﻿1
00:00:05,046 --> 00:00:08,341
بسیار آرام بود"
جز صدای قورباغه‏ های درختی

2
00:00:08,383 --> 00:00:12,762
و قورباغه ‏های توی  برکه
که صدای حزن‏انگیزی می‏دادند

3
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
و هر از چند گاهی

4
00:00:15,015 --> 00:00:17,767
میبل صدای خش خش عجیبی را
از توی برگ‏ها می‏شنید

5
00:00:17,809 --> 00:00:20,770
سعی کرد مسیر خانه را به یاد بیاورد

6
00:00:20,812 --> 00:00:22,981
ولی جنگل دیگر چهره‏ی متفاوتی داشت

7
00:00:22,981 --> 00:00:26,109
طوری که نمی‏دانست کدام مسیر را انتخاب کند

8
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
ترس به سراغ او آمد

9
00:00:28,695 --> 00:00:30,572
اون چیه؟" میبل گفت"

10
00:00:30,572 --> 00:00:33,199
"!اوه، من... خیلی می‏ترسم"

11
00:00:33,241 --> 00:00:36,286
...یکی دو دقیقه بعد صدای زوزه شنید

12
00:00:39,664 --> 00:00:42,917
یک سوز طولانی و وحشی

13
00:00:42,959 --> 00:00:47,505
شروع کرد به دویدن ولی
".طفلک مسیر خودش را گم کرده بود

14
00:00:47,547 --> 00:00:49,883
مشکلی براش پیش نمیاد؟

15
00:00:49,924 --> 00:00:52,802
حالش خوبه، جیمی -
تو از کجا میدونی؟ -

16
00:00:52,802 --> 00:00:55,972
فقط گوش کن. میبینی

17
00:00:58,767 --> 00:01:00,810
چنان تاریک بود که روی شاخ و برگ‏ها"

18
00:01:00,852 --> 00:01:03,063
"...و ریشه‏ی درختان تلوتلو می‏خورد

19
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
کیم

20
00:01:43,895 --> 00:01:45,105
میدونم

21
00:01:50,527 --> 00:01:52,278
نیازه که شب رو بمونه؟

22
00:01:52,320 --> 00:01:54,906
وقتی این تموم بشه، مرخص میشه

23
00:01:57,909 --> 00:02:00,286
خوبه

24
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
دادخواهی

25
00:02:53,381 --> 00:02:55,758
.اتهامات، اتهامات متقابل

26
00:02:55,800 --> 00:02:59,470
اینا وضعیت‏هایی هستن که
هیچ شرکتی دوست نداره واردشون بشه

27
00:02:59,470 --> 00:03:01,848
خب... باعث شرمساری میشه

28
00:03:03,641 --> 00:03:07,020
میدونم همه‏مون یک راه ‏حل سریع می‏خوایم

29
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
خب، انتخاب‏هامون چیا هستن؟

30
00:03:09,772 --> 00:03:11,691
ببریمش دادگاه

31
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
گرونـه

32
00:03:13,109 --> 00:03:16,404
آسیب میزنه  HHM و به شدت به اعتبار

33
00:03:16,446 --> 00:03:21,117
نه انتخاب اول من هست، نه شما به گمونم

34
00:03:21,117 --> 00:03:23,912
شرکت میتونه تصمیم بگیره که سهمم رو بخره

35
00:03:23,953 --> 00:03:29,083
که مقدارش به قطع شرکت رو ورشکسته میکنه

36
00:03:29,125 --> 00:03:31,377
دهه ‏ها برای ساخت این شرکت وقت گذاشتم

37
00:03:31,419 --> 00:03:34,672
نمیخوام مسئول نابود کردنش باشم

38
00:03:36,466 --> 00:03:38,801
یک انتخاب سوم هست

39
00:03:38,843 --> 00:03:40,178
دلیلی نداره که

40
00:03:40,220 --> 00:03:43,806
نتونیم تمام این ناراحتی‏ ها رو پشت سر بذاریم

41
00:03:43,848 --> 00:03:47,060
و به شکل همیشگی ادامه بدیم

42
00:03:47,101 --> 00:03:50,355
من تمایل دارم بگم که گذشته ‏ها گذشته

43
00:03:50,396 --> 00:03:52,815
و اگه قبول میکنین

44
00:03:52,815 --> 00:03:55,693
میتونیم همین الان توافق کنیم

45
00:03:55,735 --> 00:03:57,654
با یک دست دادن ساده

46
00:04:00,490 --> 00:04:02,867
میشه همگی اتاق رو در اختیار ما بذارین؟

47
00:04:22,845 --> 00:04:25,098
17سال

48
00:04:25,139 --> 00:04:29,018
توی جولای میشه 18

49
00:04:29,060 --> 00:04:33,189
تمامی این سال‏ها ما با همدیگه این شرکت رو ساختیم

50
00:04:33,231 --> 00:04:37,151
و تمامی این مدت ازت حمایت کردم

51
00:04:37,193 --> 00:04:39,862
برام مثل یه الگو بودی

52
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
بهت احترام گذاشتم

53
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
چون همیشه فکر میکردم

54
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
بیشترین منافع شرکت رو در نظر میگیری

55
00:04:46,369 --> 00:04:47,453
...هنوزم

56
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
قبلاً اینطور بودی

57
00:04:50,873 --> 00:04:52,917
برای یه مدت طولانی

58
00:04:52,959 --> 00:04:55,044
ولی به انتقام‏های شخصی اجازه دادی

59
00:04:55,086 --> 00:04:57,922
تمرکزت رو از منافع شرکت دور کنن

60
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
نیازهای خودت رو اولویت بذاری

61
00:04:59,882 --> 00:05:02,051
به زیان ما -
فکر نمیکنم حرفت دقیق باشه -

62
00:05:02,051 --> 00:05:04,053
در لحظه‏ ای که اندکی توصیه کردم

63
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
با دلسوزی و نگرانی

64
00:05:05,805 --> 00:05:10,143
...که شاید بهتر باشه بازنشستگی رو در نظر بگیری

65
00:05:10,184 --> 00:05:13,354
اولین چیزی که غریزه‏ات بهت میگه
اینه که ازم شکایت کنی؟

66
00:05:13,396 --> 00:05:16,274
از شرکت شکایت کنی؟

67
00:05:16,316 --> 00:05:21,154
...خب... من حتی نمیدونم

68
00:05:23,072 --> 00:05:27,160
تو کدوم دنیایی این موضوع
غیر از بیشترین میزان خیانت

69
00:05:27,201 --> 00:05:30,079
به تمام چیزهایی هست که برای
به دست اوردنش این همه تلاش کردیم؟

70
00:05:30,121 --> 00:05:31,414
تو کدوم جهان این چیزی جز

71
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
بیشترین خیانت به دوستی‌مون هست؟‎

72
00:05:33,166 --> 00:05:35,793
هاوارد. میتونم اینجوری بگم که
این شما بودین که بهم خیانت کردین

