﻿1
00:00:51,009 --> 00:00:52,385
"جین"

2
00:00:53,261 --> 00:00:55,430
جین؟ -
بیا بهش اکسیژن وصل کنیم -

3
00:01:01,269 --> 00:01:02,896
چی شده؟

4
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
تا میتونی آهسته
یه نفس عمیق بکش

5
00:01:54,239 --> 00:01:55,615
نگه دار

6
00:02:28,982 --> 00:02:29,983
آقای تکاویک

7
00:02:30,150 --> 00:02:31,734
حالتون چطوره؟

8
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
خوبم. بله

9
00:02:33,528 --> 00:02:36,656
خب، خبر خوبی دارم. حق با شماست
حمله‌ی قلبی نبوده

10
00:02:36,823 --> 00:02:40,285
در واقع همه چیز به نظر خوب میاد

11
00:02:40,451 --> 00:02:43,997
فشار خونتون یه مقدار بالاست
ولی با توجه به شرایط قابل درکه

12
00:02:44,038 --> 00:02:46,166
اشتباه نوشته بودن سکته

13
00:02:56,968 --> 00:02:58,469
آقای تکاویک

14
00:02:58,636 --> 00:03:00,305
جناب آقای تکاویک؟

15
00:03:00,471 --> 00:03:02,473
خیلی ببخشید. میشه یه لحظه بیاین؟

16
00:03:02,557 --> 00:03:06,227
یه تاکسی داره دنبالم میاد -
فقط یه لحظه طول میکشه -

17
00:03:10,148 --> 00:03:13,151
میشه یه نگاه دیگه به گواهینامه‌تون بندازم؟

18
00:03:34,589 --> 00:03:38,927
بنا به دلایلی، کامپیوتر مدام شماره رو قبول نمیکنه

19
00:03:41,554 --> 00:03:44,182
این آدرس فعلی شماست؟ -
آهان -

20
00:03:46,643 --> 00:03:49,896
میشه یه بار دیگه کد ملی‌تون رو بگین؟

21
00:03:53,316 --> 00:03:55,151
...1, 3, 5

22
00:03:55,318 --> 00:03:57,403
...1, 3, 5

23
00:03:57,570 --> 00:04:00,657
شمال غربی "پسیفیک‌"ـه، درسته؟

24
00:04:01,491 --> 00:04:05,912
آره -
یه پسر عمو دارم که به "تاکوما" نقل مکان کرده -

25
00:04:06,079 --> 00:04:08,581
شنیدم اونجا خیلی قشنگه

26
00:04:08,748 --> 00:04:10,458
...آره، خیلی

27
00:04:11,542 --> 00:04:12,543
قشنگه...

28
00:04:12,710 --> 00:04:14,170
اوه، ببخشید

29
00:04:14,337 --> 00:04:15,797
تاکسی منتظرتونه

30
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
بگین
...1, 3, 5

31
00:04:19,592 --> 00:04:21,886
...8 ,0 ,0

32
00:04:22,762 --> 00:04:24,806
...7...

33
00:04:24,973 --> 00:04:26,599
...1...

34
00:04:27,725 --> 00:04:28,977
...4

35
00:04:30,478 --> 00:04:35,066
خیلی خب پس شد 531008714؟

36
00:04:39,904 --> 00:04:41,739
...خیلی

37
00:04:43,032 --> 00:04:44,909
عجیبه...

38
00:04:45,827 --> 00:04:48,329
تابحال همچین چیزی ندیدم

39
00:04:50,873 --> 00:04:52,834
اوه، صبر کن

40
00:04:55,003 --> 00:04:56,796
وای خدای من

41
00:04:58,423 --> 00:05:02,218
رو تایپ کردم O بجای 0 حرف

42
00:05:03,303 --> 00:05:06,014
...باورم نمیشه چقدر احمقانه

43
00:05:06,180 --> 00:05:07,765
...فکر کنم از

44
00:05:07,932 --> 00:05:09,684
آره، الان داره وارد میشه

45
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
پس مشکلی نداره؟

46
00:05:14,897 --> 00:05:16,274
خیلی معذرت میخوام

47
00:05:17,400 --> 00:05:19,694
پس، میتونم؟ -
شب خوبی داشته باشین -

48
00:05:19,861 --> 00:05:21,529
ببخشید معطل نگهتون داشتم

49
00:05:25,783 --> 00:05:27,785
اوه، صبر کنید

50
00:05:29,662 --> 00:05:31,456
این یادتون نره

51
00:05:38,588 --> 00:05:41,049
خودتونو گرم نگه دارین -
شمام همین‌طور -

52
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
مرکز خرید "کاتن‌وود" لطفا

