﻿1
00:00:19,602 --> 00:00:21,438
رسیدی. بجنب بیا تو

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,109
یه میز پذیرش رو همین‌جا تصور کن، باشه؟

3
00:00:26,151 --> 00:00:28,820
همیشه خوبه که یه
چهره‌ی مهربون ازت استقبال کنه

4
00:00:28,820 --> 00:00:32,824
حالا، این گوشه، یه شومینه داریم

5
00:00:32,824 --> 00:00:34,993
،با یه بخش انتظار دنج

6
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
...کاناپه، چند تا صندلی

7
00:00:37,454 --> 00:00:39,789
،آب‌سردکن، کتری برقی

8
00:00:39,789 --> 00:00:41,708
شاید چند مدل چای

9
00:00:41,708 --> 00:00:44,169
دفتر من هم اینجاست

10
00:00:44,169 --> 00:00:47,547
حدس بزن چیه؟
تاسیسات ساختمون هم همشون نصب بودن

11
00:00:47,547 --> 00:00:49,174
...پس، این

12
00:00:50,091 --> 00:00:52,177
تا دادسرا چهار تا چهارراه فاصله‌ست

13
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
خب، راحت‌تر از این میشه؟

14
00:00:53,887 --> 00:00:57,182
،حالا، یه دستشویی هم داریم
و... بانمکه

15
00:01:02,812 --> 00:01:04,147
اون رو تمیز میکنیم

16
00:01:04,147 --> 00:01:05,774
،یه دوش هم اونجاست

17
00:01:05,774 --> 00:01:08,443
برای وقتی که تا دیروقت مشغول کار باشی

18
00:01:08,443 --> 00:01:11,905
این برای همکاره. دفتر گوشه‌ای

19
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
،کلی نور طبیعی بهش می‌تابه

20
00:01:13,782 --> 00:01:17,077
و این برای ریتم شبانه‌روزی‌تون عالیه

21
00:01:19,662 --> 00:01:21,456
شکوفه‌های گیلاس. خوبه

22
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
...و

23
00:01:24,250 --> 00:01:28,838
یک دو سه چهار پنج شش

24
00:01:28,880 --> 00:01:30,840
خیلی بزرگه

25
00:01:30,840 --> 00:01:34,761
یه آشپزخونه‌ی کوچیک اونور راهرو هست

26
00:01:34,761 --> 00:01:37,305
...برای خوراکی خوردن عالیه

27
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
یا... ناهارت که با خودت بیاری

28
00:01:41,392 --> 00:01:44,979
یکی از اون دستگاه‌های
نوشابه خوشگل رو بذاری اونجا

29
00:01:44,979 --> 00:01:46,773
،چند تا گلدون کنار دیوارها بذاری

30
00:01:46,773 --> 00:01:48,399
اینجا رو خوشگل کنی

31
00:01:48,399 --> 00:01:50,360
نظرت چیه؟

32
00:01:54,114 --> 00:01:56,866
پس، دیگه موبایل نمی‌فروشی؟

33
00:01:56,866 --> 00:01:59,702
نه، ولی موبایل‌ها برای همین بودن

34
00:01:59,702 --> 00:02:01,371
...پس، اگه یه وکیل بودی

35
00:02:01,371 --> 00:02:03,498
اینجا جای عالی‌ای برات بود، درسته؟

36
00:02:03,790 --> 00:02:05,625
اگه یه وکیل بودم؟

37
00:02:08,086 --> 00:02:09,170
نُچ

38
00:02:10,130 --> 00:02:13,258
یه آسمون‌خراش نمای شیشه‌ای، طبقه‌ی چهلم

39
00:02:13,258 --> 00:02:15,009
آسمون‌خراش شیشه‌ای

40
00:02:15,009 --> 00:02:16,052
آره

41
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
برای وقتی که توی قایقم نباشم

