شاید بهتره که کلا شهادت ندی

293
00:14:56,186 --> 00:14:57,313
نه، لازمه

294
00:14:57,354 --> 00:14:59,690
فقط منم که میتونم به طور کامل

295
00:14:59,732 --> 00:15:01,108
محتوای اون نوارو توضیح بدم

296
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
وگرنه وکیل مدافع کلا نابودش میکنه

297
00:15:03,652 --> 00:15:05,279
همینطوریشم طرف ما سنگینتره

298
00:15:05,321 --> 00:15:08,282
ما اعتراف جیمی در مقابل
دادستان رو داریم

299
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
من و اون کاراگاه خصوصی هم شاهد هستیم

300
00:15:11,493 --> 00:15:14,830
شاید لازم نباشه که تو خودتو درگیر بکنی

301
00:15:14,872 --> 00:15:17,917
بحث من یا سلامتیم نیست

302
00:15:17,958 --> 00:15:20,085
بحث روابط عمومیه

303
00:15:20,544 --> 00:15:22,546
ما یک مشتری رو از دست دادیم

304
00:15:22,963 --> 00:15:26,717
این اتفاق به این دلیل افتاد که
وقتی تو به خاطر مریضی از پا افتاده بودی

305
00:15:26,759 --> 00:15:28,302
برادرت به مدارکی دست پیدا کرد

306
00:15:28,302 --> 00:15:31,138
محفوظ باقی می موندن  HHM که باید توی

307
00:15:31,889 --> 00:15:34,975
درسته کار جیمی خیلی بی وجدان بود

308
00:15:35,142 --> 00:15:38,729
،اما یکی از کارهای من
محافظت از حیثیت شرکته

309
00:15:38,771 --> 00:15:41,398
الان وقتش نیست نگران حیثیتمون باشیم

310
00:15:41,398 --> 00:15:44,276
این انتخاب بین درست و اشتباهه

311
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
نمیخوام ریسک بکنم تا خدای نکرده

312
00:15:46,528 --> 00:15:49,698
جیمی فقط یک یا دو سال از وکالت معلق بشه

313
00:15:49,740 --> 00:15:53,702
باید از وکالت خلع بشه. کمتر از اون بدرد نمیخوره

314
00:15:53,744 --> 00:15:57,164
نه هاوارد. فقط یک راه درست وجود داره

315
00:15:58,040 --> 00:16:01,335
،عدالت باید اجرا بشه
حتی اگه آسمون هم سقوط بکنه

316
00:16:03,545 --> 00:16:06,090
.ببخشید منتظر گذاشتمتون
همینجا خوبه

317
00:16:06,256 --> 00:16:08,759
لطفا از طرف من از کمیته به خاطر
برخورد منطقیشون تشکر بکنین

318
00:16:09,677 --> 00:16:12,721
صبح بخیر. من رابرت الی از کانون وکلا هستم

319
00:16:13,055 --> 00:16:14,765
در پرونده‌ی جیمز مک‌گیل

320
00:16:15,099 --> 00:16:18,227
انجام کاری که وکیل از غیرقانونی بودن آن آگاه است

321
00:16:18,227 --> 00:16:21,146
آقای مک‌گیل قطعا میدونست که شکوندن در خونه‌ی برادرش

322
00:16:21,188 --> 00:16:23,357
کار غیرقانونی است

323
00:16:23,565 --> 00:16:26,318
16/804

324
00:16:26,360 --> 00:16:28,654
انجام یک عمل مجرمانه که مغایر

325
00:16:28,654 --> 00:16:32,866
صداقت و راستکاری مورد انتظار از یک وکیل است

326
00:16:33,492 --> 00:16:35,035
هر آدم منطقی با این نکته موافقه

327
00:16:35,077 --> 00:16:37,579
که حمله به یک وکیل دیگه

328
00:16:37,621 --> 00:16:41,208
عدم شایستگی آقای مک‌گیل
بعنوان یک وکیل رو نشون میده

329
00:16:42,626 --> 00:16:44,878
16/304

330
00:16:44,920 --> 00:16:47,464
تغییر، تخریب

331
00:16:47,506 --> 00:16:51,635
یا مخفی کردن هرچیزی که به احتمال زیاد
مدرک محسوب میشود

332
00:16:51,677 --> 00:16:53,846
آقای مک‌گیل در خونه‌ی برادرشو شکوند

333
00:16:53,846 --> 00:16:55,723
و نوار صوتی رو نابود کرد

334
00:16:55,723 --> 00:16:57,891
که شامل یک گفتگوی ضبط شده

335
00:16:57,933 --> 00:17:01,395
بین ایشون و برادرش، چارلز مک‌گیل بوده

336
00:17:01,437 --> 00:17:03,230
ما نشون میدیم که این نوار در یک

337
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
پرونده‌ی قانونی، مدرک محسوب میشود

338
00:17:06,400 --> 00:17:07,693
کانون وکلا بر این باور است که

339
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
،بعد از ارائه‌ی حقایق

340
00:17:09,737 --> 00:17:12,448
کمیته با محرومیت جیمز مک‌گیل از وکالت

341
00:17:12,489 --> 00:17:14,491
موافقت خواهد کرد

342
00:17:15,117 --> 00:17:16,869
خیلی ممنون

343
00:17:17,578 --> 00:17:19,496
ممنونم آقای الی

344
00:17:19,496 --> 00:17:21,165
خانم وکسلر؟

345
00:17:23,208 --> 00:17:24,668
صبح بخیر

346
00:17:24,668 --> 00:17:27,212
من کیم وکسلر هستم، وکیل مشترک جیمز‌مک‌گیل

347
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
بعنوان وکیل مدافع

348
00:17:28,547 --> 00:17:32,134
شما اظهاریه‌ای که آقای مک‌گیل
به دادستانی نوشته رو خوندید

349
00:17:32,176 --> 00:17:35,137
ما ورود غیرقانونی ایشون به خونه‌ی
برادرشون رو انکار نمیکنیم

350
00:17:35,179 --> 00:17:37,181
...اتفاقی که ایشون از صمیم قلب

351
00:17:37,848 --> 00:17:39,266
بابتش پشیمونه

352
00:17:39,308 --> 00:17:41,894
اما این داستان یک طرف دیگه هم داره

353
00:17:41,935 --> 00:17:44,813
که نه مربوط به محاسبه کردنه

354
00:17:44,813 --> 00:17:47,524
نه قصد بد کسی رو داشتن

355
00:17:47,858 --> 00:17:50,194
بلکه فقط بین دو برادره

356
00:17:50,527 --> 00:17:53,989
که رابطشون بعد از چندین سال کشمکش

357
00:17:54,490 --> 00:17:55,991
بالاخره از هم پاشیده

358
00:17:57,993 --> 00:18:01,038
،ما مطمئنیم که بعد از ارائه‌ی تصویر کامل

359
00:18:01,038 --> 00:18:03,791
شما متوجه ارزش جیمز مک‌گیل

360
00:18:03,832 --> 00:18:05,584
در جامعه وکلا میشید

361
00:18:05,626 --> 00:18:09,129
و اون باید همچنان به انجام
شغل شریفش ادامه بده

362
00:18:10,422 --> 00:18:12,049
ممنون

363
00:18:13,550 --> 00:18:15,344
ممنون خانم وکسلر

364
00:18:20,224 --> 00:18:23,602
خیلی خب، اگه همه آماده هستن

365
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
شهادت ها رو شروع میکنیم

366
00:18:25,854 --> 00:18:27,648
آقای الی، شاهدتون رو احضار کنین

367
00:18:27,689 --> 00:18:29,733
!تق! تق! تق

368
00:18:29,775 --> 00:18:31,193
بعدش درو شکوند

369
00:18:31,193 --> 00:18:33,612
.جیمی خیلی عصبانی بود
داشت داد میزد

370
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
به چارلز دستور داد که

371
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
...اون مدرکو بهش بده -
اعتراض دارم -

372
00:18:37,491 --> 00:18:40,828
هنوز مدرک بودن این نوار ثابت نشده

373
00:18:40,828 --> 00:18:43,163
ما این نوار رو فقط بعنوان
یک دارایی شخصی قبول کردیم

374
00:18:43,205 --> 00:18:45,207
بذارین جملمو عوض کنم

375
00:18:46,166 --> 00:18:49,503
جیمی دستور داد چارلز
یک نوارو بهش بده

376
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
بعدش جیمی خودش دست به کار شد