53
00:06:19,337 --> 00:06:22,090
[ آلبوکرکی ]

54
00:06:50,743 --> 00:06:52,995
چراغ سبزه

55
00:07:02,797 --> 00:07:06,300
میدونی چیه، همین‌جا پیاده میشم

56
00:07:10,221 --> 00:07:13,724
ببخشید. همین‌جا خوبه
همین‌جا پیاده میشم

57
00:07:24,485 --> 00:07:26,612
عالیه. ممنون

58
00:10:07,481 --> 00:10:09,942
[ "روزنامه‌ی "آلبوکرکی جورنال  ]

59
00:11:16,801 --> 00:11:19,637
[ "هاوارد همیل" ]

60
00:11:36,487 --> 00:11:39,615
ولش کن. مهم باشه پیغام میذاره

61
00:11:40,157 --> 00:11:42,451
کیم، "هاوارد" هستم

62
00:11:42,618 --> 00:11:44,578
میخوام با جیمی تماس بگیرم

63
00:11:44,787 --> 00:11:46,914
اگر ممکنه بهش خبر بده

64
00:11:47,373 --> 00:11:49,959
واقعا باید باهاش حرف بزنم

65
00:11:50,459 --> 00:11:53,254
در مورد "چاک"ـه

66
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
همگی، جمع کنید بریم

67
00:12:36,839 --> 00:12:38,841
جیمی، نگاه نکن

68
00:13:20,758 --> 00:13:23,010
ممنون، هاوارد -
بله -

69
00:13:37,066 --> 00:13:38,901
خب؟

70
00:13:43,113 --> 00:13:45,491
میگه آتیش سوزی از اتاق نشیمن شروع شده

71
00:13:45,658 --> 00:13:48,369
یه جوری یکی از فانوس‌ها روی زمین افتاده

72
00:13:48,536 --> 00:13:50,079
...و بعد

73
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
بازرس میگه که همه چیز سریع تموم شده

74
00:13:54,291 --> 00:13:57,586
دود استنشاق کرده، پس درد نکشیده

75
00:13:58,170 --> 00:14:00,589
آره، بایدم همینو بگن

76
00:14:04,260 --> 00:14:06,637
حیاط پشتی رو دیدی؟

77
00:14:10,474 --> 00:14:12,601
...مایکروویوش

78
00:14:12,768 --> 00:14:17,022
...ضبطش، چراغ‌هاش

79
00:14:18,607 --> 00:14:22,570
...ماشین ظرفشویی، تمام وسایل آشپزخونه

80
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
تمام وسایل الکتریکی اون پشت بوده

81
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
آتش‌نشان‌ها اونجا نبردنشون

82
00:14:29,535 --> 00:14:31,453
خودش برده

83
00:14:39,253 --> 00:14:41,297
پنج روز پیش دیدمش

84
00:14:41,463 --> 00:14:44,258
آهنگ جاز گوش میداد

85
00:14:45,175 --> 00:14:47,720
تمام چراغ‌ها کار میکردن

86
00:14:50,890 --> 00:14:52,182
مثل همیشه بود

87
00:14:52,349 --> 00:14:55,311
حتما یه چیزی شده

88
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
یه چیزی باعث شده مریضیش عود کنه

89
00:15:09,992 --> 00:15:12,995
به نظرم باید بریم خونه، جیمی

90
00:15:14,371 --> 00:15:15,789
باشه؟

91
00:15:18,000 --> 00:15:19,376
یالا

92
00:15:19,543 --> 00:15:21,337
بیا بریم خونه

93
00:16:17,434 --> 00:16:19,687
سلام، کارل -
سلام، مایک -

94
00:16:20,896 --> 00:16:23,357
بفرما -
خب، روز آخرته، ها؟ -

95
00:16:23,524 --> 00:16:25,067
آره

96
00:16:25,484 --> 00:16:27,194
اینطور به نظر میاد

97
00:16:28,320 --> 00:16:30,364
زیاد سخت نگیر

98
00:16:32,324 --> 00:16:37,997
خب، رئیس گفت که لباس بادگیر رو می‌خواد

99
00:16:39,289 --> 00:16:41,333
معلومه که می‌خواد

100
00:16:49,133 --> 00:16:51,010
مراقب خودت باش، مایک

101
00:17:16,076 --> 00:17:18,704
بابابزرگ -
بله؟ -

102
00:17:18,871 --> 00:17:20,414
بذار بپاشه

103
00:17:20,581 --> 00:17:22,332
مشکلش چیه؟

104
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
روش وایستادی

105
00:17:24,334 --> 00:17:26,170
فکر نکنما

106
00:17:26,336 --> 00:17:29,965
پایینو ببین. روش وایستادی

107
00:17:30,132 --> 00:17:32,217
جدا؟

108
00:17:34,928 --> 00:17:37,556
سلام -
سلام -

109
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
به شما دو تا خوش می‌گذره؟

