﻿1
00:05:19,527 --> 00:05:20,987
حالا ‫می‌تونم زنگ بزنم؟

2
00:05:34,125 --> 00:05:36,127
‫باید کاری کنم واقعی به نظر بیاد

3
00:05:43,593 --> 00:05:45,970
‫سریع انجامش بده، قبل اینکه از هوش بری

4
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
‫و؟

5
00:06:26,636 --> 00:06:29,472
‫اگه بهت بگم می‌تونی این آشغال رو
‫به چهار هزار دلار تبدیل کنی چی؟

6
00:06:29,472 --> 00:06:30,890
‫برای هر کدوممون

7
00:06:31,057 --> 00:06:32,350
‫حداقل

8
00:06:32,934 --> 00:06:36,771
‫این رفیقمون. اسمش «آواره‌ی شاد» ـه

9
00:06:36,938 --> 00:06:41,609
‫خوشگل نیست، پیدا کردنش راحته
.اینو از ‫یه مغازه‌ی سمساری 20 دلار خریدم

10
00:06:41,609 --> 00:06:45,196
.«ولی یه پسرعمو داره به اسم «پسر باواریایی

11
00:06:45,363 --> 00:06:46,572
‫تقریباً عین همن

12
00:06:46,739 --> 00:06:49,575
‫همین چتر، همین ژست

13
00:06:49,742 --> 00:06:52,495
‫اون کلی می‌ارزه

14
00:06:52,662 --> 00:06:56,165
‫و احتمالاً می‌دونی
از کجا میشه یه ‫«پسر باواریایی» پیدا کرد؟

15
00:06:56,165 --> 00:06:57,333
آره، می‌دونم

16
00:06:57,500 --> 00:07:00,920
توی ‫یه دفتر تو سن‌متیو
داره خاک می‌خوره

17
00:07:01,087 --> 00:07:04,924
‫خدا می‌دونه چند وقته اونجاست.
‫و اونا اصلاً نمی‌دونن چی دارن.

18
00:07:05,091 --> 00:07:09,595
‫برای اونا «پسر باواریایی» نیست.
...فقط یه آشغاله که مامان‌بزرگ بهم داده"

19
00:07:09,762 --> 00:07:12,807
‫و عذاب وجدان نمیذاره بندازمش دور".
‫اینجاست که تو وارد میشی.

20
00:07:12,807 --> 00:07:16,394
‫اینجایی که ازش حرف میزنم
اصلاً اون‌طور که بگی «از لحاظ امنیتی قوی» نیست

21
00:07:16,394 --> 00:07:18,396
‫هیچ دوربینی ندارن

22
00:07:18,563 --> 00:07:21,649
‫یه دزدگیر روی در دارن
‫که احتمالاً منم بتونم ردش کنم

23
00:07:21,649 --> 00:07:25,278
‫و بعد اون، یه قفل رو باز می‌کنی،
‫میری سمت قفسه...

24
00:07:25,445 --> 00:07:29,282
‫«آواره» رو با اون «پسر» عوض میکنی،
‫نهایتش پنج دقیقه میکشه.

25
00:07:29,365 --> 00:07:30,950
‫بریزم آقایون؟

26
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
«‫آره، ممنون «فرن

27
00:07:32,827 --> 00:07:35,371
‫- ممنون
‫- چه نازه

28
00:07:35,538 --> 00:07:37,248
نازه نه؟

29
00:07:37,540 --> 00:07:40,001
الان غذات رو میارم، مایک

30
00:07:41,210 --> 00:07:44,547
‫ببین، حتی نمی‌فهمن عوض شده

31
00:07:44,714 --> 00:07:47,633
‫به قفسه که نگاه میکنن،
‫همون دکوری مسخره رو می‌بینن

32
00:07:47,633 --> 00:07:49,552
‫که سال‌ها نگاهش می‌کردن

33
00:07:49,719 --> 00:07:53,306
.‫شماره سریال نداره
رد این ‫چیزا رو نمیشه گرفت

34
00:07:53,723 --> 00:07:56,434
‫پرایس یا یه احمق دیگه رو می‌فرستی دالاس

35
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
‫هفته‌ی دیگه یه نمایشگاه
‫اشیاء کلکسیونی برگزار میکنن

36
00:07:58,853 --> 00:08:01,355
‫اون آدما عاشق تندیس‌های «هامل» هستن.

37
00:08:01,522 --> 00:08:04,400
‫وقتی ببینن چی براشون آوردیم
‫چشمشون از کاسه در میاد

38
00:08:04,400 --> 00:08:08,946
‫و کلی بابتش پول میدن،
‫که پنجاه پنجاهش می‌کنیم

39
00:08:09,113 --> 00:08:11,949
‫خب، عالیه نه؟

40
00:08:12,158 --> 00:08:14,410
‫ما یه خانمِ عاشقِ «هامل» رو
‫خوشحال می‌کنیم...