73
00:05:37,420 --> 00:05:39,088
خودت هم میدونی

74
00:05:42,467 --> 00:05:44,093
این بی‏فایده‏ست

75
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
بیا

76
00:05:48,473 --> 00:05:50,099
فقط بگیرش

77
00:05:53,353 --> 00:05:55,521
3میلیون؟

78
00:05:55,563 --> 00:05:57,065
اولین پرداخت از مجموع سه تا

79
00:05:57,106 --> 00:05:58,524
طبق توافق همکاری

80
00:05:58,566 --> 00:06:00,318
شرکت از پس این بر نمیاد

81
00:06:00,360 --> 00:06:02,028
...نمیخوای که

82
00:06:02,070 --> 00:06:03,863
نمیخوای که شرکت رو تعطیل کنی، نه؟

83
00:06:03,905 --> 00:06:06,491
هرگز شرکت رو به خطر نمیندازم

84
00:06:06,532 --> 00:06:09,410
این بیشتر از سرمایه‏ ی شخصی خودمه

85
00:06:09,452 --> 00:06:11,454
و چند تا وام

86
00:06:15,124 --> 00:06:17,794
تو میخوای از جیب خودت به من پرداخت کنی

87
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
تو بُردی

88
00:06:35,019 --> 00:06:37,021
...یه چیز دیگه مونده

89
00:06:54,872 --> 00:06:56,791
همگی

90
00:06:57,917 --> 00:06:59,585
ممنون که جمع شدین

91
00:06:59,627 --> 00:07:02,130
یک اتفاق تلخ و شیرین رو میخوام اعلام کنم

92
00:07:02,171 --> 00:07:05,925
متأسفم که این رو میگم ولی
رهبر شجاع ما، چارلز مک‏گیل

93
00:07:05,967 --> 00:07:07,552
رو ترک خواهد کرد  HHM

94
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
در اسرع وقت

95
00:07:08,970 --> 00:07:11,597
میخوام در این لحظه از چاک تشکر کنم

96
00:07:11,639 --> 00:07:13,724
به خاطر همه‏ ی کارهایی که
انجام داد  HHM برای

97
00:07:13,766 --> 00:07:15,726
ما باید شش کارمند شروع کردیم

98
00:07:15,768 --> 00:07:17,145
و با کمک چاک رشد کردیم

99
00:07:17,186 --> 00:07:19,564
تا به یکی از بزرگ‏ترین شرکت‏های ایالت تبدیل بشیم

100
00:07:19,564 --> 00:07:23,609
تا ابد قدردان زحمات او هستیم

101
00:07:25,903 --> 00:07:27,989
حرفی واسه گفتن داری؟

102
00:07:32,034 --> 00:07:35,496
!خیلی خب، بیاین براش دست بزنیم

103
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
هی

104
00:08:31,969 --> 00:08:33,387
صبح به خیر

105
00:08:33,429 --> 00:08:35,431
تقریباً

106
00:08:40,811 --> 00:08:41,812
نوشیدنی مقوی

107
00:08:41,812 --> 00:08:43,814
به الکترولیت نیاز داری

108
00:08:49,654 --> 00:08:51,614
گشنه ‏اتـه؟

109
00:08:54,158 --> 00:08:56,827
یه چیزی برات درست میکنم

110
00:08:56,869 --> 00:08:59,664
الان برمیگردم. این رو تموم کن

111
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
هی

112
00:09:11,592 --> 00:09:13,386
گفتم که برات میارمش

113
00:09:13,427 --> 00:09:15,429
باید به پاهام یه تکونی میدادم

114
00:09:15,471 --> 00:09:17,557
بشین. تخم ‏مرغ

115
00:09:23,980 --> 00:09:25,815
این چرخیده

116
00:09:25,856 --> 00:09:27,441
اوه، ممنون

117
00:09:29,694 --> 00:09:34,031
این مسخره ‏بازی یه دست بودن
خیلی زود قدیمی شد

118
00:09:39,036 --> 00:09:40,871
قهوه هست؟

119
00:09:40,913 --> 00:09:44,834
آره، ولی اول نوشیدنی مقوی بخور

120
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
...خیلی خب، دو تا انتخاب داری

121
00:09:55,720 --> 00:09:57,930
یک ایبوبروفن قشنگ

122
00:09:57,972 --> 00:10:00,057
که خب تا حدودی التیام میده

123
00:10:00,057 --> 00:10:02,727
"یا اینکه یه "داروی خوب

124
00:10:06,731 --> 00:10:09,066
همیشه جواب سؤال "داروی خوب" هست

125
00:10:09,108 --> 00:10:10,860
درست. ولی اول غذا بخور

126
00:10:27,418 --> 00:10:29,712
نمیذارم لقمه دهنم بذاری، جیمی

127
00:10:29,754 --> 00:10:31,964
خطوطی هستن که ازشون نمیگذریم

128
00:10:40,640 --> 00:10:42,892
داشتم به اجاره‏ی دفترمون نگاه میکردم

129
00:10:42,933 --> 00:10:45,603
اگه بشکونیمش قطعاً زیاد از دست میدیم

130
00:10:45,603 --> 00:10:47,438
ولی اجازه داریم که اجاره‏ی فرعی بدیم

131
00:10:47,480 --> 00:10:48,898
شاید بهترین گزینه‏ مون باشه

132
00:10:48,939 --> 00:10:50,941
بیشتر لوازم که ماه به ماه اجاره داده میشن

133
00:10:50,983 --> 00:10:52,735
پس اون مشکلی نیست

134
00:10:52,777 --> 00:10:57,782
برای تو، فکر میکنم یه میز
چند تا کمد برای پرونده ‏ها

135
00:10:57,782 --> 00:10:59,700
چند تا درگاه قانونی

136
00:10:59,742 --> 00:11:02,953
و هنوز نمیدونم با فرانچسکا چیکار کنم

137
00:11:02,995 --> 00:11:06,415
اون مربوط به یه بحث دیگه‏ ست

138
00:11:06,457 --> 00:11:08,542
به نظرت چطورن؟

139
00:11:10,086 --> 00:11:12,755
در مورد اینا مطمئنی؟

140
00:11:12,797 --> 00:11:16,050
منظورم اینه که، حتی با پول سندپایپر؟

141
00:11:16,092 --> 00:11:20,805
...ببین، بعد از

142
00:11:20,805 --> 00:11:22,598
...همه‏ ی اتفاقات

143
00:11:25,476 --> 00:11:27,978
دیگه دفتر برام هیچ اهمیتی نداره

144
00:11:35,653 --> 00:11:38,864
پس میشه دنبال یه جا برای اجاره بگردم؟

145
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
آره

146
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
آره

147
00:11:52,795 --> 00:11:56,507
ممکن بود یکی رو بکشم، جیمی؟

148
00:11:56,549 --> 00:11:58,801
آره، خودتـو

149
00:12:00,803 --> 00:12:03,806
بیشتر هفته‏ ی پیش رو با خوابِ
شیش ساعت شب کار کردم

150
00:12:03,848 --> 00:12:05,099
...و بعدش من

151
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
از دو تا مسیر ترافیک گذشتم

152
00:12:08,894 --> 00:12:10,730
...و هیچی ازش یادم نمیاد

153
00:12:10,771 --> 00:12:14,692
ببین، فقط داشتی کاری رو میکردی
که فکر میکردی باید بکنی