42
00:02:18,346 --> 00:02:20,098
خیلی‌خب، هکتور

43
00:02:20,598 --> 00:02:21,766
...این

44
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
این سبزه؟

45
00:02:23,810 --> 00:02:25,019
همم؟

46
00:02:26,104 --> 00:02:27,522
این سبزه؟

47
00:02:31,484 --> 00:02:32,986
!عالیه هکتور

48
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
عالیه

49
00:02:35,989 --> 00:02:38,867
این عصبانیه؟

50
00:02:44,998 --> 00:02:47,041
این آدم خوشحاله؟

51
00:02:49,752 --> 00:02:51,880
!خیلی خوبه
خیلی سریع‌تر شد

52
00:02:51,880 --> 00:02:53,631
خیلی خوبه

53
00:02:53,631 --> 00:02:56,134
ناهار رو بذار برای چند دقیقه دیگه

54
00:02:56,134 --> 00:02:57,886
فقط... سینی رو بذار اونور

55
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
البته دکتر

56
00:03:00,513 --> 00:03:03,016
یکم دیگه برمی‌گردیم به ادامه‌ی کارمون

57
00:03:21,659 --> 00:03:25,163
خوبه. بیا ادامه بدیم

58
00:03:25,163 --> 00:03:26,873
هکتور؟

59
00:03:26,873 --> 00:03:29,500
صدام رو می‌شنوی هکتور؟

60
00:03:29,500 --> 00:03:33,296
همم؟ خیلی خوبه

61
00:03:34,714 --> 00:03:36,007
...این

62
00:03:36,049 --> 00:03:37,926
این پاریسه؟

63
00:03:44,641 --> 00:03:47,018
کس خاصی هست که بخوای باهاش حرف بزنم؟

64
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
یا حرف نزنم؟

65
00:03:48,686 --> 00:03:51,648
با هر کی میخوای حرف بزن

66
00:03:51,648 --> 00:03:53,441
جدی میگم، فقط... خوش بگذرون

67
00:03:55,693 --> 00:03:58,363
نگران نباش. عاشقت میشن

68
00:04:18,925 --> 00:04:22,887
یک دو سه چهار

69
00:04:22,887 --> 00:04:26,266
پنج شش هفت

70
00:04:26,266 --> 00:04:28,977
هشت نه ده

71
00:04:45,451 --> 00:04:47,495
داریم درباره‌ی تعطیلات
شرکت صحبت می‌کنیم

72
00:04:47,495 --> 00:04:49,414
عالیه

73
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
کجا میریم؟

74
00:04:50,832 --> 00:04:53,459
ببخشید رفیق. فقط کارمندان

75
00:04:53,501 --> 00:04:54,585
لعنتی

76
00:04:56,004 --> 00:04:57,714
امسال میخوام یکم ریخت و پاش کنم

77
00:04:57,714 --> 00:05:00,091
می‌دونی، نمیخوام رقیبم از من جلو بزنه

78
00:05:00,091 --> 00:05:02,802
می‌دونی، بعد بهت میگن خسیسی

79
00:05:02,844 --> 00:05:04,887
البته البته. بعد سخت میشه ردش کرد

80
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
...من.. من شنیدم

81
00:05:06,431 --> 00:05:09,267
تن تاوزند ‌ویوز» باید شگفت‌انگیز باشه»

82
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
عاشق اونجایم

83
00:05:10,727 --> 00:05:13,271
.«یا «کارزلبد کاونرز

84
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
.هنوز فکر میکنم «تائوس» از همه بهتره

85
00:05:15,481 --> 00:05:17,275
من عاشق اسکی کردن تو سفر هستم

86
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
و فکر میکنم برای روحیه‌ی تیمی خوبه

87
00:05:19,110 --> 00:05:22,613
تائوس... خوبه

88
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
حرفی داری بگو

89
00:05:25,867 --> 00:05:27,952
فقط داریم ایده‌هامون رو میگیم

90
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
...من.. منظورم اینه

91
00:05:33,041 --> 00:05:34,959
...خب، اگه میخواین دنبال ماجراجویی برین

92
00:05:34,959 --> 00:05:37,253
می‌دونین کجا میشه
بهتر از همه جا اسکی کرد؟

93
00:05:37,253 --> 00:05:39,839
.«خب، «تلیوراید

94
00:05:40,465 --> 00:05:41,674
بله

95
00:05:41,674 --> 00:05:44,469
خیلی‌خب. ولی راهش خیلی طولانیه، نه؟

96
00:05:44,761 --> 00:05:48,431
این... می‌تونه بخشی از
کِیفش باشه، می‌دونی؟

97
00:05:48,431 --> 00:05:51,976
یکی از اتوبوس‌های
پارتی خوشگل رو دربست کنیم

98
00:05:51,976 --> 00:05:54,854
،فیلم «اشک‌ها و لبخندها» رو تو تلویزیون اتوبوس بذاریم
.و همه باهاش بخونن

99
00:05:54,937 --> 00:05:56,314
چشم به هم بزنی رسیدی

100
00:05:56,314 --> 00:05:58,608
...و باید بگم، شیب پیست اسکی تلیوراید

101
00:05:58,608 --> 00:06:01,152
باعث میشه تائوس مثل
.یه تپه‌ی کوچیک دیده بشه

102
00:06:01,152 --> 00:06:04,322
تلیوراید ها؟ ارزش... فکر کردن رو داره

103
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
و کاپشن

104
00:06:05,948 --> 00:06:07,617
همه باید کاپشن بپوشن

105
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
البته

106
00:06:08,910 --> 00:06:11,746
نه. منظورم کاپشن رسمی هست

107
00:06:11,746 --> 00:06:14,540
دو کلمه‌ست... توسعه‌ی مشتری‌ها

108
00:06:14,582 --> 00:06:17,377
همتون رو اونجا می‌بینن که تو کاپشن‌های هم‌شکل

109
00:06:17,418 --> 00:06:20,671
شوایکارت و کوکلی رو برف اسکی می‌کنین

110
00:06:20,671 --> 00:06:22,632
خب، تاثیر خوبی روشون می‌ذارین

111
00:06:22,632 --> 00:06:24,634
بعداً ازم تشکر میکنی

112
00:06:24,634 --> 00:06:26,344
واقعاً سطح بالا فکر میکنی

113
00:06:29,263 --> 00:06:30,014
می‌دونی چیه؟

114
00:06:30,014 --> 00:06:31,099
...آسپین

115
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
اینجا جاییه که باید برین

116
00:06:32,934 --> 00:06:35,686
هی، آسپین مثل تلیوراید می‌مونه
که استروئید تزریق کرده باشه

117
00:06:35,686 --> 00:06:37,688
مرکز خرید داره

118
00:06:37,688 --> 00:06:39,899
رستوران و آب‌گرم داره

119
00:06:39,899 --> 00:06:41,859
و صحبت از توسعه‌ی مشتری شد

120
00:06:41,859 --> 00:06:43,444
تفریحگاه میلیاردها ست

121
00:06:43,444 --> 00:06:44,654
آره

122
00:06:44,654 --> 00:06:47,657
جیمی، تا آسپین نزدیک 9 ساعت با اتوبوس راهه

123
00:06:47,698 --> 00:06:49,617
آره. حق با توئه

124
00:06:49,617 --> 00:06:51,369
حق با توئه. 9 ساعت

125
00:06:51,369 --> 00:06:54,497
این زمان زیادیه که بخوای تو اتوبوس بشینی

126
00:06:54,539 --> 00:06:55,623
آره هست

127
00:06:55,623 --> 00:06:57,333
ولی چی شنیدم؟

128
00:07:00,711 --> 00:07:03,464
!من یه جت شخصی چارتر شده هستم"