41
00:08:14,410 --> 00:08:15,995
‫و کلی پول کاسب میشیم

42
00:08:16,162 --> 00:08:18,623
‫بیا یه کار قشنگ بکنیم

43
00:08:19,332 --> 00:08:23,920
‫و چطوری توجهت به این
‫جوون موفق باارزش جلب شد؟

44
00:08:24,795 --> 00:08:28,132
‫- چه فرقی میکنه؟
‫- بچه‌های اون دفتر بهت نارو زدن؟

45
00:08:28,299 --> 00:08:29,842
‫در حقت بدی کردن؟

46
00:08:30,009 --> 00:08:31,594
‫چی؟

47
00:08:32,762 --> 00:08:36,432
‫اصل مطلب رو ول کردی. پول مفته

48
00:08:36,599 --> 00:08:40,728
‫یه 20 دلاری تو پیاده‌رو ببینی
‫از کنارش رد میشی؟ نه، برش میداری

49
00:08:44,732 --> 00:08:47,026
من نیستم -
‫- چی؟ چرا؟

50
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
‫برای من نیست

51
00:08:49,946 --> 00:08:51,030
‫برای تو نیست؟

52
00:08:51,739 --> 00:08:56,327
‫مشکلی هست که نمی‌بینم؟
‫مثلاً برای جابجایی یا همچین چیزی؟

53
00:08:56,494 --> 00:09:00,206
‫نقشه تا اندازه‌ای خوبه
ولی برای من نیست

54
00:09:00,373 --> 00:09:03,501
‫و به نظرم برای تو هم نباید باشه

55
00:09:05,711 --> 00:09:08,339
‫به خاطر برادرت متاسفم

56
00:09:09,173 --> 00:09:12,635
‫آره ممنون
واقعآً نمی‌خوای این کارو بکنی؟

57
00:09:12,802 --> 00:09:14,262
‫شرمنده

58
00:09:16,430 --> 00:09:18,391
‫- اینم تخم‌مرغ
‫- ممنون، فرن

59
00:09:18,558 --> 00:09:21,727
‫- چیز دیگه هم میخوای؟
‫- نه، ممنون

60
00:09:21,978 --> 00:09:25,856
‫- شما مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟
‫- نه، گرسنه نیستم. ممنون

61
00:09:29,569 --> 00:09:31,070
‫خیلی‌خب

62
00:09:31,779 --> 00:09:33,781
‫من...

63
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
‫اگه پول مفت نمی‌خوای، به خودت مربوطه

64
00:09:38,160 --> 00:09:42,164
فقط گفتم یه فرصت طلایی ‫رو بهت معرفی کنم

65
00:09:43,666 --> 00:09:45,293
‫خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت

66
00:09:47,670 --> 00:09:49,797
سخت نگیر

67
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
‫بله،‌ سلام

68
00:09:56,429 --> 00:10:00,141
‫می‌خواستم ببینم دکتر «کالدرا» وقت خالی دارن؟

69
00:10:00,308 --> 00:10:03,811
.‫هر چه زودتر
‫یه ماهیِ خیلی مریض دارم

70
00:11:57,717 --> 00:11:59,051
کی این کارو کرده؟

71
00:12:01,971 --> 00:12:03,514
نمی‌دونم

72
00:12:04,640 --> 00:12:06,726
یه ماشین نقره‌ای داشت

73
00:12:07,268 --> 00:12:08,853
فکر کنم مدل «فایربرد» بود

74
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
‫پس برای اکتساب‌ها اومدی؟

75
00:12:47,057 --> 00:12:50,519
‫بله. باید پیش‌نویس قراردادها رو
برای ‫بانک‌های طرف قرارداد بفرستیم

76
00:12:50,519 --> 00:12:54,106
‫هدف اینه که همزمان با احتیاط لازم
‫موافقتشون رو کسب کنیم

77
00:12:54,106 --> 00:12:56,942
می‌خوای وقتی کارمون اینجا تموم شد
کار روی پیش‌نویس ‫رو شروع کنم؟

78
00:12:56,942 --> 00:12:58,819
‫نه، ولی ممنونم

79
00:12:58,986 --> 00:13:01,113
‫اول من روش کار می‌کنم،
‫بعد تو می‌تونی غلط‌گیریش کنی

80
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
‫البته، هر طور راحتی

81
00:13:05,534 --> 00:13:08,329
‫این چیزیه که فکر میکنم:
‫به رقابت که نگاه میکنم...

82
00:13:08,329 --> 00:13:09,747
‫یه فرصت باقی مونده

83
00:13:09,914 --> 00:13:12,291
‫سهمی در بازار ندارن،‌ ولی...

84
00:13:12,458 --> 00:13:14,960
‫و این مسئله‌ی بزرگیه. «واکر ریج» مشتاقه

85
00:13:15,127 --> 00:13:16,212
‫موافقم

86
00:13:16,378 --> 00:13:20,424
‫توی تنظیم بازار بدجور ضربه خوردن.
آسیب‌پذیرن و خودشونم می‌دونن

87
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
‫فکر میکنم باید یه بسته‌ای آماده کنیم...

88
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
‫صدای کیم وکسلر رو می‌شنوم؟

89
00:13:25,471 --> 00:13:27,640
‫کوین. از دیدنت خوشحالم

90
00:13:27,807 --> 00:13:30,559
‫شنیدم اینجایی، فقط اومدم
‫سلام کنم. نگاهش کن

91
00:13:30,726 --> 00:13:32,770
‫پرنده کوچولو بالش شکسته

92
00:13:32,937 --> 00:13:35,773
طوری نیست. حتی درد نداره
‫فقط یه کم مزاحمه

93
00:13:35,773 --> 00:13:38,484
‫کوین، ایشون «ویولا گوتو» هستن، وکیل‌یار من

94
00:13:38,651 --> 00:13:41,654
‫- ویولا. کوین واکتل هستم. به تیم خوش اومدی
‫- از دیدن‌تون خوشوقتم

95
00:13:41,654 --> 00:13:45,241
‫گوش کن کیم، فقط خواستم بگم
‫چقدر بابت چارلز مک‌گیل متاسفم

96
00:13:45,366 --> 00:13:47,827
‫همه می‌دونن مشکلاتی باهاش داشتم ولی...

