﻿1
00:00:23,773 --> 00:00:25,775
به نور هستی بخش

2
00:00:25,775 --> 00:00:28,236
و نور پدیدار شد

3
00:00:31,573 --> 00:00:34,242
...خدایا. این رو ببین

4
00:00:38,496 --> 00:00:41,291
اینجا جاییه که مامانت کار میکرد

5
00:00:41,332 --> 00:00:43,376
اون پشت، حساب کتاب میکرد

6
00:00:43,376 --> 00:00:45,086
آره. هر چی

7
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
یادته وقتی چهارم بودیم
کلاس‏ها رو میپیچوندیم

8
00:00:52,010 --> 00:00:53,470
از در پشتی میومدیم؟

9
00:00:53,470 --> 00:00:55,764
به خانواده‏ ات میگفتی دوره‏ ی رایگانه

10
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
هندسه دو اودل

11
00:00:57,724 --> 00:00:59,476
آقای اودل

12
00:00:59,476 --> 00:01:01,728
مرد، طرف واقعاً آشغال بود

13
00:01:01,728 --> 00:01:04,189
و مامانت، میدونی، فکر میکنم
میدونست که داریم جیم میزنیم

14
00:01:04,189 --> 00:01:05,732
ولی همیشه کارش رو ول میکرد

15
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
و بهم بسته کوچیک شکلات میداد

16
00:01:07,484 --> 00:01:11,029
فکر میکنم همون شکلات‏های کوچیک
اونا رو از کار برکنار کرد

17
00:01:12,363 --> 00:01:14,324
هی، وقتی که بچه بودی
چجوری میرفتی اون بالا؟

18
00:01:14,324 --> 00:01:16,868
چند تا کارتون شیر، میدونی؟

19
00:01:19,913 --> 00:01:21,748
اوه

20
00:01:29,422 --> 00:01:30,965
خیلی خب

21
00:01:33,968 --> 00:01:37,222
نه. نه. نه. نه

22
00:01:37,263 --> 00:01:38,556
آه

23
00:01:40,266 --> 00:01:41,601
عالیه

24
00:01:41,643 --> 00:01:43,394
سکه با صورت سرخپوست

25
00:01:43,436 --> 00:01:45,438
خیلی خب؟ این حدود سه دلار میارزه

26
00:01:45,438 --> 00:01:47,732
...تمیزش میکنیم، بازی سکه‏ مون رو انجام میدیم

27
00:01:47,774 --> 00:01:49,859
عالیه. راحت 150 دلار گیرمون میاد

28
00:01:49,859 --> 00:01:52,821
150دلار؟ ما تونستیم 110 دلار
برای یه نیم دلاری ساده‏ی وانیلی بگیریم

29
00:01:52,821 --> 00:01:54,823
اینا... راستش کمیاب هستن

30
00:01:54,823 --> 00:01:56,407
منظورم اینه که میتونی ببینی اینو

31
00:01:56,449 --> 00:01:58,952
راحت 300 دلار -
اوه، 300 دلار؟ -

32
00:01:58,952 --> 00:02:01,121
خوشم اومد. آره

33
00:02:01,121 --> 00:02:04,666
حالا بهم میگی که کلکسیون سکه‏ات
اون بالا چیکار میکرد

34
00:02:04,707 --> 00:02:06,209
...آه

35
00:02:07,502 --> 00:02:09,629
داستانش طولانیه

36
00:02:09,629 --> 00:02:13,633
آم... بیا از اینجا بریم بیرون

37
00:02:24,853 --> 00:02:28,314
خیلی خب. حالا. بزنیم به چاک -
نه، ممکنه یکی دیگه هم بیاد -

38
00:02:28,314 --> 00:02:29,649
باشه

39
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
پس بگو

40
00:02:30,900 --> 00:02:33,111
جریان این سکه‏ ها چیه؟

41
00:02:37,073 --> 00:02:38,449
...خب، آه

42
00:02:39,868 --> 00:02:43,163
...من چند ساله ‏ام بود
12سال همین وقتا

43
00:02:43,204 --> 00:02:44,664
پشت صندوق کار میکردم

44
00:02:44,664 --> 00:02:47,876
یه مرده اومد تو، یه جعبه
صابون آیوری فلیک خرید

45
00:02:47,876 --> 00:02:51,754
و یه پک اولد استایل

46
00:02:53,590 --> 00:02:56,926
...چند دلار پول داد و

47
00:02:57,385 --> 00:02:58,678
این

48
00:02:58,678 --> 00:03:01,097
همون لحظه که دیدمش
...فهمیدم که چیه

49
00:03:01,097 --> 00:03:03,516
نقره جورج واشنگتنـه

50
00:03:03,516 --> 00:03:06,519
،به بابام گفتم، "بابا
این سکه نادره

51
00:03:06,519 --> 00:03:09,522
"چهار دلار میارزه

52
00:03:09,898 --> 00:03:11,441
هنوز حرف از دهنم خارج نشده بود

53
00:03:11,482 --> 00:03:14,569
با سرعت گرفتش و گفت پسش بدیم

54
00:03:14,611 --> 00:03:15,987
نمیتونه طرف رو پیدا کنه

55
00:03:15,987 --> 00:03:18,114
برای همین میچسبونتش به
جلوی صندوق

56
00:03:18,114 --> 00:03:19,699
...امیدواره که

57
00:03:19,699 --> 00:03:21,743
این طرف برمیگرده

58
00:03:21,784 --> 00:03:24,120
تا بتونیم پسش بدیم

59
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
بعد از حدود یه هفته
شروع میکنه درباره‏اش صحبت کردن

60
00:03:26,122 --> 00:03:28,374
بدیمش به پدر ماهونی برای
جعبه کمک به مستمندان

61
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
برای همین ناپدیدش کردم

62
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
و بعد از اون، هر روز بعد مدرسه
صندوق رو چک میکنم

63
00:03:32,754 --> 00:03:34,130
و اگه چیزی چشمم رو گرفت

64
00:03:34,130 --> 00:03:37,383
میذارمش توی جعبه برای خوش شانسی

65
00:03:38,718 --> 00:03:40,887
خیلی هم خوش شانس بودم

66
00:03:42,430 --> 00:03:45,475
واقعاً تأسف بار بود که
اینجا رو از دست دادن

67
00:03:45,516 --> 00:03:48,311
از همون اول هم نباید میداشتنش

68
00:03:48,311 --> 00:03:50,813
پدرم جربزه‏ اش رو نداشت

69
00:03:50,855 --> 00:03:52,190
منظورت چیه؟

70
00:03:52,190 --> 00:03:54,275
پدر مادرت خیلی کار میکردن

71
00:03:54,275 --> 00:03:55,526
!آره، زیاد کار میکردن

72
00:03:55,526 --> 00:03:58,363
کلی سال کلی ساعت کار کردن

73
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
برای هیچی

74
00:03:59,697 --> 00:04:02,909
نمیدونم، جیمی. کلی مشتری داشت
همه ازش خوششون میومد

75
00:04:02,909 --> 00:04:06,287
همه ازش خوششون میومد
چون میشد ازش سوءاستفاده کرد

76
00:04:06,287 --> 00:04:09,290
میدونی؟ هر کسی
توی همسایه ‏ها بهش بدهکار بود

77
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
با یه داستان ناراحت کننده میومد

78
00:04:10,917 --> 00:04:13,711
و با یه موفق باشی و
یه گالن شیر میرفت بیرون

79
00:04:13,711 --> 00:04:15,338
اون میتونست راهش بندازه

80
00:04:15,338 --> 00:04:17,131
میتونست سیگار بفروشه

81
00:04:17,131 --> 00:04:18,925
به بچه ‏هایی که از مری-مارگارت میومدن

82
00:04:18,925 --> 00:04:22,428
ولی نه، اینکارو نمیکرد

83
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
هیچوقت کاری که مجبور بود بکنه رو نمیکرد

