﻿1
00:01:58,701 --> 00:02:02,997
،دیگه تو کُما نیست
اما هوشیار هم نیست

2
00:02:02,997 --> 00:02:04,958
وضعیتش ثابته

3
00:02:04,958 --> 00:02:07,085
فشار خونش رو کنترل کردن

4
00:02:07,085 --> 00:02:10,004
اما اینکه آیا بهوش بیاد

5
00:02:10,004 --> 00:02:12,006
...و بفهمه اطرافش چی می‌گذره

6
00:02:12,757 --> 00:02:14,634
اصلا معلوم نیست

7
00:02:14,634 --> 00:02:16,469
این غیرقابل قبوله

8
00:02:17,512 --> 00:02:21,141
گوستاوو، اینجا ازش
خوب مراقبت می‌کنن

9
00:02:21,141 --> 00:02:24,352
حتی از دست بهترین بیمارستان‌ها هم
کار زیادی بر نمیاد

10
00:02:25,103 --> 00:02:28,398
...آیا تفاوتی ایجاد میشه

11
00:02:28,398 --> 00:02:33,403
"اگه یه جایی مثل بیمارستان "جان هاپکینز
ازش پرستاری کنه؟

12
00:02:33,403 --> 00:02:35,196
شاید

13
00:02:37,866 --> 00:02:43,830
یا شایدم... ممکنه هیچ فرقی نکنه

14
00:02:45,582 --> 00:02:47,375
...اما در نهایت

15
00:02:49,002 --> 00:02:50,628
...در نهایت

16
00:02:52,839 --> 00:02:55,758
به نظرم سزای بهتری
برای این مرد وجود نداره

17
00:03:00,138 --> 00:03:02,557
لیاقتش همین نیست؟

18
00:03:03,766 --> 00:03:06,853
من تصمیم می‌گیرم لیاقتش چیه

19
00:03:10,899 --> 00:03:13,026
نه هیچکس دیگه‌ای

20
00:04:08,206 --> 00:04:09,499
!بیدار شد

21
00:04:09,540 --> 00:04:11,334
با سر و صدام بیدارت کردم؟

22
00:04:11,334 --> 00:04:12,502
نه، نه اصلا

23
00:04:12,502 --> 00:04:14,379
بیدارت کردم نه؟

24
00:04:14,379 --> 00:04:15,505
...نه... خودم بالاخره باید یه موقعی

25
00:04:15,505 --> 00:04:17,048
بیدار میشدم -
ببخشید -

26
00:04:17,048 --> 00:04:17,799
امروز چندتا مصاحبه شغلی دارم

27
00:04:17,799 --> 00:04:20,134
جیمی، میدونی که میتونی
یه مدتی استراحت کنی

28
00:04:20,969 --> 00:04:22,262
به کسی بر نمیخوره

29
00:04:22,262 --> 00:04:24,889
اگه همین الان یه شغل
ثابت نداشته باشی

30
00:04:24,889 --> 00:04:27,642
چرا صبر کنم؟

31
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
نمیخوام بیکار بمونم

32
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
تایلندی یا مکزیکی؟

33
00:04:32,981 --> 00:04:34,649
تو راه برگشت شام میگیرم

34
00:04:34,691 --> 00:04:37,485
.فرقی نداره
خودت انتخاب کن

35
00:04:37,485 --> 00:04:39,445
چه انتخابی بکنم برات

36
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
صبرکن جیمی

37
00:04:40,989 --> 00:04:42,073
...قرار نیست

38
00:04:42,073 --> 00:04:44,242
بری به اون جلسه؟

39
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
نه

40
00:04:45,493 --> 00:04:46,786
اگه چیز مهمی باشه

41
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
هاوارد میدونه چطوری پیدام کنه

42
00:05:43,051 --> 00:05:44,427
تنهام

43
00:06:02,904 --> 00:06:04,697
بابا

44
00:06:04,697 --> 00:06:06,324
دیگه تمومه

45
00:06:51,369 --> 00:06:53,621
میتونی نگهشون داری

46
00:06:54,789 --> 00:06:56,791
کسی ازت پول نمی‌گیره

47
00:07:30,741 --> 00:07:32,201
پسرم

48
00:07:35,496 --> 00:07:38,124
کی از این کار می‌کشی بیرون؟

49
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
دارم روش کار می‌کنم

50
00:08:29,550 --> 00:08:30,843
اینی که اینجا می‌بینی آلما هستش

51
00:08:30,843 --> 00:08:34,013
،و سمت چپش اُلی
خاله و دایی آقای نِف هستن

52
00:08:34,013 --> 00:08:36,557
تقریبا 50 سال پیش
این شرکتو تاسیس کردن

53
00:08:37,558 --> 00:08:39,227
نگاش کن -
آره -

54
00:08:39,227 --> 00:08:41,562
و فکر می‌کنیم اون یکی دیگه
هم فرانک کورکر هستش

55
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
یکی از تعمیرکارهای اولیه

56
00:08:42,897 --> 00:08:44,649
حتما خیلی بهش متکی بودن

57
00:08:44,649 --> 00:08:45,900
اون ترموفکس هستش

58
00:08:45,942 --> 00:08:47,902
نیاز به یک کاغذ روکشدار مخصوص بود

59
00:08:47,902 --> 00:08:49,320
تا بشه با اونا
عکس چاپ کرد

60
00:08:49,320 --> 00:08:51,239
خوب کارتو بلدی

61
00:08:51,239 --> 00:08:52,698
توی اتاق پست کار کردم

62
00:08:52,698 --> 00:08:55,409
برای همین با کلی تعمیرکار صحبت کردم

63
00:08:55,409 --> 00:08:56,994
عاشق صحبت راجع
به اینجور چیزان

64
00:08:56,994 --> 00:09:00,081
آره قطعا آدمای تنهایی هستن

65
00:09:00,081 --> 00:09:04,043
این یکی از محصولات نِف
فروش خیلی خوبی داشت

66
00:09:04,043 --> 00:09:05,586
ما رو واقعا معروف کرد

67
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
این دستگاه کپی رنگی 6500 هستش -
آره -

68
00:09:07,380 --> 00:09:08,589
یه اسب جنگیه

69
00:09:08,589 --> 00:09:10,383
تا حالا توشو دیدی؟

70
00:09:10,383 --> 00:09:11,884
پونزده ثانیه پرینت کردنش طول میکشه

71
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
با یکی از این دستگاها
توی شیکاگو کار کردم

