﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:08,883
یه تخفیف ویژه چطوره؟

2
00:00:08,883 --> 00:00:11,803
برای دو هفته آتی

3
00:00:11,803 --> 00:00:16,224
جرایم غیرخشونت‌آمیز پنجاه درصد تخفیف دارن

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,268
آره

5
00:00:18,268 --> 00:00:19,644
باشه

6
00:00:19,644 --> 00:00:21,312
من یکی می‌گیرم -
این برای تو -

7
00:00:21,312 --> 00:00:23,231
پنجاه درصد تخفیف. آره. خیلی‌خب

8
00:00:23,231 --> 00:00:24,482
حالا ما چند تا دریافت‌کننده داریم

9
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
بفرما

10
00:00:25,984 --> 00:00:28,236
دیگه کی؟ پنجاه درصد تخفیف

11
00:00:28,236 --> 00:00:29,320
بفرما

12
00:00:29,362 --> 00:00:31,114
پنجاه درصد تخفیف

13
00:00:31,114 --> 00:00:33,533
رفیق، تقریبا نصف میشه

14
00:00:47,797 --> 00:00:48,965
!اوه، خدای من

15
00:00:50,967 --> 00:00:51,926
!هِی

16
00:00:51,926 --> 00:00:52,052
!هِی

17
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -

18
00:00:59,893 --> 00:01:01,227
!پول پول پول

19
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
!پول پول پول

20
00:01:10,153 --> 00:01:11,404
!آره

21
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
!آره

22
00:01:27,462 --> 00:01:30,215
!من رفیقمو برداشتم -
!آره -

23
00:01:40,892 --> 00:01:43,061
!برگردید اینجا، احمقهای کوچولو

24
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
!من خوبم

25
00:01:47,774 --> 00:01:49,567
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -

26
00:02:23,268 --> 00:02:24,727
هِی

27
00:02:26,521 --> 00:02:29,107
هِی -
چیه؟ -

28
00:02:29,107 --> 00:02:31,693
رفیق -
چیه؟ -

29
00:02:31,693 --> 00:02:33,611
امروز چه روزیه؟

30
00:02:35,738 --> 00:02:37,532
سه‌شنبه؟

31
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
سه‌شنبه؟

32
00:02:43,496 --> 00:02:45,874
چیه؟ -
می‌دونی معنیش چیه؟ -

33
00:02:46,875 --> 00:02:49,210
!پنجاه درصد تخفیف -
!پنجاه درصد تخفیف -

34
00:04:00,740 --> 00:04:02,116
ولم کن، مرد

35
00:04:07,830 --> 00:04:09,207
مشکلی نیست

36
00:04:13,044 --> 00:04:16,130
بیخیال، مرد. از من چی می‌خواد؟

37
00:04:16,130 --> 00:04:19,092
من جنسارو عوض کردم. همونطوری که گفت انجام دادم

38
00:04:38,403 --> 00:04:40,321
نه

39
00:04:40,321 --> 00:04:42,073
نه

40
00:04:44,409 --> 00:04:46,786
چی کار داریم می‌کنیم؟

41
00:04:48,079 --> 00:04:50,290
بیخیال مرد. نکن

42
00:04:50,290 --> 00:04:52,041
ما پنج نفر اونجا داریم

43
00:04:52,041 --> 00:04:53,251
خیلی بد شد

44
00:04:53,251 --> 00:04:55,753
صبر کن. هی، صبر کن. صبر کن

45
00:04:55,753 --> 00:04:58,006
!هی. هی، صبر کن! صبر کن

46
00:04:58,006 --> 00:04:59,257
!هی، صبر کن

47
00:04:59,257 --> 00:05:00,633
چرا داره اینکار رو می‌کنه؟

48
00:05:00,633 --> 00:05:02,677
چرا داره این کار رو می‌کنه؟ من همه کار کردم

49
00:05:02,719 --> 00:05:04,929
صبر کن

50
00:05:04,929 --> 00:05:07,098
لطفا، مرد. لطفا، مرد

51
00:05:07,098 --> 00:05:08,975
لطفا نه. لطفا نه

52
00:05:08,975 --> 00:05:10,393
لطفا

53
00:05:10,393 --> 00:05:13,229
لطفا

54
00:05:13,229 --> 00:05:14,647
لطفا، مرد

55
00:05:40,840 --> 00:05:42,884
باشه

56
00:05:42,884 --> 00:05:45,094
فهمیدم

57
00:05:45,094 --> 00:05:49,015
فقط بهم بگو ازم می‌خوای چی کار کنم

58
00:05:51,267 --> 00:05:54,520
لالو سالامانکا

59
00:05:54,520 --> 00:05:57,732
باید بدونم کجا داره میره

60
00:05:57,732 --> 00:05:59,984
به چی داره فکر می‌کنه

61
00:05:59,984 --> 00:06:02,236
برنامه چی رو داره می‌ریزه

62
00:06:02,236 --> 00:06:06,240
باید بدونم چه کاری می‌خواد بکنه قبل از اینکه
انجامش بده

63
00:06:06,240 --> 00:06:08,576
دارم سعی می‌کنم

64
00:06:08,576 --> 00:06:10,161
باشه؟

65
00:06:10,161 --> 00:06:11,954
اون هیچی بهم نمیگه

66
00:06:11,954 --> 00:06:16,542
اون همش راجب یه آدمی به نام
ورنر زیگلر و یه آمریکایی به اسم

67
00:06:16,542 --> 00:06:19,003
.مایکل صحبت می‌کنه

68
00:06:19,003 --> 00:06:20,046
فقط همین

69
00:06:23,549 --> 00:06:25,968
اعتمادشو بدست بیار

70
00:06:25,968 --> 00:06:28,221
کاری کن روت حساب باز کنه

71
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
چطوری؟

72
00:06:31,891 --> 00:06:34,519
یه راهی پیدا کن

73
00:06:42,318 --> 00:06:45,905
پدرم ربطی به این کارا نداره

74
00:06:54,747 --> 00:06:57,500
یه راهی پیدا می‌کنم. کاری می‌کنم بهم اعتماد کنه

75
00:07:00,086 --> 00:07:01,295
باشه؟

76
00:07:38,040 --> 00:07:39,709
بابات آدم خوبیه

77
00:07:51,804 --> 00:07:54,182
آره. حتما

78
00:07:54,182 --> 00:07:56,934
بذار ببینم که اینو درست فهمیدم یا نه

79
00:07:56,934 --> 00:08:00,813
"آقای برترام مورن ملقب به "بی‌مو

80
00:08:00,813 --> 00:08:04,233
ادعا می‌کنه که تو ازش درخواست خرید مخدر کردی

81
00:08:04,233 --> 00:08:08,779
ولی درحقیقت تو صرفا در حال لذت بردن
از یه نوشیدنی توی پارک بودی

82
00:08:08,779 --> 00:08:11,157
وقتی که بهت نزدیک شد و سعی کرد بهت بفروشه

83
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
یه موبایل غیرقابل‌کنترل دارم