84
00:04:36,025 --> 00:04:37,902
از کجا میدونستی یکی دیگه هم میاد؟

85
00:04:42,407 --> 00:04:43,783
اوه

86
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
مهمونی تمومه

87
00:04:46,619 --> 00:04:50,123
اون انجمنی‏ ها دارن حدود 10 ساعت

88
00:04:50,164 --> 00:04:52,292
درباره ماشین آلات کشاورزی صحبت میکنن

89
00:04:52,292 --> 00:04:54,377
حالا میخوان مهمونی بگیرن

90
00:04:55,962 --> 00:04:58,965
شب بزرگی میشه دوست من
نظرت چیه؟

91
00:04:59,007 --> 00:05:01,384
وقتشه که بریم؟ -
بریم

92
00:08:53,407 --> 00:08:55,660
بله. پلیس منطقه ‏ای؟

93
00:08:55,660 --> 00:08:58,871
درسته. من امروز بعدازظهر
توی منطقه شما بودم

94
00:08:58,871 --> 00:09:01,165
و یه جسد پیدا کردم

95
00:09:01,666 --> 00:09:04,168
سمت خیابون پست قدیمی

96
00:09:04,168 --> 00:09:09,257
توی زمین‏های خاکی، درست
بعد از بیلبورد متل اوسیس

97
00:09:09,298 --> 00:09:13,511
با گنج یابم اونجا بودم
دنبال فلز سر تیر بودم

98
00:09:14,679 --> 00:09:16,138
نه، اسمم رو نمیخوام بگم

99
00:09:16,138 --> 00:09:18,140
غیرقانونی اونجا بودم

100
00:09:18,140 --> 00:09:20,434
ببینین، بهتره یه نفر رو بفرستین اونجا

101
00:09:20,476 --> 00:09:23,271
که قبل از گرگ ‏ها پیداش کنن

102
00:09:41,747 --> 00:09:46,127
اینجا، من مکان واقعه رو نوشتم

103
00:09:46,168 --> 00:09:49,839
جایی که به صورت فیزیکی بودم
وقتی که شروع شد

104
00:09:49,839 --> 00:09:52,675
این ستون پیوستگی اون رو میگه

105
00:09:52,675 --> 00:09:54,969
و همون طور که میبینین

106
00:09:55,011 --> 00:09:58,514
بیشتر وقت‏ها، مطمئن نبودم
"برای همین نوشتم "محدود

107
00:09:58,514 --> 00:10:00,850
و البته، اینجا هم

108
00:10:00,850 --> 00:10:03,019
زمان‏ها و دوز دارو رو نوشتم

109
00:10:03,060 --> 00:10:05,146
این خیلی تحسین برانگیزه، چارلز

110
00:10:05,146 --> 00:10:07,773
!و روندش رو ببین

111
00:10:08,149 --> 00:10:12,069
روز اول، دردش 7 و 8 بوده
حتی 8.5

112
00:10:12,069 --> 00:10:14,947
روز سوم، چیزی بیش از 5.25 نبوده

113
00:10:14,947 --> 00:10:17,950
و حالا... همه‏اش 3 و 4ه

114
00:10:18,618 --> 00:10:21,412
بعد از این جلسه، دوست دارم
تمرین‏ها و استراتژی‏ هایی بهت بدم

115
00:10:21,454 --> 00:10:23,414
که حتی بیش از اینا میتونه کمکت کنه

116
00:10:23,414 --> 00:10:24,874
من سراپا گوشم

117
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
قدم‏ های بعدی‏ مون رو چی میبینی؟

118
00:10:28,294 --> 00:10:31,714
خب واضحا، با این درجه از پیشرفت

119
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
زیاد طول نمیکشه که بتونم
به صورت تمام وقت کار کنم

120
00:10:34,967 --> 00:10:36,761
بدون همراه و کمک

121
00:10:36,802 --> 00:10:39,138
و بعدش، بلافاصله میخوام
که برگردم به دادگاه

122
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
الان نزدیکه به سه ساله
که پرونده‏ای رو بررسی نکردم

123
00:10:41,724 --> 00:10:43,684
پس این قدم بعدیه

124
00:10:44,101 --> 00:10:47,355
و میخوام که چراغ ‏ها رو دوباره روشن کنم

125
00:10:47,396 --> 00:10:50,316
میخوام این خونه پر از موسیقی باشه

126
00:10:50,316 --> 00:10:52,360
میخوام که مهمونی شام بگیرم

127
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
اصلاً این نه

128
00:10:54,153 --> 00:10:55,655
یک جشن بزرگ و باشکوه

129
00:10:55,655 --> 00:10:57,406
میخوام صد نفر بیان اینجا

130
00:10:57,406 --> 00:10:59,158
بیرون روی چمن قدم بزنن

131
00:10:59,200 --> 00:11:02,078
غذای کامل سرو کنم

132
00:11:03,037 --> 00:11:06,457
میخوام دوستان و همکاران
رو اطراف خودم داشته باشم

133
00:11:06,457 --> 00:11:08,668
پر هیجانه

134
00:11:08,668 --> 00:11:10,127
اونا اهداف فوق العاده‏ای هستن

135
00:11:10,127 --> 00:11:12,046
دکتر، باور نمیکردم که بتونم

136
00:11:12,046 --> 00:11:15,216
انقدر سریع به اینجا برسم

137
00:11:15,257 --> 00:11:18,386
و باید سهم بیشتر این قضیه
رو به شما بدم

138
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
خب، قابل توجهه

139
00:11:20,680 --> 00:11:23,140
ولی رم یک روزه ساخته نشد

140
00:11:23,140 --> 00:11:25,184
میدونم که سریع به جلو
حرکت کردن، وسوسه برانگیزه

141
00:11:25,184 --> 00:11:27,269
ولی مهمه که به خودت زمان بدی

142
00:11:27,269 --> 00:11:28,896
همم -
تو تازه سفری رو شروع کردی -

143
00:11:28,938 --> 00:11:31,732
که ممکنه سال ‏ها وقت بگیره

144
00:11:32,858 --> 00:11:35,695
خب، شاید، ولی

145
00:11:35,695 --> 00:11:38,030
مطمئناً این رو قبول میکنین
که هر فردی متفاوت هست؟

146
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
البته -
پس شاید -

147
00:11:40,533 --> 00:11:42,451
بهبود من ممکنه سریع‏تر از

148
00:11:42,451 --> 00:11:43,703
مریض ‏های معمولی‏ تون باشه

149
00:11:43,703 --> 00:11:44,870
این ممکن نیست؟

150
00:11:44,912 --> 00:11:47,039
فقط دارم بهت هشدار میدم
که زیاد به خودت فشار نیاری

151
00:11:47,039 --> 00:11:48,499
همم -
میدونم -

152
00:11:48,499 --> 00:11:50,876
از هر قدمت رو به جلو لذت ببر

153
00:11:50,876 --> 00:11:53,254
ولی انتظاراتت رو نرم‏تر کن

154
00:11:53,254 --> 00:11:55,464
آره، حتماً

155
00:11:57,299 --> 00:11:59,677
بیا در مورد شب اولی که
زنگ زدی حرف بزنیم

156
00:11:59,677 --> 00:12:01,470
همم -
خیلی آشفته به نظر میومدی -

157
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
بودم

158
00:12:03,013 --> 00:12:05,141
استفاده از تلفن حتماً
خیلی برات سخت بوده

159
00:12:06,475 --> 00:12:08,686
10بلوک برای رسیدن به
تلفن عمومی راه رفتم

160
00:12:08,686 --> 00:12:10,271
واقعاً ناخوشایند بود

161
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
تقریباً به 9 میرسید

162
00:12:13,524 --> 00:12:16,902
چی انقدر مهم بود که اون
موقع شب باهام تماس بگیری؟