154
00:12:14,692 --> 00:12:17,278
به خاطر من -
تو که منو ننشوندی تو ماشین -

155
00:12:17,319 --> 00:12:18,904
همه ‏اش خودم بودم

156
00:12:20,865 --> 00:12:23,951
آدم بالغی هستم. انتخاب کردم

157
00:12:32,334 --> 00:12:33,294
هی

158
00:12:33,294 --> 00:12:35,421
چیزی که میخوام بگم اینه که

159
00:12:36,547 --> 00:12:40,843
مسائل رو ردیف میکنم

160
00:13:14,251 --> 00:13:17,004
خب ما همه چی رو سمت پشت انجام میدیم

161
00:13:17,046 --> 00:13:20,883
بیشتر اینجا تبلیغاتیه
برای همین شب‏ها خلوته

162
00:13:20,883 --> 00:13:22,843
کامیون‏ها رو میاریم کنار درها

163
00:13:22,885 --> 00:13:24,303
مستقیم خالی میکنیم توی مغازه

164
00:13:25,930 --> 00:13:27,932
اینجا میتونیم محموله رو جدا کنیم

165
00:13:27,932 --> 00:13:31,185
اون پشت جا برای انبار کردن هست

166
00:13:31,185 --> 00:13:34,188
همچنین محمولات وقتی که مغازه بازه

167
00:13:34,230 --> 00:13:37,566
توی شب میشه همه فرآیند رو انجام داد

168
00:13:37,566 --> 00:13:39,610
خودم اینجام تا درستی کار رو زیر نظر داشته باشم

169
00:13:39,610 --> 00:13:42,696
بابا کجاست؟

170
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
من ترتیب تمامی کارها رو میدم

171
00:13:45,199 --> 00:13:47,326
ولی مشکلی نداره

172
00:13:47,326 --> 00:13:49,245
وقتی همه چی رو بسته بندی کردیم

173
00:13:49,245 --> 00:13:51,539
آرتورو به توزیع نظارت میکنه

174
00:13:51,580 --> 00:13:53,415
مطمئن میشه که همه چی مرتبه

175
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
!بابا اونجاست

176
00:14:08,264 --> 00:14:09,849
...دون هکتور

177
00:14:10,057 --> 00:14:12,351
ایشون پدر من هست، مانوئل

178
00:14:12,643 --> 00:14:15,020
بابا، دون هکتور سالامانکا

179
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
راحت باش

180
00:14:22,278 --> 00:14:24,655
ما دوستیم

181
00:14:45,843 --> 00:14:46,886
بهتر شد؟

182
00:14:47,136 --> 00:14:48,137
هان؟

183
00:14:52,016 --> 00:14:53,809
...لطفاً

184
00:14:54,852 --> 00:14:58,105
از مغازه من برین بیرون -
بابا، لطفاً -

185
00:14:58,147 --> 00:15:00,065
دون هکتور بسیار سخاوت‏مند هستن

186
00:15:00,566 --> 00:15:02,318
بی‏ احترامی نکنین

187
00:15:09,116 --> 00:15:10,784
بابا

188
00:15:13,162 --> 00:15:16,665
به خاله رزا و دوقلو‏هاش فکر کن

189
00:15:18,417 --> 00:15:21,211
خانواده‏ی مامان توی گالئانا

190
00:15:25,341 --> 00:15:27,051
لطفاً

191
00:15:56,997 --> 00:15:59,625
تفکرش قدیمیـه. ولی راه میاد

192
00:16:06,048 --> 00:16:07,716
دون هکتور

193
00:16:12,054 --> 00:16:13,847
باهاش صحبت میکنم

194
00:16:13,847 --> 00:16:15,766
کنار میاد

195
00:16:17,810 --> 00:16:20,104
بهش اعتماد ندارم

196
00:16:28,862 --> 00:16:30,948
اینا از طرف کوین و پیج هست

197
00:16:30,990 --> 00:16:33,742
خب فکر کنم از طرف همه‏ی کسایی
که توی میسا ورده هستنـه

198
00:16:33,742 --> 00:16:35,327
همراهش کارت هم هست

199
00:16:35,327 --> 00:16:37,037
یه جایی همین جاها بود

200
00:16:37,079 --> 00:16:39,415
!آهان، ایناش

201
00:16:39,415 --> 00:16:41,166
کتاب رو اوردی؟

202
00:16:41,250 --> 00:16:42,876
کارت واضح نبود

203
00:16:42,918 --> 00:16:45,504
ولی تقریباً مطمئئنم که استیک هم گیرت میاد

204
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
واقعاً؟

205
00:16:47,089 --> 00:16:49,216
تگزاسـه دیگه

206
00:16:49,258 --> 00:16:51,385
آرزوی بهبودی سریع برات کرد

207
00:16:55,514 --> 00:16:56,598
خب

208
00:16:56,640 --> 00:17:00,310
خیلی خوش‏شانسی

209
00:17:00,352 --> 00:17:03,355
قبلاً هر آخر هفته توی اون جاده میرفتم

210
00:17:03,397 --> 00:17:05,524
که از برادرم و بچه‏ هاش دیدن کنم

211
00:17:05,566 --> 00:17:09,194
و تقریباً هر دفعه تصادف میدیدم

212
00:17:09,236 --> 00:17:13,032
مردم همیشه دارن تو اون جاده میمیرن

213
00:17:17,369 --> 00:17:20,414
همه برنامه‏های این هفته رو دوباره ست کردم

214
00:17:20,456 --> 00:17:23,459
ولی قرارت با اون تنظیم‏کننده رو عوض نکردم

215
00:17:23,500 --> 00:17:26,545
...میدونم که زمان‏بندی یوتا خیلی حساسه، برای همین

216
00:17:26,587 --> 00:17:28,255
خب. چهارشنبه بعدیـه، درسته؟

217
00:17:28,297 --> 00:17:30,549
آره، و جلسات زیادی رو انداختیم عقب

218
00:17:30,591 --> 00:17:32,593
تا بتونی روی کارهای آقای گتوود تمرکز کنی

219
00:17:32,634 --> 00:17:33,969
تا پایان سه ماهه

220
00:17:34,011 --> 00:17:36,055
چیزی که داره اتفاق نمیوفته

221
00:17:36,096 --> 00:17:38,265
راستش من با کولین صحبت کردم

222
00:17:38,265 --> 00:17:41,477
و گفت که هیچکس مشکلی نداره که
اون قرار رو دوشنبه انجام بدیم

223
00:17:41,518 --> 00:17:46,065
پس این یعنی که هنوز میتونیم خودمون رو

224
00:17:46,106 --> 00:17:48,442
درست قبل از زمان تحویلش برسونیم

225
00:17:51,153 --> 00:17:52,488
دسته ‏بندی شده‏ ی پرونده‏ هایی

226
00:17:52,529 --> 00:17:54,198
که برای چهارشنبه بعدی میخوایم رو اوردی؟

227
00:17:54,239 --> 00:17:55,407
باید... باید متوجه بشم که

228
00:17:55,449 --> 00:17:56,533
آره

229
00:17:56,575 --> 00:17:57,993
چقدر ازم زمان میبره

230
00:17:58,035 --> 00:17:59,078
درست

231
00:18:02,623 --> 00:18:06,043
میشه چهار، شیش

232
00:18:06,085 --> 00:18:07,669
برو به 11

233
00:18:20,808 --> 00:18:23,060
پیداش کردم، بفرما

234
00:18:24,019 --> 00:18:25,562
کیم؟

235
00:18:25,604 --> 00:18:30,109
...حالت خوبه؟ میتونم یه موقع دیگه بیام

236
00:18:30,109 --> 00:18:32,528
ازت میخوام که گتوود رو کنسل کنی

237
00:18:32,569 --> 00:18:34,113
و همه چی رو بندازی عقب

238
00:18:34,113 --> 00:18:35,531
چی؟ همه چی؟

239
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
آره. همه چی

240
00:18:37,032 --> 00:18:38,867
آه، باشه

241
00:18:38,909 --> 00:18:41,829
ولی قبلش، میشه من رو برسونی یه جایی؟

242
00:18:41,870 --> 00:18:45,165
حتماً. کجا؟

243
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
خانم وکسلر عذرخواهی کردن آقای گتوود