377
00:18:50,963 --> 00:18:53,799
و بعد با میله‌ی شومینه

378
00:18:53,841 --> 00:18:56,218
میز چارلز رو به زور باز کرد

379
00:18:56,218 --> 00:18:58,095
بالاخره نوار صوتی رو تیکه تیکه کرد

380
00:18:58,137 --> 00:19:00,264
و جلوی برادرش قد کشید

381
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
بعد از اینکه مدعی علیه نوارو خراب کرد
چه اتفاقی افتاد؟

382
00:19:03,308 --> 00:19:04,726
...آقای برایتبیل و من

383
00:19:04,768 --> 00:19:07,020
منظورتون همون کاراگاه خصوصیه
که چارلز استخدام کرد؟

384
00:19:07,062 --> 00:19:08,814
درسته

385
00:19:08,856 --> 00:19:12,484
ایشون و بنده نگران بودیم که شاید
جیمی برادرشو کتک بزنه

386
00:19:12,901 --> 00:19:14,736
برای همین ما وارد عمل شدیم

387
00:19:14,736 --> 00:19:16,572
ممنون آقای هملین -
خواهش میکنم -

388
00:19:16,613 --> 00:19:18,198
سوال دیگه‌ای ندارم

389
00:19:18,198 --> 00:19:20,033
خانم وکسلر؟

390
00:19:21,368 --> 00:19:22,953
ممنون جناب مدیر

391
00:19:22,953 --> 00:19:27,082
شهادت دادین که خیلی وقته
با موکلم آشنا هستین

392
00:19:27,082 --> 00:19:28,709
دقیقا چند وقت؟

393
00:19:28,750 --> 00:19:30,711
تقریبا ده سال

394
00:19:30,711 --> 00:19:32,713
چطوری باهاش آشنا شدین؟

395
00:19:32,754 --> 00:19:35,674
برادرش خواست تا اون رو برای
اتاق نامه های شرکتمون استخدام کنم

396
00:19:35,716 --> 00:19:37,634
و شما اینکارو کردین -
بله -

397
00:19:38,385 --> 00:19:40,429
اون موقع نظرتون نسبت بهش چی بود؟

398
00:19:41,180 --> 00:19:43,599
...فکر میکردم

399
00:19:44,933 --> 00:19:47,102
خیلی آدم پرکاری بود

400
00:19:47,144 --> 00:19:48,395
سخت تلاش میکرد

401
00:19:48,395 --> 00:19:50,689
روش یه لقب گذاشته بودین، درسته؟

402
00:19:51,773 --> 00:19:53,066
چارلی سگدو

403
00:19:53,108 --> 00:19:54,693
چارلی سگدو

404
00:19:55,068 --> 00:19:57,696
وقتی فهمیدین وکیل شده چه حسی داشتین؟

405
00:19:57,696 --> 00:19:58,947
غافلگیر شدم

406
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
رفت دانشگاه حقوق

407
00:20:00,782 --> 00:20:03,452
و امتحان وکالت داد، بدون اینکه
به هیچکدوم از روئسای شرکت بگه

408
00:20:03,493 --> 00:20:04,620
حتی خود چارلز

409
00:20:04,620 --> 00:20:06,830
وقتی داشت نامه هاتونو پخش میکرد

410
00:20:06,872 --> 00:20:08,665
توی دانشگاه حقوق هم فارغ التحصیل شد

411
00:20:08,665 --> 00:20:11,210
به این فکر نکردین که اونو
بعنوان وکیل استخدام کنین؟

412
00:20:11,251 --> 00:20:12,502
چرا

413
00:20:13,253 --> 00:20:14,421
یک مدت کوتاه

414
00:20:14,421 --> 00:20:16,924
ظاهرا که استخدامش نکردین. چرا؟

415
00:20:16,965 --> 00:20:18,300
کسی که اینقدر همت نشون داده

416
00:20:18,342 --> 00:20:20,052
هیئت رئیسه تصمیم گرفت بهتره

417
00:20:20,093 --> 00:20:22,596
از خانواده پرستی در شرکتمون اجتناب کنیم

418
00:20:23,138 --> 00:20:26,308
به نظر ما استخدام جیمی
به روحیه‌ی کارمندا خدشه وارد میکرد

419
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
خانواده پرستی

420
00:20:28,977 --> 00:20:32,022
اسم شرکتتون "هملین، هملین، مک‌گیل" هست درسته؟

421
00:20:32,064 --> 00:20:33,815
اون یکی هملین دیگه کیه؟

422
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
پدرم

423
00:20:41,949 --> 00:20:45,702
کدوم یکی از اعضای هیئت رئیسه
بیشتر از همه نگران استخدام اعضای خانواده بود؟

424
00:20:46,286 --> 00:20:47,955
چارلز مک‌گیل

425
00:20:48,372 --> 00:20:51,208
پس برادر جیمی جلوی استخدامشو گرفت -
اعتراض دارم -

426
00:20:51,250 --> 00:20:54,628
روند استخدام شرکت هملین هملین مک‌گیل
چه ربطی به این پرونده داره؟

427
00:20:54,670 --> 00:20:56,296
ربطش به درک بهتر

428
00:20:56,296 --> 00:20:58,507
رابطه‌ی بین برادراست

429
00:20:59,800 --> 00:21:02,552
میذاریم ادامه بدین خانم وکسلر

430
00:21:02,594 --> 00:21:04,346
فقط زیاد از موضوع منحرف نشین

431
00:21:04,388 --> 00:21:06,723
چارلز مک‌گیل مبحث این جلسه نیست

432
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
ممنون

433
00:21:08,850 --> 00:21:10,936
جیمی میدونست این برادرش بود

434
00:21:10,978 --> 00:21:12,688
که مانع استخدام شدنش بود؟

435
00:21:12,688 --> 00:21:15,232
خیر، نمیدونست

436
00:21:16,108 --> 00:21:18,527
و در نهایت توسط شرکت "دیویس و مین" استخدام شد

437
00:21:18,568 --> 00:21:21,571
اگه بخواین میتونم در این مورد
توضیحات بیشتری ارائه بدم

438
00:21:22,072 --> 00:21:24,700
نه. ممنون

439
00:21:24,741 --> 00:21:27,452
،وقتی بیماری چارلز ظاهر شد

440
00:21:27,452 --> 00:21:28,954
جیمی ازش مراقبت کرد. درسته؟

441
00:21:28,996 --> 00:21:30,455
فکر میکنم

442
00:21:30,998 --> 00:21:33,458
جیمی در حال تلاش برای تشکیل
دفتر حقوقی خودش بود

443
00:21:33,500 --> 00:21:35,919
و با اینحال بدون استثنا هر روز

444
00:21:35,919 --> 00:21:38,922
برای برادرش غذا و وسایل میبرد

445
00:21:38,964 --> 00:21:41,258
حتی روزنامه‌ی مورد علاقشو براش میبرد. درسته؟

446
00:21:41,300 --> 00:21:42,551
بله

447
00:21:43,635 --> 00:21:47,014
میتونین در مورد شرایط مرخصی چارلز
یک سری توضیحات بدین؟

448
00:21:47,556 --> 00:21:49,016
میدونین که نمیتونم

449
00:21:49,057 --> 00:21:52,936
.دلیل مرخصیش پزشکی بود
جزئیاتش محرمانه‌ست

450
00:21:52,978 --> 00:21:54,896
اما میتونین اینو تائید کنین
که به دلیل بیماری ذهنی بود؟

451
00:21:54,938 --> 00:21:58,567
اعتراض دارم! اینجا بحث
بهداشت روانی چارلز مک‌گیل نیست

452
00:21:58,567 --> 00:22:01,194
اینطوری میخوان اعتبار
شاهد بعدی رو مخدوش کنن

453
00:22:01,236 --> 00:22:02,487
دلیل دیگه ای نداره

454
00:22:02,487 --> 00:22:04,531
اینجا جلسه‌ی بررسی صلاحیت نیست خانم وکسلر

455
00:22:04,573 --> 00:22:06,992
آقای هملین یک روانپزشک حرفه‌ای نیستن

456
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
سوال دیگه‌ای دارین که ارتباط بیشتری

457
00:22:08,618 --> 00:22:10,620
با تخصص ایشون داشته باشه؟

458
00:22:11,163 --> 00:22:12,581
خیر

459
00:22:13,165 --> 00:22:14,082
سوال دیگه‌ای ندارم

460
00:22:14,082 --> 00:22:16,168
شاهد میتونه بره

461
00:22:27,929 --> 00:22:29,639
کانون وکلا هم اکنون میخواد

462
00:22:29,681 --> 00:22:31,808
شیء 5 رو بعنوان مدرک ثبت کنه

463
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
ازتون میخوایم نوار صوتی
چارلز مک‌گیل رو پخش کنین