72
00:09:14,428 --> 00:09:16,222
این دستگاه بیش از حد خوب بود

73
00:09:16,222 --> 00:09:18,808
جاعل‌ها باهاش اسکناسای 5 دلاری چاپ میکردن

74
00:09:18,808 --> 00:09:20,059
چی؟

75
00:09:20,059 --> 00:09:21,227
آره

76
00:09:21,227 --> 00:09:23,229
این... کار درستی نیست

77
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
نه

78
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
اینجا رو باش

79
00:09:25,606 --> 00:09:27,066
چی همه دم و دستگاه

80
00:09:27,066 --> 00:09:28,234
آره

81
00:09:28,234 --> 00:09:30,653
آقای نف عاشق پوشش دادن بچه‌هاست

82
00:09:30,653 --> 00:09:32,530
بولینگ. چه باحال

83
00:09:32,530 --> 00:09:34,323
توی دهه 90 فروش خیلی خوبی داشتیم

84
00:09:34,323 --> 00:09:37,868
اما بچه‌ها دیگه علاقه زیادی ندارن

85
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
آره. این نسل تنبله و
بازی ویدیویی میکنه

86
00:09:41,330 --> 00:09:43,374
حقیقته

87
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
هاملز

88
00:09:46,252 --> 00:09:48,713
آره. اونا مال آلما بودن

89
00:09:48,713 --> 00:09:52,383
.عاشق جمع کردن چیزای کوچیک بود
خدا بیامرزش

90
00:09:52,383 --> 00:09:55,595
آره منم یه خانومی رو می‌شناختم
که همینطوری بود

91
00:09:55,595 --> 00:09:58,764
می‌بینم دیوار آت و آشغالا رو نگاه میکنی

92
00:09:58,764 --> 00:10:00,349
باید اونا رو بندازم تو سطل آشغال

93
00:10:00,349 --> 00:10:02,727
فقط هنوز حال و حوصله‌شو نداشتم

94
00:10:02,727 --> 00:10:04,020
آقای نف، ایشون جیمز مک‌گیل هستن

95
00:10:04,020 --> 00:10:05,104
جیمی کافیه

96
00:10:05,104 --> 00:10:07,023
.جیمی، خوشوقتم
بیا اینجا

97
00:10:07,023 --> 00:10:08,357
بفرما بشین

98
00:10:09,358 --> 00:10:11,444
گمونم هنری بهت گفت
ما دنبال چی می‌گردیم

99
00:10:11,444 --> 00:10:13,237
...آره گفت

100
00:10:13,237 --> 00:10:15,114
،فروشنده‌ی دفتر به دفتر

101
00:10:15,114 --> 00:10:17,867
که حاضر باشه درو جلوش بکوبن

102
00:10:17,867 --> 00:10:19,619
...با یک ماموریت

103
00:10:19,619 --> 00:10:22,538
به‌روز، به‌روز، به‌روز کردن
پرینترهای قدیمیشون

104
00:10:22,538 --> 00:10:24,540
با پرینترهای جدید و پیشرفته‌ی شما

105
00:10:24,540 --> 00:10:26,042
فکر می‌کنی از پسش بر میای؟

106
00:10:26,042 --> 00:10:28,044
خیلی سخت‌تر از چیزیه
که به نظر میاد

107
00:10:28,044 --> 00:10:29,795
دوست دارم امتحانش کنم

108
00:10:29,795 --> 00:10:31,964
بهم میگن لجاجت و پیگیر بودن

109
00:10:31,964 --> 00:10:34,050
دو تا از خصوصیات برجسته‌ی من هستن

110
00:10:34,050 --> 00:10:36,427
باید بگم که جیمی
پرینترو خوب می‌شناسه

111
00:10:36,427 --> 00:10:37,720
واقعا؟

112
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
...خب

113
00:10:44,810 --> 00:10:51,525
...اینجا نوشته شده که وکیل بودی
تا همین چند وقت پیش

114
00:10:53,110 --> 00:10:54,612
چی عوض شد؟

115
00:10:55,237 --> 00:10:59,784
میدونی چرا خدا قبل وکیل، مار رو خلق کرد؟

116
00:10:59,784 --> 00:11:01,410
باید تمرین میکرد

117
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
"باید تمرین میکرد"
آره

118
00:11:03,746 --> 00:11:05,414
آره دیگه

119
00:11:05,414 --> 00:11:06,957
و این تنها جوک وکیلیه که بلدم

120
00:11:06,957 --> 00:11:08,959
چون بقیه‌شون داستانای واقعی هستن

121
00:11:10,419 --> 00:11:12,380
میدونم دنبال یکی هستین
که سابقه فروش داشته باشه

122
00:11:12,380 --> 00:11:14,632
و من سابقه‌ای ندارم

123
00:11:14,632 --> 00:11:18,636
جز اینکه... وکیل بودم

124
00:11:18,636 --> 00:11:21,931
با وکالت، کار من در اصل فروش بود

125
00:11:21,931 --> 00:11:23,599
.به قاضیا می‌فروختم
به هیئت منصفه می‌فروختم

126
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
بعضی وقتا به موکلم

127
00:11:25,267 --> 00:11:27,520
بهترین گزینه‌ی چندتا گزینه‌ی بد رو می‌فروختم

128
00:11:27,520 --> 00:11:31,816
اما هر ساعت هر روز
کار من قانع کردن مردم بود

129
00:11:31,816 --> 00:11:33,693
کارم فروش بود

130
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
میدونم چی میگی

131
00:11:36,987 --> 00:11:38,781
ما جنس‌های خوب زیادی داریم

132
00:11:38,781 --> 00:11:41,200
ولی اکثرا مشتریا خریدار نیستن

133
00:11:41,200 --> 00:11:43,369
خب روح حیوانی من یک هیولای کنه هستش

134
00:11:43,369 --> 00:11:45,538
وقتی بچسبم دیگه ول نمی‌کنم

135
00:11:47,289 --> 00:11:49,625
خوشم اومد. خوشم اومد

136
00:11:49,625 --> 00:11:53,003
خب به نکات خیلی خوبی اشاره کردی جیمی

137
00:11:53,003 --> 00:11:55,464
حالا فهمیدم چرا هنری می‌خواست ببینمت

138
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
خب ممنون که اومدی

139
00:11:56,841 --> 00:11:58,300
خواهش می‌کنم قابلی نداشت

140
00:11:58,300 --> 00:11:59,677
ما یکم باهم مشورت می‌کنیم

141
00:11:59,677 --> 00:12:01,011
و تا یک هفته‌ی دیگه
تصمیممون رو بهت میگیم

142
00:12:01,011 --> 00:12:02,179
خودمون خبرت می‌کنیم

143
00:12:02,179 --> 00:12:03,556
خیلی ممنون -
خواهش می‌کنم -

144
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
عالیه

145
00:12:31,417 --> 00:12:32,334
بله؟

146
00:12:32,334 --> 00:12:34,670
ببخشید. میشه یه دقیقه
بیشتر مزاحم بشم؟

147
00:12:34,670 --> 00:12:36,172
زود کارم تموم میشه

148
00:12:36,172 --> 00:12:37,840
باشه حتما جیمی

149
00:12:37,840 --> 00:12:40,009
چی میخوای بگی؟

150
00:12:40,009 --> 00:12:41,844
میدونم میخواین

151
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
یه چند روزی صبر کنین و
گزینه‌هاتونو سبک سنگین کنین