244
00:18:47,960 --> 00:18:49,461
و درباره‏ی این قضیه بسیار متأسفن

245
00:18:49,503 --> 00:18:51,380
...ولی سر جریان تصادف و بهبودی‏اش

246
00:18:51,421 --> 00:18:55,509
وقت نمیکنه که کارهاش رو
به موقع به دست شما برسونه

247
00:18:55,551 --> 00:18:57,928
البته، بهشون میگم

248
00:18:57,970 --> 00:18:59,847
و دومرتبه، خیلی متأسف هستن

249
00:18:59,888 --> 00:19:02,599
و میدونم که خودشون به زودی
باهاتون تماس میگیرن

250
00:19:02,641 --> 00:19:05,144
خب، بله

251
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
خانم وکسلر ازم خواستن بهتون بگم

252
00:19:06,979 --> 00:19:09,189
که به شدت شوایکرت و کوکلی رو پیشنهاد میدن

253
00:19:09,231 --> 00:19:11,483
شرکت استثنایی‏ای هستن

254
00:19:11,483 --> 00:19:15,320
باشه، این اطلاعات رو امروز میرسونم

255
00:19:15,362 --> 00:19:18,365
و خانم وکسلر خودشون به زودی
دنبال قضیه رو میگیرن

256
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
"به خاطر گوشت ممنونم"

257
00:19:19,575 --> 00:19:22,244
و به خاطر استیک‏ها تشکر میکنن

258
00:19:22,286 --> 00:19:24,204
کلی ذوق دارن که کبابش کنن

259
00:19:25,539 --> 00:19:27,583
!ممنون. خداحافظ

260
00:19:27,624 --> 00:19:29,877
خب، چند تا دارم؟

261
00:19:29,918 --> 00:19:31,628
...9تا

262
00:19:31,670 --> 00:19:33,005
خوب

263
00:20:14,713 --> 00:20:18,008
جیمیـم

264
00:20:18,050 --> 00:20:19,593
میدونم نمیخوای منو ببینی

265
00:20:19,635 --> 00:20:22,221
صرفاً میخواستم ببینم حالت خوبه یا نه

266
00:20:25,724 --> 00:20:28,936
بیخیال چاک، فقط میخوام قیافه‏ ات رو ببینم

267
00:20:28,977 --> 00:20:30,687
زود باش چاک، چند دقیقه فقط وقت میگیره

268
00:20:30,729 --> 00:20:32,606
فقط میخوام ببینم حالت خوبه یا نه

269
00:20:35,400 --> 00:20:37,194
حالم خوبه، جیمی

270
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
هی، خوبـه

271
00:20:39,029 --> 00:20:41,114
خوشحالم که حالت خوبه

272
00:20:41,156 --> 00:20:42,115
...من

273
00:20:42,157 --> 00:20:44,243
میتونم بیام داخل؟

274
00:20:44,243 --> 00:20:46,078
که یه دقیقه حرف بزنیم؟

275
00:21:29,288 --> 00:21:32,165
همون طور که میبینی، خیلی حالم خوبه

276
00:21:32,207 --> 00:21:33,959
زیادی خوبم راستش

277
00:21:44,845 --> 00:21:46,722
چجوری؟

278
00:21:46,763 --> 00:21:48,765
همیشه بهت میگفتم که خوب میشم

279
00:21:48,807 --> 00:21:50,225
فقط هرگز باور نمیکردی

280
00:21:52,352 --> 00:21:54,354
مطمئناً باور میکردم

281
00:21:55,772 --> 00:22:00,652
!چاک، این عالیـه

282
00:22:02,738 --> 00:22:04,531
چطور تونستی؟

283
00:22:04,573 --> 00:22:06,450
چی میخواستی؟

284
00:22:06,491 --> 00:22:08,327
جدا از "مصداقی از زندگی"؟

285
00:22:09,828 --> 00:22:13,582
اوه

286
00:22:13,623 --> 00:22:16,835
یه اتفاقی افتاد

287
00:22:16,877 --> 00:22:19,421
...و باعث شد به فکر بیوفتم سر

288
00:22:19,463 --> 00:22:21,506
اتفاقاتی که بین ما افتاد

289
00:22:21,506 --> 00:22:24,009
...و

290
00:22:24,009 --> 00:22:26,470
میخواستم بگم که، با تفکر زیاد

291
00:22:26,511 --> 00:22:29,389
میتونستم انتخاب ‏های متفاوتی داشته باشم

292
00:22:29,431 --> 00:22:31,516
که اینطور؟ -
آره -

293
00:22:31,558 --> 00:22:34,311
نمیخوام بگم که همه‏ اش تقصیر من بود

294
00:22:34,353 --> 00:22:35,562
نبود

295
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
ولی اگه مجبور بودم دوباره همه‏ رو تکرار کنم

296
00:22:38,648 --> 00:22:43,487
احتمالاً یه سری چیزها رو متفاوت انجام میدادم

297
00:22:43,528 --> 00:22:46,698
فکر میکردم بهتره اینو بدونی

298
00:22:46,698 --> 00:22:49,493
میخوای بگی پشیمونی داری؟

299
00:22:49,534 --> 00:22:51,787
آره، دارم

300
00:22:51,828 --> 00:22:54,664
همم

301
00:22:54,706 --> 00:22:56,416
چرا؟

302
00:22:59,586 --> 00:23:02,047
چونکه برادرمی

303
00:23:02,089 --> 00:23:05,717
اون قدرها مک‏گیل باقی نمونده

304
00:23:05,717 --> 00:23:08,720
و فکر میکنم باید پیش هم بمونیم

305
00:23:08,762 --> 00:23:11,390
نه. چرا کلاً پیشمونی داری؟

306
00:23:11,390 --> 00:23:14,059
چه فایده داره؟

307
00:23:14,101 --> 00:23:15,560
منظورت چیه؟

308
00:23:15,602 --> 00:23:18,438
خودت رو ببین، کلی داری درد میکشی

309
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
چرا خودت رو توی این شرایط قرار میدی؟

310
00:23:21,400 --> 00:23:23,443
چون میخواستم بهت بگم که

311
00:23:23,485 --> 00:23:24,611
پشیمونی داری

312
00:23:24,653 --> 00:23:26,738
نیازی نیست

313
00:23:26,738 --> 00:23:29,574
چه فایده‏ای داره؟

314
00:23:29,616 --> 00:23:31,368
تو که به آسیب زدن به مردم ادامه میدی

315
00:23:31,410 --> 00:23:34,413
این واقعیت نداره -
جیمی، این کاریـه که میکنی -

316
00:23:34,413 --> 00:23:37,749
به افراد آسیب میزنی. بارها و بارها و بارها

317
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
...بعد نمایشی از تأسف به خودت میگیری