464
00:22:33,935 --> 00:22:35,562
من بااحترام اعتراضم رو تکرار میکنم

465
00:22:35,604 --> 00:22:37,356
ارزش اثباتی این نوار

466
00:22:37,356 --> 00:22:39,024
تحت الشعال تبعیض‌آمیز بودنشه

467
00:22:39,066 --> 00:22:40,275
،با نهایت احترام به خانم وکسلر

468
00:22:40,275 --> 00:22:42,778
،اما از نظر کانون وکلا
اهمیت این نوار اساسیه

469
00:22:42,819 --> 00:22:44,112
نمی‌خوایم هیچ سؤالی در خصوص

470
00:22:44,112 --> 00:22:45,989
نیت‌های دو طرف باقی بمونه

471
00:22:45,989 --> 00:22:48,700
خانم وکسلر، ما زمانی که
...درخواستتون برای عدم انتشار مدرک رو رد کردیم

472
00:22:48,700 --> 00:22:50,535
در واقع حکم کردیم که این کار مجازه

473
00:22:50,535 --> 00:22:54,081
اضافه می‌کنم، گذشته از
،رفتار خشونت‌آمیز موکل شما

474
00:22:54,122 --> 00:22:58,377
باید بدونیم آیا یه وکیل سعی کرده
مدرک وکیل دیگری رو خراب کنه

475
00:23:08,387 --> 00:23:09,596
بیا اینجا

476
00:23:10,722 --> 00:23:11,890
پس چرا هنوز اینجایی؟

477
00:23:11,890 --> 00:23:14,351
پرواز تأخیر داشته -
چقدر تأخیر؟ -

478
00:23:14,393 --> 00:23:16,228
آخرین باری که چک کردم، 40 دقیقه

479
00:23:16,228 --> 00:23:19,523
. خیلی خب. خبری شد بگو

480
00:23:21,566 --> 00:23:22,984
آره

481
00:23:23,026 --> 00:23:24,403
خیلی خب

482
00:23:27,531 --> 00:23:28,907
از صبر و تحملتون متشکرم

483
00:23:28,907 --> 00:23:30,575
کانون وکلا برای ادامه حاضره

484
00:23:30,575 --> 00:23:31,993
عذر می‌خوام

485
00:23:32,035 --> 00:23:36,331
مدافع درخواست کمی فرصت
برای بازبینی داره، لطفاً؟

486
00:23:37,916 --> 00:23:39,334
بسیار خب

487
00:23:39,376 --> 00:23:41,044
هر وقت حاضر بودین بگین

488
00:23:41,086 --> 00:23:42,796
متشکرم، جناب رئیس

489
00:23:48,718 --> 00:23:50,804
داریم چیکار می‌کنیم؟

490
00:23:50,846 --> 00:23:52,305
معطل می‌کنیم

491
00:23:54,224 --> 00:23:56,101
بله. بله

492
00:23:56,101 --> 00:23:59,354
برادر من صفات خوب زیادی داره

493
00:23:59,396 --> 00:24:03,483
از بعضی جهات، می‌تونم بگم تحسینش می‌کنم

494
00:24:04,067 --> 00:24:05,694
زیادی بی‌احساسه

495
00:24:07,154 --> 00:24:09,114
من برادرم رو دوست دارم

496
00:24:09,823 --> 00:24:13,076
ولی برادر تد کزینسکی هم دوستش داشت

497
00:24:13,076 --> 00:24:15,162
و می‌خواست کمک کنه

498
00:24:15,162 --> 00:24:18,081
ریاکاری به نظر میاد

499
00:24:18,123 --> 00:24:20,417
من برادرم رو دوست دارم

500
00:24:20,459 --> 00:24:23,795
اون آدم خوبیه. درونش خوبی هست

501
00:24:24,629 --> 00:24:27,757
ولی قانون بیش از اینا مهمه

502
00:24:31,595 --> 00:24:32,637
آه

503
00:24:33,930 --> 00:24:35,891
!اومدم، هاوارد

504
00:24:41,855 --> 00:24:45,192
قانون بیش از اینا مهمه

505
00:24:45,609 --> 00:24:47,027
...هوم

506
00:24:47,068 --> 00:24:50,530
‏در غیر این‌صورت عمراً بهت می‌گفتم

507
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
...‏ولی آره

508
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
‏حقیقت داره

509
00:24:55,368 --> 00:24:58,246
‏این همه کارو واسه تحقیر من کردی؟

510
00:24:58,246 --> 00:25:00,707
!‏این کارو ‏برای کیم کردم

511
00:25:00,707 --> 00:25:03,835
پدرش در اومد تا مسا ورده رو جور کنه

512
00:25:03,877 --> 00:25:07,964
اونم وقتی تو و هاوارد
مشغول عیش و نوش بودین

513
00:25:08,006 --> 00:25:11,134
!"هملین هملین مک‌گیل، یا بهتره بگم "اسکروچ و مارلی

514
00:25:11,134 --> 00:25:13,303
...‏مسا ورده حقِ کیم بود

515
00:25:13,345 --> 00:25:15,555
‏نه تو و نه اچ.اچ.ام

516
00:25:15,597 --> 00:25:18,058
‏خودش اونا رو گرفت
!‏خودش هم بهشون احتیاج داره

517
00:25:18,058 --> 00:25:19,976
،این‌کارو ‏واسه کمک به اون کردم

518
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
‏ولی راستش فکر نمی‌کردم
که انقدر روت تأثیر بذاره

519
00:25:23,480 --> 00:25:26,191
‏فکر کردم راحت میگی
"‏"اوه، لعنتی، اشتباه کردم

520
00:25:26,191 --> 00:25:28,652
،‏و زندگیت رو ادامه میدی
!‏مثل آدم عادی

521
00:25:28,652 --> 00:25:29,819
!‏ولی، اوه، نه

522
00:25:29,819 --> 00:25:31,863
!منِ خوش‌خیال رو باش

523
00:25:34,199 --> 00:25:36,785
‏پس میشه به هاوارد بگم

524
00:25:36,826 --> 00:25:40,413
‏که قرار نیست استعفا بدی
‏یا بازنشسته بشی یا هر چی؟

525
00:25:41,998 --> 00:25:45,460
و میشه این ورقه‌های  رو
از روی دیوار برداری؟

526
00:25:47,504 --> 00:25:49,923
‏میرم به هاوارد زنگ بزنم

527
00:25:49,923 --> 00:25:51,424
جیمی

528
00:25:51,883 --> 00:25:55,637
‏متوجهی که الان به جرم سنگینی اعتراف کردی؟

529
00:25:56,012 --> 00:25:57,639
به گمونم

530
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
ولی حالت بهتر شد، مگه نه؟

531
00:26:01,226 --> 00:26:04,020
تازه، به کسی بگی هم باور نمی‌کنه

532
00:26:15,115 --> 00:26:17,659
بسیار خب. آقای الی

533
00:26:17,701 --> 00:26:20,704
برای حضور شاهد بعدی‌تون
باید تغییراتی ایجاد کنیم

534
00:26:20,704 --> 00:26:22,497
درسته؟ -
بله، جناب رئیس -

535
00:26:22,539 --> 00:26:23,623
خیلی خب

536
00:26:23,665 --> 00:26:26,835
،محض اطلاع میگم
باید اتاق رو آماده کنیم

537
00:26:26,876 --> 00:26:32,465
الان منشی گوشی، ساعت، سوئیچ
و هر چیز الکترونیکی که دارین جمع‌آوری می‌کنه

538
00:26:32,507 --> 00:26:35,802
،اگه ترجیح میدین تحویلشون ندین
...لطفاً متعلقاتتون رو

539
00:26:35,802 --> 00:26:37,262
ممنون -
بیرون اتاق جایی بذارین -

540
00:26:37,262 --> 00:26:39,180
ممنون که همکاری می‌کنین

541
00:26:39,222 --> 00:26:40,432
گوشی‌تون، آقا؟

542
00:26:40,432 --> 00:26:42,350
توی ماشین گذاشتمش

543
00:27:31,316 --> 00:27:33,234
اوه. ببخشید -
ببخشید -

544
00:27:33,276 --> 00:27:34,819
این مال شماست -
ممنون -

545
00:27:47,207 --> 00:27:49,501
لطفاً دست راستتون رو بالا بیارین

546
00:27:49,834 --> 00:27:52,671
آیا سوگند می‌خورید که
حقیقت رو، تمام حقیقت رو

547
00:27:52,671 --> 00:27:54,214
و جز حقیقت رو نگید؟

548
00:27:54,255 --> 00:27:55,465
سوگند می‌خورم

549
00:28:00,303 --> 00:28:01,846
میشه اسمتون رو عنوان کنین؟

550
00:28:01,846 --> 00:28:03,807
چارلز ال. مک‌گیل

551
00:28:03,807 --> 00:28:07,936
من شریک ارشد شرکت حقوقی
هملین هملین مک‌گیل هستم