152
00:12:43,679 --> 00:12:45,723
اما شاید بشه همین الان
یه تصمیم نهایی بگیرین؟

153
00:12:45,723 --> 00:12:49,268
یه چیزی هست به اسم
هزینه‌ی فرصت

154
00:12:49,268 --> 00:12:50,853
همین زمانی که شما
صرف جستجوی یکی می‌کنین رو

155
00:12:50,853 --> 00:12:52,772
من میتونم اون بیرون براتون کار کنم

156
00:12:52,772 --> 00:12:54,523
و البته که فروشنده‌هایی هستن

157
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
که بسیار از من باتجربه‌ترن

158
00:12:57,359 --> 00:12:59,236
اما چند درصد احتمال داره
که یکی ازشون

159
00:12:59,236 --> 00:13:00,946
ظرف یک هفته‌ی آینده
از اون در وارد بشه؟

160
00:13:00,946 --> 00:13:03,407
و آیا ارزش صبر کردنو داره؟

161
00:13:03,407 --> 00:13:05,576
شاید. شاید

162
00:13:05,576 --> 00:13:07,912
اما می‌تونم اینو بهتون بگم

163
00:13:07,912 --> 00:13:10,039
هیچکدومشون به اندازه من

164
00:13:10,039 --> 00:13:12,750
با دستگاهاتون در ارتباط نیستن. هیچکدومشون

165
00:13:12,750 --> 00:13:14,460
من توی اتاق پست کار کردم

166
00:13:14,460 --> 00:13:16,879
میدونم ماشین پرینت چقدر مهمه

167
00:13:16,879 --> 00:13:19,757
،ضرب‌العجل، تغییرات لحظه آخری
من دیدمشون

168
00:13:21,759 --> 00:13:24,470
من کاغذهای گیرکرده رو در میاوردم

169
00:13:24,470 --> 00:13:27,389
و کنجکاو بدونم
مشکل از کجاست

170
00:13:27,389 --> 00:13:29,975
زانو میزدم رو زمین

171
00:13:29,975 --> 00:13:32,895
کراوات رو مینداختم پشت کولم
دستام جوهری بودن

172
00:13:32,895 --> 00:13:34,647
حالا معاونا هم پشت در صف بستن

173
00:13:34,647 --> 00:13:37,149
و همه نگران اینن که
شغلشونو از دست میدن

174
00:13:37,149 --> 00:13:40,110
اگه کاغذشون تا 5 دقیقه دیگه آماده نباشه

175
00:13:40,110 --> 00:13:44,573
من میدونم... من بهتر از هرکس
...دیگه‌ای میدونم که پرینتر

176
00:13:44,573 --> 00:13:47,451
قلب تپنده‌ی هر تجارتیه

177
00:13:47,451 --> 00:13:49,411
خراب میشه، باعث تاخیر میشه

178
00:13:49,411 --> 00:13:51,080
کلی خسارت وارد میکنه

179
00:13:51,080 --> 00:13:52,790
کارمندا رو عصبانی میکنه

180
00:13:52,790 --> 00:13:54,124
روی محیط کار تاثیر منفی میذاره

181
00:13:54,124 --> 00:13:56,752
این یعنی تجارتتون به این دستگاه وابسته‌ست

182
00:13:56,752 --> 00:13:59,421
اما کافیه یکی از دستگاهای جدیدتون رو

183
00:13:59,421 --> 00:14:01,340
...به سیستم وصل کنین و

184
00:14:01,340 --> 00:14:04,385
این یک تپش سالم و قویه

185
00:14:06,804 --> 00:14:08,681
این یک تجارت سالمه

186
00:14:10,349 --> 00:14:12,852
!این یک تجارت موفقه

187
00:14:12,852 --> 00:14:15,396
و ما اینو می‌فروشیم

188
00:14:17,356 --> 00:14:21,652
...فقط یه لحظه

189
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
...لازم نیست که

190
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
یه جورایی هیجان‌انگیزه

191
00:14:33,831 --> 00:14:37,626
عالی بود و به نظرم
...شور و هیجانی که این آقا داره

192
00:14:37,626 --> 00:14:39,128
خوب میشه اگه بفرستیمش برامون کار کنه

193
00:14:39,128 --> 00:14:41,005
آره بیا

194
00:14:41,005 --> 00:14:44,091
جیمی، به تیممون خوش اومدی

195
00:14:44,091 --> 00:14:45,509
واقعا؟

196
00:14:45,509 --> 00:14:47,344
!آره -
تبریک میگم -

197
00:14:47,344 --> 00:14:49,555
میگیم مدارکتو بدی به آودری

198
00:14:49,555 --> 00:14:51,265
کاراتو ردیف کنه

199
00:14:51,265 --> 00:14:53,142
و امیدوارم بتونی تا آخر روز
کارتو شروع کنی

200
00:14:53,142 --> 00:14:55,227
بهمین راحتی؟

201
00:14:55,227 --> 00:14:57,354
چرا صبر کنیم وقتی میشه
از همین الان کارو شروع کرد؟

202
00:14:57,354 --> 00:14:58,772
البته می‌خواستین یه مدتی فکر کنین

203
00:14:58,772 --> 00:15:01,442
...گزینه‌هاتونو بررسی کنین اما

204
00:15:01,442 --> 00:15:03,527
من میام تو براتون نمایش اجرا می‌کنم

205
00:15:03,527 --> 00:15:05,905
و استخدام میشم؟

206
00:15:05,905 --> 00:15:07,656
آره درسته. درسته

207
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
دیوونه شدین؟

208
00:15:13,954 --> 00:15:15,623
شما منو نمی‌شناسین

209
00:15:16,123 --> 00:15:17,833
من یه غریبه‌ام

210
00:15:18,459 --> 00:15:20,252
مثل 2 تا گربه می‌مونین

211
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
میام یه چیز براق بهتون نشون میدم