318
00:23:40,043 --> 00:23:41,086
!نمایش نیست

319
00:23:41,128 --> 00:23:42,921
میدونم فکر میکنی نمایش نیست

320
00:23:42,921 --> 00:23:44,923
شک ندارم که احساساتت واقعی هستن

321
00:23:44,923 --> 00:23:47,509
ولی ارزش این چهره‏ ی غمگین

322
00:23:47,551 --> 00:23:48,927
و دندون ساییدن ‏ها چیـه؟

323
00:23:48,969 --> 00:23:50,846
اگه نمیخوای رفتارت رو عوض کنی

324
00:23:50,887 --> 00:23:52,681
و اینکارو نمیکنی

325
00:23:52,722 --> 00:23:56,601
میتونم عوض بشم -
چرا این تمرین‏ ها رو ول نمیکنی؟ -

326
00:23:56,601 --> 00:24:00,605
در آخر هر کسی که اطرافت هست رو آسیب میزنی

327
00:24:00,647 --> 00:24:01,982
کاری از دستت بر نمیاد

328
00:24:02,023 --> 00:24:04,901
پس از عذرخواهی دست بردار و قبولش کن

329
00:24:04,943 --> 00:24:06,528
بپذیرش

330
00:24:06,570 --> 00:24:09,656
راستش اینجوری بیشتر برات احترام قائلم

331
00:24:09,698 --> 00:24:12,451
خودت چی، چاک؟ -
همم؟ -

332
00:24:12,492 --> 00:24:14,619
تو کارِ اشتباهی نکردی؟

333
00:24:14,661 --> 00:24:16,872
فقط یه قربانی بی‏گناهی؟

334
00:24:16,913 --> 00:24:19,791
بذار ذهنت رو تسلی بدم، جیمی

335
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
نیازی نیست کاری برام بکنی

336
00:24:22,794 --> 00:24:25,964
نیازی نیست همدیگه رو درک کنیم

337
00:24:26,006 --> 00:24:29,134
مسائل همین جوری که هستن خوبن

338
00:24:30,969 --> 00:24:32,471
هی

339
00:24:35,932 --> 00:24:39,186
...نمیخوام به احساساتت آسیبی بزنم

340
00:24:39,227 --> 00:24:44,024
ولی حقیقتش اینه که تو هیچوقت
اون قدرها برام مهم نبودی

341
00:26:15,365 --> 00:26:17,200
آرام بخش طلایی

342
00:26:17,200 --> 00:26:19,494
صندلی سبز

343
00:26:19,536 --> 00:26:20,996
روزنامه‏ی قهوه‏ای

344
00:27:53,213 --> 00:27:55,757
جیمی. چه سرزده اومدی

345
00:27:55,757 --> 00:27:58,218
!آیرین! مثل همیشه زیبا

346
00:27:58,259 --> 00:28:00,804
چرا نمیای داخل؟

347
00:28:00,845 --> 00:28:02,847
چایی میخوری برات بریزم؟

348
00:28:02,889 --> 00:28:04,683
نمیخوام اسباب زحمت بشم

349
00:28:04,724 --> 00:28:06,810
یه سری چیزها اوردم که بذارم اینجا

350
00:28:06,810 --> 00:28:09,229
اینا چی هستن؟

351
00:28:09,270 --> 00:28:13,525
وقتی میبریم، جشن میگیریم

352
00:28:13,566 --> 00:28:15,360
خیلی مهربونی

353
00:28:15,402 --> 00:28:17,570
آره، تازه اسکار و فلیکس رو هم یادم نرفته

354
00:28:17,612 --> 00:28:19,698
چند تا اسباب بازی گربه و پرپین هم اوردم

355
00:28:19,698 --> 00:28:21,282
برای اون دوتا جونور کوچولو

356
00:28:21,324 --> 00:28:23,493
نیازی نبود اینکارو بکنی، جیمی

357
00:28:23,535 --> 00:28:25,829
معلومه که بود

358
00:28:25,870 --> 00:28:27,664
حالا فکری کردی که

359
00:28:27,664 --> 00:28:30,291
چجوری میخوای پول توافق رو خرج کنی؟

360
00:28:32,419 --> 00:28:33,795
...نمیدونم

361
00:28:33,795 --> 00:28:36,339
من بهت میگم چیکار کنی

362
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
سفر دریایی آلاسکا

363
00:28:37,799 --> 00:28:42,095
میتونی رو برف‏های تازه یخ زده
زیر سپیده دم بوریالیس راه بری

364
00:28:45,473 --> 00:28:50,145
و اگه آلاسکا خیلی سرده، شاید یه
سفر توی رودخانه ‏های اروپا

365
00:28:50,186 --> 00:28:51,771
پایین دَنیوب با قایق برو

366
00:28:51,771 --> 00:28:54,607
شرط میبندم تو و خانم‏ها
میتونین یه سوییت لوکس بگیرین

367
00:28:54,649 --> 00:28:56,818
برای خودتون ماجراجویی کنین

368
00:28:56,860 --> 00:28:58,528
به نظر خیلی قشنگ میاد

369
00:28:58,570 --> 00:29:02,115
ولی فکر نمیکنم تمایل داشته باشن

370
00:29:02,115 --> 00:29:05,076
چرا نه؟

371
00:29:05,118 --> 00:29:09,748
هنوز... ناراحتن

372
00:29:09,789 --> 00:29:13,460
از توافق باید خوشحال باشن، نه؟

373
00:29:15,211 --> 00:29:18,173
نباید بذاری یه سوءتفاهم کوچولو

374
00:29:18,214 --> 00:29:21,009
سال‏‏ها دوستی رو از بین ببره

375
00:29:21,050 --> 00:29:23,636
دیگه چیزها مثل قبل نیست، جیمی

376
00:29:23,678 --> 00:29:25,221
اون چهره‏ ی واقعی ‏اش رو نشون داد

377
00:29:25,263 --> 00:29:27,182
وقتی بحث اون توافق شد

378
00:29:27,223 --> 00:29:29,726
آخرین چیزی بودیم که به ذهنش رسید

379
00:29:29,768 --> 00:29:31,102
فقط یه کم زمان برد تا

380
00:29:31,144 --> 00:29:33,688
متوجه بشه چی برای شما مهمه

381
00:29:33,730 --> 00:29:36,024
سر عقل اومد

382
00:29:36,065 --> 00:29:37,776
فقط میخواست که

383
00:29:37,776 --> 00:29:40,904
از ما خوبی ببینه

384
00:29:40,945 --> 00:29:43,740
خب، چجوری میتونی به کسی اعتماد کنی که

385
00:29:43,782 --> 00:29:47,035
حزب هر بادی که میوزه هست؟

386
00:29:47,076 --> 00:29:49,162
عزتش کجا رفته؟

387
00:29:55,168 --> 00:29:57,962
خب من فقط خودم رو میتونم مقصر بدونم

388
00:29:58,004 --> 00:29:59,756
تو فقط میخواستی کمک کنی

389
00:29:59,798 --> 00:30:02,133
نه، جایی فضولی کردم که
به من ارتباطی نداشت

390
00:30:02,175 --> 00:30:04,761
و آتیش بیار معرکه شدم

391
00:30:04,803 --> 00:30:06,346
...پس

392
00:30:07,931 --> 00:30:10,809
ببینین، اگه میخواین کسی رو مقصر بدونین

393
00:30:10,850 --> 00:30:12,894
منو مقصد بدونین

394
00:30:14,312 --> 00:30:17,315
جیمی، تو دوست خوبی هستی

395
00:30:17,315 --> 00:30:18,942
لیاقتت رو نداره

396
00:30:18,983 --> 00:30:21,236
نه، نداره

397
00:30:46,261 --> 00:30:50,056
آره، تمامی کلیدها رو قطع کردم

398
00:30:50,056 --> 00:30:52,225
آره، ببرسی کردم. چندین بار

399
00:30:52,267 --> 00:30:54,310
کنتور برق هنوز داره میندازه

400
00:30:54,352 --> 00:30:57,063
تنها چیزی که میشه فهمید
اینه که یه چیزی توی خونه