552
00:28:07,936 --> 00:28:09,813
تندنویس دادگاه صدام رو می‌شنوه؟

553
00:28:09,813 --> 00:28:11,731
بله، آقا. صداتون رو می‌شنوم

554
00:28:11,731 --> 00:28:13,733
آقای مک‌گیل، سعی می‌کنم وقتتون رو نگیرم

555
00:28:13,733 --> 00:28:17,278
لازم نیست روی ورود غیرمجاز
و حمله‌ای که متحمل شدین وقت صرف کنیم

556
00:28:17,278 --> 00:28:18,822
متشکرم. لطف می‌کنین

557
00:28:18,822 --> 00:28:21,116
بلکه می‌خوام در مورد این نوار بشنوم

558
00:28:21,116 --> 00:28:22,867
چی باعث شد اونو ضبط کنین؟

559
00:28:22,867 --> 00:28:25,578
حدس می‌زدم
در خصوص پرونده‌ای که روش کار می‌کردم

560
00:28:25,578 --> 00:28:27,622
برادرم اسناد رو دستکاری کرده باشه

561
00:28:27,622 --> 00:28:28,957
ولی چرا باید این کارو بکنه؟

562
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
چنین کاری از برادر آدم برنمیاد

563
00:28:31,167 --> 00:28:33,753
فکر می‌کنم امیدوار بود
...اسناد دست‌کاری شده

564
00:28:33,753 --> 00:28:38,091
باعث میشن موکل من از
وکالت من ناامید بشه

565
00:28:38,133 --> 00:28:41,219
و نزد وکیل قبلیش یعنی خانم وکسلر برگرده

566
00:28:41,261 --> 00:28:44,389
و باید اضافه کنم
دقیقاً همین اتفاق افتاد

567
00:28:44,431 --> 00:28:45,765
اعتراض دارم

568
00:28:45,765 --> 00:28:48,351
نمیگم خانم وکسلر
از کار جیمی باخبر بوده

569
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
یا در این کار نقشی داشته

570
00:28:49,936 --> 00:28:52,147
فقط عنوان می‌کنم که اتفاق افتاد

571
00:28:52,522 --> 00:28:55,483
مدرکی دال بر حدستون
در خصوص جیمز در دست داشتین؟

572
00:28:55,525 --> 00:28:57,861
...نه، برادرم

573
00:28:57,902 --> 00:29:00,572
،با وجود تمام عیب‌هایی که داره
می‌تونه خیلی زرنگ باشه

574
00:29:00,572 --> 00:29:02,907
خیلی خوب رد کارش رو از بین برده

575
00:29:02,907 --> 00:29:06,286
اعتراض دارم. شاهد اقرار کرده که
هیچ ادله‌ی مؤیدی

576
00:29:06,286 --> 00:29:08,329
مبنی بر وقوع چنین جرمی وجود نداره

577
00:29:08,329 --> 00:29:10,749
مایلم صحبت‌هاش رو بشنوم

578
00:29:11,750 --> 00:29:13,376
ادامه میدیم

579
00:29:13,418 --> 00:29:18,006
نوبت سؤال شما از شاهد که شد
همین آزادی عمل رو بهتون میدیم، خانم وکسلر

580
00:29:18,006 --> 00:29:19,799
ادامه بدین، آقای مک‌گیل

581
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
،چون مدرک فیزیکی نداشتم
...حس کردم یه نوار اعتراف

582
00:29:23,303 --> 00:29:25,805
...اگه می‌تونستم تهیه‌ش کنم
بهترین شانسم بود

583
00:29:25,805 --> 00:29:28,308
می‌دونستم که نوار به تنهایی
مدرک محکمی نیست

584
00:29:28,308 --> 00:29:29,601
ولی برای شروع خوب بود

585
00:29:29,601 --> 00:29:32,896
پایه‌ای برای پرونده‌ای محکم میشد

586
00:29:32,896 --> 00:29:35,356
...به گمانم حتماً جیمی تصور کرده

587
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
اون نوار به تنهایی مدرک محکمیه

588
00:29:37,442 --> 00:29:39,444
وگرنه به زور وارد خونه‌م نمیشد
تا از بین ببرتش

589
00:29:39,444 --> 00:29:41,321
اعتراض دارم. بازم گمانه‌زنی

590
00:29:41,321 --> 00:29:43,198
از کجا می‌تونسته بفهمه
چی تو سر جیمی می‌گذره؟

591
00:29:43,198 --> 00:29:46,367
.اعتراض وارده
فقط اتفاقات رو شرح بدین، آقای مک‌گیل

592
00:29:46,367 --> 00:29:48,578
عذر می‌خوام

593
00:29:48,578 --> 00:29:51,581
من صدای برادرم رو ضبط کردم
تا علیه‌ش پرونده تشکیل بدم

594
00:29:51,581 --> 00:29:52,749
،و در اون زمان

595
00:29:52,791 --> 00:29:55,001
آیا قدرت ذهنی‌تون کاملاً سرجاش بود؟

596
00:29:55,001 --> 00:29:56,503
...با کمال احترام

597
00:29:56,544 --> 00:29:59,172
صداتون توی نوار
کمی آشفته به نظر میرسه

598
00:30:00,590 --> 00:30:01,966
بله، درک می‌کنم

599
00:30:02,008 --> 00:30:04,302
ولی چیزی که شما شنیدین نمایش بود

600
00:30:04,344 --> 00:30:06,429
نقش بازی کردم، ادا بود

601
00:30:06,471 --> 00:30:09,849
من علائم بیماریم رو بزرگ‌نمایی کردم

602
00:30:09,849 --> 00:30:11,434
تا حقیقت رو از زیر زبونش بکشم

603
00:30:11,434 --> 00:30:13,645
میشه یه لحظه
در مورد بیماری‌تون صحبت کنیم؟

604
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
می‌خوام اینجا همه
در موردش هم‌نظر باشن

605
00:30:16,147 --> 00:30:17,148
البته

606
00:30:17,190 --> 00:30:19,651
،گاهی‌وقت‌ها با نام ای‌اچ‌اس شناخته میشه

607
00:30:19,651 --> 00:30:21,986
یعنی حساسیت شدید به الکترومغناطیس

608
00:30:22,028 --> 00:30:25,865
میشه گفت یه حساسیت شدید
به الکترومغناطیسه

609
00:30:25,865 --> 00:30:28,409
بیماری رایجی نیست، مگه نه؟

610
00:30:28,409 --> 00:30:30,787
می‌دونم عجیب به نظر می‌رسه. می‌دونم

611
00:30:30,787 --> 00:30:33,790
ولی 30 سال پیش هم کسی
اسم حساسیت بادام‌زمینی رو نشنیده بود

612
00:30:33,790 --> 00:30:35,875
...ولی اقرار می‌کنین که هیچ کس

613
00:30:35,875 --> 00:30:38,461
هیچ دکتری تا حالا شما رو بیمار تشخیص نداده

614
00:30:38,461 --> 00:30:42,382
ایدز تا سال 1981 کاملاً شناسایی نشده بود

615
00:30:42,423 --> 00:30:45,510
تا سال 1983 نمی‌دونستن علتش ویروس اچ‌آی‌ویه

616
00:30:45,510 --> 00:30:48,847
،شناسایی این چیزها طول می‌کشه
حتی برای دکترها

617
00:30:48,888 --> 00:30:52,350
آیا بیماری شما روی
قدرت تفکر راحت شما تأثیر میذاره؟

618
00:30:52,350 --> 00:30:54,310
نه. تأثیرش روی من جسمیه

619
00:30:54,352 --> 00:30:57,856
.درد زیادی برام داره
ولی کاملاً هشیارم

620
00:30:57,856 --> 00:30:59,148
متشکرم

621
00:30:59,190 --> 00:31:02,569
آقای مک‌گیل، فقط یه سؤال دیگه ازتون دارم

622
00:31:03,069 --> 00:31:05,154
آیا از برادرتون متنفرین؟

623
00:31:06,447 --> 00:31:08,449
اصلاً

624
00:31:09,200 --> 00:31:11,327
من برادرم رو دوست دارم

625
00:31:11,369 --> 00:31:14,038
جیمی نیت پلیدی درون خودش نداره

626
00:31:15,164 --> 00:31:20,670
اون عادت داره بدترین کارها رو
به دلایلی انجام بده که تقریباً والا به نظر میرسن