110
00:17:40,184 --> 00:17:41,685
پنج دقیقه‌ی دیگه؟ تو رو خدااا -

111
00:17:42,644 --> 00:17:44,980
این همون آبپاشیه که شما دوتا ساختین؟

112
00:17:45,147 --> 00:17:49,485
آره. اگر بخوای من میتونم بقیه‌ی هفته ببرمش

113
00:17:49,693 --> 00:17:53,572
مطمئنی؟ پس کار جدیدت چی میشه؟ -
ساعت کاریم دست خودمه -

114
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
جدا؟

115
00:17:57,534 --> 00:17:59,787
باید خوب باشه

116
00:18:01,121 --> 00:18:03,582
...خب حالا که خودت پیشنهادشو دادی -
خوبه -

117
00:18:03,582 --> 00:18:05,501
ممنون، مایک

118
00:18:28,065 --> 00:18:30,734
[ "شرکت "مادریگال الکتروموتیو ]

119
00:18:47,584 --> 00:18:50,587
[ دستمزد خالص: 10120 دلار ]

120
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
بله

121
00:19:50,314 --> 00:19:54,276
"لاس کروسس" برای "مادریگال اینترمودال"

122
00:19:55,235 --> 00:19:59,489
م-ا-د-ر-ی-گ-ا-ل

123
00:19:59,656 --> 00:20:01,074
بله

124
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
بله

125
00:20:07,372 --> 00:20:09,625
و آدرسش رو هم دارین؟

126
00:20:24,973 --> 00:20:26,558
جیمی؟

127
00:20:30,479 --> 00:20:32,064
هاوارده

128
00:20:32,231 --> 00:20:34,399
به نظرم باید باهاش صحبت کنی

129
00:20:38,028 --> 00:20:39,112
هاوارد

130
00:20:39,279 --> 00:20:42,324
جیمی، خیلی متأسفم که
بابت این موضوع مزاحمت میشم

131
00:20:42,491 --> 00:20:46,870
آخه می‌خوایم آگهی درگذشت چاک رو
قبل از مراسم توی روزنامه چاپ کنیم

132
00:20:47,037 --> 00:20:50,916
ولی خواستم اگه مشکلی نیست
متنش رو تأیید کنی

133
00:20:54,044 --> 00:20:55,379
آره، بگو

134
00:20:55,545 --> 00:20:57,047
عالیه

135
00:20:58,590 --> 00:21:01,176
.خب. "چارلز لیندبرگ مک‌گیل

136
00:21:02,886 --> 00:21:05,430
...شخصی والا در جامعه‌ی حقوقی آلبوکرکی

137
00:21:05,597 --> 00:21:08,850
که یکی از برترین شرکت‌های حقوقی
...جنوب غرب کشور را بنا نهاد

138
00:21:08,850 --> 00:21:12,604
هفته‌ی گذشته به طور ناگهانی
و مصیبت‌باری دار فانی را وداع گفت

139
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
...چارلز فرزند "روث" و "ویلارد مک‌گیل" بود

140
00:21:15,107 --> 00:21:18,443
در شهر سیسرو ایالت ایلینوی
بیرون از شهر شیکاگو به دنیا آمد و بزرگ شد

141
00:21:18,443 --> 00:21:22,406
"چارلز در 14 سالگی از دبیرستان "فرانسیس زاویر
...به عنوان دانش‌آموز ممتاز فارغ‌التحصیل

142
00:21:22,406 --> 00:21:25,951
و جوان‌ترین فارغ‌التحصیل
در تاریخ آن مدرسه لقب گرفت

143
00:21:29,788 --> 00:21:33,458
در دوره‌ی تحصیلات کارشناسی
...در دانشگاه پنسیلوانیا

144
00:21:33,625 --> 00:21:36,253
چارلز تیم مناظره را رهبری کرد
...و سه سال پیاپی به مسابقات

145
00:21:36,253 --> 00:21:38,797
قهرمان کشوری برد
و برنده‌ی جایزه‌ی لارکین شد

146
00:21:38,797 --> 00:21:42,676
او سردبیر ارشد ژورنال "لا ریویوو" بود
...و در دانشکده‌ی حقوق جورج‌تاون برنده‌ی جایزه‌ی

147
00:21:42,676 --> 00:21:46,847
رقابت‌های دادگاه صوری شد
و در آنجا به عنوان دانشجوی ممتاز فارغ‌التحصیل شد