401
00:30:57,105 --> 00:30:59,232
که به جعبه تقسیم متصل نیست

402
00:30:59,232 --> 00:31:01,484
و داره برق میکشه

403
00:31:01,526 --> 00:31:03,611
خب ازتون میخوام که یه نفرو بفرستین

404
00:31:03,653 --> 00:31:06,322
که پیداش کنه و قطعش کنه

405
00:31:06,364 --> 00:31:08,408
...من

406
00:31:08,408 --> 00:31:09,534
چهارشنبه؟

407
00:31:09,576 --> 00:31:11,619
انقدر نمیتونم صبر کنم

408
00:31:11,661 --> 00:31:13,705
مطمئنین زمان زودتری نیست؟

409
00:31:17,041 --> 00:31:18,543
پس باشه چهارشنبه

410
00:33:03,731 --> 00:33:06,067
بله، سلام؟ چارلز مک‏گیل هستم

411
00:33:06,067 --> 00:33:08,861
امروز قرار ساعت 3 دارم با دکتر کروز

412
00:33:08,903 --> 00:33:11,906
خب، میشه بهشون بگین که

413
00:33:11,948 --> 00:33:15,910
یه مسأله‏ ای پیش اومد و نمیتونم امروز بیام؟

414
00:33:15,952 --> 00:33:19,539
نه نیازی به تاریخ دیگه‏ ای نیست
هفته‏ ی بعد میبینم‏شون

415
00:33:19,580 --> 00:33:20,957
ممنون

416
00:39:42,046 --> 00:39:44,673
خوبه

417
00:39:44,715 --> 00:39:46,509
پیامم رو گرفتی

418
00:39:46,550 --> 00:39:48,010
آره

419
00:39:48,052 --> 00:39:49,595
مسلحی؟

420
00:39:59,397 --> 00:40:01,315
دارن میان

421
00:40:37,518 --> 00:40:39,979
دون هکتور

422
00:40:40,020 --> 00:40:42,982
دون الادیو ازم خواست که
باهات رودررو صحبت کنم

423
00:40:42,982 --> 00:40:44,900
که سوءتفاهمی پیش نیاد

424
00:40:44,942 --> 00:40:49,488
از این به بعد، تنها یک مسیر
به اون طرف مرز وجود داره

425
00:40:49,530 --> 00:40:53,075
برای محصولات ما... کامیون‌های مرغ

426
00:40:53,117 --> 00:40:54,827
این نهاییـه

427
00:40:54,869 --> 00:40:58,038
ولی باید این رو درک کنین
...که این فقط برای بازدهی هست

428
00:40:58,038 --> 00:41:01,500
هیچ بی احترامی به شما و
خانواده‏تون حساب نمیشه

429
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
اون اینجا چیکار میکنه؟

430
00:41:04,837 --> 00:41:07,131
رئیس خواست که قضیه رو حل کنین

431
00:41:08,591 --> 00:41:10,885
همین الان حلّش میکنم، باشه؟

432
00:41:10,926 --> 00:41:13,095
باید با همدیگه کار کنین

433
00:41:13,137 --> 00:41:14,930
رئیس این رو میخواد

434
00:41:14,972 --> 00:41:16,724
رئیس میتونه هرچی میخواد بگه

435
00:41:16,724 --> 00:41:18,142
رئیس میتونه هرچی میخواد بگه

436
00:41:18,142 --> 00:41:19,810
اگه جات بودم مواظب حرف ‏هام میبودم

437
00:41:19,810 --> 00:41:21,312
فکر میکنی کی هستی؟

438
00:41:21,312 --> 00:41:24,732
الان باید به دست و پام بیوفتی

439
00:41:24,773 --> 00:41:26,984
من و خانواده‏ام؟

440
00:41:27,026 --> 00:41:29,320
کل این تجارت رو ما ساختیم

441
00:41:29,361 --> 00:41:30,946
همه‏ مون ساختیم، با هم

442
00:41:30,988 --> 00:41:33,657
!نه، نه! سالامانکا اینکارو کرد

443
00:41:33,699 --> 00:41:35,284
!پول سالامانکا

444
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
!خون سالامانکا

445
00:41:37,119 --> 00:41:38,245
بهتره آروم باشی

446
00:41:38,287 --> 00:41:40,331
اون ملک! ما پولش رو دادیم

447
00:41:40,372 --> 00:41:42,166
!و با ما مثل سگ برخورد میکنین

448
00:41:42,208 --> 00:41:44,251
...هکتور، این شخصی نیست

449
00:41:44,293 --> 00:41:47,129
!هست! شخصیـه

450
00:42:04,897 --> 00:42:07,900
زنگ بزن 911. تفنگ ‏ها رو قایم کنین

451
00:42:09,443 --> 00:42:11,320
وقتی اونا میان نباید اینجا باشی

452
00:42:12,571 --> 00:42:15,449
آره، یه آمبولانس میخوام

453
00:42:15,491 --> 00:42:18,285
!ها اون همچنان می‏میرن

454
00:42:18,285 --> 00:42:20,538
بیرون گاراژ گوشه‏ ی آزتک و گیرارد

455
00:42:20,579 --> 00:42:23,207
رئیسم غش کرده. فکر میکنم سکته قلبی کرده

456
00:42:25,167 --> 00:42:27,127
همچنان می‏میری

457
00:42:35,761 --> 00:42:37,346
!زودباش

458
00:42:53,320 --> 00:42:55,948
پیشینه ‏ی مشکلات قلبی داشتن؟

459
00:42:55,990 --> 00:42:58,576
آره

460
00:42:58,576 --> 00:43:00,578
دارویی مصرف میکردن؟

461
00:43:00,619 --> 00:43:03,914
اینارو میخورد

462
00:43:03,956 --> 00:43:05,499
ممنون

463
00:43:05,541 --> 00:43:07,793
ما میریم سمت لاولیس اگه میخواین دنبال‏مون بیاین

464
00:43:31,817 --> 00:43:33,027
هی

465
00:43:33,068 --> 00:43:34,570
هی

466
00:43:38,532 --> 00:43:41,827
مسابقه ریلکسی سال 2003 چطوره؟

467
00:43:41,869 --> 00:43:44,455
شکایتی نداره، بیا ملحق شو

468
00:43:45,706 --> 00:43:47,875
اوه... بزنش... بزنش توی سس

469
00:43:47,916 --> 00:43:49,335
به نظر که زیادی میاد

470
00:43:49,376 --> 00:43:51,545
اعتماد کن

471
00:43:53,339 --> 00:43:55,507
همم

472
00:43:55,549 --> 00:43:56,759
بعدی چیه؟

473
00:43:56,800 --> 00:43:59,094
مانتی پایتون

474
00:43:59,136 --> 00:44:00,554
انتخاب محکمیـه

475
00:44:00,596 --> 00:44:03,766
یا میتونیم "برای کشتن مرغ مقلد" رو دوباره ببینیم