212
00:15:22,463 --> 00:15:24,006
شما میوفتین دنبالش

213
00:15:24,006 --> 00:15:26,216
تحقیق نمی‌کنین؟

214
00:15:26,216 --> 00:15:27,885
سابقه‌شو بررسی نمی‌کنین؟

215
00:15:27,885 --> 00:15:31,555
اونیو استخدام می‌کنین که
کلمات قشنگو به کار می‌بره؟

216
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
!من می‌تونم یه قاتل سریالی باشم

217
00:15:33,599 --> 00:15:35,768
می‌تونم اونی باشم که
توی قوری قهوه‌تون تف میکنه

218
00:15:35,768 --> 00:15:37,519
!می‌تونم جفتش باشم

219
00:15:38,687 --> 00:15:40,147
پس شغلو قبول نمی‌کنی؟

220
00:15:40,147 --> 00:15:41,774
نه شغلو قبول نمی‌کنم

221
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
بدبختا

222
00:15:45,653 --> 00:15:47,529
دلم به‌ حالتون می‌سوزه

223
00:16:30,197 --> 00:16:33,158
سلام. می‌خواستم ببینم هنوزم

224
00:16:33,158 --> 00:16:35,619
شغل نماینده فروش رو دارین؟

225
00:16:36,578 --> 00:16:40,582
می‌تونم تا 20 دقیقه دیگه اونجا باشم

226
00:16:41,792 --> 00:16:43,794
جیمز مک‌گیل

227
00:16:44,545 --> 00:16:46,088
الن. عالیه

228
00:16:46,088 --> 00:16:49,133
.خب ممنون الن
به زودی می‌بینمت

229
00:17:12,322 --> 00:17:15,159
!بابابزرگ! ببین تا کجا میرم

230
00:17:15,159 --> 00:17:17,244
آره خوبه

231
00:17:17,244 --> 00:17:18,704
مراقب باش

232
00:17:29,089 --> 00:17:30,799
چیه؟

233
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
همونم

234
00:17:37,222 --> 00:17:39,391
ساعت چند همو ببینیم؟

235
00:17:42,227 --> 00:17:44,396
آره می‌تونم بیام

236
00:17:44,396 --> 00:17:46,565
به دختره بگو

237
00:17:46,565 --> 00:17:48,025
آره

238
00:17:49,610 --> 00:17:53,113
خیلی خب. وقتشه برگردیم پیش مامانت

239
00:17:53,113 --> 00:17:54,907
پنج دقیقه دیگه؟

240
00:17:54,907 --> 00:17:56,158
بیا بریم عزیزم

241
00:17:56,158 --> 00:17:58,494
خواهش می‌کنم

242
00:17:58,494 --> 00:18:00,996
پنج دقیقه

243
00:18:00,996 --> 00:18:02,498
بیشتر نشه

244
00:18:02,498 --> 00:18:04,500
ممنون

245
00:18:31,944 --> 00:18:33,153
بعد از ظهر به خیر

246
00:18:33,153 --> 00:18:35,280
ممنون. "مادریگال الکتروموتیو"؟

247
00:18:35,280 --> 00:18:37,616
،پایین راهرو
اتاق "ساندیا" سمت چپ

248
00:18:37,616 --> 00:18:38,992
ممنون

249
00:18:52,923 --> 00:18:55,843
اوه، خوبه. بفرما بشین

250
00:19:18,448 --> 00:19:20,993
این همه راهو به خاطر من نیومدی

251
00:19:20,993 --> 00:19:24,204
من مرتب در سفرم
تا با توزیع‌کننده‌ها جلسه برگزار کنم

252
00:19:24,204 --> 00:19:26,331
آلبوکرکی فقط یکی از این جاهاست

253
00:19:26,331 --> 00:19:27,791
هوم

254
00:19:29,626 --> 00:19:31,336
خیلی خب

255
00:19:33,213 --> 00:19:38,218
فقط دنبال یه توضیحم

256
00:19:38,218 --> 00:19:40,304
...کارت شناسایی یه کارمند رو می‌دزدی

257
00:19:40,304 --> 00:19:43,015
،توی انبار من می‌گردی
...توی عملیات‌ها دخالت می‌کنی

258
00:19:43,015 --> 00:19:45,726
و با مدیر تأسیساتم قلدری می‌کنی

259
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
چرا؟

260
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
اسم منو به عنوان مشاور امنیتی ثبت کردی

261
00:19:50,522 --> 00:19:54,526
،اگه قیافه‌م رو توی انبارت نشون بدم
داستان متقاعدکننده‌تری میشه

262
00:19:55,152 --> 00:19:58,322
،هر وقت کسی بپرسه اونجا بودم یا نه
اونجا بودم

263
00:19:58,655 --> 00:20:00,949
ضمناً یه مواردی داشتی
که نیاز به اصلاح داشت

264
00:20:00,949 --> 00:20:02,242
.پس اینو به پاداش بدون

265
00:20:02,242 --> 00:20:03,619
مسئله این نیست

266
00:20:03,619 --> 00:20:06,246
قرار بوده این استخدام روی کاغذ باشه

267
00:20:06,246 --> 00:20:11,376
،توی خونه میشینی
و ما پولت رو بهت میدیم... پول خودت

268
00:20:11,376 --> 00:20:15,714
این کاری که کردی و نحوه‌ی انجامش
خطر افشا رو بالا می‌بره

269
00:20:16,632 --> 00:20:19,384
جوری که من می‌بینم، خطر رو کم می‌کنه

270
00:20:19,384 --> 00:20:23,347
گفتم که، حالا اسمی که
چک رو پاس می‌کنه، یه چهره داره

271
00:20:26,808 --> 00:20:31,563
خب... پس نقشه‌ت چیه؟

272
00:20:32,231 --> 00:20:35,567
مادریگال " توی جنوب غرب کشور"
هشت تا شعبه داره

273
00:20:35,567 --> 00:20:37,945
یکیشو رفتم، هفت تا مونده

274
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
آها

275
00:20:40,280 --> 00:20:44,618
...و اگه ازت بخوام تجدید نظر کنی

276
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
منم ازت می‌خوام تجدید نظر کنی