148
00:21:46,847 --> 00:21:49,266
پس از اشتغال در
..."دادگاه انصاف "دِلاور

149
00:21:49,391 --> 00:21:52,644
...و دادگاه استیناف حوزه دهم آمریکا

150
00:21:52,811 --> 00:21:55,772
...چارلز به دفتر حقوقی شخصی "جرج هملین" پیوست

151
00:21:55,939 --> 00:21:59,067
که واقع در خیابان مرکزی
مرکز شهر آلبوکرکی است

152
00:21:59,276 --> 00:22:02,154
طی 23 سال، این دو مرد
...شرکتی را که

153
00:22:02,321 --> 00:22:06,450
هملین هملین مک‌گیل" نام داشت"
به شرکتی نامدار در کشور تبدیل کردند

154
00:22:07,909 --> 00:22:11,121
چارلز بر بسیاری از حوزه‌های حقوق تأثیر گذاشت

155
00:22:11,288 --> 00:22:14,082
،او در اوایل کارش
...در حقوق جزایی تخصص داشت

156
00:22:14,249 --> 00:22:17,127
و با پیروزی در
...پرونده‌ی بی‌سابقه‌ی دولت علیه

157
00:22:17,544 --> 00:22:20,964
،به هر روی
...چارلز مشهور به استدلال‌های

158
00:22:21,131 --> 00:22:25,969
دقیق و صریح
و تعهد به والاترین آرمان‌های حقوق بود

159
00:22:28,305 --> 00:22:31,475
چارلز همچنین در زمینه‌ی
...آموزش عالی جمعی برای

160
00:22:31,641 --> 00:22:32,893
حقوق‌دانان کم‌سابقه فعال بود

161
00:22:32,893 --> 00:22:36,480
او عضو انجمن‌های نیکوکاری نیومکزیکو
...و از اعضای پایه‌گذار

162
00:22:36,480 --> 00:22:39,274
اتحاد مدارس بهتر
و ائتلاف آموزش بومی بود

163
00:22:39,441 --> 00:22:43,695
چارلز پیش از همسر سابقش
...ویولونیست کنسرت‌ها "ربکا بویس" درگذشت

164
00:22:43,862 --> 00:22:46,365
..."و نیز برادر کوچک‌ترش "جیمز مک‌گیل

165
00:22:46,531 --> 00:22:50,369
که راه چارلز را ادامه داده
و وارد حرفه‌ی وکالت شده است

166
00:22:53,246 --> 00:22:57,334
.بعدش اطلاعاتی در مورد مراسم یادبوده
تاریخ و ساعت و این چیزها

167
00:22:57,501 --> 00:23:00,128
خب، همین‌ها رو نوشتم

168
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
جیمی؟ -
منم، هاوارد. خیلی خوبه -

169
00:23:07,219 --> 00:23:10,972
از نظر جیمی مشکلی نداشت؟ -
خوشش اومد، هاوارد. چاپش کن -

170
00:23:11,139 --> 00:23:12,432
...خب

171
00:23:12,724 --> 00:23:14,267
باشه

172
00:23:14,601 --> 00:23:16,436
از طرف من ازش تشکر کن

173
00:23:16,603 --> 00:23:19,314
...و اگه چیزی لازم داشتین

174
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
.خبرم کن -
باشه. حتماً -

175
00:23:22,234 --> 00:23:24,653
یکشنبه می‌بینمت -
آره، یکشنبه می‌بینمت -

176
00:23:49,678 --> 00:23:52,431
.آماده باشید
...یک مرد بزرگسال داریم

177
00:23:52,597 --> 00:23:55,434
سابقه‌ی بیماری قلبی هم داشته؟

178
00:23:55,600 --> 00:23:57,102
.آره

179
00:23:57,269 --> 00:23:59,688
و دارویی مصرف می‌کرد؟

180
00:23:59,855 --> 00:24:01,148
از اینا می‌خورد

181
00:24:01,314 --> 00:24:05,152
ممنون. اگه خواستین دنبال ما بیاین
"می‌بریمش بیمارستان "لاولیس

182
00:24:44,566 --> 00:24:45,567
"دون خوان"

183
00:25:32,155 --> 00:25:34,449
خوان بولسا" می‌خواد تو رو ببینه"

184
00:25:43,208 --> 00:25:44,459
تو رانندگی کن

185
00:25:54,928 --> 00:25:58,431
[ "سس کچاپ "لوس پویوس هرمانوس ]

186
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
تو رو می‌شناسم

187
00:26:58,825 --> 00:27:00,368
ولی تو رو نمی‌شناسم

188
00:27:01,411 --> 00:27:03,288
برای "توکو" کار می‌کنه

189
00:27:05,040 --> 00:27:06,333
قابل اعتماده

190
00:27:07,042 --> 00:27:08,418
برای توکو کار می‌کنی؟

191
00:27:08,710 --> 00:27:10,128
ایگناسیو" هستم"