97
00:13:47,868 --> 00:13:50,037
‫هیچ کس نباید این طوری از دنیا بره

98
00:13:50,204 --> 00:13:53,332
،راستی، فقط بپرسم
‫جیمز اوضاع و احوالش چطوره؟

99
00:13:53,332 --> 00:13:56,585
‫اوه، اون... داره باهاش کنار میاد

100
00:13:56,752 --> 00:13:59,713
‫اون و خانواده‌ش بابت یادبودی که
‫برا خاکسپاری فرستادین تشکر کردن

101
00:13:59,713 --> 00:14:03,175
‫- خوبه. خوشحالم می‌شنوم
‫- کوین، یادته که ظهر با هیئت‌مدیره جلسه داریم

102
00:14:03,175 --> 00:14:07,680
‫- تا توصیه‌های «کیم» رو مرور کنیم، پس...
‫- نه، نه، نه. جلوی کارتون رو نمی‌گیرم

103
00:14:07,680 --> 00:14:10,766
‫یه چیز دیگه. و این فقط یه دقیقه وقت می‌بره

104
00:14:11,308 --> 00:14:13,644
‫کیم، باید ماکت‌ها رو ببینی

105
00:14:14,770 --> 00:14:17,857
‫ماکت‌ها؟

106
00:14:22,570 --> 00:14:24,738
‫نفست رو بند میاره، مگه نه؟

107
00:14:26,782 --> 00:14:27,825
‫اینو ببین

108
00:14:27,992 --> 00:14:31,871
‫تموم نمای این ساختمون شیشه‌ایه.
‫و نمای اصلیش رو به شماله.

109
00:14:33,038 --> 00:14:35,457
‫حالا، این یکی خیلی خاصه

110
00:14:35,624 --> 00:14:37,418
‫دنور. می‌بینیش؟

111
00:14:37,585 --> 00:14:39,837
‫سمت غربیش بازم درخت می‌کاریم

112
00:14:40,004 --> 00:14:42,423
‫این عالی میشه. و بعد، شاید...

113
00:14:42,590 --> 00:14:45,801
‫یکی دو تا نیمکت هم تو محوطه می‌ذاریم.
‫مشکلی پیش اومده، کیم؟

114
00:14:45,801 --> 00:14:47,511
‫نه نه نه

115
00:14:47,678 --> 00:14:48,971
‫نه، فقط...

116
00:14:50,264 --> 00:14:54,643
.‫خیلی زیاده
یه توسعه‌ی خیلی سریع ‫و سلطه‌جویانه‌ست

117
00:14:54,810 --> 00:14:57,021
‫کوین میگه وقتی تو «یوتا» شعبه زدیم

118
00:14:57,187 --> 00:14:59,690
‫- بعد تقاضای منشور فدرال می‌کنیم
‫- آره

119
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
‫داریم چیز خیلی بزرگی می‌سازیم

120
00:15:02,776 --> 00:15:04,987
‫تلاش‌های زیادت داره به ثمر میشینه

121
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
‫ببین کیم، همه‌ی اینا برای همینه

122
00:15:08,949 --> 00:15:12,202
‫خب، اگه موردی نداره، می‌تونم
‫یادداشت‌ها رو تا پایان روز بهت برسونم

123
00:15:12,202 --> 00:15:13,954
‫آره. خوبه

124
00:15:14,121 --> 00:15:17,499
‫فکر میکنی کِی پیش‌نویست رو برام می‌فرستی؟

125
00:15:17,666 --> 00:15:19,585
‫میخوای برام روخونیش کنی؟

126
00:15:26,258 --> 00:15:28,552
‫راستش، حق با تو بود

127
00:15:28,928 --> 00:15:31,347
‫چطوره تو کارش رو شروع کنی
‫و بعد من یه نگاه بهش میندازم

128
00:15:31,347 --> 00:15:34,975
‫عالیه. این میشه. همین‌که
‫رسوندمت خونه، شروع میکنم

129
00:15:35,225 --> 00:15:38,771
‫جای اینکه منو برسونی خونه،
‫منو برسون دادگاه، باشه؟

130
00:15:38,938 --> 00:15:41,732
‫نمی‌دونستم دادگاه داری. وگرنه آماده میشدم

131
00:15:41,899 --> 00:15:43,025
‫نه، نه. ندارم

132
00:15:43,192 --> 00:15:44,860
‫- نداری؟
‫- چیزی نیست که آماده کنی

133
00:15:44,860 --> 00:15:46,445
‫نگرانش نباش

134
00:15:49,114 --> 00:15:50,616
‫آره

135
00:15:51,116 --> 00:15:52,660
‫نه

136
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
‫نه. نه، کاملاً

137
00:15:57,915 --> 00:16:01,293
‫قبلاً باهاش کار کردم، آره

138
00:16:01,460 --> 00:16:03,379
‫یه بار. یه بار

139
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
‫فقط یه بار

140
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
‫آره. نه. آره به گمونم

141
00:16:10,928 --> 00:16:12,888
‫- نمی‌دونم. نگفت
‫- خب؟

142
00:16:13,180 --> 00:16:14,598
‫آره، راضی نمیشه

143
00:16:14,765 --> 00:16:17,559
اون راضی نیست یا تو؟ بدش به من

144
00:16:17,851 --> 00:16:20,771
‫این‌طوری نمیشه. تماس مستقیم نداریم،
‫این کارا برا همینه

145
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
‫فقط بدش به من

146
00:16:23,816 --> 00:16:25,442
‫هی، پیشنهاددهنده منم

147
00:16:25,609 --> 00:16:29,113
‫یه سوال ازت دارم: تخم طلا میذاری؟

148
00:16:29,279 --> 00:16:33,867
‫جوابش بله یا نه هست. تخم طلا میذاری؟

149
00:16:34,493 --> 00:16:35,703
‫نه؟ خیلی‌خب پس

150
00:16:35,869 --> 00:16:39,248
‫چون اگه الان
‫یه تخم طلا تو روده‌هات نداری...