277
00:21:05,389 --> 00:21:08,725
در حال حاضر، "گاس فرینگ" برات احترام قائله

278
00:21:36,503 --> 00:21:38,005
سلام. سلام

279
00:21:38,005 --> 00:21:39,548
ببخشید مزاحم میشم

280
00:21:39,548 --> 00:21:42,467
دکتر "دیست"، ایشون دکتر "مورین براکنر" هستن

281
00:21:42,467 --> 00:21:44,303
همین امروز صبح رسیدن

282
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
خوشوقتم -
سلام -

283
00:21:46,054 --> 00:21:47,180
دکتر براکنر

284
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
دکتر براکنر از بیمارستان "جانز هاپکینز" اومدن

285
00:21:49,349 --> 00:21:51,226
...و ازشون خواستیم مسئولیت درمان

286
00:21:51,226 --> 00:21:53,770
برخی موارد حادِ بخش رو برعهده بگیرن

287
00:21:53,770 --> 00:21:55,689
"از جمله آقای" سالامانکا

288
00:21:55,689 --> 00:21:57,190
بیمارستان "جانز هاپکینز" ؟ -
بله -

289
00:21:57,190 --> 00:21:59,192
...کمک مالی سخاوتمندانه‌ای شده

290
00:21:59,192 --> 00:22:01,945
که باعث شد دکتر براکنر
مهارتش رو به ما قرض بده

291
00:22:01,945 --> 00:22:03,196
فقط موقتاً

292
00:22:03,196 --> 00:22:06,241
نیومدم تو کار کسی دخالت کنم

293
00:22:07,993 --> 00:22:11,038
بسیار خب... کارکنان ما می‌تونن
...برای اطلاعات بیماران کمکتون کنن

294
00:22:11,038 --> 00:22:12,831
...هر وقت نیاز به اطلاعات داشتین

295
00:22:12,831 --> 00:22:16,418
ولی هر وقت سؤالی داشتین
من در خدمتم

296
00:22:16,418 --> 00:22:17,878
متشکرم

297
00:22:17,878 --> 00:22:20,005
بازم میگم، نمی‌خوام تو کار شما دخالت کنم

298
00:22:20,005 --> 00:22:21,715
اگه بخواین می‌تونیم
...مراقبت مشترک انجام بدیم

299
00:22:21,715 --> 00:22:23,884
نه. نه. کاملاً در اختیار شماست

300
00:22:23,884 --> 00:22:25,427
ممنون

301
00:22:25,427 --> 00:22:27,387
موفق باشید

302
00:22:29,556 --> 00:22:33,602
خیلی خب، پس من
میذارم کارتون رو انجام بدین

303
00:22:33,602 --> 00:22:36,688
هر چیزی لازم داشتین
ما رو خبر کنین، هر چیزی

304
00:22:36,688 --> 00:22:38,023
حتماً

305
00:22:38,065 --> 00:22:38,106
متشکرم

306
00:22:38,106 --> 00:22:39,524
متشکرم

307
00:22:39,566 --> 00:22:40,817
شما خانواده‌ش هستین؟

308
00:22:43,862 --> 00:22:46,281
شما خانواده‌ش هستین؟
(به زبان اسپانیایی)

309
00:22:48,992 --> 00:22:49,993
بله

310
00:22:50,035 --> 00:22:51,495
پسرهاش هستین؟

311
00:22:52,829 --> 00:22:54,122
عموی ماست

312
00:22:54,122 --> 00:22:56,208
...می‌خوام بدونین که

313
00:22:56,208 --> 00:22:59,795
اینجا توی "لاولس" به خوبی از پدرتون مراقبت شده

314
00:22:59,920 --> 00:23:02,506
ولی ما درمان متفاوتی رو امتحان می‌کنیم

315
00:23:02,547 --> 00:23:03,548
...ببینین

316
00:23:03,715 --> 00:23:07,010
...وقتی در اثر سکته بخش‌هایی از مغز آسیب می‌بینن

317
00:23:07,010 --> 00:23:09,096
این بخش‌ها... دیگه خوب نمیشن

318
00:23:09,096 --> 00:23:13,809
...وظیفه‌ی ما اینه که مغز عموتون رو تحریک کنیم

319
00:23:13,809 --> 00:23:16,061
تا بهش یاد بدیم خودشو بازنویسی کنه

320
00:23:16,103 --> 00:23:18,522
از پاهاش شروع می‌کنیم

321
00:23:21,817 --> 00:23:23,693
اینا کِی رسیدن اینجا؟

322
00:23:27,030 --> 00:23:29,533
.نگران نباش
کارها هنوز دست ماست

323
00:23:34,746 --> 00:23:35,789
...سلام

324
00:23:36,164 --> 00:23:37,916
شما هم از خانواده‌ش هستین؟

325
00:23:38,125 --> 00:23:39,209
دوست‌های خانوادگی

326
00:23:39,334 --> 00:23:40,544
خیلی خب

327
00:23:40,836 --> 00:23:42,212
...همون‌طور که داشتم می‌گفتم

328
00:23:42,212 --> 00:23:45,966
...بعداً با یه متخصص کاردرمانی برمی‌گردم

329
00:23:45,966 --> 00:23:47,801
تا تحریک الکتریکی رو شروع کنیم

330
00:23:47,801 --> 00:23:49,469
...تا اون موقع

331
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
ازتون می‌خوام با "هکتور" حرف بزنین

332
00:23:52,305 --> 00:23:54,766
...احتمالاً در یه سطحی از هوشیاری

333
00:23:54,766 --> 00:23:56,268
صداتون رو می‌شنوه

334
00:23:56,268 --> 00:23:58,103
...هر چی بیشتر حرف بزنین

335
00:23:58,103 --> 00:24:01,106
...مغزش بیشتر تلاش می‌کنه پاسخ بده

336
00:24:01,106 --> 00:24:04,443
و راهی برای ارتباط پیدا کنه

337
00:24:04,443 --> 00:24:05,360
باشه؟

338
00:24:05,360 --> 00:24:06,153
خوبه

339
00:24:06,153 --> 00:24:08,530
هر کمکی بتونیم به عموتون می‌کنیم

340
00:24:16,580 --> 00:24:18,373
حرف بزنین

341
00:24:41,271 --> 00:24:42,898
..."دون هکتور"

342
00:24:43,899 --> 00:24:46,359
توی خیابون‌ها همه چی مرتبه

343
00:24:51,323 --> 00:24:55,702
همه‌ی بچه‌ها مشغول هستن

344
00:24:56,077 --> 00:24:58,455
حسابی مشغولن

345
00:24:58,997 --> 00:25:00,749
درسته، دون هکتور

346
00:25:01,082 --> 00:25:03,919
حداکثر فروش رو داریم

347
00:25:04,336 --> 00:25:05,962
همه چی روبراهه

348
00:25:10,634 --> 00:25:14,554
...یه مشکلی با اون گروه "لوماس" داشتیم، ولی

349
00:25:14,554 --> 00:25:17,098
کمی عرض اندام کردیم

350
00:25:17,224 --> 00:25:19,309
ترتیبش رو دادیم

351
00:25:19,559 --> 00:25:23,063
حالا دیگه کسی نمی‌خواد با خانواده‌ی "سالامانکا" در بیفته