129
00:07:03,464 --> 00:07:05,383
.و متاسفم. الان خیلی سرم شلوغه

130
00:07:05,383 --> 00:07:11,180
دارم 56 وکیل متمایز رو
.به مقصد شگفت‌انگیزشون می‌برم

131
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
"!آسپین، ما داریم میایم

132
00:07:15,143 --> 00:07:18,187
!بس کن ریچ! تو عاشقش میشی

133
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
خب، ترکوندی امشب

134
00:07:30,241 --> 00:07:31,492
آره

135
00:08:35,139 --> 00:08:38,142
فقط یه لحظه

136
00:10:47,104 --> 00:10:48,939
مقیاس سکته‌ی مغزیش داره بهبود پیدا میکنه

137
00:10:48,939 --> 00:10:50,441
،اولش روی 30 بود

138
00:10:50,441 --> 00:10:51,859
.و اون عدد همینطور داره پایین میاد

139
00:10:52,109 --> 00:10:54,570
.الان روی 22 هست

140
00:10:54,570 --> 00:10:58,282
و نشانه‌های خفیفی از آتاکسی
...در خودش نشون داده، که یعنی

141
00:10:58,282 --> 00:11:00,534
عدم حرکت اعضای بدن. بله

142
00:11:02,370 --> 00:11:04,955
خب، همه‌ی اینا مثبت بنظر میرسه

143
00:11:08,084 --> 00:11:12,296
ولی می‌دونی چه سوالی میخوام بپرسم

144
00:11:13,047 --> 00:11:15,383
خودشه؟

145
00:11:15,383 --> 00:11:18,135
این همون هکتور سالامانکایی
هست که می‌شناختی؟

146
00:11:19,970 --> 00:11:23,641
فکر کنم اینجا، این یه سوال خیلی سخته

147
00:11:23,641 --> 00:11:26,310
چیزی که می‌تونم بهت بگم
اینه که واکنش‌هاش بیشتر شدن

148
00:11:26,310 --> 00:11:29,563
تقریباً هر روز داره پیشرفت‌هاش
نمود بیشتری پیدا میکنه

149
00:11:31,899 --> 00:11:36,404
،فکر میکنم اگه مدارک رو ببینی
خیلی دلگرم میشی

150
00:11:38,906 --> 00:11:41,951
حالا ببین، این جلسه خیلی مفید بود

151
00:11:55,923 --> 00:11:57,299
خیلی خوبه

152
00:11:57,299 --> 00:11:58,300
می‌دونم شاید چیز کوچیکی بنظر بیاد

153
00:11:58,300 --> 00:11:59,927
...همین واکنش

154
00:11:59,927 --> 00:12:02,805
،یه ماه پیش چهار برابر این طول می‌کشید

155
00:12:02,805 --> 00:12:06,642
و یه ماه قبلش، اصلاً
نمی‌تونست واکنش نشون بده

156
00:12:06,642 --> 00:12:10,187
تمام نشانه‌ی حیاتیش پیشرفت کردن

157
00:12:10,187 --> 00:12:13,274
همچنین، روند بهبودیش رو
،با تمرکز خاصی که روی پویایی دست دارم

158
00:12:13,274 --> 00:12:16,277
.با استفاده از «مقیاس سکته‌ی مغزی» دنبال می‌کنم

159
00:12:16,277 --> 00:12:18,779
.چون راه برقراری ارتباطش اونه

160
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
ببخشید، من تمیزش میکنم -
قبلاً هم اینکارو کرده؟ -

161
00:12:24,785 --> 00:12:27,288
لیوان؟

162
00:12:27,288 --> 00:12:30,708
اون حرکت احتمالاً بی‌اختیار بود

163
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
فکر میکنی عمدی بوده؟

164
00:12:51,812 --> 00:12:53,731
کارت عالی بوده

165
00:12:53,731 --> 00:12:55,941
ممنونم

166
00:12:55,941 --> 00:12:59,236
،می‌دونم که ساخت و ساز در درمانگاهت

167
00:12:59,236 --> 00:13:01,322
تقریباً کامل شده

168
00:13:01,322 --> 00:13:03,824
روند کار حتماً با
انتظارات شما همخوانی داره؟

169
00:13:03,824 --> 00:13:06,076
خیلی بیشتر از انتظاراتم هست

170
00:13:06,076 --> 00:13:08,120
.ساختمون کناری جدید واقعاً باورنکردنیه

171
00:13:08,120 --> 00:13:11,123
قادر خواهیم بود تا از
،بیماران زیادی مراقبت کنیم

172
00:13:11,123 --> 00:13:13,626
.که همشون کنار گذاشته میشدن

173
00:13:13,626 --> 00:13:16,212
.خیلی وقته از کار خودتون دور نگهتون داشتم

174
00:13:17,254 --> 00:13:21,008
وقتشه تا مراقب از آقای سالامانکا
رو به کس دیگه‌ای بسپارین