627
00:31:21,838 --> 00:31:26,676
ولی چیزی که به‌طور قطع می‌دونم اینه که
قانون مهم‌تر از اونه که بازیچه قرار بگیره

628
00:31:26,676 --> 00:31:29,137
...بزرگ‌ترین موفقیت بشره
حاکمیت قانون

629
00:31:29,137 --> 00:31:33,057
اینکه هر کسی که باشیم
اعمال ما عواقبی داره

630
00:31:34,601 --> 00:31:37,520
...و جوری که برادرم با قانون رفتار می‌کنه

631
00:31:38,104 --> 00:31:39,981
دلم می‌شکنه

632
00:31:40,023 --> 00:31:42,734
.برای همین این کارو کردم
،نه برای جریحه‌دار کردن احساساتش

633
00:31:42,734 --> 00:31:45,612
بلکه برای حفاظت از چیزی
که مورد احترام منه

634
00:31:45,612 --> 00:31:47,447
متشکرم، آقای مک‌گیل

635
00:31:47,488 --> 00:31:49,407
کانون وکلا دیگه سؤالی نداره

636
00:31:53,077 --> 00:31:55,330
به نظرم باید ترمز کنیم

637
00:31:58,666 --> 00:32:02,170
ببخشید. من و وکیل همکارم
فرصتی برای مشورت می‌خوایم

638
00:32:02,921 --> 00:32:04,839
لطفاً سریع باشین، خانم وکیل

639
00:32:04,839 --> 00:32:06,507
بله، البته

640
00:32:09,344 --> 00:32:11,012
الان میاد

641
00:32:11,721 --> 00:32:13,932
سؤالی از شاهد داری؟

642
00:32:13,932 --> 00:32:16,225
میشه یادداشت‌هات رو ببینم؟

643
00:32:16,267 --> 00:32:17,602
بله، البته

644
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
...میشه

645
00:32:18,895 --> 00:32:20,688
آره

646
00:32:30,990 --> 00:32:32,241
سلام -
سلام -

647
00:32:32,283 --> 00:32:34,077
خیلی خوشحالم خودتو رسوندی

648
00:32:37,038 --> 00:32:39,207
جناب رئیس، خیلی متأسفم

649
00:32:39,207 --> 00:32:42,961
،میشه کمی استراحت بدین
تا نفسی تازه کنم؟

650
00:32:43,002 --> 00:32:45,088
البته، آقای مک‌گیل

651
00:32:45,088 --> 00:32:47,966
حضار، 15 دقیقه تنفس

652
00:32:48,007 --> 00:32:52,136
همگی لطفاً سر ساعت
برگردین و حاضر باشین

653
00:32:59,936 --> 00:33:02,897
باید بگم، کمی غافلگیر شدم

654
00:33:02,939 --> 00:33:04,691
جیمی احضارت کرده؟

655
00:33:04,732 --> 00:33:07,443
.تو توی فهرست شاهدها نیستی
لازم نیست شهادت بدی

656
00:33:07,443 --> 00:33:09,487
.نه، نه، نه
برای اون نیومدم

657
00:33:09,529 --> 00:33:11,531
پس چی؟

658
00:33:11,864 --> 00:33:14,409
چاک، کاش بهم می‌گفتی

659
00:33:14,909 --> 00:33:18,204
باورم نمیشه این مدت چقدر سختی کشیدی

660
00:33:18,246 --> 00:33:19,872
چند وقته این‌طوری هستی؟

661
00:33:19,914 --> 00:33:21,290
آه

662
00:33:21,290 --> 00:33:22,959
برای کمک اومدی

663
00:33:23,001 --> 00:33:25,795
چون تمام این وضعیت برای من پر از استرسه

664
00:33:26,462 --> 00:33:28,047
جیمی همچین چیزی بهت گفته؟

665
00:33:28,047 --> 00:33:29,424
اون نگرانته، چاک

666
00:33:29,465 --> 00:33:31,759
با وجود تمام اختلاف‌هایی
که بین شما دو تا پیش اومده

667
00:33:31,759 --> 00:33:32,802
هنوز به فکرته

668
00:33:32,844 --> 00:33:34,012
دقیقاً چی بهت گفت؟

669
00:33:34,012 --> 00:33:36,389
خب، گفت که مریض بودی

670
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
به الکتریسیته حساسیت داری؟

671
00:33:38,266 --> 00:33:40,184
عکس‌های خونه‌ت رو برام فرستاد

672
00:33:40,184 --> 00:33:42,437
چاک، خدای من

673
00:33:43,104 --> 00:33:45,064
چرا بهم نگفتی؟

674
00:33:45,106 --> 00:33:47,150
نمی‌خواستم ناراحتت کنم

675
00:33:47,191 --> 00:33:49,193
لازم نبود نگرانت کنم

676
00:33:50,945 --> 00:33:52,864
ولی حالا دیگه اینجایی

677
00:33:52,905 --> 00:33:54,657
و دیگه می‌دونی

678
00:33:57,160 --> 00:33:59,537
چون فکر می‌کردم کار درستیه اومدم

679
00:33:59,579 --> 00:34:02,331
...فکر کردم... چه می‌دونم
بخوای من بیام

680
00:34:02,373 --> 00:34:06,002
ولی به نظرم بیشتر باعث حواس‌پرتیت میشم

681
00:34:06,002 --> 00:34:07,378
...پس

682
00:34:07,378 --> 00:34:09,380
،من چند روزی توی شهر هستم

683
00:34:09,422 --> 00:34:12,717
و خیلی خوشحال میشم
مدتی رو با تو بگذرونم

684
00:34:12,759 --> 00:34:14,677
ولی الان به نظرم باید برم

685
00:34:14,719 --> 00:34:16,763
.نه، نه، خواهش می‌کنم
ازت می‌خوام بمونی

686
00:34:16,763 --> 00:34:18,681
واقعاً؟ به نظر نمیاد
از دیدنم خوشحال باشی

687
00:34:18,681 --> 00:34:20,224
خوشحالم

688
00:34:20,266 --> 00:34:22,852
فقط غافلگیر شدم، همین

689
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
خواهش می‌کنم، بمون

690
00:34:25,646 --> 00:34:26,814
مطمئنی؟

691
00:34:26,856 --> 00:34:28,566
بله، مطمئنم

692
00:34:28,566 --> 00:34:31,360
جیمی تو رو گول زده، ربکا

693
00:34:31,819 --> 00:34:34,113
می‌خوام ببینی واقعیت چیه

694
00:34:43,081 --> 00:34:45,374
انتظار نداشتم این‌جوری باشه

695
00:34:46,626 --> 00:34:48,961
جداً؟ چه انتظاری داشتی؟

696
00:34:49,003 --> 00:34:50,838
...نمی‌دونم. فقط

697
00:34:51,380 --> 00:34:53,174
انتظار نداشتم این زن باشه

698
00:34:57,178 --> 00:35:00,598
می‌دونی، وقتی دادگاه تموم بشه
ربکا ازت متنفر میشه

699
00:35:01,140 --> 00:35:02,475
آره

700
00:35:12,985 --> 00:35:14,654
بسیار خب، آقای مک‌گیل

701
00:35:14,654 --> 00:35:16,531
یادآوری می‌کنم شما هنوز تحت سوگند هستین

702
00:35:16,531 --> 00:35:17,824
متوجه‌ام

703
00:35:17,824 --> 00:35:20,493
الان می‌خوام سؤال از شاهد رو
...به وکیل همکارم

704
00:35:20,493 --> 00:35:22,662
جیمز مک‌گیل واگذار کنم

705
00:35:29,335 --> 00:35:31,587
خب، جر و بحث زیادی به پا شده

706
00:35:31,587 --> 00:35:34,715
ولی من و شما هرگز واقعاً
در مورد نواری که ضبط کردی صحبت نکردیم

707
00:35:34,715 --> 00:35:38,886
وقتی به زور وارد خونه‌ی من شدی
تا نابودش کنی، فرصتشو از دست دادیم