192
00:27:13,173 --> 00:27:16,426
.دون هکتور" سکته کرده. معلوم نیست کِی برگرده"

193
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
...ولی گوش کنین چی میگم

194
00:27:19,638 --> 00:27:24,017
قلمرو "سالامانکا"، قلمرو "سالامانکا" باقی می‌مونه

195
00:27:24,392 --> 00:27:25,727
هیچی تغییر نمی‌کنه

196
00:27:27,354 --> 00:27:30,190
وصول مثل قبل ادامه پیدا می‌کنه

197
00:27:30,190 --> 00:27:32,192
حساب باید دقیق باشه

198
00:27:33,276 --> 00:27:36,279
هر کی از حد خودش فراتر رفت، جلوش رو می‌گیرین

199
00:27:37,072 --> 00:27:39,240
فردا شب یه بار تحویل می‌گیرین

200
00:27:39,532 --> 00:27:42,202
تو تحویل می‌گیری، تو بسته‌بندی می‌کنی

201
00:27:42,661 --> 00:27:43,995
تو توزیع می‌کنی

202
00:27:44,829 --> 00:27:46,623
همه چی رو مثل قبل انجام میدین

203
00:27:47,624 --> 00:27:48,625
فهمیدین؟

204
00:27:54,005 --> 00:27:55,882
...اگه به خوبی از پسش بر بیاین

205
00:27:58,009 --> 00:28:00,428
ممکنه اوضاع خیلی به نفعتون بشه

206
00:28:03,264 --> 00:28:04,307
برین

207
00:28:16,486 --> 00:28:18,780
پیرمرد احمق، همیشه دردسرساز بوده

208
00:28:20,573 --> 00:28:23,368
ولی کارش رو مرتب انجام میده

209
00:28:24,327 --> 00:28:26,037
"گوستاوو"

210
00:28:29,958 --> 00:28:31,042
تو نظرت چیه؟

211
00:28:33,044 --> 00:28:35,964
بالاخره یکی علیه گروه "سالامانکا" اقدام می‌کنه

212
00:28:37,215 --> 00:28:39,676
و این جنگ به بار میاره

213
00:28:41,136 --> 00:28:44,139
و اونم هرج‌ومرج به بار میاره

214
00:28:45,765 --> 00:28:47,267
...و اونم باعث دخالت

215
00:28:48,059 --> 00:28:49,728
اداره‌ی مبارزه با مواد میشه

216
00:30:23,196 --> 00:30:25,824
[ هدف: 95 متر ]

217
00:30:25,824 --> 00:30:27,700
[ هدف: 115 متر ]

218
00:30:50,765 --> 00:30:52,141
چی شده؟

219
00:30:52,308 --> 00:30:54,644
باز خراب شده

220
00:31:03,278 --> 00:31:05,113
فقط زنجیرش افتاده

221
00:31:05,446 --> 00:31:08,199
می‌خوای من درستش کنم
یا خودت سعی می‌کنی؟

222
00:31:10,743 --> 00:31:12,370
.خیلی خب

223
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
.این آخرین باره، پس خوب نگاه کن

224
00:31:16,791 --> 00:31:18,376
.خیلی خب

225
00:31:18,543 --> 00:31:22,839
این رو برمی‌داری، اینجاش رو جا می‌زنی

226
00:31:23,298 --> 00:31:26,092
دور دنده‌ی بزرگ دورش میدی، خب؟

227
00:31:26,259 --> 00:31:27,844
...و بعد

228
00:31:29,512 --> 00:31:31,681
همه‌ش همین -
خب -

229
00:31:35,101 --> 00:31:37,645
و؟ -
ممنون، بابا -

230
00:31:41,900 --> 00:31:44,527
حواست باشه مامان بدونه کجایی

231
00:32:27,570 --> 00:32:29,447
"سلام، "دنیس

232
00:32:30,365 --> 00:32:32,325
"آره، منم "بری

233
00:32:32,992 --> 00:32:36,371
ببین، می‌تونی به آقای "اگلین" بگی
امروز صبح دیر می‌رسم؟

234
00:32:37,246 --> 00:32:39,582
ممکنه به جلسه‌ی کارکنان نرسم

235
00:32:41,417 --> 00:32:44,921
.نه، نه، ماشین خراب شده
احتمالاً فقط باتریش خوابیده