175
00:13:21,008 --> 00:13:24,261
بهبودیش خارق‌العاده بوده

176
00:13:24,261 --> 00:13:27,932
.و سپاسگزاریم از شما ورای کلماته

177
00:13:27,932 --> 00:13:29,809
مطمئنین؟

178
00:13:29,809 --> 00:13:32,978
پیشرفت هکتور خیلی امیدوارکننده‌ست

179
00:13:32,978 --> 00:13:34,939
،با مراقبت مداوم و همیشگی

180
00:13:34,939 --> 00:13:39,485
شاید بعد از مدتی بتونه
حرف بزنه و حتی راه بره

181
00:13:42,279 --> 00:13:48,160
شاید بهتر باشه توقعاتمون رو پایین بیاریم

182
00:13:50,120 --> 00:13:52,164
.فکر کنم «پایلا مارینا» آماده‌ست

183
00:14:09,223 --> 00:14:12,142
،حالا که پسرها قالب‌های بتن رو ساختن

184
00:14:12,142 --> 00:14:15,563
تقریباً آماده‌ایم تا دیوارها رو باهاشون بسازیم

185
00:14:15,563 --> 00:14:18,899
و کِی این اتفاق میفته؟

186
00:14:18,899 --> 00:14:22,152
اول، یه انفجار دیگه لازم داریم

187
00:14:22,152 --> 00:14:24,572
فکر کردم انفجارها دیگه تموم شد

188
00:14:24,572 --> 00:14:26,156
تقریباً تمومه، بله

189
00:14:26,156 --> 00:14:28,325
،ولی باید اون صخره رو برداریم

190
00:14:28,325 --> 00:14:30,578
،تا برای محور آسانسور جا باز کنیم

191
00:14:30,578 --> 00:14:32,162
،فقط یه انفجار دیگه

192
00:14:32,162 --> 00:14:36,000
جوری تنظیمش کردم تا به کار آسیبی نزنه

193
00:14:36,000 --> 00:14:38,836
و انفجاری که داری میگی چقدر بزرگه؟

194
00:14:57,104 --> 00:15:04,194
می‌دونی چقدر میکشه تا اونو درست کنیم؟

195
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
!لعنتی

196
00:15:06,739 --> 00:15:08,699
...هی عوضی

197
00:15:08,699 --> 00:15:11,535
تو اینجا رئیس نیستی

198
00:15:21,712 --> 00:15:25,257
!پسرها! بس کنین

199
00:15:45,069 --> 00:15:47,738
هی «سال». سه تا

200
00:15:49,156 --> 00:15:50,950
الان میارم

201
00:15:58,749 --> 00:16:00,417
بفرما

202
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
می‌بینمت

203
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
بله می‌بینی

204
00:16:33,158 --> 00:16:35,452
چه کمکی از دستم بر میاد؟

205
00:16:35,452 --> 00:16:37,287
این تویی.. «سال گودمن»؟

206
00:16:37,287 --> 00:16:40,624
درسته جناب سروان

207
00:16:42,167 --> 00:16:44,503
میخوای... میخوای بدونی از کجا آوردمش؟

208
00:16:45,713 --> 00:16:48,382
،از یه فروشنده‌ی مواد که امروز در رفت

209
00:16:48,382 --> 00:16:51,885
چون از موبایل یه بار مصرف
که تو بهش فروختی استفاده می‌کرد

210
00:16:52,136 --> 00:16:53,971
ها

211
00:16:53,971 --> 00:16:56,306
،اذیتت نمی‌کنه که دوره‌گردی میکنی

212
00:16:56,306 --> 00:16:59,810
تا این موبایل‌ها رو به یه مشت آدم پست
که ازشون برای فروش مواد استفاده میکنن بفروشی؟

213
00:16:59,810 --> 00:17:01,854
،کاری که مشتری‌هام با گوشی‌ها میکنن

214
00:17:01,854 --> 00:17:05,315
،بعد اینکه از من می‌خرنشون
.به خودشون مربوطه

215
00:17:05,315 --> 00:17:08,527
بذار یه لطفی ازت بخوام، باشه؟

216
00:17:08,527 --> 00:17:10,070
،ونت رو از اینجا ببر

217
00:17:10,070 --> 00:17:12,489
جلوی یه سوپر مارکت
...تو «کورالیس» پارکش کن

218
00:17:12,489 --> 00:17:15,159
...می‌دونی، یه جای خوب
و... اونجا بفروششون

219
00:17:15,159 --> 00:17:17,077
...می‌دونی، مطمئنم

220
00:17:17,077 --> 00:17:19,580
کلی مادرِ بچه‌دار هست که
این گوشی‌ها به دردشون می‌خوره

221
00:17:19,580 --> 00:17:21,331
نمی‌دونم

222
00:17:21,331 --> 00:17:23,751
فکر میکنم پایگاه مشتری‌هام اینجاست

223
00:17:23,751 --> 00:17:25,169
یه سری مشتری جدید گیر بیار

224
00:17:25,169 --> 00:17:27,212
نیازی نمی‌بینم

225
00:17:27,212 --> 00:17:30,174
ببین، من مجوز دارم، و دارم
،با این‌کار مالیات بر فروش جمع میکنم

226
00:17:30,174 --> 00:17:32,843
و این کسب‌وکار قانونیه، درسته؟

227
00:17:32,843 --> 00:17:35,220
پس هر کی بخواد از من
گوشی بخره، آزاده که بخره

228
00:17:35,220 --> 00:17:36,722
دارم مؤدبانه درخواست می‌کنم، خب؟

229
00:17:36,722 --> 00:17:38,807
منم با کمال احترام رد می‌کنم

230
00:17:40,017 --> 00:17:41,518
می‌خوای از این راه بری، ها؟ -
خودشه -

231
00:17:41,518 --> 00:17:42,603
چه جرمی درست می‌کنی؟

232
00:17:42,603 --> 00:17:43,729
...آشغال ریختم

233
00:17:43,729 --> 00:17:45,189
یا تابلوی ایست رو نادیده گرفتم؟

234
00:17:45,189 --> 00:17:46,398
...چه طوره یه چیز میز

235
00:17:46,398 --> 00:17:47,858
توی داشبوردم جاسازی کنی؟

236
00:17:47,858 --> 00:17:48,817
می‌دونی چیه، رفیق؟
آروم بگیر، خب؟

237
00:17:48,817 --> 00:17:50,527
شاید برای همینه که مردم دنبال حریم خصوصین

238
00:17:50,527 --> 00:17:52,112
شاید برای همین به گوشی‌های من نیاز دارن

239
00:17:52,112 --> 00:17:53,572
شاید مشکل شمایین

240
00:17:53,572 --> 00:17:56,033
،پس مادامی که تو پول در بیاری
...کل دنیا

241
00:17:56,075 --> 00:17:58,202
می‌تونه پر از کثافت بشه؟ -
...آره -

242
00:18:08,420 --> 00:18:10,089
!نه، نه، نه! نه، نه، نه

243
00:18:10,089 --> 00:18:11,590
!این پلیسه

244
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
پلیسه

245
00:18:24,728 --> 00:18:26,063
واحد 5-4-5 به مرکز

246
00:18:26,063 --> 00:18:27,648
همه‌ش یه اشتباه بود

247
00:18:27,648 --> 00:18:30,234
دوست من اشتباه کرد، خب؟

248
00:18:30,275 --> 00:18:31,485
فقط می‌خواست وظیفه‌ش رو انجام بده

249
00:18:31,485 --> 00:18:33,570
.برای حراست استخدامش کردم
می‌خواست ازم محافظت کنه