84
00:08:13,743 --> 00:08:15,786
بله، پی‌جِی. ادامه بده

85
00:08:19,749 --> 00:08:22,710
کیم، ببخشید. برای من خیلی پُره

86
00:08:22,710 --> 00:08:25,254
باید چند تاشون رو به خونه خانم گویین برگردونم

87
00:08:29,050 --> 00:08:31,260
خب فکر کنم از جزئیات مطلع شدم

88
00:08:31,260 --> 00:08:32,720
بعدا بهت زنگ می‌زنم

89
00:08:32,720 --> 00:08:34,889
یامسیح. چقدر پرحرف بود

90
00:08:34,889 --> 00:08:38,809
"خب، اوضاع "انگشت یخی

91
00:08:38,809 --> 00:08:40,811
همون مغز متفکر یخچالی چطوره؟

92
00:08:40,811 --> 00:08:42,313
تاریخ دادگاهی براش گرفتی؟

93
00:08:42,313 --> 00:08:44,357
نه

94
00:08:44,357 --> 00:08:46,609
اون معامله رو قبول کرد

95
00:08:46,609 --> 00:08:48,569
پنج ماه رو قبول کرد؟

96
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
آره

97
00:08:50,112 --> 00:08:52,573
خب تو مثل همیشه درست می‌گفتی

98
00:08:52,949 --> 00:08:56,202
ساول گودمن، عدالت سریع برای شما

99
00:08:56,452 --> 00:09:00,831
...بله، خانم. من

100
00:09:00,831 --> 00:09:02,458
نه

101
00:09:02,458 --> 00:09:04,544
خب، این درست نیست

102
00:09:04,669 --> 00:09:06,504
آره. ادامه بده

103
00:09:07,421 --> 00:09:08,839
می‌تونید یه لحظه صبر کنید؟

104
00:09:08,839 --> 00:09:12,343
کیم، شام و بعدش یه فیلم چطوره؟

105
00:09:12,385 --> 00:09:16,681
فیلم "بعد از ساعات اداری" اسکورسیزی رو
توی کانال فیلم کلاسیک پخش می‌کنن

106
00:09:16,681 --> 00:09:19,809
عاشق این فیلمم ولی باید ببینم چی میشه

107
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
ممکنه محبور بشم تا دیروقت بمونم

108
00:09:22,103 --> 00:09:24,647
باشه. فقط بهم خبر بده

109
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
آره. می‌بینمت

110
00:09:30,778 --> 00:09:32,196
آره، خب ادامه بده

111
00:09:32,196 --> 00:09:34,115
چیزی در مورد مینی‌ون می‌گفتی؟

112
00:09:38,953 --> 00:09:41,622
...جیمی، چی کار داری -
یه چیزی هست که باید بهت نشون بدم -

113
00:09:41,622 --> 00:09:43,791
فقط سه خیابون اون طرف‌تره

114
00:09:43,874 --> 00:09:45,376
...ببین، من

115
00:09:47,461 --> 00:09:48,796
می‌دونم که تو باید بری سرکار

116
00:09:48,796 --> 00:09:50,423
این فقط چند دقیقه زمان می‌بره

117
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
لطفا. رانندگی کن

118
00:09:53,134 --> 00:09:56,012
اگه همین الان بریم، مثل این زود تموم میشه

119
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
کدوم طرف؟

120
00:09:58,931 --> 00:10:00,182
برو سمت راست

121
00:10:09,775 --> 00:10:11,694
اونجا. دقیقا اونجا -
سفیده؟ -

122
00:10:11,694 --> 00:10:13,446
آره. اون یکی اونجا

123
00:10:23,456 --> 00:10:26,208
جیمی، ما در حال خرید خونه نیستیم

124
00:10:26,208 --> 00:10:29,170
شاید امروز نه ولی دیدنش ضرر نداره، درسته؟

125
00:10:31,172 --> 00:10:33,966
من از اینجا یه هفته پیش رد شدم و کنجکاوم

126
00:10:33,966 --> 00:10:36,469
تو نیستی، فقط یکم؟

127
00:10:36,469 --> 00:10:38,679
به همه این فضاها نگاه کن

128
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
هِی، تو داری عالی کار می‌کنی

129
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
من قراره عالی کار کنم

130
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
من ۴۵ موکل دارم

131
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
۴۵؟ چطوری می‌خوای کنترلشون کنی؟

132
00:10:47,229 --> 00:10:50,399
یه روش دارم. ولی می‌تونیم فقط یه نگاهی بندازیم؟

133
00:10:53,235 --> 00:10:54,695
حتی الان باز نکردن

134
00:10:54,695 --> 00:10:55,863
...آره، خب

135
00:10:55,863 --> 00:10:57,823
اونا می‌خوان این خونه رو بفروشن. می‌ذارن بریم داخل