151
00:16:39,415 --> 00:16:41,709
‫این آسون‌ترین پولیه که
‫می‌تونی تو عمرت بدست بیاری

152
00:16:41,709 --> 00:16:45,337
‫چقدر طول میکشه تا یه قفل
‫«ییل» سه پین رو باز کنی؟

153
00:16:45,754 --> 00:16:48,340
‫پس تو 8 دقیقه، 4000 دلار گیرت میاد

154
00:16:48,382 --> 00:16:50,300
‫ده دقیقه، اگه بخوای دماغت هم تمیز کنی

155
00:16:50,300 --> 00:16:54,221
.‫میری تو، میای بیرون
هرگز کسی دنبالت نمیاد. چطوره؟

156
00:16:55,597 --> 00:16:58,642
‫آره، می‌دونم کجاست. الان. خودکار

157
00:17:02,229 --> 00:17:03,856
‫تا نیم ساعت دیگه

158
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
‫آره

159
00:17:07,818 --> 00:17:11,530
‫گوش کن، نمی‌خوام بهت بگم
‫چطوری کارت رو انجام بدی،‌ ولی...

160
00:17:14,700 --> 00:17:17,703
‫- خیلی‌خب، آقای مک‌گیل، همه چی مرتبه
‫- خیلی‌خب. خیلی ازتون ممنونم

161
00:17:17,703 --> 00:17:21,165
‫- دوباره می‌بینمتون
‫- امیدوارم به زودی حالشون بهتر بشه

162
00:17:22,583 --> 00:17:24,126
‫ببخشید

163
00:17:32,634 --> 00:17:33,886
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

164
00:17:44,146 --> 00:17:45,856
‫خدایا

165
00:17:46,440 --> 00:17:50,402
‫خیلی‌خب، اینجا نه. بذارید برم
‫کیفم رو بردارم و به کارمندام بگم

166
00:17:51,070 --> 00:17:52,571
‫خدایا

167
00:18:10,214 --> 00:18:13,884
‫میشه انقدر رو دست‌انداز نری؟

168
00:18:34,154 --> 00:18:37,533
‫مراقب باش، مراقب باش

169
00:18:40,953 --> 00:18:42,830
بلندش کنین، بلندش کنین

170
00:18:51,672 --> 00:18:54,758
‫تو، کمک بده. بیا اینجا، کمک

171
00:19:48,395 --> 00:19:50,772
‫خب خب. ایناهاش

172
00:19:53,066 --> 00:19:54,776
به هوش اومدی

173
00:19:55,319 --> 00:19:57,571
...پس اسپانیاییم بدک نیست

174
00:19:57,738 --> 00:20:00,365
‫و «یول برینر» که اینجاست
‫واقعاً گروه خونیش «او منفی» هست

175
00:20:00,365 --> 00:20:01,700
‫خیلی‌خب

176
00:20:01,867 --> 00:20:04,244
‫مجبور شدم بذارم
یه گلوله تو شونه‌ت بمونه

177
00:20:04,244 --> 00:20:06,538
‫شاید از الان به بعد
فلزیاب‌ها رو به کار بندازه

178
00:20:06,538 --> 00:20:10,792
یه دوز آنتی‌بیوتیک گسترده‌‌‌اثر بهت دادم

179
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
‫بذار ببینم

180
00:20:14,838 --> 00:20:19,635
،‫نبضت خوبه. طبق آزمایش تنفس
‫احتمالاً روده‌هات سوراخ نشدن

181
00:20:19,801 --> 00:20:21,220
‫احتمالاً

182
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
‫نمی‌تونم کامل مطمئن باشم
‫جاییت زخم نشده باشه

183
00:20:24,139 --> 00:20:27,768
،‫اگه این سرایت کنه
بدترین ‫عفونت عمرت رو تجربه می‌کنی

184
00:20:28,018 --> 00:20:31,521
‫خیلی درد می‌گیره، و بعد می‌میری

185
00:20:31,688 --> 00:20:36,485
‫پس توصیه میکنم بری پیش
‫یه دکتری که دستگاه تصویرنگاری داره...

186
00:20:36,902 --> 00:20:40,614
یعنی دکتری که
‫پشت یه تعویض روغنی کار نکنه

187
00:20:41,198 --> 00:20:44,243
‫تا اون موقع، اینا رو تمیز و خشک نگه دار

188
00:20:44,409 --> 00:20:47,537
‫هر روز بانداژ رو عوض کنین

189
00:20:48,789 --> 00:20:50,707
‫باید حالت خوب بشه

190
00:20:50,874 --> 00:20:52,167
‫فهمیدی؟

191
00:20:56,046 --> 00:20:57,589
‫خوبه

192
00:21:01,593 --> 00:21:03,887
‫حالا اینو بفهم:

193
00:21:04,054 --> 00:21:06,431
...از اینجا که رفتم بیرون

194
00:21:06,598 --> 00:21:09,851
‫دیگه نمی‌خوام ببینمت

195
00:21:10,018 --> 00:21:11,144
‫هیچ‌وقت

196
00:21:11,353 --> 00:21:15,774
‫این ‌کار‌های کارتل برام زیادی خطرناکه

197
00:21:15,941 --> 00:21:17,776
‫فهمیدی؟

198
00:24:13,452 --> 00:24:14,578
‫منم

199
00:24:14,744 --> 00:24:16,496
میشه لطفاً صحبت کنیم؟

200
00:24:16,663 --> 00:24:19,624
فقط می‌خوام بیام خونه

201
00:24:20,250 --> 00:24:22,961
خیلی خب. ممنون

202
00:24:23,462 --> 00:24:26,423
...فقط می‌خواستم بگم

203
00:24:26,590 --> 00:24:28,925
اگه ناراحت شدی متأسفم

204
00:24:29,092 --> 00:24:35,098
من قصد نداشتم ناراحتت کنم

205
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
...قصدم این بود که

206
00:24:40,645 --> 00:24:44,900
عزیزم، بهترین و گرون‌ترین مدلشه

207
00:24:48,945 --> 00:24:50,363
پس چی مهمه؟

208
00:24:50,530 --> 00:24:53,783
...داری میگی من بی‌فکرم و
...میگی برام مهم نیست

209
00:24:53,950 --> 00:24:59,915
ولی جاروبرقیِ خیلی خیلی گرونیه

210
00:25:01,374 --> 00:25:03,376
هیچ‌وقت مکشش کم نمیشه

211
00:25:03,543 --> 00:25:06,004
پس یعنی میگی
...باید توی محل کارم بخوابم

212
00:25:06,129 --> 00:25:08,632
چون برات یه هدیه خریدم؟

213
00:25:08,924 --> 00:25:10,383
لینت»؟»

214
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
لینت»؟»

215
00:25:16,056 --> 00:25:17,766
گندش بزنن

216
00:25:34,824 --> 00:25:35,951
سلام

217
00:25:36,117 --> 00:25:38,203
هنوز پیک دارین؟

218
00:25:40,121 --> 00:25:41,498
خیلی خب

219
00:25:46,878 --> 00:25:49,714
آره، فقط یه پنیری بزرگ

220
00:25:50,048 --> 00:25:52,425
بله، ورقه ورقه، لطفاً

221
00:25:52,592 --> 00:25:55,595
میشه چند تا نون قلمی هم بذارین؟

222
00:25:56,721 --> 00:25:59,474
دو تا سس رنچ و یه مارینارا

223
00:26:08,650 --> 00:26:10,151
سلام. چطور پیش رفت؟

224
00:26:11,027 --> 00:26:12,946
.گوش کن. گوش کن

225
00:26:13,113 --> 00:26:16,032
ببین، طرف توی دفترشه. اینجاست

226
00:26:16,199 --> 00:26:18,827
چی؟ -
امشب اینجا مونده -

227
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
بیا دنبالم. بیا دنبالم

228
00:26:36,469 --> 00:26:39,097
کلمات کلیدی برای درک اون
اهمیت» و «فوریت» هستن»

229
00:26:39,264 --> 00:26:42,767
اهمیت» در اصل»
از درون خود شما میاد

230
00:26:42,934 --> 00:26:46,688
اهمیت» نظام ارزش‌دهی شماست»
که باید بر اساس ضوابط باشه

231
00:26:47,230 --> 00:26:48,815
اهمیت» مأموریت شماست»

232
00:26:49,065 --> 00:26:51,651
...اهمیت در برابر -
...استراتژی اصلی شما -

233
00:26:51,693 --> 00:26:53,862
برای رسیدن
به اون اهداف دارای اولویت

234
00:26:53,862 --> 00:26:56,990
فوریت -
و نقشه‌هایی که برای انجام استراتژی لازمه -

235
00:26:57,157 --> 00:27:00,660
.فوریت از محیط میاد
به شما فشار میاره

236
00:27:00,827 --> 00:27:05,498
.نزدیکه. درست جلوی شماست
و معمولاً خیلی محبوبه

237
00:27:05,665 --> 00:27:07,834
...می‌تونه شدید باشه و

238
00:28:37,382 --> 00:28:42,470
از جمله‌ی «فوری است» برمیاد
که نیازمند توجه بی‌درنگه

239
00:28:42,637 --> 00:28:46,349
حالا باید تصمیم بگیرین
چه چیزی در زندگی‌تون واقعاً مهمه

240
00:29:01,030 --> 00:29:03,491
!هی. هی

241
00:29:03,950 --> 00:29:05,201
!هی

242
00:29:05,744 --> 00:29:07,245
!هی! وایسا

243
00:29:07,662 --> 00:29:08,955
!وایسا! نه، نه

244
00:29:09,205 --> 00:29:10,331
!نه

245
00:29:12,125 --> 00:29:14,961
!نه! نه! نه
!چرا؟ چرا؟ وایسا! وایسا

246
00:29:15,128 --> 00:29:17,505
!نه، وایسا! وایسا

247
00:29:28,224 --> 00:29:31,352
هی، هی. خب، آوردیش؟

248
00:29:31,519 --> 00:29:33,855
تخم طلا

249
00:29:34,147 --> 00:29:36,024
آره. آره، مگه نه؟

250
00:29:36,191 --> 00:29:38,818
.نگفتم آسون بود
اون کلک ماشین خیلی خوب بود

251
00:29:38,985 --> 00:29:40,862
نمی‌دونم چطوری این کارو کردی

252
00:29:41,029 --> 00:29:42,489
ولی جواب داد، مگه نه؟

253
00:29:42,655 --> 00:29:44,699
آره، به گمونم

254
00:29:48,203 --> 00:29:49,329
بله؟

255
00:29:49,496 --> 00:29:51,331
به افراد «سالامانکا» حمله شده

256
00:29:51,414 --> 00:29:53,875
.دیروز. تو راه برگشتشون بعد از گرفتن جنس

257
00:29:53,875 --> 00:29:55,251
می‌دونیم کار کیه؟

258
00:29:55,418 --> 00:29:59,422
.هنوز نه. «وارگا» به زور زنده مونده
ولی صورتشون رو ندیده