476
00:44:03,807 --> 00:44:06,268
دوباره؟ -
آره، امروز صبح دیدمش -

477
00:44:06,310 --> 00:44:07,853
وقتی بچه بودم فیلم مورد علاقه‏ ام بود

478
00:44:07,853 --> 00:44:09,438
عاشق آتیکوس فینچ بودم

479
00:44:09,480 --> 00:44:11,774
همه‏ ی دخترها عاشق گریگوری پک بودن

480
00:44:11,815 --> 00:44:14,610
نه من اینجوری عاشقش نبودم

481
00:44:14,652 --> 00:44:17,696
خب یه‌کم، ولی دوست داشتم جاش باشم

482
00:44:17,696 --> 00:44:20,532
جنگیدن و تغییر دادن دنیا

483
00:44:20,574 --> 00:44:24,078
آره. تو نمیخواستی؟

484
00:44:24,119 --> 00:44:28,749
این بیشتر به چاک میخورد

485
00:44:28,791 --> 00:44:31,669
!ولی، خبر خوب اینه که موفق شدی

486
00:44:31,710 --> 00:44:33,128
اوه، آره، آره. همین طوره

487
00:44:33,170 --> 00:44:36,674
دارم به دنیا کمک میکنم و یه بانک محلی متوسط رو

488
00:44:36,715 --> 00:44:38,717
به یه بانک منطقه‏ ای متوسط تبدیل میکنم

489
00:44:38,759 --> 00:44:40,386
آفرین به من

490
00:44:43,806 --> 00:44:46,892
خب... شانسی با خانم لندری نداشتی؟

491
00:44:46,934 --> 00:44:49,937
نه، لعنتی، تمام پل ‏ها خراب شده

492
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
نابود شده

493
00:44:50,979 --> 00:44:52,690
انقدر بد؟

494
00:44:52,731 --> 00:44:55,234
دیگه خیری از اونجا نمیرسه

495
00:44:55,234 --> 00:44:57,319
همه چیو امتحان کردم

496
00:44:57,319 --> 00:44:59,738
به دخترها یه سبد شیرینی فرستادم

497
00:44:59,738 --> 00:45:01,740
از طرف اون امضاش کردم -
قشنگ بود -

498
00:45:01,782 --> 00:45:03,242
سریع متوجهش شدن

499
00:45:03,283 --> 00:45:04,910
اوه جیمی، تو خیلی مهربونی"

500
00:45:04,952 --> 00:45:06,787
"جیمی. اون لیاقتت رو نداره

501
00:45:06,829 --> 00:45:08,997
هر چه بیشتر تلاش میکردم
اونو دوباره دوست داشته باشن

502
00:45:09,039 --> 00:45:12,459
به جاش عاشق من میشدن

503
00:45:12,501 --> 00:45:15,963
واو، خب به نظر میاد که
تمامی انتخاب ‏هات رو تموم کردی

504
00:45:16,004 --> 00:45:18,173
...اگه که سبد شیرینی مشکل رو حل نکرده

505
00:45:18,215 --> 00:45:19,925
دیگه نمیدونم چیکار باید بکنم

506
00:45:19,967 --> 00:45:22,386
بلد نیستم یه چیزی بسازم، میدونی؟

507
00:45:22,428 --> 00:45:24,805
توی خراب کردنش ولی استادم

508
00:45:29,184 --> 00:45:31,562
حرکتت تازه ‏کارانه بود

509
00:45:31,562 --> 00:45:34,022
...چی

510
00:45:34,064 --> 00:45:36,567
خودش پنیره -
میشه پنیر روی پنیر -

511
00:45:36,608 --> 00:45:38,235
دیدی؟

512
00:45:38,277 --> 00:45:41,905
میدونی، بعضی وقت‏ها باید
به اندازه توانایی ‏هات ادامه بدی

513
00:45:41,905 --> 00:45:44,199
این جمله ‏ات رو باید بدوزی رو متکا

514
00:45:44,241 --> 00:45:46,493
اوه، اینکار میکنم. بیخیالش

515
00:45:46,535 --> 00:45:48,954
مرغ مقلد" دوباره بنواز"

516
00:45:54,626 --> 00:45:57,045
نه

517
00:45:59,131 --> 00:46:00,340
چی؟ چی شده؟

518
00:46:00,382 --> 00:46:04,219
خانم لندری

519
00:46:04,261 --> 00:46:07,222
فهمیدی چیکار کنی

520
00:46:07,264 --> 00:46:09,475
آره

521
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
ولی واقعاً واقعاً نمیخوام اینکارو بکنم

522
00:46:21,028 --> 00:46:22,196
سلام

523
00:46:24,656 --> 00:46:26,283
سلام! درود بر شما

524
00:46:26,283 --> 00:46:27,451
!جیمی -
جیمی -

525
00:46:27,493 --> 00:46:29,036
جیمی

526
00:46:29,077 --> 00:46:31,205
بسیار خب

527
00:46:36,210 --> 00:46:38,253
امتحان میکنیم. امتحان میکنیم

528
00:46:38,295 --> 00:46:40,589
صبح به خیر -
صبح به خیر -

529
00:46:40,631 --> 00:46:44,009
میدونم خیلی هاتون منتظر سندی بودین

530
00:46:44,051 --> 00:46:46,678
برای یوگای رو صندلی امروز
ولی دخترش سرما خورده

531
00:46:46,720 --> 00:46:48,472
ولی حالش خوب میشه

532
00:46:48,514 --> 00:46:51,975
دوستان مسئول گفتن که
من میتونم جاش رو بگیرم

533
00:46:51,975 --> 00:46:54,061
خب، شما دوستان آماده‏این بریم سراغش؟

534
00:46:54,102 --> 00:46:55,437
آره

535
00:46:55,479 --> 00:46:57,147
خب

536
00:46:57,147 --> 00:47:01,652
خب، ستون فقرات رو با حرکت
گربه/گاو تقویت میکنیم