352
00:25:23,063 --> 00:25:24,314
هیچ بنی بشری

353
00:25:49,422 --> 00:25:51,466
ظاهرت خوبه، دون هکتور

354
00:25:52,300 --> 00:25:53,760
واقعاً خوبه

355
00:25:54,803 --> 00:25:57,722
دکترها خوبت می‌کنن

356
00:26:04,145 --> 00:26:05,146
درسته

357
00:26:07,107 --> 00:26:09,776
...این دوره رو پشت سر میذاری

358
00:26:11,194 --> 00:26:14,239
و قوی‌تر از همیشه میشی

359
00:26:45,729 --> 00:26:46,896
بله؟

360
00:26:46,896 --> 00:26:49,316
منم. میشه همدیگه رو ببینیم؟

361
00:26:49,316 --> 00:26:51,484
الان وقت خوبی نیست -
توی شهرم -

362
00:26:51,484 --> 00:26:54,362
هر جا راحت باشی می‌تونم بیام

363
00:26:54,362 --> 00:26:56,156
به گمونم همین خط هم امنه

364
00:26:58,199 --> 00:27:01,661
با اون... پیمانکار امنیتی‌ت حرف زدم

365
00:27:01,661 --> 00:27:04,205
...شرایط رو دوباره توضیح دادم

366
00:27:04,205 --> 00:27:06,750
ولی می‌خواد به کارش ادامه بده

367
00:27:07,626 --> 00:27:08,877
متوجه‌ام

368
00:27:09,461 --> 00:27:13,256
ولی... کارش با عقل جور در نمیاد

369
00:27:13,256 --> 00:27:14,674
دلایلش اهمیتی داره؟

370
00:27:14,674 --> 00:27:16,551
اگه غیرقابل‌اعتماد باشه آره

371
00:27:16,551 --> 00:27:18,178
قابل‌اعتماده

372
00:27:18,178 --> 00:27:22,307
پس باید بذارم مرتب
کارت شناسایی کارمندهام رو بدزده؟

373
00:27:22,307 --> 00:27:24,392
نمی‌دونم دفعه‌ی بعد
...سر و کله‌ش کجا پیدا میشه

374
00:27:24,392 --> 00:27:25,977
...چه اختلالی می‌خواد ایجاد کنه

375
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
چه خراب‌کاری‌ای رو باید درست کنم

376
00:27:27,646 --> 00:27:30,273
این چیزی نیست که بخوام
وقتم رو صرف نگرانیش کنم

377
00:27:30,273 --> 00:27:33,026
پس پیشنهاد می‌کنم بهش یه کارت شناسایی بدی

378
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
..."وارگا" و دست راست سالامانکا، "کلون"

379
00:27:41,159 --> 00:27:42,827
بعد از ظهر اومدن

380
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
برادرزاده‌ها تمام روز توی اتاقش بودن

381
00:27:44,537 --> 00:27:47,540
،براکنر سه بار معاینه‌ش کرد
دو تا متخصص هم با خودش آورد

382
00:27:47,540 --> 00:27:49,501
بردنش برای سی‌تی اسکن مغز

383
00:27:50,710 --> 00:27:52,045
و؟

384
00:27:52,045 --> 00:27:55,131
همه‌ش همین بود. تغییری نکرده

385
00:28:36,673 --> 00:28:38,508
می‌خوای برگردم بیمارستان؟

386
00:28:44,347 --> 00:28:45,890
نه

387
00:28:48,059 --> 00:28:49,310
ویکتور " رو خبر کن"

388
00:28:50,061 --> 00:28:51,813
بگو بیاد پیشمون

389
00:29:25,096 --> 00:29:27,807
فقط چند تای دیگه

390
00:29:27,807 --> 00:29:30,351
،می‌دونستم "چاک" خیلی دقیقه
...ولی حتی منم

391
00:29:30,351 --> 00:29:32,687
فکر نمی‌کردم این‌قدر کاغذبازی داشته باشه

392
00:29:32,687 --> 00:29:35,398
...چون مدت زیادی باهاش کار کرده بودم

393
00:29:35,398 --> 00:29:38,777
اتفاقاً از خویشتن‌داریش تعجب می‌کردم

394
00:29:38,777 --> 00:29:43,072
این توافق انتقال مالکیت زمینه
که صحبتش رو کردیم

395
00:29:43,072 --> 00:29:44,824
...لطفاً با حرف اول اسمتون امضا کنین

396
00:29:44,824 --> 00:29:48,036
خب، به نظرم کسی حس و حال حرف زدن نداشت

397
00:29:48,036 --> 00:29:49,621
جیمی نمیاد

398
00:29:49,621 --> 00:29:51,581
من به جاش اومدم

399
00:29:51,581 --> 00:29:54,459
و این آخریش بود

400
00:29:54,459 --> 00:29:57,587
عذر می‌خوام که با چنین فاصله‌ی کمی
بعد از مراسم چاک گفتم بیاین اینجا

401
00:29:57,587 --> 00:30:01,591
.راستش تقصیر منه
هاوارد" از روی ادب نمیگه"

402
00:30:01,591 --> 00:30:03,176
ممنون، جولی

403
00:30:04,636 --> 00:30:08,598
به هر حال، گفتیم چون
...ربکا هنوز توی شهره

404
00:30:08,598 --> 00:30:11,351
حضوری در مورد ارثیه صحبت کنیم

405
00:30:11,351 --> 00:30:12,769
حتماً

406
00:30:12,769 --> 00:30:14,771
...چاک خونه رو برای ربکا به ارث گذاشته

407
00:30:14,771 --> 00:30:17,690
و من که وصی هستم
زمین رو می‌فروشم

408
00:30:17,690 --> 00:30:20,068
هاوارد پیشنهاد داد
...و البته منم موافقم

409
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
...که جیمی حق داره

410
00:30:21,569 --> 00:30:23,571
...چیزهای به جا مونده رو بگرده

411
00:30:23,571 --> 00:30:25,240
...و هر چی می‌خواد برداره

412
00:30:25,240 --> 00:30:27,158
یعنی هر چیزی که ارزش عاطفی داره

413
00:30:27,158 --> 00:30:28,701
می‌تونیم یه زمانی تعیین کنیم

414
00:30:28,701 --> 00:30:30,787
از ارثیه می‌تونیم
...یه وانت و انبار تدارک ببینیم