259
00:30:00,131 --> 00:30:02,675
یه نفر از کار ما خبر داره -
احتمالاً‌-

260
00:30:02,884 --> 00:30:05,678
شبیه حمله‌ای بود که
چند ماه پیش به کامیون «هکتور» شد

261
00:30:05,678 --> 00:30:07,847
و اونا خبر داشتن
که افراد سالامانکا جنس دارن

262
00:30:07,847 --> 00:30:10,975
دون خوان»، به زودی»
قراره یه محموله‌ی دیگه جابجا کنیم

263
00:30:10,975 --> 00:30:12,852
...اگه فکر می‌کنی کسی خبر داره

264
00:30:13,937 --> 00:30:15,814
بار الکی بزنین

265
00:30:15,980 --> 00:30:19,818
.تا ببینیم چی میشه
تا مطمئن نشدیم جنسی نمی‌فرستیم

266
00:30:19,984 --> 00:30:21,861
ترتیبش رو میدم

267
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
چقدر مونده جنس فروشنده‌هامون تموم بشه؟

268
00:30:26,324 --> 00:30:27,534
کمتر از یه هفته

269
00:30:30,870 --> 00:30:32,914
این مشکل‌سازه

270
00:30:35,166 --> 00:30:38,461
یه تأمین‌کننده‌ی محلی
توی خود آمریکا پیدا کن

271
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
یه معامله کن

272
00:30:40,338 --> 00:30:45,134
،دون خوان»، با کمال احترام»
دون الادیو» خرید از غریبه‌ها رو ممنوع کرده»

273
00:30:45,301 --> 00:30:49,055
خیلی واضح اینو گفته -
الادیو» رو بسپر به من» -

274
00:30:49,222 --> 00:30:51,641
انجامش بده. همین حالا

275
00:31:17,125 --> 00:31:19,127
و هیدروژن و اکسیژن
و نیتروژن و رنیوم

276
00:31:19,127 --> 00:31:20,753
و نیکل، نئودیمیم
نپتونیم، ژرمانیوم

277
00:31:20,753 --> 00:31:23,047
و آهن، امریسیوم
روتنیوم، اورانیوم

278
00:31:23,131 --> 00:31:25,216
یوروپیم، زیرکونیوم
لوتیتیم، وانادیوم

279
00:31:25,216 --> 00:31:27,302
و لانتان، اسمیم
و آستاتین و رادیم

280
00:31:27,385 --> 00:31:29,596
و طلا و پروتاکتینیم
و ایندیم و گالیم

281
00:31:30,179 --> 00:31:33,016
و ید و توریم
و تولیم و تالیم

282
00:31:33,141 --> 00:31:35,435
بعدشم ایتریم، ایتربیم
اکتینیم، روبیدیم

283
00:31:35,435 --> 00:31:37,520
و بور، گادولینیم، نیوبیم، ایریدیم

284
00:31:37,520 --> 00:31:39,606
بعدشم استرانسیم و سیلیسیم
و نقره و ساماریم

285
00:31:39,606 --> 00:31:41,816
و بیسموت، برم، لیتیم
بریلیوم و باریم

286
00:31:45,612 --> 00:31:48,573
.آقای فرینگ
بی‌خبر اومدین

287
00:31:48,740 --> 00:31:52,035
امیدوارم مشکلی نباشه؟ -
نه، اصلاً -

288
00:31:52,493 --> 00:31:54,454
داشتم یه آزمایش جزئی می‌کردم

289
00:31:54,621 --> 00:31:56,164
چی هست؟

290
00:31:56,331 --> 00:32:00,752
.اوه، تخصصیه
نمی‌خوام حوصله‌تون رو سر ببرم

291
00:32:00,919 --> 00:32:02,462
اوه، سر نمیره

292
00:32:03,421 --> 00:32:07,675
خب. می‌دونی وقتی نمک رو
توی آب بریزیم، حل میشه؟

293
00:32:07,842 --> 00:32:11,346
،اگه آب رو هم بزنی یا بهش حرارت بدی
...میشه نمک بیشتری اضافه کرد

294
00:32:11,346 --> 00:32:13,139
قبل از اینکه اشباع بشه

295
00:32:13,306 --> 00:32:16,434
...می‌خوام همچین محلولی درست کنم

296
00:32:16,601 --> 00:32:20,229
ولی با یه کم ترکیبات پیش ماده‌ی بنزودیازپین

297
00:32:20,396 --> 00:32:23,733
خیلی جالبه -
اگه موفق بشم بله -

298
00:32:27,612 --> 00:32:29,864
اوه، نمونه‌هات رو آزمایش کردم

299
00:32:44,712 --> 00:32:47,507
بین 39 تا 58 درصد خلوص دارن

300
00:32:47,674 --> 00:32:51,094
،به جز این یکی
که حدوداً 67 درصد خالصه

301
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
میشه گفت بهترین شیشه‌ست