708
00:35:38,886 --> 00:35:40,179
حرف حساب جواب نداره

709
00:35:40,179 --> 00:35:42,014
و اون موقع در اشتباه بودم

710
00:35:42,056 --> 00:35:45,351
ولی بازم می‌خوام
سعی کنم روایتت رو از اینکه

711
00:35:45,393 --> 00:35:47,895
چرا و چطوری ضبطش کردی، درک کنم

712
00:35:47,937 --> 00:35:50,231
اوه، نکنه می‌خوای ادعا کنی
نوار جعلیه؟

713
00:35:50,231 --> 00:35:51,983
می‌خوای بگی صدای تو نیست

714
00:35:51,983 --> 00:35:54,277
نه. صدای خودمه

715
00:35:54,861 --> 00:35:57,238
ولی بازم سؤالاتی دارم
...مثلاً، دستگاه ضبط

716
00:35:57,238 --> 00:36:00,658
حتماً برات خیلی درد داشته
که بهش دست بزنی

717
00:36:01,159 --> 00:36:03,578
تا حدی برام سخت بود، درسته

718
00:36:03,578 --> 00:36:04,912
و کجا مخفیش کردی؟

719
00:36:04,954 --> 00:36:06,581
آخه صداش خیلی واضحه

720
00:36:06,581 --> 00:36:08,708
پس توی کوسن مبل نبود، نه؟

721
00:36:08,749 --> 00:36:11,294
.زیر ورقه‌ی آلومینیوم مخفیش کردم
دور از چشم

722
00:36:11,294 --> 00:36:12,628
وای

723
00:36:12,628 --> 00:36:14,338
پس امکان نداشت ببینمش

724
00:36:14,380 --> 00:36:15,673
خصوصاً با اون وضع خونه‌ت

725
00:36:15,673 --> 00:36:17,592
درسته؟ -
به گمونم -

726
00:36:17,633 --> 00:36:20,428
میشه برای کمیته‌ی انضباطی
اونجا رو توصیف کنی؟

727
00:36:20,428 --> 00:36:23,848
بهشون بگی، در زمان ضبط نوار
خونه‌ت در چه وضعی بود

728
00:36:23,848 --> 00:36:26,267
اعتراض دارم. ربطش چیه؟

729
00:36:26,309 --> 00:36:29,812
خب، شرایط ضبط نوار اساساً مربوطه

730
00:36:29,854 --> 00:36:31,564
چطور می‌تونین بفهمین
نوار واقعاً چه معنایی داره

731
00:36:31,564 --> 00:36:34,025
مگر اینکه بدونین در زمان ضبط
چه اتفاقی داشته میفتاده؟

732
00:36:34,025 --> 00:36:36,569
.اعتراض وارد نیست
شاهد می‌تونه سؤال رو جواب بده

733
00:36:36,569 --> 00:36:40,781
اکثر دیوارها رو با عایق
کاغذ آلومینیومی پوشونده بودم

734
00:36:40,823 --> 00:36:43,826
چند تا هم ورقه‌ی آلومینیوم نصب کرده بودم

735
00:36:44,493 --> 00:36:46,495
ورقه‌های پلی‌استر فشرده هستن

736
00:36:46,537 --> 00:36:51,209
برای محافظت و عایق‌بندی
در برابر امواج الکترومغناطیسی ملایم به کار میرن

737
00:36:51,209 --> 00:36:55,046
خیلی خب، پس عایق‌بندی براق
و ورقه‌های آلومینیوم

738
00:36:55,087 --> 00:36:56,923
روی تمام دیوارها و سقف نصب شده بودن

739
00:36:56,923 --> 00:36:59,425
انگار داخل توپ رقص نور بودیم

740
00:36:59,467 --> 00:37:01,385
منظوری از این حرف‌ها داری؟

741
00:37:02,136 --> 00:37:04,764
خب، تحت تأثیر قرار گرفتم

742
00:37:04,805 --> 00:37:07,308
که چقدر زحمت کشیدی
تا منو توی تله بندازی

743
00:37:07,308 --> 00:37:08,351
یعنی گل کاشتی

744
00:37:08,392 --> 00:37:10,102
تو رو توی تله ننداختم

745
00:37:10,144 --> 00:37:12,897
تحریکت کردم که
اعتراف خلاف منافعت انجام بدی

746
00:37:12,897 --> 00:37:14,649
این دو تا یکی نیستن

747
00:37:16,234 --> 00:37:19,111
از کجا می‌دونستی جواب میده؟

748
00:37:19,153 --> 00:37:20,529
منظورت چیه؟

749
00:37:20,571 --> 00:37:23,574
از کجا می‌دونستی "تحریکت" جواب میده؟

750
00:37:23,574 --> 00:37:28,329
چرا فکر کردی یه مشت پلاستیک براق
ممکنه باعث بشه چیزی بگم؟

751
00:37:28,788 --> 00:37:32,416
آیا به این دلیل نبود که
می‌دونستی دقیقاً همین موضوعه

752
00:37:32,416 --> 00:37:36,003
که چنان منو نگران می‌کنه
که برای آروم کردنت حاضرم هر چیزی بگم؟

753
00:37:36,003 --> 00:37:38,756
اعتراض دارم -
باشه. حرفمو پس می‌گیرم -

754
00:37:39,131 --> 00:37:41,842
بذار برگردیم به خونه‌ت

755
00:37:41,884 --> 00:37:44,971
همه‌ی سطوح با کاغذ آلومینیوم پوشیده شده

756
00:37:44,971 --> 00:37:46,931
این چیز عجیبی نیست، نه؟

757
00:37:46,973 --> 00:37:48,474
،قبلاً هم گفتم

758
00:37:48,516 --> 00:37:51,852
من وضعیتم رو عمداً وخیم نشون دادم

759
00:37:51,936 --> 00:37:53,771
معمولاً اون یه خونه‌ی کاملاً معمولیه

760
00:37:53,771 --> 00:37:55,314
فکر می‌کنی خونه‌ت معمولیه؟

761
00:37:55,314 --> 00:37:58,317
میشه مدرک شماره‌ی 9 رو ببینین؟

762
00:38:02,780 --> 00:38:04,573
این خونه‌ی شماست، درسته؟

763
00:38:04,615 --> 00:38:05,908
بله

764
00:38:05,950 --> 00:38:08,411
خب، سیم‌های بدون پوشش

765
00:38:10,037 --> 00:38:12,581
گاز پیک‌نیک هست

766
00:38:12,915 --> 00:38:16,168
یه فانوس روی روزنامه‌هاست

767
00:38:16,210 --> 00:38:17,461
به این میگی معمولی؟

768
00:38:17,461 --> 00:38:19,839
بهشون میگم انطباق محیطی

769
00:38:19,880 --> 00:38:23,301
یه اقدام پیش‌گیرانه
برای یه بیماری جسمی

770
00:38:23,301 --> 00:38:25,594
دکتری که اجازه‌ی
سرپرستیت رو به من داد

771
00:38:25,594 --> 00:38:28,222
فکر می‌کرد این بیماری جسمیه؟ -
اعتراض دارم -

772
00:38:28,222 --> 00:38:30,516
نمیشه گروه ارزیابی رو به عنوان مدرک وارد کرد

773
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
،علاوه بر اون
...هیئت قبلاً حکم داده

774
00:38:32,310 --> 00:38:34,979
که سلامت روانی آقای مک‌گیل
موضوع بحث نیست

775
00:38:34,979 --> 00:38:37,648
نه، وقتی شاهد در مورد
...نقش بازی کردن" حرف زد"

776
00:38:37,648 --> 00:38:40,735
کانون وکلاً اینو
مستقیماً وارد مباحث کرد

777
00:38:40,776 --> 00:38:43,863
اینکه به من اجازه بدین در نوبت سؤالاتم
اون بحث رو ادامه بدم کاملاً منطقیه

778
00:38:43,863 --> 00:38:45,489
،ما در مورد حساسیت جسمی حرف زدیم

779
00:38:45,489 --> 00:38:46,615
نه یه معلولیت روانی

780
00:38:46,615 --> 00:38:47,783
چه فرقی می‌کنه؟

781
00:38:47,783 --> 00:38:49,660
...همه‌چی به این برمی‌گرده

782
00:38:49,660 --> 00:38:52,121
برای اینکه درک کنین
،من چه فکری می‌کردم

783
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
باید چاک رو از دید من ببینین

784
00:38:55,082 --> 00:38:58,919
باید بدونین که آیا از نظر من
اون نوار مدرک بوده یا نه

785
00:38:58,961 --> 00:39:01,297
...و میگم اون نوار فقط مدرکِ یه چیزه

786
00:39:01,297 --> 00:39:03,924
برادرم از من متنفره

787
00:39:03,966 --> 00:39:08,012
حالا ادعا می‌کنه بهم دروغ گفته
تا ترغیبم کنه حقیقت رو بگم