236
00:32:45,296 --> 00:32:48,091
آره، می‌دونم. می‌دونم

237
00:32:48,257 --> 00:32:50,385
تقریباً نوِ نوئه

238
00:32:50,802 --> 00:32:52,887
باشه، ممنون

239
00:33:06,526 --> 00:33:08,569
[ "بری هدبرگ"- "مادریگال" ]

240
00:33:31,426 --> 00:33:32,969
[ "شرکت "مادریگال ]

241
00:33:55,491 --> 00:33:58,619
بروس" سرعت داشت. می‌تونست"
قبل از اینکه حرکتش رو ببینی بهت لگد بزنه

242
00:33:58,619 --> 00:34:02,040
تا حالا مبارزه‌ی "لیستون" رو دیدی؟ -
داری از چی حرف می‌زنی؟ -

243
00:34:02,040 --> 00:34:05,752
بوکس؟ چون اون چیز دیگه‌ایه -
نه، منظورم دعوای خیابونیه -

244
00:34:05,918 --> 00:34:09,797
دعوای خیابونی؟ عالیه، پس بروس می‌تونه لگد بزنه -
نه، منظورم دعوای فیلم‌ها نیست -

245
00:34:09,797 --> 00:34:13,509
داریم از وزن حرف می‌زنیم، دامنه‌ی ضربه -
بوکس ورزشه -

246
00:34:13,676 --> 00:34:15,595
هنرهای رزمی مرگ و زندگیه

247
00:34:15,762 --> 00:34:17,930
ببین، برام مهم نیست چقدر سریعی

248
00:34:18,097 --> 00:34:21,142
،محمدعلی که بهت مشت بزنه
پخش زمین میشی، این واقعیته

249
00:34:21,142 --> 00:34:23,144
اگه بهت مشت بزنه

250
00:34:23,311 --> 00:34:26,439
بروس‌لی ساختار بدن رو می‌فهمه

251
00:34:26,606 --> 00:34:28,941
.حرکات رو بلده
یه راهی برای ضربه پیدا می‌کنه

252
00:34:28,941 --> 00:34:31,652
بدون قدرت، راه ضربه به درد هیچی نمی‌خوره

253
00:34:31,819 --> 00:34:34,614
وزنش چقدره؟ -
نمی‌دونم. شاید 60 کیلو -

254
00:34:34,781 --> 00:34:38,993
.علی قهرمان سنگین وزن بود
حداقل 40-50 کیلو سنگین‌تر از "لی"ـه

255
00:34:39,160 --> 00:34:41,162
بروس وانمود می‌کنه که
می‌خواد به سرِ علی حمله کنه

256
00:34:41,162 --> 00:34:44,832
.ولی پایین رو می‌زنه و ناکارش می‌کنه
علی بدجوری زمین می‌خوره

257
00:34:44,999 --> 00:34:46,292
تموم میشه میره

258
00:34:46,459 --> 00:34:48,211
اسلحه هم داره؟

259
00:34:48,377 --> 00:34:51,798
ببخشید؟ -
بروس‌لی اسلحه داره؟ -

260
00:34:51,964 --> 00:34:55,051
،اگه نداره
علی ظرف سه دقیقه یا کمتر می‌بره

261
00:34:55,468 --> 00:34:58,638
.می‌بینی؟ همین رو میگم
همین رو میگم

262
00:34:58,930 --> 00:35:01,641
هی وایسا، صبر کن. صبر کن

263
00:35:03,976 --> 00:35:06,979
کارت تبریک تولد "تینا" رو امضا کردی؟

264
00:35:07,146 --> 00:35:09,398
نه -
اشکالی نداره امضا کنی؟ -

265
00:35:10,566 --> 00:35:12,527
اصلاً

266
00:35:17,240 --> 00:35:20,535
خیلی اشتباه می‌کنی، دارم بهت میگم -
...فقط می‌خوام بگم -

267
00:35:20,576 --> 00:35:23,871
،اگه لی بخواد پای علی رو درو کنه
اون جاخالی میده

268
00:35:24,038 --> 00:35:26,541
علی به نسبت هیکلش سریع بود، آره

269
00:35:26,707 --> 00:35:29,544
،ولی اگه از پایین لگد بخوره
نمی‌دونه چیکار کنه

270
00:35:30,920 --> 00:35:33,589
می‌دونم چیکار می‌کنه. هیچیش نمیشه -
تو خلی -

271
00:35:33,673 --> 00:35:35,466
ممنون -
خواهش می‌کنم -

272
00:35:35,508 --> 00:35:38,427
بروس استاد کتک کاریه، خب؟
...سریع می‌زنه

273
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
حواسم هست

274
00:37:59,652 --> 00:38:01,237
بله؟

275
00:38:01,904 --> 00:38:04,031
رامیرز"، مدیر تیم"