163
00:12:19,280 --> 00:12:21,574
من یک واقعه برام پیش اومد

164
00:12:21,574 --> 00:12:24,952
یک واقعه خیلی عمومی

165
00:12:25,494 --> 00:12:28,831
شاید بدترین تجربه زندگی ‏ام

166
00:12:32,460 --> 00:12:35,254
بهم اثبات شد که

167
00:12:35,254 --> 00:12:38,299
در انظار عمومی، و بدون
هیچگونه شکی

168
00:12:38,299 --> 00:12:40,593
...یک باتری

169
00:12:40,634 --> 00:12:43,345
...یک باتری با شارژ کامل

170
00:12:43,345 --> 00:12:47,433
برای دو ساعت تقریباً
به پوستم چسیبده بود

171
00:12:48,601 --> 00:12:50,644
و من هیچی حس نکردم

172
00:12:53,022 --> 00:12:55,357
این برات چه مفهومی داره؟

173
00:12:59,487 --> 00:13:02,323
...این حالت

174
00:13:03,324 --> 00:13:05,785
برای من، واقعیتش مثل اون صندلیه

175
00:13:05,826 --> 00:13:07,328
مثل این خونه ‏ست

176
00:13:07,328 --> 00:13:09,580
مثل شماست

177
00:13:09,622 --> 00:13:11,248
...ولی

178
00:13:12,291 --> 00:13:14,877
اگه نباشه چی؟

179
00:13:15,920 --> 00:13:18,464
اگه همه ‏اش تو ذهنم باشه چی؟

180
00:13:19,757 --> 00:13:22,301
...و اگه این حقیقت داره

181
00:13:23,511 --> 00:13:25,638
...اگه واقعی نیست

182
00:13:28,224 --> 00:13:30,935
پس من چی کار کردم؟

183
00:13:37,900 --> 00:13:39,652
همه‏اش توی برنامه هست

184
00:13:39,652 --> 00:13:41,153
برای سکانس اصلی آماده بشین

185
00:13:41,195 --> 00:13:42,571
باشه

186
00:13:43,572 --> 00:13:45,866
!خوب به نظر میاد
آماده ایم؟

187
00:13:45,908 --> 00:13:47,993
همین الان -
باید اینو بهت بگم -

188
00:13:47,993 --> 00:13:50,246
امروز شلوغ‏ترین روز کاری‏مون هست

189
00:13:50,246 --> 00:13:51,956
که توی شش ماه اخیر داشتیم

190
00:13:51,956 --> 00:13:53,874
و مردم دارن در مورد تبلیغ چیزی میگن؟

191
00:13:53,916 --> 00:13:55,584
میدونی چیه؟ همین طوره

192
00:13:55,626 --> 00:13:57,336
!عالیه -
میدونم -

193
00:13:57,336 --> 00:13:58,546
اینم همکارت

194
00:13:58,546 --> 00:14:01,006
هی، پیرایشش کن تا
کار رو شروع کنیم

195
00:14:01,006 --> 00:14:02,258
خیلی خب، گوش کن

196
00:14:02,299 --> 00:14:04,260
عذر میخوام، الان نه

197
00:14:04,301 --> 00:14:06,136
مشکلی نیست -
ببخشید -

198
00:14:06,136 --> 00:14:08,347
الان داشتم با مرکز پخش صحبت میکردم

199
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
تو حتی براشون کار نمیکنی

200
00:14:10,015 --> 00:14:11,600
من هرگز نگفتم برای مرکز پخش کار میکنم

201
00:14:11,600 --> 00:14:13,018
...من

202
00:14:13,519 --> 00:14:15,396
محصولات سال گودمن، یادت میاد؟

203
00:14:15,437 --> 00:14:17,106
شما با کار میکنین تا مجبور نباشین

204
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
بشین  KWBV درگیر کاغذبازی

205
00:14:18,941 --> 00:14:20,401
ما ترتیب همه چی رو میدیم

206
00:14:20,442 --> 00:14:22,945
خب، یه یادآوری بهم بکن که
همه اینا چقدر هزینه‏ اش هست؟

207
00:14:22,945 --> 00:14:25,322
دقیقاً همون مقداری که اون روز
درباره‏اش حرف زدیم

208
00:14:25,322 --> 00:14:27,741
اولیش مجانی بود
مهمون من بودین

209
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
حالا داریم میریم سراغ بسته طلایی

210
00:14:29,785 --> 00:14:33,038
هفت تبلیغ برای یک قیمت
فوق العاده تخفیف خورده

211
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
6500دلار -
آم، آره -

212
00:14:35,207 --> 00:14:37,877
مرکز همین الان به من
گفت 450$ برای هر کدوم

213
00:14:37,918 --> 00:14:40,796
450دلار -
اون فقط برای زمان پخشه -

214
00:14:40,796 --> 00:14:42,506
به مرکز زنگ بزنین

215
00:14:42,506 --> 00:14:44,174
ازشون بپرسین که چقدر هزینه میگیرن

216
00:14:44,174 --> 00:14:47,177
برای تولید هفت تبلیغ
رده اول تلویزیونی

217
00:14:47,177 --> 00:14:48,846
باشه، ولی چرا ما

218
00:14:48,846 --> 00:14:50,639
به هفت تا جدید اصلاً نیاز داریم؟

219
00:14:50,639 --> 00:14:53,726
آره. چی... چی جلوی مارو میگیره
که بخوایم به مرکز پول بدیم

220
00:14:53,726 --> 00:14:55,477
که همونی که داریم رو پخش کنه؟

221
00:14:55,477 --> 00:14:57,229
این چیزی نیست که
سرش توافق کردیم

222
00:14:57,229 --> 00:14:59,815
این جواب چطوره؟

223
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
اون اولی رو به صورت
رایگان بهمون داد

224
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
آره، میدونم

225
00:15:05,070 --> 00:15:07,281
خب پس، این چطوره

226
00:15:07,823 --> 00:15:11,619
چطوره که ما 450$ بدیم
برای اونی که تا الان پخش شده

227
00:15:11,660 --> 00:15:13,662
و از اینجا به بعدش با خودمون باشه؟

228
00:15:13,704 --> 00:15:15,706
بچه ‏ها، نمیخوام که وارد
مسائل تخصصی بشم

229
00:15:15,706 --> 00:15:18,667
...ولی اون تبلیغ
واقعاً به شما تعلق نداره

230
00:15:18,667 --> 00:15:21,587
یک دارایی واقعی و حقیقی

231
00:15:21,587 --> 00:15:22,963
برای محصولات سال گودمن هست

232
00:15:22,963 --> 00:15:24,673
من فکر نمیکنم

233
00:15:24,673 --> 00:15:26,091
منظورم اینه که، صورت ‏های ماست

234
00:15:26,133 --> 00:15:28,677
مغازه ماست -
و تبلیغ منه -

235
00:15:28,677 --> 00:15:30,930
و بدون اجازه من نمیتونین
اون رو پخش کنین

236
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
اوه باشه -
باشه، میخوای اینجوری بگی؟ -

237
00:15:33,140 --> 00:15:34,141
همم -
...باشه -

238
00:15:34,183 --> 00:15:35,809
450دلار دیگه روی میز نیست

239
00:15:35,851 --> 00:15:37,895
آره، و اون نیرو‏های کاری‏ات؟ -
آره -

240
00:15:37,937 --> 00:15:40,397
یه مشت دانشجو هستن

241
00:15:40,439 --> 00:15:41,982
ما هم میتونیم از اونا گیر بیاریم -
میتونیم دانشجو گیر بیاریم -

242
00:15:42,024 --> 00:15:43,192
میتونیم دانشجو گیر بیاریم -
آره، میتونیم -

243
00:15:43,233 --> 00:15:45,027
میتونیم دوباره فیلم بگیریم -
آره -

244
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
و اون رو پخش کنیم -
این چطوره؟ -

245
00:15:46,487 --> 00:15:47,571
بچه ‏ها، بچه‏ ها، بیخیال

246
00:15:47,571 --> 00:15:49,406
شما حتی به فکر تبلیغات نمیوفتادین

247
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
!اگه به خاطر من نبود

248
00:15:50,658 --> 00:15:52,952
خب، ما به تو 6500$ پول نمیدیم

249
00:15:52,993 --> 00:15:54,370
برای چیزی که خودمون
میتونیم انجامش بدیم

250
00:15:54,411 --> 00:15:56,413
فهمیدی؟ -
واقعاً؟ -

251
00:15:56,413 --> 00:15:57,748
واقعاً -
واقعاً -

252
00:15:57,790 --> 00:15:59,249
عذر میخوایم

253
00:16:00,834 --> 00:16:03,754
سلام، کمکی میتونیم بهتون بکنیم؟

254
00:16:20,062 --> 00:16:22,731
چی؟ -
دوربین رو بیار بالا، فیلم بگیر -

255
00:16:22,731 --> 00:16:24,984
کار خاصی نمیتونه بکنه -
نمیخواد حرف بزنی، باشه؟ -