302
00:32:54,639 --> 00:32:58,226
باید به شیمیدان بگی
که وسایل پختش رو چک کنه

303
00:32:58,393 --> 00:33:01,980
،ناخالصی واردش کرده
که راحت میشه جلوش رو گرفت

304
00:33:02,146 --> 00:33:04,065
«خب، خیلی متشکرم، «گیل

305
00:33:04,232 --> 00:33:06,317
اطلاعات خیلی مفیدی بود

306
00:33:07,276 --> 00:33:10,530
خب، میذارم برگردی سر کارت

307
00:33:11,656 --> 00:33:13,282
آقای فرینگ

308
00:33:14,534 --> 00:33:19,580
،نمی‌خوام از کار کسی بد بگم
...ولی باید بهتون بگم

309
00:33:19,747 --> 00:33:22,375
این نمونه‌ها عالی نیستن

310
00:33:22,667 --> 00:33:24,711
...راستش اینا

311
00:33:25,128 --> 00:33:27,964
حتی خوب هم نیستن

312
00:33:28,965 --> 00:33:32,552
.در واقع آشغالن
من خیلی بهترش رو می‌تونم بسازم

313
00:33:32,719 --> 00:33:34,887
...گیل -
خیلی درجه بالاتر -

314
00:33:35,054 --> 00:33:38,182
.می‌تونم یه کیلو یا بیشتر همین‌جا بسازم
هیچ‌کس بو نمی‌بره

315
00:33:38,182 --> 00:33:40,268
بیشتر از سه چهار روز طول نمی‌کشه

316
00:33:41,853 --> 00:33:44,022
نمی‌خوام مزاحم مطالعاتت بشم

317
00:33:44,355 --> 00:33:46,149
مطالعات من همین‌ها هستن

318
00:33:46,858 --> 00:33:50,153
خواهش می‌کنم، حداقل کاریه
که از دستم برمیاد

319
00:33:50,653 --> 00:33:52,780
مأیوست نمی‌کنم

320
00:33:53,114 --> 00:33:55,450
مطمئنم که نمی‌کنی

321
00:33:55,616 --> 00:33:59,120
ولی متأسفانه نمی‌تونم
اجازه‌ی این کارو بدم. فعلاً نه

322
00:33:59,328 --> 00:34:02,040
چیزهای بهتری در تقدیر توئه

323
00:34:02,415 --> 00:34:03,833
به زودی می‌بینمت، گیل

324
00:34:04,917 --> 00:34:06,669
خداحافظ، آقای فرینگ

325
00:34:16,429 --> 00:34:18,556
بعدشم هولمیم و هلیم
و هافنیم و اربیم

326
00:34:18,556 --> 00:34:20,558
و فسفر و فرانسیم
و فلوئور و تربیم

327
00:34:20,641 --> 00:34:22,643
و منگنز و جیوه
مولیبدن، منیزیم

328
00:34:22,727 --> 00:34:24,812
دیسپروزیم و اسکاندیم
و سریم و سزیم

329
00:34:24,812 --> 00:34:26,898
و سرب، پرازئودیمیم
و پلاتین، پلوتونیم

330
00:34:26,898 --> 00:34:28,983
پلوتونیم، پرومتیم، پتاسیم، پولونیم

331
00:34:28,983 --> 00:34:31,360
و تانتال، تکنسیم
تیتانیم، تلوریم

332
00:34:31,986 --> 00:34:34,781
و کادمیم و کلسیم
و کروم و کوریم

333
00:34:44,248 --> 00:34:46,334
اونجا یه کم از کلمات مطمئن نبودم

334
00:34:46,501 --> 00:34:48,753
نه. نه، عالیه

335
00:34:49,462 --> 00:34:51,214
متن خیلی خیلی خوبیه

336
00:34:51,464 --> 00:34:54,509
فقط تغییرش بده
...تا عبارت صحیح برای

337
00:34:54,675 --> 00:34:57,011
،پرداخت وجوه نوشته بشه
.بعدش دیگه مشکلی نیست

338
00:34:57,011 --> 00:34:58,012
باشه

339
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
به من توجهی نکنین

340
00:34:59,680 --> 00:35:02,725
می‌دونم دفتر حقوقیه

341
00:35:02,892 --> 00:35:05,228
فقط دارم توی دفتر حقوقیت پرسه می‌زنم

342
00:35:05,978 --> 00:35:07,313
دیر بیدار شدی

343
00:35:07,480 --> 00:35:08,815
آره

344
00:35:08,981 --> 00:35:14,195
راستش خیلی طول کشید
...تا خوابم برد، ولی به محض این‌که خوابیدم

345
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
کمی قهوه میل داری، «ویولا»؟

346
00:35:16,823 --> 00:35:18,783
اوه، نه، ممنون
دیگه کارمون تمومه

347
00:35:18,908 --> 00:35:21,119
مگر این‌که کار دیگه‌ای داشته باشی؟

348
00:35:21,285 --> 00:35:22,787
نه، به نظرم تمومیم

349
00:35:22,954 --> 00:35:27,542
شاید بد نباشه کم کم
مقررات منشور فدرال رو بررسی کنی

350
00:35:27,708 --> 00:35:29,377
عجله‌ای نیست

351
00:35:29,544 --> 00:35:31,337
باشه. انجامش میدم

352
00:35:31,629 --> 00:35:32,922
خداحافظ، جیمی

353
00:35:33,047 --> 00:35:34,507
خداحافظ، ویولا

354
00:35:48,813 --> 00:35:50,439
چی شده؟

355
00:35:51,566 --> 00:35:55,778
جیمی، فقط دو تا موضوع هست
...که بعد از صحبتم با هاوارد

356
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
شاید بد نباشه در موردشون حرف بزنیم