276
00:38:04,198 --> 00:38:05,324
بله، آقا

277
00:38:05,491 --> 00:38:07,910
خب، رامیرز، فکر کردی چیکار می‌کنی؟

278
00:38:08,286 --> 00:38:11,372
.داریم یه سفارش رو بار می‌زنیم
مشکلی پیش اومده؟

279
00:38:11,539 --> 00:38:15,209
میشه بپرسم چرا هیچ کدوم از
افرادت کمربند مخصوص نبستن؟

280
00:38:15,543 --> 00:38:17,086
کمربند؟

281
00:38:17,253 --> 00:38:19,547
...ما معمولاً بدون -
کارت رو متوقف کن -

282
00:38:19,547 --> 00:38:23,217
.برو اتاق تجهیزات
کمربند و دستکش بیار

283
00:38:23,384 --> 00:38:26,721
.ازشون استفاده کنین
قانون قانونه، فهمیدی؟

284
00:38:26,887 --> 00:38:28,180
بله. البته. باشه

285
00:38:28,389 --> 00:38:30,224
بجنب

286
00:38:30,391 --> 00:38:32,643
هی، صبر کنین. دست نگه دارین

287
00:38:32,810 --> 00:38:34,562
صبر کنین

288
00:38:35,730 --> 00:38:38,065
[ کارت ورود موقت ]

289
00:38:56,250 --> 00:38:57,752
ببخشید

290
00:38:57,918 --> 00:38:59,587
فکر کنم این مال شماست

291
00:39:00,796 --> 00:39:03,382
اوه، خدای من

292
00:39:04,050 --> 00:39:06,886
ممنون. کجا پیداش کردی؟

293
00:39:07,428 --> 00:39:09,347
باید با مدیرت حرف بزنم

294
00:39:10,931 --> 00:39:13,976
با کارت شناساییِ یه نفر دیگه
از جلوی حراست رد میشم

295
00:39:14,018 --> 00:39:16,020
هیچ‌کس درست بهم نگاه نمی‌کنه

296
00:39:16,604 --> 00:39:21,150
،وقتی صاحب واقعی کارت پیداش شد
جستجوی کارت‌های کل تأسیسات انجام نشد

297
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
درهای ورودی یا قفل نبودن
یا باز گذاشته بودنشون

298
00:39:24,570 --> 00:39:26,864
رمزهای عبور روی برگ یادداشت نوشته شدن

299
00:39:26,864 --> 00:39:31,494
کارگرهای انبار به جای دستگاه‌های
الکترونیکی انبارداری، از قلم و کاغذ استفاده می‌کنن

300
00:39:31,494 --> 00:39:33,788
و این‌طوری راحت ازتون دزدی میشه

301
00:39:33,954 --> 00:39:36,457
روی بارها دو جا کد بانکی نوشتین

302
00:39:36,624 --> 00:39:41,295
دوربین‌های مداربسته توی قسمت
شمال و شرق سالن نقطه‌ی کور دارن

303
00:39:41,462 --> 00:39:45,508
،اسناد موجودی انبار به جای خرد شدن
.توی سطل آشغال انداخته میشن

304
00:39:45,674 --> 00:39:50,262
گذشته از این‌که وسایل باربری
...با سرعت خطرناک رونده میشن

305
00:39:50,429 --> 00:39:51,806
صبر کن. صبر کن -
...و کارکنان -

306
00:39:51,806 --> 00:39:55,393
صبر کن. وایسا. شما دقیقاً کی هستی؟ -
...توجهی به امنیت -

307
00:39:55,810 --> 00:39:57,520
"ارمن‌تراوت"

308
00:39:57,686 --> 00:39:59,397
مشاور امنیتی

309
00:40:00,940 --> 00:40:04,443
،خب، با کمال احترام
من خبر ندارم مشاور امنیتی داشته باشیم

310
00:40:04,527 --> 00:40:06,529
خب، معلومه خبر نداری، مگه نه؟

311
00:40:07,113 --> 00:40:09,532
شاید بهتر باشه با شرکت تماس بگیری

312
00:40:09,907 --> 00:40:13,494
با خانم "لیدیا رودارت-کویل" صحبت کن

313
00:40:17,039 --> 00:40:19,041
واقعاً متأسفم، جیمی

314
00:40:19,208 --> 00:40:21,961
ممنون، کلیف. لطف کردی

315
00:40:23,963 --> 00:40:25,131
سلام

316
00:40:25,297 --> 00:40:26,924
وکیل محشری بود

317
00:40:27,091 --> 00:40:28,134
آره، درسته

318
00:40:31,303 --> 00:40:33,973
بهتون تسلیت میگم -
ممنون، برایان -

319
00:40:38,102 --> 00:40:39,687
جیمی، خیلی متأسفم

320
00:40:39,854 --> 00:40:42,565
اوه، ممنون. لطف کردی

321
00:40:47,778 --> 00:40:50,322
"به یاد مرحوم "چارلز ال. مک‌گیل

322
00:41:34,492 --> 00:41:37,828
به نظرم وظیفه دارم
حقیقت رو در مورد "چاک" بهت بگم