256
00:16:25,025 --> 00:16:28,445
فقط فیلم بگیر، مطمئن شو
که به جهت من داری میگیری

257
00:16:33,325 --> 00:16:35,411
...حالا اگه سیم‏تون زیاد در میره -
زیاد اینجوری میشه؟ -

258
00:16:35,452 --> 00:16:37,079
آه، دوستان، ببخشید حرف‏تون رو قطع میکنم

259
00:16:37,079 --> 00:16:39,373
...فقط میخواستم مطمئن بشم
راه دیگه ‏ای وجود نداره؟

260
00:16:39,373 --> 00:16:41,250
الان با مشتری هستیم -
آره -

261
00:16:41,250 --> 00:16:43,585
لطفاً، باشه؟
فقط برو. ممنون

262
00:16:43,627 --> 00:16:46,380
باشه، براتون آرزوی بیشترین
موفقیت در تلاش‏های آینده‏تون دارم

263
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
برو. خداحافظ -
برو -

264
00:16:48,048 --> 00:16:49,883
از این بابت عذر میخوام -
از این بابت عذر میخوام -

265
00:16:52,511 --> 00:16:53,804
!اوه

266
00:16:53,846 --> 00:16:56,181
!وای خدایا
حالت خوبه؟

267
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
یه... چوب طبل بود

268
00:16:58,559 --> 00:17:00,644
همین جوری افتاده بود تو راه

269
00:17:00,644 --> 00:17:03,939
!یه نفر زنگ بزنه آمبولانس -
...نه نیازی نیست که -

270
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
...نیازی نیست به

271
00:17:06,108 --> 00:17:07,818
!آه

272
00:17:07,818 --> 00:17:09,236
آره، آمبولانس

273
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
به نظر فکر خوبی میاد

274
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
شما دوستان بیمه مسئولیت
هستین دیگه، آره؟

275
00:17:18,495 --> 00:17:19,663
همم

276
00:17:19,705 --> 00:17:21,081
این رو نمیگم که هولت کنم

277
00:17:21,123 --> 00:17:23,083
ولی یه قرار بازی گلف
ساعت 2:45 توی فور هیلز دارم

278
00:17:23,083 --> 00:17:25,377
پس نذارین که پرحرفی کنم -
باشه -

279
00:17:25,377 --> 00:17:27,796
شنیدم که اون بخش‏ نهم عقب
کمی کار رو سخت میکنه

280
00:17:27,838 --> 00:17:29,965
درست شنیدی
نمیدونستم بازی میکنی

281
00:17:29,965 --> 00:17:31,300
خب، جایی که بزرگ میشدم

282
00:17:31,300 --> 00:17:33,052
کار دیگه ‏ای واسه انجام دادن نبود

283
00:17:33,093 --> 00:17:35,304
این حرف‏ها رو تو زمین باهم میزدیم

284
00:17:36,555 --> 00:17:38,724
خب، فکر میکنم کیم
سرش خیلی شلوغ باشه

285
00:17:38,766 --> 00:17:39,892
...حالا که بحثش شد

286
00:17:39,933 --> 00:17:41,852
ببخشید، ولی باید بپرسم

287
00:17:41,852 --> 00:17:43,270
یه دوستی دارم، بیلی گتوود

288
00:17:43,312 --> 00:17:46,815
حفاری میکنه. یه کار کوچیک
.نزدیک فاروِل داره
 کالیفورنیا

289
00:17:46,815 --> 00:17:48,442
به هر حال، این بیچاره گیر کرده

290
00:17:48,484 --> 00:17:50,444
توی یه مشاجره و نزاعی

291
00:17:50,444 --> 00:17:51,862
بین تگزاس و نیومکزیکو

292
00:17:51,862 --> 00:17:53,447
حالا، من که نمیتونم
سر و تهش رو در بیارم

293
00:17:53,489 --> 00:17:54,823
اون هم نمیتونه

294
00:17:54,865 --> 00:17:56,492
وکیلش یه آدم محلی بود

295
00:17:56,533 --> 00:17:58,368
کاملاً فراتر از اون بود

296
00:17:58,368 --> 00:18:00,621
برای همین بیلی طرف رو اخراج کرد
ولی حالا نمیدونه که

297
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
حالا نمیدونه که تو چه
وضعی گیر کرده

298
00:18:02,706 --> 00:18:03,832
ببخشید فرانسوی گفتم

299
00:18:03,832 --> 00:18:05,042
از این طرف

300
00:18:05,084 --> 00:18:07,419
به هر حال، در مورد کاری که تو
برای ما داری انجام میدی بهش گفتم

301
00:18:07,461 --> 00:18:09,088
و میدونم که واقعاً دوست داره
باهات صحبت کنه

302
00:18:09,129 --> 00:18:10,339
مونتانا، پیشنهاد میدم
برین سمت بیگ اسکای

303
00:18:10,339 --> 00:18:11,715
تمام زیبایی ‏های مونتانا رو داره

304
00:18:11,757 --> 00:18:13,550
ولی نیازی نیست که زیاد
توی صف‏های طولانی وایسین

305
00:18:13,592 --> 00:18:14,843
...یه چیز دیگه -
اوه، خدایا -

306
00:18:14,843 --> 00:18:16,887
نمیتونم بگم که چقدر بهم لطف دارین

307
00:18:16,929 --> 00:18:18,514
یادت باشه که کیم سرش شلوغه

308
00:18:18,514 --> 00:18:20,849
با یوتا و کالورادو

309
00:18:21,558 --> 00:18:23,477
تا جایی که به من ربط داره
اون ثابت کرده که

310
00:18:23,519 --> 00:18:25,854
هر چیزی که پرت کنیم سمتش رو
میگیره و حتی بیشتر از اون

311
00:18:26,897 --> 00:18:29,733
...کوین، باوری که به من داری

312
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
خیلی ارزش داره

313
00:18:31,652 --> 00:18:33,237
ولی وقتی که شروع کردیم

314
00:18:33,237 --> 00:18:35,614
به شما قول دادم که میساورده
تنها تمرکز کاری من هست

315
00:18:35,656 --> 00:18:36,740
و جدی گفتم

316
00:18:36,782 --> 00:18:38,617
...خب، حتماً ولی من باید -
!سلام به شما -

317
00:18:38,659 --> 00:18:40,410
حس کردم که چند تا صورت آشنا دیدم

318
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
هاوارد -
کیم... بشین -

319
00:18:42,162 --> 00:18:43,789
اصرار میکنم

320
00:18:43,831 --> 00:18:45,374
...کوین -
هاوارد -

321
00:18:45,374 --> 00:18:47,543
پیج، همیشه از دیدنت خوشحال میشم

322
00:18:47,543 --> 00:18:49,086
تو هم همین طور هاوارد
حالت چطوره؟

323
00:18:49,128 --> 00:18:50,754
فوق العاده. ممنون

324
00:18:50,754 --> 00:18:52,506
مسیر توسعه ‏تون خوب پیش میره؟

325
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
دیدم که تونستین تأییدیه اون شاخه رو

326
00:18:54,174 --> 00:18:55,801
بالاخره توی برنامه اصلی‏تون بگیرین

327
00:18:55,801 --> 00:18:58,011
همین طوره، که مدیون خانم وکسلر هستیم

328
00:18:58,011 --> 00:19:00,180
خب، کیم از بهترین‏هاست
خوش شانسین که اون رو دارین

329
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
آره هست و همین طوره

330
00:19:02,057 --> 00:19:04,977
انگار همین دیروز بود که
توی خلاصه پرونده‏ ها ساعت‏ ها کار میکرد

331
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
همیشه باعث خوشحالیه که یکی از
نابغه ‏هامون رو ببینیم که

332
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
بال‏ هاش رو باز میکنه و از لونه میره