415
00:30:30,787 --> 00:30:32,413
برای تمام چیزهایی که بخواد برداره

416
00:30:32,413 --> 00:30:33,790
لازم نیست

417
00:30:33,790 --> 00:30:35,416
جیمی هیچیش رو نمی‌خواد

418
00:30:35,416 --> 00:30:37,210
مطمئنی؟

419
00:30:37,210 --> 00:30:39,379
به نظرم وسایل گاراژ کاملاً سالم مونده

420
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
به جز یه کم خسارت آب‌دیدگی

421
00:30:40,672 --> 00:30:43,132
هیچی نمی‌خواد. ممنون

422
00:30:45,677 --> 00:30:47,929
باشه. متوجه‌ام

423
00:30:49,430 --> 00:30:53,059
...خب، در مورد جیمی هم

424
00:30:53,059 --> 00:30:55,937
کافیه که این توافق‌نامه رو امضا کنه

425
00:30:55,937 --> 00:30:58,398
...امضاش که کرد، می‌تونیم

426
00:30:58,398 --> 00:31:00,900
سهمش رو از ارثیه بهش بدیم

427
00:31:00,900 --> 00:31:03,069
بذار حدس بزنم. 4 هزار دلار؟

428
00:31:05,280 --> 00:31:06,406
.پنج هزار

429
00:31:08,199 --> 00:31:10,201
این مبلغیه که به کسی میدی
...که می‌خوای از وصیت‌نامه حذف بشه

430
00:31:10,201 --> 00:31:11,911
...ولی اعتراضی بهش نکنه

431
00:31:11,911 --> 00:31:15,039
فقط به قدری پول میدی
که نشون بدی گیرنده فراموش نشده

432
00:31:15,748 --> 00:31:18,376
...چاک یه وقف مادی هم

433
00:31:18,376 --> 00:31:20,879
برای کمک هزینه‌ی جوانان ممتاز انجام داده

434
00:31:20,879 --> 00:31:23,923
امیدوار بودم جیمی موافقت کنه
توی هیئت مدیره‌ش باشه

435
00:31:25,508 --> 00:31:27,218
بهش اطلاع میدم

436
00:31:27,218 --> 00:31:28,678
دیگه چی؟

437
00:31:28,678 --> 00:31:34,017
خب... چاک یه نامه‌ی خصوصی برای جیمی گذاشته

438
00:31:35,351 --> 00:31:36,936
فقط خودش باید بخونه

439
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
هاوارد، بابت تمام کارهایی که کردی ممنونم

440
00:31:49,699 --> 00:31:51,826
می‌دونم خیلی سخت بوده

441
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
برای همه‌مون دشواره

442
00:31:54,495 --> 00:31:56,247
خب، نمی‌خوام معطلتون کنم

443
00:31:56,247 --> 00:31:57,707
بذارین تا بیرون همراهی‌تون کنم

444
00:31:57,707 --> 00:32:00,460
راستش، هاوارد، ما باید
در مورد چند چیز دیگه هم صحبت کنیم

445
00:32:00,460 --> 00:32:05,798
فقط... باید می‌دونستم

446
00:32:05,798 --> 00:32:07,508
چه فکری پیش خودت می‌کردی؟

447
00:32:08,509 --> 00:32:09,969
درباره‌ی؟

448
00:32:10,470 --> 00:32:13,514
چه فکری پیش خودت می‌کردی
...که روز مراسم ختم برادر جیمی

449
00:32:13,514 --> 00:32:15,725
اومدی پیشش و اونا مزخرفات رو بهش گفتی؟

450
00:32:15,725 --> 00:32:18,353
که چاک خودکشی کرده؟

451
00:32:19,228 --> 00:32:20,939
معلومه چته؟

452
00:32:21,773 --> 00:32:23,816
...فکر کردم

453
00:32:26,736 --> 00:32:29,906
به نظرم این دِین رو به جیمی داشتم که بهش بگم

454
00:32:29,906 --> 00:32:31,908
بهش دِین داشتی؟

455
00:32:32,325 --> 00:32:34,661
به ربکا هم دِین داشتی؟

456
00:32:34,661 --> 00:32:36,746
فرضیه‌ت رو بهش گفتی؟

457
00:32:36,746 --> 00:32:41,876
که چاک عمداً خودشو آتیش زده؟

458
00:32:44,212 --> 00:32:45,630
لابد نگفتی

459
00:32:45,630 --> 00:32:48,216
به گمونم اینو برای جیمی کنار گذاشته بودی

460
00:32:48,216 --> 00:32:50,218
کیم، این کارو برای ناراحت کردن جیمی نکردم

461
00:32:50,218 --> 00:32:52,261
نه. این کارو کردی
تا خودت احساس بهتری داشته باشی

462
00:32:52,261 --> 00:32:55,181
من چنین قصدی نداشتم -
...تا با خالی کردن عذاب وجدانت -

463
00:32:55,181 --> 00:32:57,141
حس بهتری داشته باشی

464
00:32:57,141 --> 00:32:58,434
...مهم نیست چه بلایی سر جیمی میاره، نه

465
00:32:58,434 --> 00:33:00,269
مادامی که "هاوارد هملین" حالش خوب باشه؟

466
00:33:00,269 --> 00:33:01,646
کیم، فکر نکنم این حرف منصفانه باشه

467
00:33:01,646 --> 00:33:03,147
!منصفانه؟

468
00:33:03,147 --> 00:33:05,566
بیا در مورد انصاف حرف بزنیم

469
00:33:05,566 --> 00:33:09,028
هی، بذاریم جیمی
...توی خرابه‌ی آتیشی بگرده

470
00:33:09,028 --> 00:33:11,698
!که برادرش با جیغ و داد مُرده

471
00:33:11,698 --> 00:33:13,950
و بعد بذاریم یکی دو تا یادگاری برداره

472
00:33:13,950 --> 00:33:17,161
!این خیلی خیلی منصفانه‌ست

473
00:33:17,161 --> 00:33:18,371
و درست شنیدم؟

474
00:33:18,371 --> 00:33:21,708
می‌خوای توی هیئت مدیره‌ی
یه کمیته‌ی کمک هزینه‌ی تحصیلی باشه؟