323
00:41:39,121 --> 00:41:40,873
اون فانوس‌ها

324
00:41:42,416 --> 00:41:46,045
تقریباً دو سال توی اون خونه
بدون برق زندگی می‌کرد

325
00:41:46,212 --> 00:41:48,672
بلد بود از اون فانوس‌ها استفاده کنه

326
00:41:48,839 --> 00:41:53,594
مواظب بود. خودم می‌دیدم. می‌دونم
تو هم مراقب بودی. هیچ‌وقت مشکلی پیش نمی‌اومد

327
00:41:55,346 --> 00:41:57,765
...می‌دونم خیلی بده که

328
00:42:00,976 --> 00:42:03,562
به نظرم اتفاقی که افتاد حادثه نبود

329
00:42:13,697 --> 00:42:18,410
احتمالاً شنیدی که چاک داشت
از اچ‌اچ‌ام بازنشسته میشد

330
00:42:19,203 --> 00:42:21,247
ولی حقیقت این نبود

331
00:42:22,623 --> 00:42:26,961
...حقیقت اینه که ما اختلاف داشتیم

332
00:42:27,294 --> 00:42:29,213
و من فشار آوردم بره

333
00:42:29,755 --> 00:42:30,756
مجبورش کردم بره

334
00:42:30,923 --> 00:42:34,385
.چاک سال‌ها بیمار بود
...و بعد از دادرسی کانون وکلا

335
00:42:34,552 --> 00:42:37,096
دادرسی کانون وکلا ربطی به این موضوع نداشت

336
00:42:37,721 --> 00:42:39,223
خیلی خب

337
00:42:39,431 --> 00:42:42,434
اتفاقاً بعد از اون محکمه، حالش بهتر شد

338
00:42:43,435 --> 00:42:47,690
.بیشتر به امور شرکت علاقه‌مند شد
اومد سر کار. با چراغ روشن می‌اومد

339
00:42:48,023 --> 00:42:53,028
،داشت بهتر می‌شد تا این‌که موضوع بیمه پیش اومد
.پس به خاطر دادرسی کانون وکلا نبود

340
00:42:53,988 --> 00:42:55,864
بیمه؟

341
00:42:56,365 --> 00:42:58,826
یه قضیه‌ی مسخره بود

342
00:43:00,953 --> 00:43:02,496
باید بی‌خیال می‌شدم

343
00:43:02,663 --> 00:43:05,332
آخه، خدا شاهده
اون کارهای زیادی برام کرده

344
00:43:05,708 --> 00:43:07,626
ولی هی اصرار می‌کرد

345
00:43:09,128 --> 00:43:11,255
منم دستم رو رو کردم

346
00:43:11,839 --> 00:43:13,799
مشکل بیمه چی بود؟

347
00:43:13,966 --> 00:43:16,760
به خاطر بیمه‌ی قصور حرفه‌ای بود

348
00:43:16,927 --> 00:43:20,097
،خبردار شدن که چاک بیماره
نرخ بیمه‌مون رو زیاد کردن

349
00:43:20,681 --> 00:43:24,143
.چاک کفری شد
می‌خواست باهاشون بجنگه

350
00:43:24,310 --> 00:43:26,061
منم تهدیدش کردم

351
00:43:26,228 --> 00:43:28,230
حاضر نشد بی‌خیال بشه

352
00:43:28,397 --> 00:43:30,524
برای همین مجبورش کردم بازنشسته بشه

353
00:43:35,529 --> 00:43:38,365
هرگز به فکرم نرسید که
ممکنه بهش صدمه بزنم

354
00:43:39,325 --> 00:43:41,785
همیشه قوی به نظر می‌اومد

355
00:43:42,036 --> 00:43:43,787
ولی قوی نبود

356
00:43:45,247 --> 00:43:48,000
به نظرم به خاطر من خودکشی کرد

357
00:43:55,799 --> 00:43:58,844
،خب، هاوارد
به گمونم عذاب وجدانش مال خودته

358
00:44:18,405 --> 00:44:20,282
ببین چه ماهی زرنگیه

359
00:44:21,867 --> 00:44:25,371
.خب، می‌خوام قهوه درست کنم
کسی میل داره؟