788
00:39:08,054 --> 00:39:09,472
و من دارم میگم

789
00:39:09,472 --> 00:39:12,224
من به برادرم دروغ گفتم
تا حالش بهتر بشه

790
00:39:12,266 --> 00:39:13,893
اینکه حرف کی رو باور می‌کنین

791
00:39:13,893 --> 00:39:18,522
بستگی به این داره که همه‌ی ما
ذهن چارلز مک‌گیل رو چطور درک می‌کنیم

792
00:39:19,815 --> 00:39:23,903
خب، ما که به مدافع قول دادیم
کمی آزادی عمل بهشون بدیم

793
00:39:23,903 --> 00:39:25,404
می‌تونین ادامه بدین

794
00:39:25,404 --> 00:39:28,199
متشکرم، آقای رئیس -
ولی مواظب باش -

795
00:39:35,206 --> 00:39:37,458
چاک، می‌خوام کمی به عقب‌تر برگردم

796
00:39:37,458 --> 00:39:39,877
از زمانی بگو که
این علائم اولین بار شروع شدن

797
00:39:39,877 --> 00:39:43,714
مدت کمی پس از
طلاق گرفتن همسرت بود، درسته؟

798
00:39:45,466 --> 00:39:46,967
بله

799
00:39:47,009 --> 00:39:49,637
به نظرت فشار روانی طلاق
باعث بروز این بیماری شده؟

800
00:39:49,637 --> 00:39:52,056
.بعید می‌دونم
با صلح و صفا جدا شدیم

801
00:39:52,056 --> 00:39:54,392
من و همسر سابقم
هنوز رابطه‌ی خوبی داریم

802
00:39:54,392 --> 00:39:57,853
در واقع همسر سابقت
امروز در دادگاه حاضره، درسته؟

803
00:39:57,895 --> 00:39:59,647
آخرین باری که شما دو نفر
همدیگه رو دیدین کِی بود؟

804
00:39:59,647 --> 00:40:01,899
.اعتراض دارم
این دادگاه خانوادگی نیست

805
00:40:01,899 --> 00:40:04,402
ما اینجا نیومدیم که طلاق شاهد رو
دوباره در دادگاه مطرح کنیم

806
00:40:04,402 --> 00:40:06,112
نمی‌دونم این صحبت‌ها چه هدفی داره

807
00:40:06,112 --> 00:40:07,780
من می‌دونم

808
00:40:07,822 --> 00:40:11,200
الان میگم چرا برادرم
همسر سابقم رو به این دادرسی آورده

809
00:40:11,242 --> 00:40:13,619
6500کیلومتر راهو اومده

810
00:40:13,661 --> 00:40:16,330
فریبش دادن تا نگران من بشه و بیاد

811
00:40:16,747 --> 00:40:19,708
جیمی می‌خواد به این برسه
که آخرین باری که همسر سابقمو دیدم

812
00:40:19,708 --> 00:40:21,419
بیماریم رو ازش مخفی کردم

813
00:40:21,419 --> 00:40:23,921
مدت زیادی از این بیماری رنج می‌بردم

814
00:40:23,921 --> 00:40:27,299
ولی تلاش زیادی کردم
تا این موضوع رو ازش مخفی کنم

815
00:40:29,009 --> 00:40:31,637
متأسفم که فریبت دادم، ربکا

816
00:40:33,889 --> 00:40:36,976
نمی‌خواستم نظر بدی نسبت بهم پیدا کنی

817
00:40:38,769 --> 00:40:41,439
حالا جیمی دست منو جلوت رو کرده

818
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
می‌دونی چرا؟

819
00:40:43,357 --> 00:40:45,067
تا روحیه‌مو تضعیف کنه

820
00:40:45,109 --> 00:40:47,361
...می‌دونه که من هنوز

821
00:40:47,361 --> 00:40:51,073
علاقه‌ی زیادی نسبت به همسر سابقم دارم

822
00:40:51,115 --> 00:40:53,951
امیدواره با این کار از کوره در برم

823
00:40:53,993 --> 00:40:55,369
،روح و روانم از هم بپاشه

824
00:40:55,369 --> 00:40:59,665
"مثل یکی از قسمت‌های "پری میسون
که قاتل یه‌دفعه اعتراف می‌کنه

825
00:41:00,040 --> 00:41:03,461
خب، متأسفم که ناامیدت می‌کنم، جیمی

826
00:41:05,296 --> 00:41:09,383
سؤال‌هات رو اون‌جوری که می‌خواستی جواب دادم؟

827
00:41:09,717 --> 00:41:12,052
چیز دیگه‌ای داری؟

828
00:41:13,596 --> 00:41:15,431
آره، دارم

829
00:41:15,848 --> 00:41:18,309
چند دقیقه پیش
از بیماری‌های دیگه حرف زدی

830
00:41:18,309 --> 00:41:20,186
گفتی، بیماری جسمی هستن

831
00:41:20,227 --> 00:41:23,314
...خب، باشه، اگه تو... چه می‌دونم

832
00:41:23,355 --> 00:41:27,485
،سرطان ریه داشتی
اون‌وقت به ربکا می‌گفتی؟

833
00:41:29,069 --> 00:41:32,114
اگه قضیه اون بود، شاید. شاید می‌گفتم

834
00:41:32,156 --> 00:41:35,618
خب این چه فرقی داره؟ -
آقای مک‌گیل. عجله کنین -

835
00:41:35,659 --> 00:41:36,952
لازم نیست اونو جواب بدی

836
00:41:36,952 --> 00:41:38,370
می‌خوام برم سر اصل مطلب

837
00:41:38,370 --> 00:41:40,748
می‌خوام الان خیلی خیلی واضح بپرسم

838
00:41:40,789 --> 00:41:43,375
این بیماری، چه حسی داره؟

839
00:41:43,417 --> 00:41:45,085
گفتی که دردناکه

840
00:41:45,127 --> 00:41:46,337
درسته

841
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
،قفسه‌ی سینه‌م می‌گیره

842
00:41:48,589 --> 00:41:50,216
،نفس کشیدنم سخت میشه

843
00:41:50,257 --> 00:41:53,093
و درد داره، درد سوزناک

844
00:41:53,135 --> 00:41:55,304
درد توی تمام بدنم پخش میشه

845
00:41:55,304 --> 00:41:57,640
.به نظر وحشتناک میاد
الان درد داره؟

846
00:41:57,640 --> 00:42:00,726
همیشه کمی ناراحتی دارم، بله

847
00:42:00,768 --> 00:42:03,354
الکتریسیته توی دنیای مدرن همه‌جا هست

848
00:42:04,480 --> 00:42:07,733
ولی خیلی متشکرم که
هیئت لطف کردن

849
00:42:07,775 --> 00:42:09,818
تا امروز در اینجا تمهیداتی اندیشیده بشه

850
00:42:09,818 --> 00:42:11,904
به خوبی از عهده‌ش برمیام

851
00:42:15,449 --> 00:42:18,244
،صحیح، پس چراغ‌ها که خاموش باشه
دردها رو حس نمی‌کنی؟

852
00:42:18,244 --> 00:42:20,079
اگه برق جریان نداشته باشه، نه

853
00:42:20,079 --> 00:42:21,997
اوه. بابت تابلوهای خروج متأسفم

854
00:42:21,997 --> 00:42:24,083
به نظرم نتونستن اونا رو برات خاموش کنن

855
00:42:24,083 --> 00:42:27,545
،خب، اونا جریان برق زیادی ندارن
و فاصله‌شون زیاده

856
00:42:27,545 --> 00:42:29,713
،با بیشتر شدن فاصله، شدت کم میشه

857
00:42:29,713 --> 00:42:31,257
طبق قوانین فیزیک

858
00:42:31,298 --> 00:42:32,550
اوه، خیلی خب

859
00:42:32,591 --> 00:42:34,051
قونین فیزیک... من فیزیک‌دان نیستم

860
00:42:34,051 --> 00:42:36,470
میشه یه کم ساده‌تر بگی تا من بفهمم؟

861
00:42:36,470 --> 00:42:37,805
،هر چه دورتر باشه

862
00:42:37,846 --> 00:42:40,683
منبع برق باید قوی‌تر باشه
تا بتونه اثر بذاره

863
00:42:40,683 --> 00:42:42,017
فهمیدم. فهمیدم

864
00:42:42,059 --> 00:42:44,979
،پس اگه یه باتری کوچیک
مثلاً از یه ساعتی چیزی داشتم

865
00:42:44,979 --> 00:42:47,773
،و بهت نزدیکش می‌کردم
به پوستت، متوجه میشدی؟

866
00:42:47,773 --> 00:42:49,358
حسش می‌کردم. بله

867
00:42:49,358 --> 00:42:53,070
الان از هیچ سمتی
حس می‌کنی جریان بیشتری به سمتت بیاد؟