333
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
خب، من تنهاتون میذارم

334
00:19:13,443 --> 00:19:15,279
همه تون موفق باشین

335
00:19:15,320 --> 00:19:17,030
تو هم همین طور، هاوارد

336
00:19:19,283 --> 00:19:21,201
قدردان این هستم که تو رو
کاملاً برای خودمون داریم

337
00:19:21,243 --> 00:19:22,619
ولی فکر میکنم بیلی
...فقط به یک مشاوره

338
00:19:22,661 --> 00:19:25,205
خیلی عذر میخوام، ولی

339
00:19:25,205 --> 00:19:27,249
میشه یک لحظه منو ببخشین؟

340
00:19:27,249 --> 00:19:28,709
حتماً

341
00:19:41,722 --> 00:19:43,599
من اینجا قزل آلا خوردم و فیله

342
00:19:43,599 --> 00:19:45,184
اگه حلزون‏های دریایی دوست دارین
واقعاً فوق العاده هستن

343
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
کیم، سلام دوباره -
هاوارد... بشین -

344
00:19:47,269 --> 00:19:48,729
.اصرار میکنم
ببخشید مزاحم شدم

345
00:19:48,770 --> 00:19:51,481
فقط باید به هاوارد یه چیزی میدادم

346
00:19:53,609 --> 00:19:55,986
دوستان، ایشون کیم وکسلر هست

347
00:19:56,028 --> 00:19:57,571
یک عضو سابق شرکت ما

348
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
کیم، این افراد تیمی از
صنایع اومالی هستن

349
00:20:00,157 --> 00:20:01,742
البته. بنده لارون رو یادمه

350
00:20:01,742 --> 00:20:02,784
خوشحالم دوباره میبینمت، کیم

351
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
ایشون جک سوییت هستن
رئیس جدید بخش مالی ما

352
00:20:04,369 --> 00:20:05,037
اوه سلام -
خوشبختم -

353
00:20:05,037 --> 00:20:06,663
منم از دیدنتون خوشحالم
هنری، نیک

354
00:20:06,663 --> 00:20:09,791
مری آستین، از دیدنتون خوشحالم -
از دیدنتون خوشحالم -

355
00:20:09,791 --> 00:20:11,793
از دیدن همه‏تون خوشحال شدم

356
00:20:11,835 --> 00:20:14,171
ناهار عالی‏ای داشته باشی، هاوارد -
همم -

357
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
ببخشید معطل‏تون کردم

358
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
ابداً -
خیلی خب -

359
00:20:18,133 --> 00:20:20,135
کوین، اگه میخوای به آقای گتوود
شماره من رو بده

360
00:20:20,135 --> 00:20:21,637
خوشحال میشم باهاشون صحبت کنم

361
00:20:21,637 --> 00:20:22,971
خب، این عالیه

362
00:20:22,971 --> 00:20:24,514
زمانی که متوجه بشم موضوع از چه قراره

363
00:20:24,514 --> 00:20:25,974
وصلش میکنم به یه شرکت

364
00:20:25,974 --> 00:20:27,559
که هواش رو داشته باشن

365
00:20:27,559 --> 00:20:29,353
میذارمش در دستان توانمندت

366
00:20:29,353 --> 00:20:31,563
عالیه، خب، یوتا

367
00:20:31,563 --> 00:20:34,775
خبر خوب اینه که نیازمندی‏ های
پرونده خیلی شبیه

368
00:20:34,775 --> 00:20:36,944
اون چیزیه که توی آریزونا داستیم -
اوه، خوبه -

369
00:20:36,944 --> 00:20:39,446
بازم ممنون، کیم. به بیلی میگم
که باهاش تماس میگیری

370
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
و زمان گلف با هم حرف میزنیم -
به نظر عالی میاد -

371
00:20:41,198 --> 00:20:43,158
خیلی خب، خداحافظ -
به زودی میبینمت، کیم -

372
00:20:43,158 --> 00:20:44,534
ممنون

373
00:20:52,459 --> 00:20:53,919
این دیگه چیه؟

374
00:20:53,961 --> 00:20:56,755
فکر میکنم خودشو خوب توضیح میده

375
00:20:58,173 --> 00:21:00,592
ببین، هاوارد، وقتی که من
رفتم شما خیلی بخشنده بودین HHM از

376
00:21:00,592 --> 00:21:01,969
ولی هیچوقت حس خوبی نداشتم

377
00:21:01,969 --> 00:21:03,220
که تو پول وام ‏های کلاس‏های وکلاتم رو بدی

378
00:21:03,220 --> 00:21:05,138
به نظر اون موقع که حس خوبی داشت

379
00:21:05,138 --> 00:21:06,765
از این هدیه ممنونم

380
00:21:06,765 --> 00:21:08,141
ولی حالا که میتونم پولش رو بدم

381
00:21:08,183 --> 00:21:10,102
میخوام اون رو پس بدم -
اوه، تو "از هدیه ممنونی"؟ -

382
00:21:10,102 --> 00:21:12,646
آره، هستم هاوارد -
میدونی من دارم اینجا چیکار میکنم؟ -

383
00:21:12,646 --> 00:21:14,439
حدس بزن

384
00:21:14,439 --> 00:21:16,149
دارم جبران خسارت میکنم

385
00:21:16,149 --> 00:21:17,317
دارم برای سه وعده در روز

386
00:21:17,359 --> 00:21:20,028
توی دو هفته اخیر با تمام
موکلین‏مون انجام میدم

387
00:21:20,028 --> 00:21:22,781
دارم خودم رو پاره میکنم تا بتونم
اعتبار شرکت رو احیا کنم

388
00:21:22,823 --> 00:21:25,200
وقتی که تو و جیمی اون رو
به گل نشوندین

389
00:21:25,200 --> 00:21:27,244
من هرکاری در توانم بود
برای دفاع از موکلم کردم

390
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
اوه، این چیزیه که بهش میگی؟

391
00:21:28,829 --> 00:21:30,539
کارمون همینه، هاوارد

392
00:21:31,248 --> 00:21:33,166
در ضمن، برای تو خیلی راحت بود

393
00:21:33,166 --> 00:21:35,585
که نسبت به بیماری چاک بی‏ تفاوت باشی
وقتی که برات مناسبت ‏تر بود

394
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
پس من تو رو از اتاق نامه‏ ها میارم بیرون

395
00:21:37,254 --> 00:21:38,755
میذارمت دانشکده وکالت، مربی‏ ات میشم

396
00:21:38,797 --> 00:21:40,716
و بعد میری و از پشت بهم
خنجر میزنی این مشکل منه؟

397
00:21:40,716 --> 00:21:42,676
من این رو نقد نمیکنم

398
00:21:45,137 --> 00:21:48,056
کیم، بدهی ‏ات بخشیده شده

399
00:21:48,056 --> 00:21:50,726
ولی هر چیز دیگه ای؟
اون مسئولیتش با خودته

400
00:21:51,101 --> 00:21:53,729
تمام کاری که من و جیمی انجام دادیم
نشون دادن موقعیت به همون شکلی که هست، بود

401
00:21:53,729 --> 00:21:55,856
و اگه دارین این رو از موکلین‏تون پنهان میکنین

402
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
خب هاوارد، مسئولیتش با خودته

403
00:24:32,679 --> 00:24:34,639
ناچو -
سلام، بابا -

404
00:24:34,639 --> 00:24:36,516
زود اومدی اینجا، پسر

405
00:24:36,558 --> 00:24:40,937
آره، گفتم زودتر کارهای
صورت‏حساب‏ ها رو انجام بدم

406
00:24:40,937 --> 00:24:44,149
خوشحالم که داری به این
تجارت علاقه نشون میدی

407
00:24:45,150 --> 00:24:47,235
میرم سراغ ماشین ‏ها

408
00:24:47,777 --> 00:24:51,114
چند تا براق کننده پوست گوزن
بردار و بیا بهم کمک کن