250
00:18:33,570 --> 00:18:34,863
تو لباس شخصی پوشیده بودی

251
00:18:34,863 --> 00:18:36,073
اصلاً نمی‌دونست که تو افسر پلیسی

252
00:18:36,073 --> 00:18:37,407
اوه، خیلی خوب هم می‌دونست

253
00:18:37,407 --> 00:18:38,826
چطوری؟

254
00:18:38,826 --> 00:18:40,536
سه سال پیش دستگیرش کردم

255
00:18:41,161 --> 00:18:42,704
واقعاً؟ -
آره -

256
00:18:42,704 --> 00:18:44,331
جیب‌بری

257
00:18:47,751 --> 00:18:49,920
سه سال، زمان زیادیه

258
00:18:49,920 --> 00:18:52,840
آخه چطور می‌تونی مطمئن باشی که همون آدمه؟

259
00:18:52,840 --> 00:18:54,174
جداً؟

260
00:18:54,174 --> 00:18:55,592
جناب پلیس، ببین، حق با تو بود

261
00:18:55,592 --> 00:18:56,760
من اشتباه کردم

262
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
نه بابا، اشتباه کردی؟

263
00:18:59,555 --> 00:19:01,056
بله. و می‌دونی چیه؟

264
00:19:01,056 --> 00:19:04,268
دیگه هیچ وقت نمی‌بینی
من اینجا گوشی بفروشم، خب؟

265
00:19:04,268 --> 00:19:06,103
پس یه لطفی کن

266
00:19:06,103 --> 00:19:09,439
،بیا با هم دست بدیم
بی‌خیال کاغذبازی بشیم و بریم خونه‌مون

267
00:19:09,439 --> 00:19:11,733
بهت لطف کنم؟

268
00:19:11,733 --> 00:19:14,111
من ازت خواستم بهم لطف کنی

269
00:19:14,111 --> 00:19:15,279
درست میگی

270
00:19:15,279 --> 00:19:16,530
من ازت مؤدبانه درخواست کردم

271
00:19:16,530 --> 00:19:20,117
و تو گفتی برم گم بشم

272
00:19:20,117 --> 00:19:22,411
فکر نکنم این کلمات رو به کار برده باشم

273
00:19:22,411 --> 00:19:23,453
...من

274
00:19:23,453 --> 00:19:24,621
بعداً می‌بینمت

275
00:19:44,516 --> 00:19:46,560
مایکل

276
00:19:46,560 --> 00:19:49,188
خوشحالم که توی اوقات شادم
بهم ملحق شدی

277
00:19:53,734 --> 00:19:55,569
به نظر من که زیاد شاد نمیاد

278
00:19:55,569 --> 00:19:58,906
...حالشون بهتر میشه بعد از اینکه
شما بهش چی میگین؟

279
00:19:58,906 --> 00:20:01,533
میتاگسشلفین؟

280
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
...وقتی توی مهدکودک

281
00:20:04,369 --> 00:20:07,080
کل کلاس یه استراحت کوچولو می‌کنه

282
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
وقت استراحت

283
00:20:08,916 --> 00:20:10,584
وقت استراحت

284
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
خوبه

285
00:20:12,336 --> 00:20:14,504
«حالا بگو «میتاگسشلفین

286
00:20:15,464 --> 00:20:16,757
...میتاگـ

287
00:20:16,757 --> 00:20:18,717
میتاگسشلفین

288
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
میتاگسشلوین

289
00:20:20,260 --> 00:20:22,763
خوب بود. خوب بود، مایکل

290
00:20:22,763 --> 00:20:25,057
اب میوه می‌خوری یا نوشیدنی؟ -
 نوشیدنی -

291
00:20:25,057 --> 00:20:27,601
وقت استراحت برای پیرمردهای خرفتی مثل توئه

292
00:20:29,144 --> 00:20:31,438
...و زبون آلمانیش

293
00:20:33,732 --> 00:20:35,525
لحن احمقانه‌ای داره

294
00:20:38,445 --> 00:20:40,906
میگه مثل یه آلمانی واقعی حرف می‌زنی

295
00:20:41,156 --> 00:20:42,282
آره. همون

296
00:20:43,909 --> 00:20:47,246
ولی جداً، تو هم آلمانی هستی، مایکل

297
00:20:47,454 --> 00:20:50,207
آره، به گمونم

298
00:20:50,207 --> 00:20:52,042
آخرین وضعیت کار چیه؟

299
00:20:54,878 --> 00:20:56,880
...قبل از اینکه بتونیم ادامه بدیم

300
00:20:56,880 --> 00:20:58,799
باید یه قالب بتون جدید بسازیم

301
00:20:58,799 --> 00:21:00,842
و میلگردها رو تقویت کنیم

302
00:21:00,842 --> 00:21:02,803
خیلی متأسفم

303
00:21:02,803 --> 00:21:05,722
اگه بخوای خودم دلیل تأخیر رو
به آقای فرینگ توضیح میدم

304
00:21:05,722 --> 00:21:07,224
تو نگران آقای فرینگ نباش

305
00:21:07,224 --> 00:21:09,685
اون فقط می‌خواد کار درست انجام بشه

306
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
بذار یه سؤالی ازت بپرسم