475
00:33:21,708 --> 00:33:24,627
کمک هزینه‌ای که چاک
...تا صد سال سیاه

476
00:33:24,627 --> 00:33:25,920
به جیمی نمی‌داد

477
00:33:25,920 --> 00:33:27,046
!هرگز

478
00:33:27,046 --> 00:33:28,589
...این کاملاً... یعنی

479
00:33:28,589 --> 00:33:30,008
اوه، این یکی چیه، ها، هاوارد؟

480
00:33:30,008 --> 00:33:31,676
تو این چیه؟

481
00:33:31,676 --> 00:33:34,595
برای آخرین بار از قبر
نوشته "برو گمشو، داداش کوچولو"؟

482
00:33:34,595 --> 00:33:37,265
!واقعاً باید همچین کاری باهاش کنم

483
00:33:37,265 --> 00:33:39,183
خیلی خب، کیم

484
00:33:39,183 --> 00:33:42,270
چیکار می‌تونم کنم که وضع بهتر بشه؟

485
00:33:44,772 --> 00:33:46,232
هیچی

486
00:33:47,900 --> 00:33:49,694
هیچ کاری نمی‌تونی بکنی

487
00:33:50,862 --> 00:33:52,739
فقط ولمون کن

488
00:33:59,078 --> 00:34:02,165
،اگه درست یادم باشه
...تا 5 دقیقه‌ی دیگه

489
00:34:02,165 --> 00:34:04,375
...یکی از کانال‌های فیلم کلاسیک قراره

490
00:34:04,500 --> 00:34:06,586
راستی، چای سرد تایلندی گرفتم

491
00:34:06,586 --> 00:34:08,713
...مگر این‌که بخوای چیزی برات بریزم

492
00:34:08,713 --> 00:34:10,506
که گاز داشته باشه

493
00:34:10,506 --> 00:34:12,592
نه. مشکلی ندارم

494
00:34:12,592 --> 00:34:15,511
خب، کاریابی چطور پیش رفت؟

495
00:34:15,511 --> 00:34:19,432
خیلی خوب بود، دو تا جا پیدا کردم

496
00:34:19,432 --> 00:34:21,559
اتفاقاً یه پیشنهاد کار هم بهم شد

497
00:34:21,559 --> 00:34:23,394
واقعاً؟ -
آره -

498
00:34:23,394 --> 00:34:27,231
ولی زیاد مناسب به نظر نمی‌اومد

499
00:34:27,231 --> 00:34:31,527
آخه... تناسب کامل نداشت

500
00:34:31,527 --> 00:34:35,865
ولی فکر کنم یکی دو تای دیگه‌شون
باهام تماس بگیرن

501
00:34:35,865 --> 00:34:39,202
روز اولت خیلی خوب بوده

502
00:34:39,202 --> 00:34:42,497
می‌دونی، بالاخره یه آدم خوش‌شانسی
تو رو استخدام می‌کنه

503
00:34:44,749 --> 00:34:46,292
و تو روزت چطور بود؟

504
00:34:46,292 --> 00:34:49,128
اکثر روز اینجا موندم

505
00:34:49,128 --> 00:34:50,630
سعی کردم کارها رو مرتب کنم

506
00:34:50,630 --> 00:34:52,131
...پیج" و "کوین" فشاری روم نیاوردن"

507
00:34:52,131 --> 00:34:54,926
ولی باید برگردم سر وقت کار، درسته؟

508
00:34:54,926 --> 00:34:57,470
حق با توئه

509
00:34:57,470 --> 00:35:00,890
و الانه که فیلم شروع بشه

510
00:35:00,890 --> 00:35:04,644
پس، کنترل کجاست؟

511
00:35:48,020 --> 00:35:50,189
[ قیمت: 8740 دلار ]

512
00:36:11,586 --> 00:36:13,087
فعلاً در دسترس نیستم

513
00:36:13,087 --> 00:36:14,755
پیغام بذارید

514
00:36:14,755 --> 00:36:16,048
سلام. منم

515
00:36:16,048 --> 00:36:18,092
گوش کن، یه کاری برات دارم

516
00:36:18,092 --> 00:36:20,178
یه پیشنهاد کاره

517
00:36:20,178 --> 00:36:26,350
.فکر کنم حسابی ازش خوشت بیاد
پس باهام تماس بگیر

518
00:36:51,584 --> 00:36:53,628
امشب شیش کیلو می‌گیریم

519
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
چی؟

520
00:36:56,380 --> 00:36:58,799
.شیش کیلو
اگه رئیس بود همین‌قدر می‌خواست

521
00:36:59,300 --> 00:37:01,594
پشتم وایمیسی یا نه؟

522
00:37:03,387 --> 00:37:04,722
آره

523
00:37:26,410 --> 00:37:28,204
بقیه‌ش کو؟

524
00:37:31,082 --> 00:37:33,542
من فقط 5 تا می‌بینم

525
00:37:34,669 --> 00:37:36,671
اون بار استثناء بود

526
00:37:37,380 --> 00:37:39,006
از نظر من نبود

527
00:37:39,006 --> 00:37:41,217
همینه که هست

528
00:37:43,678 --> 00:37:46,013
سهم خانواده‌ی سالامانکا 6 کیلوئه

529
00:37:46,681 --> 00:37:48,641
ما بدون شیش کیلومون نمیریم

530
00:37:52,353 --> 00:37:54,438
رئیس شما دستوری نمیده

531
00:37:54,438 --> 00:37:56,357
چشم‌هاش هم نمی‌تونه باز کنه

532
00:37:56,941 --> 00:37:59,318
من دستور میدم

533
00:38:01,028 --> 00:38:03,030
یا 5 تا رو ببر یا هیچی نبر

534
00:38:13,708 --> 00:38:16,836
می‌خوای بری؟

535
00:38:18,713 --> 00:38:20,339
شنیدی که چی گفت

536
00:38:21,299 --> 00:38:22,925
شیش تا

537
00:38:23,551 --> 00:38:25,469
بذارش کنار

538
00:38:27,221 --> 00:38:29,307
واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟

539
00:39:03,924 --> 00:39:07,345
آره. همین فکرو می‌کردم

540
00:39:37,875 --> 00:39:39,293
این‌طوری کار می‌کنن

541
00:39:39,293 --> 00:39:41,045
خیلی ترسیده بودن

542
00:40:17,748 --> 00:40:19,667
من می‌دونم تو چیکار کردی

543
00:40:21,794 --> 00:40:25,840
افراد سالامانکا... نمی‌دونن

544
00:40:27,091 --> 00:40:29,510
می‌فهمی چی میگم؟

545
00:40:38,686 --> 00:40:40,688
به من نگاه کن

546
00:40:44,316 --> 00:40:50,156
از حالا به بعد، تو مال منی