409
00:24:51,573 --> 00:24:53,241
باشه بابا، الان میام

410
00:25:01,666 --> 00:25:03,084
پیرهن آبی

411
00:25:03,126 --> 00:25:04,920
دیوار زرد

412
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
در نقره‏ای

413
00:25:16,139 --> 00:25:17,849
تابلو سفید

414
00:25:17,891 --> 00:25:19,851
فلفل قرمز

415
00:25:20,852 --> 00:25:22,729
ژاکت بنفش

416
00:25:23,063 --> 00:25:24,773
چوب قهوه‏ای

417
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
پادری سیاه

418
00:25:39,871 --> 00:25:41,498
جیسون، میشه بیای بیرون

419
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
برای کمک برای حمل به بیرون؟

420
00:25:43,208 --> 00:25:46,336
جیسون به سمت در ورودی
برای کمک برای حمل به بیرون

421
00:25:55,971 --> 00:25:57,681
موز زرد

422
00:25:57,722 --> 00:25:59,307
سیب سبز

423
00:25:59,307 --> 00:26:02,102
پرتقال نارنجی

424
00:26:06,523 --> 00:26:08,108
اوه، ببخشید

425
00:26:08,108 --> 00:26:11,111
از کجا میتونم شیر سبوس‏دار پیدا کنم؟

426
00:26:11,152 --> 00:26:14,322
اون داخل به سمت چپ
از راهروی یخچال‏ها عبور کنین

427
00:26:30,171 --> 00:26:32,299
سقف سفید

428
00:26:32,299 --> 00:26:33,967
سبد سبز

429
00:26:33,967 --> 00:26:36,011
کف خاکستری

430
00:26:51,693 --> 00:26:53,778
همه چی مرتبه؟ -
آره -

431
00:26:54,529 --> 00:26:55,864
پیک داره میاد؟

432
00:26:55,864 --> 00:26:57,657
بیست دقیقه -
عالیه -

433
00:26:57,699 --> 00:27:00,744
اونا این رو توی مواد نفتی
گتوود قبل از روز میخوان

434
00:27:03,163 --> 00:27:04,831
...چی

435
00:27:08,627 --> 00:27:10,045
سلام

436
00:27:10,045 --> 00:27:11,546
سلام

437
00:27:12,839 --> 00:27:15,550
اوه، گیتار جدید

438
00:27:15,550 --> 00:27:17,302
ببینش

439
00:27:19,346 --> 00:27:22,098
آره، خوب چیزیه

440
00:27:22,098 --> 00:27:24,267
بقیه تبلیغاتم رو فروختم

441
00:27:24,267 --> 00:27:26,478
خیالت پس راحت شده -
آره -

442
00:27:26,519 --> 00:27:28,229
از بازخوردی که گرفتن خوششون اومد

443
00:27:28,271 --> 00:27:30,440
انقدر خوششمون اومد که
این جیگر رو هم روش دادن

444
00:27:30,440 --> 00:27:33,318
که توسط یکتا نوازنده
ریچی بلکمور امضا شده

445
00:27:33,818 --> 00:27:36,821
و دراز کشیدن روی زمین

446
00:27:36,863 --> 00:27:39,115
به نواختنت کمک میکنه؟

447
00:27:39,157 --> 00:27:40,325
اوه، افتادم -
چی؟ -

448
00:27:40,992 --> 00:27:42,535
اتفاقات عجیب غریبی میوفته

449
00:27:42,535 --> 00:27:43,995
داستانش طولانیه

450
00:27:43,995 --> 00:27:47,332
...ولی مهم اینه که
من یه گیتار گرفتم

451
00:27:47,332 --> 00:27:49,125
کِی این اتفاق افتاد؟

452
00:27:49,167 --> 00:27:50,251
دیروز

453
00:27:50,251 --> 00:27:52,003
دیروز دیدمت. حالت خوب بود

454
00:27:52,003 --> 00:27:54,005
اون چهارشنبه بود

455
00:27:54,005 --> 00:27:57,050
لباس‏های تمیز برداشتی، یادت میاد؟

456
00:27:57,634 --> 00:27:59,260
روی میز رو ببین

457
00:27:59,302 --> 00:28:01,137
یه چیزی برات اوردم

458
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
آره، اون

459
00:28:05,308 --> 00:28:06,601
بازش کن

460
00:28:06,976 --> 00:28:09,020
برای شش هفته‏ی آینده کافیه

461
00:28:10,230 --> 00:28:12,816
که دیگه درباره‏ی این موضوع حرف نزنیم

462
00:28:12,816 --> 00:28:14,025
...جیمی، منظورم

463
00:28:14,025 --> 00:28:16,444
فقط برش دار که صاف بشیم، خب؟

464
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
باشه

465
00:28:20,740 --> 00:28:22,283
ببخشید

466
00:28:22,283 --> 00:28:26,579
...فقط... کمرم وحشتناک درد میکنه و

467
00:28:26,579 --> 00:28:29,416
مردم بیشعورن

468
00:28:34,295 --> 00:28:36,005
...جیمی، تو

469
00:28:37,424 --> 00:28:40,260
نیاز نیست انقدر به خودت فشار بیاری

470
00:28:44,013 --> 00:28:45,682
بذار کمرت خوب بشه

471
00:28:45,724 --> 00:28:48,184
و بری خدمات اجتماعی و
کارش رو تموم کنی

472
00:28:48,184 --> 00:28:49,769
کمی وقت بذار

473
00:28:49,769 --> 00:28:51,730
حرکت بعدی ‏ات رو برنامه‏ ریزی کن

474
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
منظورت چیه...؟

475
00:28:53,231 --> 00:28:54,983
...دارم میگم که

476
00:28:55,024 --> 00:28:57,235
میتونم مخارج‏مون رو برای
یه مدت پوشش بدم

477
00:28:57,277 --> 00:28:59,070
کیم، تو پول توی دستته -
...آره، میدونم، ولی -

478
00:28:59,070 --> 00:29:00,613
پس چرا داریم درباره‏اش صحبت میکنیم؟ -
...تمام چیزی که میگم اینه -

479
00:29:00,655 --> 00:29:02,699
به مخارج یه نگاهی کردم
و میتونم یه نفره انجامش بدم

480
00:29:02,699 --> 00:29:06,035
نه برای همیشه، ولی تا وقتی
که توی 100% سرپا شدی

481
00:29:06,035 --> 00:29:08,621
از این حرف‏هات ممنونم، ولی نه

482
00:29:08,663 --> 00:29:11,040
من کاری که لازمه انجام میدم
تا نصف خودم رو جور کنم

483
00:29:11,040 --> 00:29:13,209
تو کاری که لازمه انجام بده تا
نصفه خودت رو جور کنی

484
00:29:13,209 --> 00:29:14,836
تمام

485
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
تو بهم باور داری، مگه نه؟

486
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
آره

487
00:29:26,347 --> 00:29:28,308
خوب شو، جیمی

488
00:29:37,901 --> 00:29:39,152
بیلی گتوود پشت خطه

489
00:29:40,111 --> 00:29:42,238
عالیه. وصلش کن

490
00:29:45,825 --> 00:29:47,994
آقای گتوود؟ سلام. کیم وکسلر هستم

491
00:29:48,036 --> 00:29:50,163
ببینین، داشتم اسنادتون رو نگاه میکردم

492
00:29:50,163 --> 00:29:53,416
و فکر میکردم که مجبورم اون رو
...ارجاع بدم به یه همکار دیگه، ولی

493
00:29:53,458 --> 00:29:56,044
فکر میکنم خودم راه حلی
برای مشکل شما داشته باشم

494
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
فکر میکنین زمانی این هفته دارین

495
00:29:58,171 --> 00:29:59,923
که بتونیم بشینیم و صحبت کنیم؟

496
00:30:04,135 --> 00:30:06,304
چاک -
هاوارد -

497
00:30:06,304 --> 00:30:07,722
چه سورپرایز قشنگی

498
00:30:07,764 --> 00:30:10,225
در زدم، ولی کسی جواب نداد
فکر میکردم خواب باشی

499
00:30:10,225 --> 00:30:12,352
...گفتم صبر کنم، در صورتی که

500
00:30:12,352 --> 00:30:14,979
رفتی خرید؟ -
همین طوره -

501
00:30:14,979 --> 00:30:17,357
تصمیم گرفتم برم یه قدمی بزنم

502
00:30:17,357 --> 00:30:19,484
این عالیه چاک -
چرا نمیای داخل؟ -

503
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
آه، ممنون

504
00:30:22,070 --> 00:30:23,822
چی باعث شده افتخار دیدنت رو داشته باشم؟

505
00:30:23,863 --> 00:30:25,990
خب، آرزو میکردم که فقط
برای دیدنت باشه

506
00:30:26,032 --> 00:30:28,326
ولی متأسفانه، مسائلی هست
که باید در موردشون بحث کنیم