307
00:21:11,895 --> 00:21:13,438
البته

308
00:21:14,564 --> 00:21:17,818
اگه «کای» رو بفرستیم
برگرده آلمان چی میشه؟

309
00:21:23,073 --> 00:21:24,658
خوب نمیشه

310
00:21:25,200 --> 00:21:27,411
کای» بهترین کارگر تخریبمه»

311
00:21:28,161 --> 00:21:30,247
...درسته که حرف مفت می‌زنه

312
00:21:30,247 --> 00:21:32,082
ولی پسر خوبیه

313
00:21:32,082 --> 00:21:33,792
همه‌شون پسرهای خوبین

314
00:21:33,792 --> 00:21:36,378
.شاید مشکل همینه
پسر هستن

315
00:21:39,423 --> 00:21:42,509
فکر می‌کردن قراره هشت ماه اینجا باشن

316
00:21:42,509 --> 00:21:46,930
و حالا می‌بینن که هنوز نصف کار هم تموم نشده

317
00:21:46,930 --> 00:21:49,141
تو کارهای فوق‌العاده‌ای کردی، مایکل

318
00:21:49,141 --> 00:21:51,935
هر چیزی خواستیم برامون مهیا کردی

319
00:21:53,103 --> 00:21:58,108
ولی نمی‌تونی آدم‌ها رو
تا ابد یه جا محبوس کنی

320
00:21:59,192 --> 00:22:05,115
،هوای تازه لازم دارن
...تغییر منظره و

321
00:22:08,744 --> 00:22:10,537
متوجهی؟

322
00:22:10,746 --> 00:22:12,789
"آر اند آر"

323
00:22:13,123 --> 00:22:14,499
هوم؟

324
00:22:15,417 --> 00:22:16,960
استراحت و تجدید قوا

325
00:22:16,960 --> 00:22:18,462
دقیقاً

326
00:22:18,462 --> 00:22:21,757
"همین رو لازم دارن... "آر اند آر

327
00:22:28,597 --> 00:22:30,724
دو سال و نیم

328
00:22:30,724 --> 00:22:32,100
آره، همیشه اشد مجازات رو میگن

329
00:22:32,100 --> 00:22:34,353
بی‌خیال. کوتاه میان

330
00:22:34,353 --> 00:22:37,564
این‌جور که اداره‌ی پلیس می‌گفت
جای امیدواری نیست

331
00:22:37,564 --> 00:22:41,193
اون مرد... حال و حوصله نداره

332
00:22:41,193 --> 00:22:44,446
می‌خواد گرمت کنه که
راحت توافق رو قبول کنی، خب؟

333
00:22:44,446 --> 00:22:46,698
امکان نداره این‌قدر حبس بری

334
00:22:47,240 --> 00:22:48,617
حق با توئه

335
00:22:48,617 --> 00:22:50,452
حق با توئه

336
00:22:50,452 --> 00:22:52,371
صبر کن. اه... منظورت چیه؟

337
00:22:52,371 --> 00:22:53,955
فرار می‌کنم

338
00:22:53,955 --> 00:22:55,707
جاهایی دارم که می‌تونم برم

339
00:22:55,707 --> 00:22:59,086
نه. نه، فکر خوبی نیست، هیول

340
00:22:59,086 --> 00:23:01,463
بهتر از زندان رفتنه

341
00:23:02,756 --> 00:23:05,092
دست بردار. برات حکم می‌زنن

342
00:23:05,092 --> 00:23:06,635
و این دردسر تموم نمیشه

343
00:23:06,635 --> 00:23:08,303
...می‌دونی، سه سال دیگه

344
00:23:08,303 --> 00:23:10,639
به خاطر یه چراغ عقبِ سوخته
ماشینت رو نگه می‌دارن

345
00:23:10,639 --> 00:23:13,016
و اون‌وقت دیگه کسی نیستی
که یه پلیس رو زدی

346
00:23:13,016 --> 00:23:16,436
کسی هستی که یه پلیس رو زدی و فرار کردی

347
00:23:16,436 --> 00:23:19,147
خب، پس سوار ماشینی نمیشم
که چراغ عقبش سوخته

348
00:23:19,147 --> 00:23:22,150
دیر یا زود پیدات می‌کنن

349
00:23:22,150 --> 00:23:24,736
دی. بی. کوپر» رو که نگرفتن»

350
00:23:31,660 --> 00:23:36,832
چرا... چرا بهم یه فرصت نمیدی؟

351
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
به نظرم بتونم حلش کنم

352
00:23:39,167 --> 00:23:41,128
آره؟ -
آره -

353
00:23:41,128 --> 00:23:44,756
اگه بهت بگم زندان نمیری چی؟

354
00:23:44,756 --> 00:23:47,843
یعنی اصلاً، هیچ‌وقت؟

355
00:23:47,843 --> 00:23:49,344
چون همچین چیزی لازمه

356
00:23:49,344 --> 00:23:51,513
آره. هرگز. باشه؟

357
00:23:51,513 --> 00:23:54,224
فقط دادگاه رو نپیچون

358
00:23:54,224 --> 00:23:57,853
چطوری می‌خوای این کارو بکنی؟
تو که حتی وکیل نیستی

359
00:23:57,853 --> 00:23:59,771
!وکیل

360
00:23:59,771 --> 00:24:04,693
رفیق، نیازی نیست وکیل باشم، خب؟

361
00:24:04,693 --> 00:24:06,695
من معجزه‌گرم

362
00:24:06,695 --> 00:24:09,030
میشه یه کم بهم اعتماد داشته باشی؟

363
00:24:23,378 --> 00:24:26,548
می‌دونی، اگه می‌تونستم
خودم به هیول کمک می‌کردم