868
00:42:53,070 --> 00:42:54,572
از دیوار پشتی

869
00:42:54,613 --> 00:42:57,116
یا از اونجا

870
00:42:57,157 --> 00:42:58,742
یا از زیر کف زمین؟

871
00:42:58,784 --> 00:43:02,746
می‌تونی بهمون بگی
الان نزدیک‌ترین منبع برق کجاست؟

872
00:43:06,542 --> 00:43:09,420
جیمی، چیزی توی جیبته؟

873
00:43:11,171 --> 00:43:14,216
بله، راستش، دارم

874
00:43:17,469 --> 00:43:19,054
گوشیم

875
00:43:19,096 --> 00:43:22,850
از این فاصله باید احساسش کنی
ولی حسش نمی‌کنی، درسته؟

876
00:43:22,891 --> 00:43:26,895
آقای مک‌گیل، به شما هشدار داده شد
دستگاه‌های الکترونیکی‌تون رو بیرون بذارین

877
00:43:26,895 --> 00:43:28,606
مشکلی نیست

878
00:43:28,647 --> 00:43:30,232
مشکلی نیست

879
00:43:30,941 --> 00:43:32,484
اجازه هست؟

880
00:43:34,028 --> 00:43:35,362
آه

881
00:43:38,073 --> 00:43:39,867
درست همون‌طور که حدس زدم

882
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
توش باتری نداره

883
00:43:41,577 --> 00:43:43,412
باتری رو در آوردی

884
00:43:44,830 --> 00:43:48,167
کلک کوچولوی تأسف‌باریه، نه؟

885
00:43:48,208 --> 00:43:51,337
.آره، مچم رو گرفتی، چاک
حرفی باقی نذاشتی

886
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
من باتری رو درآوردم

887
00:43:53,589 --> 00:43:55,758
اعتراض دارم -
وارده -

888
00:43:55,758 --> 00:43:57,843
هر چی آزادی عمل داشتی
استفاده کردی، آقای مک‌گیل

889
00:43:57,843 --> 00:43:59,511
سریع تمومش کن

890
00:43:59,887 --> 00:44:01,597
خدایا، جیمی

891
00:44:02,014 --> 00:44:04,516
هنوز نفهمیدی که این بیماری واقعیه؟

892
00:44:04,558 --> 00:44:05,768
من حسش می‌کنم

893
00:44:05,809 --> 00:44:08,062
یه واکنش جسمی به محرکه

894
00:44:08,103 --> 00:44:10,272
عادت عجیب نیست

895
00:44:12,024 --> 00:44:14,526
باید چیکار کنم که بهت ثابتش کنم؟

896
00:44:15,069 --> 00:44:16,570
نمی‌دونم، چاک

897
00:44:17,154 --> 00:44:18,947
میشه دست کنی توی جیب جلوت

898
00:44:18,989 --> 00:44:21,033
و بگی چی توشه؟

899
00:44:22,451 --> 00:44:23,911
این‌دفعه دیگه چیه؟

900
00:44:30,542 --> 00:44:33,045
میشه به دادگاه بگی اون چی بود؟

901
00:44:35,214 --> 00:44:37,049
یه باتری -
آقای رئیس، خواهش می‌کنم -

902
00:44:37,049 --> 00:44:38,676
اون مرد رو می‌شناسی که لباس سیاه تنشه؟

903
00:44:38,676 --> 00:44:41,387
.اسمش هیو بابینوئه
توی فهرست شاهدهای ماست

904
00:44:41,387 --> 00:44:43,055
توی راه‌پله بهش برخوردی

905
00:44:43,097 --> 00:44:46,350
...شهادت میده که این باتری کاملاً شارژ رو

906
00:44:46,350 --> 00:44:47,976
بیش از یک ساعت و نیم پیش
توی جیبت گذاشته

907
00:44:47,976 --> 00:44:49,395
یک ساعت و 43 دقیقه

908
00:44:49,436 --> 00:44:52,523
.یک ساعت و 43 دقیقه پیش
متشکرم، آقای بابینو

909
00:44:52,564 --> 00:44:54,316
و تو هیچی حس نکردی

910
00:44:54,358 --> 00:44:55,359
نه، نه، نه

911
00:44:55,401 --> 00:44:57,611
...نه، نه، این یه حقه‌ست. حتماً -
دیگه کافیه -

912
00:44:57,611 --> 00:45:00,906
پیشنهاد می‌کنم بیماری روانی آقای مک‌گیل
موضوع بحث نیست

913
00:45:00,906 --> 00:45:02,157
...اگه مبتلا به اسکیزوفرنی بود -
...اسکیزو -

914
00:45:02,157 --> 00:45:03,409
...خدشه‌ای بر این موضوع وارد نمی‌کنه که

915
00:45:03,409 --> 00:45:05,577
...که متهم -
!من دیوونه نیستم -

916
00:45:09,039 --> 00:45:10,958
من دیوونه نیستم

917
00:45:11,667 --> 00:45:13,711
مطمئنم اون عددها رو عوض کرده

918
00:45:13,711 --> 00:45:15,963
می‌دونم 1216 بود

919
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
عددش یک رقم بالاتر از سال امضای مگناکارتا بود

920
00:45:17,423 --> 00:45:19,174
انگار من هرگز چنین اشتباهی می‌کنم

921
00:45:19,174 --> 00:45:20,843
!هرگز. هرگز

922
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
فقط... نمی‌تونستم ثابتش کنم

923
00:45:23,429 --> 00:45:24,930
ردش رو پاک کرده بود

924
00:45:24,972 --> 00:45:27,641
اون احمق رو که توی مغازه‌ی کپی بود
راضی کرده بود به خاطرش دروغ بگه

925
00:45:27,641 --> 00:45:29,476
.آقای مک‌گیل، خواهش می‌کنم
...لازم نیست

926
00:45:29,476 --> 00:45:30,728
فکر کردین این چیزیه؟

927
00:45:30,769 --> 00:45:33,689
فکر کردین این بده، این.. این حیله؟

928
00:45:33,689 --> 00:45:36,400
.کارهای بدتری هم کرده
!اون بیلبورد

929
00:45:36,442 --> 00:45:39,486
یعنی می‌خوای بگی به کارگر
اتفاقی اون‌طوری میفته؟

930
00:45:39,486 --> 00:45:41,405
!نه خیر. برنامه ریخته بود

931
00:45:41,447 --> 00:45:42,823
!جیمی

932
00:45:43,615 --> 00:45:46,994
!از آفتاب‌گیر ماشین مدفوع کرده بود

933
00:45:46,994 --> 00:45:49,955
و من نجاتش دادم، و نباید نجاتش می‌دادم

934
00:45:49,997 --> 00:45:52,332
اونو توی شرکت خودم استخدام کردم

935
00:45:52,332 --> 00:45:54,543
!چه فکری پیش خودم کردم؟

936
00:45:54,585 --> 00:45:56,462
اون هیچ‌وقت عوض نمیشه

937
00:45:56,503 --> 00:45:57,880
هیچ‌وقت عوض نمیشه

938
00:45:57,880 --> 00:46:00,466
از وقتی 9 سالش بود
همیشه همین‌جوری بود

939
00:46:00,466 --> 00:46:03,260
نمی‌تونست دستشو
از دخل مغازه بیرون نگه داره

940
00:46:03,260 --> 00:46:04,928
ولی جیمی ما نبود

941
00:46:04,970 --> 00:46:07,389
!امکان نداشت کار جیمی عزیزمون باشه

942
00:46:07,389 --> 00:46:09,600
این‌همه از پدر و مادر دزدی کرد

943
00:46:09,641 --> 00:46:11,769
!و حالا بتونه وکیل بشه؟

944
00:46:11,810 --> 00:46:13,937
!چه شوخی نفرت‌انگیزی

945
00:46:13,979 --> 00:46:16,815
باید همون موقع که می‌تونستم
!جلوش رو می‌گرفتم

946
00:46:16,815 --> 00:46:18,609
!و شما... شما باید جلوش رو بگیرین

947
00:46:18,609 --> 00:46:20,110
...شما

948
00:46:42,299 --> 00:46:44,051
عذر می‌خوام

949
00:46:46,303 --> 00:46:48,806
رشته‌ی افکارم پاره شد

950
00:46:51,850 --> 00:46:54,102
کنترلم رو از دست دادم

951
00:46:59,650 --> 00:47:01,360
سؤال دیگه‌ای نداری؟

952
00:47:03,737 --> 00:47:05,239
نه

953
00:47:05,239 --> 00:47:06,990
فقط همین