507
00:30:28,368 --> 00:30:29,702
چی هست؟

508
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
مربوط به بیمه عدم‏ توانایی‏ات هست

509
00:30:32,080 --> 00:30:33,414
...یه دونه

510
00:30:34,541 --> 00:30:37,585
بهتره بشینیم و درباره‏اش صحبت کنیم

511
00:31:43,109 --> 00:31:46,154
کولر از کار افتاده به خاطر
نامناسب بودن هوا عذرخواهی میکنیم

512
00:32:19,020 --> 00:32:20,772
درسته

513
00:32:21,105 --> 00:32:22,482
خوبه

514
00:32:23,024 --> 00:32:25,151
میبینمت، ناچو

515
00:32:28,321 --> 00:32:30,281
دون هکتور

516
00:33:01,771 --> 00:33:03,189
چیه؟

517
00:33:05,650 --> 00:33:07,652
این یکی قیافه ‏اش عجیبه

518
00:33:12,073 --> 00:33:13,866
بیارش اینجا

519
00:33:29,799 --> 00:33:31,426
میبینی؟ تقلبیه؟

520
00:33:36,431 --> 00:33:38,766
نه، مشکلی نداره

521
00:33:43,646 --> 00:33:45,857
معذرت میخوام، دون همکتور

522
00:34:42,580 --> 00:34:45,666
کارلوس -
ناچو -

523
00:34:54,967 --> 00:34:56,969
بیشتر اوردم

524
00:34:56,969 --> 00:34:59,222
مشکلاتی که توی خیابون پنجم بود رو حل کردم

525
00:34:59,222 --> 00:35:01,307
اون افراد دیگه مشکلی
...برامون به وجود نمیارن

526
00:35:01,307 --> 00:35:03,518
هی، یه لطفی بکن. خفه شو

527
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
درسته

528
00:35:11,192 --> 00:35:12,985
باشه

529
00:35:14,570 --> 00:35:16,614
هفته بعد میبینمت

530
00:37:01,719 --> 00:37:03,971
دون هکتور، بازم اسپرسو میخوای؟

531
00:38:01,904 --> 00:38:03,781
مک‏گیل

532
00:38:03,781 --> 00:38:06,033
ادامه بده

533
00:38:15,293 --> 00:38:17,878
قربان، قربان -
چیه؟ -

534
00:38:17,878 --> 00:38:20,673
هی قضیه... بچه ‏مه

535
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
مامانش الان زنگ زد

536
00:38:22,133 --> 00:38:24,093
تو نباید اینجا با گوشی صحبت کنی

537
00:38:24,093 --> 00:38:25,594
میدونم میدونم، ولی اون مریضه

538
00:38:25,594 --> 00:38:27,013
توی مهدکودک ذات‏الریه کرده

539
00:38:27,013 --> 00:38:28,931
توی بیمارستانه. لطفاً، میتونم برم؟

540
00:38:28,973 --> 00:38:31,309
البته، میتونی بری
ولی اعتبار نمیخوری

541
00:38:31,309 --> 00:38:33,686
بیخیال، میشه برم
و یکراست برگردم؟

542
00:38:33,686 --> 00:38:35,813
باید ساعت ‏های این هفته ‏ام رو پر کنم

543
00:38:35,813 --> 00:38:37,189
قاضی گفته

544
00:38:37,189 --> 00:38:38,983
قاضی گفته، آره؟

545
00:38:38,983 --> 00:38:40,985
به نظرت میاد که گردن خودته

546
00:38:55,041 --> 00:38:56,751
هی، رفیق، میخوای از اینجا خارج شی؟

547
00:38:56,792 --> 00:38:59,628
چقدر برات ارزش داره؟ -
چی؟ -

548
00:38:59,628 --> 00:39:01,422
که اینجارو ول کنی

549
00:39:01,422 --> 00:39:04,467
چقدر؟ -
تنهام بذار مرد -

550
00:39:04,842 --> 00:39:07,345
بیخیال. میخوای به قرارت برسی یا نه؟

551
00:39:07,345 --> 00:39:09,722
رفیق، من فقط میخواستم که
برم بچه ‏ی مریضم رو ببینم

552
00:39:10,806 --> 00:39:12,516
میخوای چیزی رو که نباید
بفروشی به کسی میفروشی

553
00:39:12,516 --> 00:39:14,643
که نباید بخرتش

554
00:39:14,643 --> 00:39:17,605
هی، قضاوت نمیکنم، باشه؟

555
00:39:17,605 --> 00:39:20,941
هر کی باید نونش رو در بیاره
...ولی دارم میگم روشی که تو در میاری

556
00:39:20,983 --> 00:39:23,110
با عبارت "سواد سروش" هم وزنه

557
00:39:23,110 --> 00:39:24,779
آره. حالا تو کی هستی... پلیسی؟

558
00:39:24,779 --> 00:39:26,489
من کسی هستم که تو رو
از اینجا خارج میکنه

559
00:39:26,530 --> 00:39:28,657
و ساعت‏ هات رو هم برات میگیره -
آره؟ -

560
00:39:28,699 --> 00:39:30,201
آره -
چجوری میخوای اینکارو بکنی؟ -

561
00:39:30,201 --> 00:39:32,411
بذار من نگران چگونگی‏ اش باشم، باشه؟

562
00:39:32,411 --> 00:39:34,163
تو فقط

563
00:39:34,163 --> 00:39:36,707
700دلار، و تو میری

564
00:39:36,749 --> 00:39:39,043
نه، من 700 دلار باهام ندارم

565
00:39:39,043 --> 00:39:42,380
هی، تو چند هزار تا
توی جورابت داری

566
00:39:45,716 --> 00:39:47,385
700دلار

567
00:39:47,385 --> 00:39:49,303
و تو منو از اینجا خارج میکنی؟

568
00:39:50,930 --> 00:39:52,264
خیلی خب

569
00:39:52,264 --> 00:39:54,183
اگه تونستی انجامش بدی
معامله سر جاشه

570
00:39:55,393 --> 00:39:58,562
خب. فقط برو آشغال جمع کن. برو

571
00:40:16,414 --> 00:40:18,833
این دیگه چه وضعیه؟

572
00:40:20,418 --> 00:40:23,337
استراحت میکنم. کمرم آسیب دیده

573
00:40:23,337 --> 00:40:24,839
بلند شو

574
00:40:24,839 --> 00:40:27,842
نه. کمرم داره نابودم میکنه

575
00:40:27,842 --> 00:40:29,218
هر جور مایلی

576
00:40:29,218 --> 00:40:31,053
ساعت ‏هات رو نمیگیری

577
00:40:31,095 --> 00:40:34,014
تقریباً مطمئنم که ساعت‏ هام رو بهم میدی

578
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
اوه، آره؟

579
00:40:35,641 --> 00:40:37,435
این رو از کجا کشف کردی؟

580
00:40:37,435 --> 00:40:39,812
چون اگه این کارو نکنی
من ازت شکایت میکنم

581
00:40:41,063 --> 00:40:43,399
ببخشید این رو بهت میگم، باهوش خان

582
00:40:43,441 --> 00:40:45,151
ولی گواهی ابطال حق امضا کردی

583
00:40:45,151 --> 00:40:47,236
من این گواهی رو با شهر امضا کردم

584
00:40:47,278 --> 00:40:49,238
ولی از شهر شکایت نمیکنم

585
00:40:49,238 --> 00:40:51,949
!از تو شکایت میکنم! شخصاً

586
00:40:54,493 --> 00:40:56,412
نمیتونی این کارو بکنی

587
00:40:57,079 --> 00:40:58,622
...رفیق

588
00:41:01,625 --> 00:41:04,044
اینجا یک شهر آزاده و خانه‏ ی قانون

589
00:41:04,044 --> 00:41:05,629
خیلی هم خوب میتونم

590
00:41:05,629 --> 00:41:07,047
و میدونی چیه؟

591
00:41:07,089 --> 00:41:10,176
این یارو رو هم باخودم میارم

592
00:41:10,176 --> 00:41:12,470
و میکنمش یه قضیه مدنی

593
00:41:12,470 --> 00:41:14,013
اون به قضیه چه ربطی داره؟

594
00:41:14,013 --> 00:41:17,475
تو با وجودی که میدونستی نذاشتی که
از بچه تو بیمارستانش دیدن کنه