364
00:24:26,548 --> 00:24:28,467
...ولی فکر نکنم یه ماه منتظر من بمونه

365
00:24:28,467 --> 00:24:29,634
تا دوباره پروانه بگیرم

366
00:24:29,634 --> 00:24:32,554
تو گوشی یه بار مصرف می‌فروختی؟

367
00:24:32,554 --> 00:24:33,889
توی خیابون؟

368
00:24:33,889 --> 00:24:36,558
...کیم، من... آخه... اگه بتونیم

369
00:24:36,725 --> 00:24:37,017
،سابقه‌ی رانندگی در حالت مستی داره
هشت سال پیش

370
00:24:37,017 --> 00:24:38,894
و دو بار تنبیهی فرستادنش پشت میز

371
00:24:38,894 --> 00:24:40,228
می‌دونم مشکل کنترل خشم داره

372
00:24:40,228 --> 00:24:41,730
می‌تونم شهادت بدم که داره، خب؟

373
00:24:41,730 --> 00:24:46,067
...پس، کاری می‌کنیم حسابی بوی بد بده

374
00:24:46,067 --> 00:24:47,819
و توی دادگاه عصبانیش می‌کنیم

375
00:24:47,819 --> 00:24:49,321
خب... با این طعمه گیر میفته

376
00:24:53,158 --> 00:24:54,618
...ویولا، میشه ماده‌ی پرونده‌ای

377
00:24:54,618 --> 00:24:59,289
برای قانون کیفری 34-22
بخش 22 تا 27 برام بیاری؟

378
00:24:59,289 --> 00:25:01,625
آره. ضرب و جرح پلیس

379
00:25:01,625 --> 00:25:03,335
اوهوم. ممنون

380
00:25:06,296 --> 00:25:08,298
ممنونم، کیم

381
00:25:08,298 --> 00:25:10,133
.ببین. واقعاً متشکرم

382
00:25:11,176 --> 00:25:12,719
خیلی خب

383
00:25:18,934 --> 00:25:21,436
و اگه کاری از دست من برمی‌اومد بگو

384
00:25:21,436 --> 00:25:22,979
باشه

385
00:25:26,650 --> 00:25:28,652
اوه‌، ببخش، جیمی

386
00:25:28,652 --> 00:25:30,403
...اوه، ویولا، میشه در رو

387
00:25:30,403 --> 00:25:32,822
اوه -
ممنون -

388
00:25:44,709 --> 00:25:47,170
اوه، من دارم

389
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
امیدوارم این رشوه نباشه

390
00:25:51,258 --> 00:25:53,260
وای. در اون صورت رشوه‌ی خیلی غم‌انگیزیه

391
00:25:53,260 --> 00:25:55,512
در مقایسه با حقوق من نه

392
00:25:55,554 --> 00:25:58,265
یه لحظه وقت داری
در مورد پرونده‌ای صحبت کنیم؟

393
00:25:58,682 --> 00:26:01,518
البته. دو دقیقه وقت دارم

394
00:26:01,518 --> 00:26:04,229
هر چی فکر می‌کنم می‌بینم
تو این پرونده زیاده‌روی کردین

395
00:26:04,229 --> 00:26:06,356
قبلاً اینو کجا شنیدم؟

396
00:26:06,398 --> 00:26:08,024
«بابینو»

397
00:26:08,024 --> 00:26:10,569
بابینو؟ واقعاً؟

398
00:26:10,569 --> 00:26:12,445
بهش نمیاد موکل تو باشه

399
00:26:12,445 --> 00:26:14,406
مخالفم

400
00:26:14,406 --> 00:26:16,950
اولاً، کل قضیه یه سوءتفاهم بوده

401
00:26:16,950 --> 00:26:21,705
یه جیب‌بر با سابقه‌ی جنایی
تو روز روشن به پلیس حمله می‌کنه؟

402
00:26:21,746 --> 00:26:23,206
این سوءتفاهمه؟

403
00:26:23,206 --> 00:26:26,126
من باشم اسمش رو حمله نمیذارم

404
00:26:26,126 --> 00:26:28,795
واقع‌گرا باشیم، در حد بزه بوده

405
00:26:29,629 --> 00:26:31,548
ضرب و جرح افسر پلیسه

406
00:26:31,590 --> 00:26:33,133
...این 18 ماه حبس داره، به علاوه‌ی یک سال

407
00:26:33,133 --> 00:26:35,051
.حبس مشروط
می‌دونم درخواست چی رو داری

408
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
ظالمانه‌ست

409
00:26:37,137 --> 00:26:38,888
طرف سابقه داره

410
00:26:38,930 --> 00:26:40,765
...همین افسر سه سال قبل دستگیرش کرده

411
00:26:40,765 --> 00:26:42,601
سه سال قبل، ولی بابینو اونو نشناخته

412
00:26:42,601 --> 00:26:45,228
اصلاً نمی‌دونسته که اون پلیسه

413
00:26:45,270 --> 00:26:47,439
.پلیسه با ماشین بی‌نشان اومده
لباس شخصی تنش بوده

414
00:26:47,439 --> 00:26:49,649
پشتش به بابینو بوده

415
00:26:51,026 --> 00:26:53,320
متأسفم. باورم نمیشه

416
00:26:53,320 --> 00:26:58,074
سوزان، من تحقیق کردم

417
00:26:58,116 --> 00:27:00,243
پنج تا پرونده‌ی دیگه داری
...که شهروندها متهم به

418
00:27:00,243 --> 00:27:02,287
...ضربه‌ی فیزیکی به پلیس شدن

419
00:27:02,287 --> 00:27:04,289
...و حتی یه بار هم متهم‌ها حکمی

420
00:27:04,289 --> 00:27:06,458
نزدیک به این مدت حبس نگرفتن

421
00:27:06,458 --> 00:27:08,793
اونا سابقه نداشتن

422
00:27:08,793 --> 00:27:10,962
دولت علیه مورفی

423
00:27:10,962 --> 00:27:13,006
.دنیل مورفی بی‌خانمان بود
...داروهاش رو مصرف نکرده بود