357
00:36:00,158 --> 00:36:01,284
اوه، آره

358
00:36:01,450 --> 00:36:03,619
باشه. قال قضیه رو بکنیم بره

359
00:36:03,786 --> 00:36:06,539
می‌دونی، سریع چسب زخم رو بکشیم، نه؟

360
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
آره

361
00:36:08,332 --> 00:36:11,002
این یه سند ابرائه

362
00:36:11,169 --> 00:36:14,547
در کل نوشته که
به وصیت‌نامه اعتراض نمی‌کنی

363
00:36:14,714 --> 00:36:18,551
اگه امضاش کنم، سهمم رو میدن؟ -
دقیقاً همین‌طوره -

364
00:36:19,218 --> 00:36:23,014
خب، چقدر بهم میدن؟

365
00:36:23,973 --> 00:36:25,933
پنج هزار دلار

366
00:36:28,936 --> 00:36:30,605
پنج هزار

367
00:36:33,482 --> 00:36:36,652
می‌تونم بدهی مسترکارتم رو بدم

368
00:36:43,075 --> 00:36:44,368
دیگه چی داری؟

369
00:36:44,744 --> 00:36:46,829
...مجبور نیستی الان بازش کنی، ولی

370
00:36:46,871 --> 00:36:49,540
ببینیم داداش بزرگه چه حرفی داره

371
00:36:50,082 --> 00:36:51,918
خیلی خب. یه دقیقه میذارم تنها باشی

372
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
نه، نه، بمون

373
00:36:53,127 --> 00:36:54,670
طوری نیست

374
00:36:55,796 --> 00:36:58,841
یعنی، می‌خوای اینو بشنوی، مگه نه؟

375
00:36:59,008 --> 00:37:01,928
آره. اگه اشکالی نداره

376
00:37:08,226 --> 00:37:10,269
تاریخ نزده

377
00:37:10,561 --> 00:37:12,230
:خب، می‌خونمش

378
00:37:12,396 --> 00:37:14,190
...جیمی عزیز"

379
00:37:14,440 --> 00:37:17,818
طی این سال‌ها ناگفته‌های زیادی
.از روابطمان دارم

380
00:37:17,985 --> 00:37:21,822
به جای آنکه بگذارم
...این افکار ناگفته با من بمیرند

381
00:37:21,989 --> 00:37:24,325
تصمیم گرفته‌ام
آنها را برایت اینجا به نگارش در آوردم

382
00:37:24,325 --> 00:37:29,163
امیدوارم کلماتم را
".با همان نیتی که در ذهن داشته‌ام برداشت کنی

383
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
پاراگراف جدید

384
00:37:33,334 --> 00:37:36,045
روزی را که از بیمارستان"
به خانه آمدی به خاطر دارم

385
00:37:36,045 --> 00:37:38,339
باورت نمی‌شود چه شعفی در چشمان مادر بود

386
00:37:38,339 --> 00:37:43,177
به راستی می‌توانم بگویم هرگز
او را شادتر از آن روز ندیدم

387
00:37:43,344 --> 00:37:47,431
تو نوری به زندگی‌اش آوردی که هیچ‌چیز
"نیاورد و از این بابت خوشحالم

388
00:37:47,556 --> 00:37:50,184
.پاراگراف جدید
...همیشه با هم موافق نبوده‌ایم"

389
00:37:50,184 --> 00:37:52,270
حدس می‌زنم در آینده نیز چیزی عوض نشود

390
00:37:52,270 --> 00:37:56,315
با این‌حال، هیچ‌چیز برادر بودن
.ما را تغییر نمی‌دهد، خویشاوندی ما

391
00:37:56,482 --> 00:37:59,402
و با این‌که آدم‌های متفاوتی هستیم
...می‌خواهم بدانی چقدر برای

392
00:37:59,402 --> 00:38:02,405
شخصیتی که طی چند سال گذشته
از خودت ساخته‌ای، احترام قائلم

393
00:38:02,405 --> 00:38:04,824
از فرصتی که در دبیرخانه
...به تو دادم استفاده کردی

394
00:38:04,824 --> 00:38:08,369
و از آنجا خودت را بالا کشیدی
و یکی از اعضای ارزشمند خانواده‌ی اچ‌اچ‌ام شدی

395
00:38:08,369 --> 00:38:13,582
،با وجود تمام مشکلاتی که در گذشته‌ات داشتی
.افتخار می‌کنم که در نام «مک‌گیل» مشترکیم

396
00:38:14,625 --> 00:38:17,962
صادقانه انرژی و تحملت را ستایش می‌کنم

397
00:38:18,129 --> 00:38:21,382
قبلاً نگران بودم که
...جایی در دنیا بیابی

398
00:38:21,549 --> 00:38:23,634
اما دیگر نگران این مسئله نیستم

399
00:38:23,801 --> 00:38:26,262
حالا مطمئنم که
...در آینده هر چه پیش آید

400
00:38:26,345 --> 00:38:28,723
.زمین نخواهی خورد
...امیدوارم وقتی این را می‌خوانی

401
00:38:28,723 --> 00:38:31,142
...من را نه تنها برادر خود به یاد بیاوری

402
00:38:31,142 --> 00:38:35,396
".بلکه کسی که همیشه یاور تو بوده
و فقط با اسم «چاک» امضاش کرده

403
00:38:35,396 --> 00:38:39,400
،خب، هر چی می‌خوای بگو
.ولی نامه‌نگاریش عالی بود

404
00:38:42,445 --> 00:38:44,613
ببخش -
هی -

405
00:38:46,907 --> 00:38:48,576
کیم