595
00:41:17,516 --> 00:41:22,021
اگه به این نمیگن تحمیل عمدی
بر روی پریشانی احساسات، به چی میگن؟

596
00:41:22,062 --> 00:41:23,814
این... مسخره‏ست

597
00:41:23,814 --> 00:41:25,441
قسمت مسخره‏اش هنوز شروع نشده

598
00:41:25,483 --> 00:41:28,903
من تازه میتونم ازت شکایت کنم به خاطر
عدم توانایی در قبول کردن ساعت‏ های خدمات اجتماعی

599
00:41:28,903 --> 00:41:31,363
که این یک تخطی مستقیم از وظایفت هست

600
00:41:31,363 --> 00:41:33,449
به عنوان یک مأمور از ایالت نیومکزیکو

601
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
...من فقط دارم کارم رو انجام میدم

602
00:41:35,075 --> 00:41:37,578
و شاید فقط برای قلقلک، شاید که من

603
00:41:37,620 --> 00:41:41,290
عدم توانایی در رفتار و تسکین دادن
آسیب‏ هایی که به من وارد شده بود

604
00:41:41,290 --> 00:41:43,209
به خاطر متحمل شدن آسیب ‏هایی
که هنگام نظارت تو بوده

605
00:41:43,250 --> 00:41:44,919
آسیب؟ -
کمرم -

606
00:41:44,919 --> 00:41:46,462
داری چرت میگی

607
00:41:46,462 --> 00:41:48,297
...اون گواهی مشخصاً بیان میکنه که -
حالا، اون گواهی -

608
00:41:48,297 --> 00:41:51,091
اینجا ممکنه باری برای خودش داشته باشه

609
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
ولی در دادخواهی فردی
مثل یه گاز تو هواست

610
00:41:56,305 --> 00:41:58,641
هرگز اینو پیروز نمیشی

611
00:41:58,641 --> 00:42:00,643
شاید. شاید نه

612
00:42:00,684 --> 00:42:03,896
اگه بخوایم بفهمیم باید کمی
حساب کنیم. ببینیم

613
00:42:03,938 --> 00:42:06,065
یه وکیل هزینه ‏اش 90 دلار برای هر ساعته

614
00:42:06,065 --> 00:42:09,860
این مربوط میشه به 8 تا 12 ماه
دعوی قانونی، حداقل

615
00:42:10,361 --> 00:42:11,946
خودم وکیل خودم میشم

616
00:42:11,987 --> 00:42:13,531
عالیه! رد کن بیاد

617
00:42:13,531 --> 00:42:15,032
ماشین داری؟ خونه داری؟

618
00:42:15,032 --> 00:42:17,576
پانسیون؟ با همه‏ اش خداحافظی کن

619
00:42:17,618 --> 00:42:21,121
ببین، اینجا شاید تو
پادشاه آشغال ‏ها باشی

620
00:42:21,121 --> 00:42:24,833
ولی توی دادگاه، تو مردم کوچکی

621
00:42:24,875 --> 00:42:26,377
...ببین، قاضی و من

622
00:42:26,418 --> 00:42:29,046
با کمال میل 5 سال آینده رو
توی دادگاه به سر میبریم

623
00:42:29,046 --> 00:42:30,297
ولی برای تو، گرون تموم میشه

624
00:42:30,339 --> 00:42:32,299
خیلی خیلی گرون

625
00:42:32,341 --> 00:42:34,593
به اندازه رهن سوم گرون

626
00:42:34,635 --> 00:42:38,472
پس... من دارم یه راه‏ حل ساده بهت میدم

627
00:42:38,514 --> 00:42:39,932
میتونی بری پیش زنت

628
00:42:39,932 --> 00:42:42,142
براش توضیح بدی که
داری کارت رو از دست میدی

629
00:42:42,142 --> 00:42:45,062
پانسیون یا ذره ‏ای از
اعتبار اگه برات مونده

630
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
که توی بولینگ یکشنبه‏ های گلوبال داشتی

631
00:42:47,815 --> 00:42:52,194
یا اینکه بذاری دوست من اینجا
بره دختر مریضش رو توی بیمارستان ببینه

632
00:42:52,236 --> 00:42:53,737
و بذاری من به کمرم استراحت بدم

633
00:42:53,737 --> 00:42:58,158
روی این خاک مقدس و حالا
بدون آشغال نیومکزیکو

634
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
اوه، و ما ساعت‏ هامون رو نگه میداریم

635
00:43:07,793 --> 00:43:09,545
باشه

636
00:43:16,760 --> 00:43:18,637
!خب، برو

637
00:43:19,096 --> 00:43:21,181
از اینجا برو

638
00:43:22,766 --> 00:43:24,101
هی، مرد

639
00:43:24,101 --> 00:43:27,605
حرف‏ هات انگار داشت از
مغز جدای خارج میشد

640
00:43:32,901 --> 00:43:35,904
بهترین 700 دلاری که تا حالا خرج کردم

641
00:43:40,826 --> 00:43:42,453
بفرمایید

642
00:43:42,453 --> 00:43:43,787
من رفتم

643
00:43:48,292 --> 00:43:49,960
آره، آره

644
00:43:49,960 --> 00:43:52,421
هی، من تو راهم. آره، آره

645
00:44:53,691 --> 00:44:56,527
من یه مشکلی دارم که فکر میکنم
شما بتونین بهم کمک کنین

646
00:44:56,568 --> 00:44:59,154
پولی دارم که نمیتونم خرجش کنم

647
00:44:59,488 --> 00:45:02,366
حدود 200,000 دلار

648
00:45:02,950 --> 00:45:04,702
اگه اتفاقی برای من بیوفته

649
00:45:04,702 --> 00:45:07,329
خانواده من هرگز نمیبینتش

650
00:45:08,706 --> 00:45:11,875
حالا به نظر من میاد که شما
اینجا رو باز کردین

651
00:45:11,917 --> 00:45:14,837
که مشکل مشابه رو حل کنین

652
00:45:15,963 --> 00:45:20,884
و فکر میکنین که این راه حل
برای شما هم قابل اجراست

653
00:45:20,884 --> 00:45:23,554
به عنوان یک معامله

654
00:45:25,514 --> 00:45:28,851
بسیار ناخردانه هست که به صورت
عمومی با هم در تعامل باشیم

655
00:45:28,851 --> 00:45:30,436
اینجور فکر نمیکنین؟

656
00:45:31,395 --> 00:45:33,313
به خاطر سالامانکاها

657
00:45:33,313 --> 00:45:35,399
اگه متوجه این امر بشن

658
00:45:35,399 --> 00:45:39,236
پیشامدهایی برای هر دومون داره

659
00:45:43,365 --> 00:45:46,201
من نظرم رو معامله‏ ی کاغذی هست

660
00:45:46,243 --> 00:45:47,786
حتی اون

661
00:45:51,039 --> 00:45:53,083
شاید راهی باشه

662
00:45:53,751 --> 00:45:56,545
راهی با درجه‏ ای بیشتر

663
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
از سختی

664
00:45:58,380 --> 00:46:01,175
ولی چیزی که بتونم ترتیبش رو بدم

665
00:46:02,718 --> 00:46:06,305
آیا 20% این مشکل رو حل میکنه؟

666
00:46:07,765 --> 00:46:10,601
من از خانواده تو پولی نمیگیرم