424
00:27:13,006 --> 00:27:14,924
با سر زده بود به یه افسر پلیس

425
00:27:14,966 --> 00:27:16,843
پلیسه ضربه‌ی مغزی شده بود

426
00:27:16,843 --> 00:27:19,095
پنح ماه، تعلیقی

427
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
...دولت علیه کارپ
پنج ماه، تعلیقی

428
00:27:21,640 --> 00:27:23,975
...یعنی جداً می‌خوای مقایسه کنی -
...دولت علیه برزوویچ -

429
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
بدون حبس، دو ماه آزادی مشروط

430
00:27:25,602 --> 00:27:26,936
سابقه نداشت

431
00:27:26,978 --> 00:27:30,649
برزوویچ دماغ یه پلیس رو شکوند

432
00:27:30,649 --> 00:27:32,692
این عدالت برابر نیست

433
00:27:32,692 --> 00:27:35,820
توی این پرونده، افسره اصلاً آسیب ندیده

434
00:27:35,820 --> 00:27:38,156
با یه کیسه‌ی ساندویچ بهش زدن

435
00:27:38,156 --> 00:27:39,532
...چطوری 18 ماه حبس رو

436
00:27:39,532 --> 00:27:41,284
برای بابینو توجیه می‌کنی؟ -
به علاوه‌ی یه سال -

437
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
اون سابقه‌ی خشونت نداره

438
00:27:43,119 --> 00:27:45,497
مذاکره‌ای در کار نیست، کیم

439
00:27:45,955 --> 00:27:47,957
...و راستش متوجه نمیشم چرا می‌خوای

440
00:27:47,999 --> 00:27:49,334
توی این پرونده دخیل باشی

441
00:27:49,334 --> 00:27:53,296
یه طرف پرونده، پلیس شایسته‌ای رو داریم
که وظیفه‌ش رو انجام میده

442
00:27:53,296 --> 00:27:55,131
...طرف دیگه‌ش، تو یه دزد حرفه‌ای رو داری

443
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
که پلیسه رو پرت کرده روی زمین

444
00:27:56,800 --> 00:28:00,470
و تنها شاهدشون
...یه وکیل پست و ممنوع‌الوکاله‌ست

445
00:28:00,512 --> 00:28:04,057
که توی خیابون‌ها به خلافکارها
گوشی یه بار مصرف می‌فروشه

446
00:28:08,812 --> 00:28:11,022
تو از تمام ماجرا خبر نداری

447
00:28:22,992 --> 00:28:24,703
ترجیح میدم شخصاً باهات صحبت کنم

448
00:28:24,703 --> 00:28:25,995
خونه‌ای؟

449
00:28:25,995 --> 00:28:27,372
خیلی خب

450
00:28:27,372 --> 00:28:29,666
برای ملاقات باهات جای خوبی هست؟

451
00:28:29,708 --> 00:28:31,835
عالیه. یه ساعت دیگه اونجام

452
00:28:31,835 --> 00:28:34,045
خیلی خب، آقای بابینو

453
00:28:34,045 --> 00:28:36,047
باشه. هیول

454
00:28:36,047 --> 00:28:38,341
همون‌جا باش. توی راهم

455
00:28:40,051 --> 00:28:41,886
الان میرم باهاش حرف بزنم

456
00:28:41,886 --> 00:28:44,180
می‌خوام جلسه رو باهاش هماهنگ کنم

457
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
این همون معنایی رو داره که فکر می‌کنم؟

458
00:28:45,724 --> 00:28:47,434
...بعد از صحبت‌های من بهت زنگ می‌زنه

459
00:28:47,434 --> 00:28:49,519
و من و تو باید با هم هماهنگ باشیم

460
00:28:49,519 --> 00:28:51,771
هیول نباید فرار کنه

461
00:28:51,771 --> 00:28:54,733
...باید شهامت به خرج بده و بره زندان

462
00:28:54,733 --> 00:28:56,943
لااقل تا مدتی -

463
00:28:59,112 --> 00:29:00,572
راه دیگه‌ای نیست؟

464
00:29:00,572 --> 00:29:02,615
اون مدتی که اونا میگن حبس نمیره

465
00:29:02,615 --> 00:29:04,117
اینو بهت قول میدم

466
00:29:04,117 --> 00:29:05,744
...ولی، آره، در هر صورت

467
00:29:05,744 --> 00:29:07,245
باید یه مدت بره زندان

468
00:29:09,414 --> 00:29:11,374
خب، ممنون که تلاش کردی

469
00:29:11,374 --> 00:29:14,210
جیمی، نباید فرار کنه

470
00:29:14,252 --> 00:29:15,879
پشت من وایمیسی، نه؟

471
00:29:17,881 --> 00:29:19,132
خوبه

472
00:29:20,759 --> 00:29:23,052
...خب، اگه میگی این تنها راهشه

473
00:29:23,094 --> 00:29:26,139
،که می‌تونیم قانونی این کارو بکنیم
پس تنها راهه

474
00:29:27,390 --> 00:29:29,809
پس بهش میگی فرار نکنه؟

475
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
آره. حتماً

476
00:29:32,896 --> 00:29:35,064
.تو به روش خودت کار کن
منم به روش خودم

477
00:29:35,106 --> 00:29:37,066
.جیمی، دست بردار
این حرف یعنی چی؟

478
00:29:37,567 --> 00:29:39,402
نگران نباش

479
00:30:59,816 --> 00:31:03,111
جیمی، هر کاری می‌خوای بکنی، نکن

480
00:31:04,654 --> 00:31:07,949
آره، می‌دونم، ولی... گوش کن

481
00:31:07,991 --> 00:31:09,742
راه بهتری دارم