537
00:47:01,693 --> 00:47:03,487
خیلی خوبه

538
00:47:03,487 --> 00:47:04,530
...گربه

539
00:47:06,615 --> 00:47:08,534
...و بعدش گاو

540
00:47:11,453 --> 00:47:13,705
صاف بشینین. خیلی خوبه جسپر

541
00:47:13,747 --> 00:47:16,208
...گربه

542
00:47:16,250 --> 00:47:18,627
...و گاو

543
00:47:18,669 --> 00:47:20,379
نفس‏های طولانی و عمیق

544
00:47:20,420 --> 00:47:22,673
دم از طریق بینی و بازدم از دهان

545
00:47:25,092 --> 00:47:26,385
...و گاو

546
00:47:29,096 --> 00:47:31,306
...و گربه

547
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
آقای مک‏گیل

548
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
!ارین بریل

549
00:47:36,520 --> 00:47:39,022
به موقع رسیدی به یوگای روی صندلی

550
00:47:39,064 --> 00:47:42,609
باید باهاتون حرف بزنم

551
00:47:42,651 --> 00:47:44,194
خب، یه صندلی بردار

552
00:47:44,194 --> 00:47:46,154
همیشه جا برای یه نفر دیگه هست

553
00:47:46,196 --> 00:47:48,699
همین الان آقای مک‏گیل

554
00:47:56,540 --> 00:47:58,709
چیه؟ -
تو باورنکردنی هستی -

555
00:47:58,750 --> 00:48:01,461
هرگز امکان نداشت که بتونم بفهمم چجوری

556
00:48:01,503 --> 00:48:03,547
خانم لندری یه دفعه نظرش عوض شد

557
00:48:03,547 --> 00:48:05,257
در مورد توافق سندپایپر

558
00:48:05,299 --> 00:48:07,676
مجبور شدم رسماً اطلاعات رو ازش بیرون بکشم

559
00:48:07,718 --> 00:48:09,219
و بفهمم که تو سرش رو

560
00:48:09,219 --> 00:48:11,013
و تمام دوستاش رو با دروغ پر کردی

561
00:48:11,054 --> 00:48:12,556
هرگز به کسی دروغ نگفتم

562
00:48:12,556 --> 00:48:16,435
تو کاملاً واقعیت پرونده رو اشتباه جلوه دادی

563
00:48:16,476 --> 00:48:17,644
خب؟

564
00:48:17,686 --> 00:48:19,396
!خب؟

565
00:48:19,438 --> 00:48:21,773
از خانم لندری بیچاره سوءاستفاده کردی

566
00:48:21,815 --> 00:48:24,234
اون میدونه چقدر داری سر این قضیه پول درمیاری؟

567
00:48:24,234 --> 00:48:27,446
نه. و دوباره میپرسم... که چی؟

568
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
این افراد بهت اعتماد کردن، جیمی

569
00:48:29,281 --> 00:48:32,326
اصلاً میتونی تصور کنی که
چقدر زمان صرف کردم

570
00:48:32,367 --> 00:48:36,038
به چرت و پرت ‏هاشون درباره‏ی درد سیاتیک

571
00:48:36,079 --> 00:48:38,415
یا اینکه کدوم نوه‏ شون بیشتر ازهمه
ناامیدشون کرده گوش میدادم؟

572
00:48:38,457 --> 00:48:40,083
معلومه که بهم اعتماد دارن

573
00:48:40,125 --> 00:48:42,544
خودم رو جِر دادم تا اعتمادشون رو به دست بیارم

574
00:48:42,586 --> 00:48:44,254
و بعدش بهشون خیانت کردی

575
00:48:44,254 --> 00:48:46,798
اگه تنها چیزی که بین من و یک میلیون دلار ایستاده

576
00:48:46,840 --> 00:48:48,258
چند تا اشک یه پیرزنـه

577
00:48:48,258 --> 00:48:50,093
پیشنهاد میدم برن تو کار دستمال کاغذی

578
00:48:50,135 --> 00:48:52,429
زندگی‏اش رو نابود کردی فقط به
این خاطر که زودتر به پولت برسی

579
00:48:52,429 --> 00:48:54,556
پشیزی مهم نیست

580
00:48:54,598 --> 00:48:58,352
حالا اینجوری نیست که مدت زیادی هم
برای زندگی مونده باشه براش

581
00:48:58,393 --> 00:49:00,187
تو حال بهم زنی

582
00:49:00,228 --> 00:49:02,064
و پولدار

583
00:49:06,318 --> 00:49:08,111
!هی، همگی. عذرخواهی میکنم

584
00:49:08,111 --> 00:49:11,281
بیشتر شد شبیه 20 تنفس تا 10تا

585
00:49:12,783 --> 00:49:16,286
خم رو به جلو زیاد دارم نمیبینم

586
00:49:29,758 --> 00:49:31,635
بیاین دخترها

587
00:49:34,137 --> 00:49:35,681
خجالت بکش

588
00:49:50,654 --> 00:49:53,365
خب؟

589
00:49:53,365 --> 00:49:54,533
عالی عمل کرد، آره

590
00:49:54,574 --> 00:49:56,535
برگشت روی توافق؟

591
00:49:56,535 --> 00:50:00,205
فکر میکنم ظرف یه ساعت آینده ازش میشنوین

592
00:50:00,247 --> 00:50:02,624
خوبه -
هی -

593
00:50:02,666 --> 00:50:04,334
خیلی خوب بودی

594
00:50:04,376 --> 00:50:07,713
همه‏ی حرف‏هایی که زدم رو باور داشتم

595
00:50:07,754 --> 00:50:11,174
میدونم

596
00:50:11,216 --> 00:50:12,592
ممنون

597
00:50:28,567 --> 00:50:30,694
آدرس رو داری؟ -
آره -

598
00:50:30,736 --> 00:50:32,446
خوبه، شما دوستان رو یه ساعت دیگه اونجا میبینم

599
00:50:32,487 --> 00:50:34,239
تخلیه‏ اش میکنیم -
خوب به نظر میاد -

600
00:50:41,079 --> 00:50:43,248
شماها تمومین دیگه؟

601
00:50:43,290 --> 00:50:45,417
آره

602
00:50:45,417 --> 00:50:46,752
...گوش کن، من

603
00:50:46,752 --> 00:50:49,588
عذرمیخوام که مسائل جواب نداد

604
00:50:49,588 --> 00:50:51,256
مشکلی نیست

605
00:50:51,298 --> 00:50:53,425
صحبت کردم  MVD با ناظر قبلی‏ام توی

606
00:50:53,425 --> 00:50:55,427
مثل اینکه منو دوباره میگیرن

607
00:50:55,469 --> 00:50:56,636
...پس -
اوه -

608
00:50:56,678 --> 00:50:58,597
...این عالیه. و میدونی چیه

609
00:50:58,597 --> 00:51:03,060
اگه دفتر دیگه ‏ای گرفتیم
تو اولین تماس‏مون خواهی بود

610
00:51:04,728 --> 00:51:07,522
آره. باشه

611
00:51:07,564 --> 00:51:09,149
خوشحال شدم

612
00:51:09,191 --> 00:51:11,068
خداحافظ، کیم

613
00:51:11,109 --> 00:51:12,486
خداحافظ

614
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
درک می‏کنه

615
00:51:30,879 --> 00:51:34,841
خب، چی مونده؟

616
00:51:34,883 --> 00:51:37,219
فکر میکنم همینه. اینا همه ‏اش مدیریتیـه

617
00:51:37,260 --> 00:51:40,097
دفتر برنامه ‏ها. کارت اسامی تو

618
00:51:43,683 --> 00:51:46,478
چرا اینکارو کردی؟

619
00:51:46,478 --> 00:51:50,107
‫چون هیچ سالمندی تو فاصله‏ ی
‫10 متری من هم نمیاد

620
00:51:50,148 --> 00:51:52,609
باید یه راه درآمدی دیگه پیدا کنم

621
00:51:52,651 --> 00:51:54,319
وقتی که گواهی‏ام رو پس گرفتم

622
00:51:54,361 --> 00:51:55,821
کیم. فایده‏ای نداره

623
00:51:55,821 --> 00:51:59,616
دارن اسمم رو توی تمامی مناطق اطراف نابود میکنن

624
00:51:59,658 --> 00:52:02,494
به تمام افراد دور و نزدیک تلگرام میفرستن

625
00:52:02,494 --> 00:52:04,371
از کجا معلوم چی میشه؟

626
00:52:13,255 --> 00:52:15,382
دیوار خوبیـه

627
00:52:17,259 --> 00:52:18,468
اینطور فکر میکنی؟

628
00:52:18,510 --> 00:52:19,803
آره

629
00:52:22,556 --> 00:52:24,182
یه دونه دیگه میگیریم

630
00:52:25,767 --> 00:52:27,853
یه دیوار بهتر

631
00:52:31,273 --> 00:52:32,399
آماده‏ای؟