136
00:11:02,036 --> 00:11:03,079
خیلی‌خب

137
00:11:19,970 --> 00:11:20,888
سلام

138
00:11:20,888 --> 00:11:22,390
می‌تونید توی دفتر امضا کنید؟

139
00:11:22,390 --> 00:11:23,557
دقیقا اونجا یه کتاب مهمان هست

140
00:11:24,684 --> 00:11:26,060
می‌دونی چیه؟

141
00:11:26,060 --> 00:11:28,396
می‌تونیم این کار رو توی راه خروج انجام بدیم؟

142
00:11:28,396 --> 00:11:29,522
حتما. آره

143
00:11:29,522 --> 00:11:31,023
فقط نگران وقت نباشید. یه نگاهی به همه‌جا بندازید

144
00:11:31,023 --> 00:11:32,108
اگه سوالی داشتید خبرم کنید

145
00:11:32,108 --> 00:11:33,651
حتما -
ممنون -

146
00:11:36,112 --> 00:11:41,367
مرد، به همه این فضا های روی دیوار نگاه کن

147
00:11:41,367 --> 00:11:45,746
یه تلویزیون پلاسما رو اونجا تصور کن

148
00:11:45,746 --> 00:11:49,709
یکی از اون تلویزیونای بزرگ و جدید

149
00:11:49,709 --> 00:11:53,671
این می‌تونه یه تغییر بزرگ باشه
ولی می‌تونیم برای خودمون بکنیمش

150
00:11:53,671 --> 00:11:56,090
می‌تونیم میزبان مهمونی های مربوط به فیلم باشیم

151
00:11:56,090 --> 00:11:59,927
چند تا صندلی راحت و بوی پاپ‌کورن توی هوا

152
00:11:59,927 --> 00:12:01,262
...و... و

153
00:12:01,262 --> 00:12:03,431
این صفحه های کابینت رو ببین

154
00:12:03,431 --> 00:12:04,724
آره

155
00:12:04,724 --> 00:12:07,852
آبی. جنسش دُرّ کوهیه؟

156
00:12:07,852 --> 00:12:10,563
یه جایی خوندم که حال آدمو خوب می‌کنن

157
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
برای خوب کردن حال خیلی خوبن

158
00:12:20,906 --> 00:12:26,495
هِی، اون ۵۰ درصد تخفیفی که گفتم انجامش نمیدم رو یادته؟

159
00:12:26,495 --> 00:12:29,081
خب، انجامش دادم

160
00:12:29,081 --> 00:12:31,959
من به چند تا مشتری بالقوه گفتم

161
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
فقط از دهنم در رفت

162
00:12:33,169 --> 00:12:34,754
و  نگران نباش. من این آدما رو می‌شناسم

163
00:12:34,754 --> 00:12:37,214
اونا قرار نیست به خاطر یه تخفیف احمقانه کاری کنن

164
00:12:37,214 --> 00:12:41,427
ولی یه حرکت احمقانه بود و نباید می‌کردمش

165
00:12:46,974 --> 00:12:48,225
باشه

166
00:13:09,079 --> 00:13:13,167
...جیمی؟ می‌دونم سعی داشتی کمک کنی ولی

167
00:13:13,167 --> 00:13:16,462
نمی‌خوام به موکل‌هام دروغ بگم

168
00:13:16,462 --> 00:13:18,005
داری در مورد اون یخچالیه صحبت می‌کنی؟

169
00:13:18,005 --> 00:13:19,298
اون... اون یه فکر احمقانه بود

170
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
منظورم تمام موکل‌هامه

171
00:13:21,926 --> 00:13:24,804
البته. قطعا

172
00:13:24,804 --> 00:13:26,263
هیچوقت دوباره انجامش نمیدم

173
00:13:31,685 --> 00:13:33,854
اینجا آب هم هست

174
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
آره، مثل یه اِسپای کوچیکه
(اسپا : محلی برای آب‌درمانی)

175
00:13:35,856 --> 00:13:38,359
بعد از یه روز طولانی برای پاهامون خیلی خوبه

176
00:13:38,359 --> 00:13:42,988
آره. و دو تا سینک. پس جای زیادی برای شستن هست

177
00:13:42,988 --> 00:13:44,406
و تف کردن

178
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
هِی، باید اینو ببینی

179
00:13:47,201 --> 00:13:48,202
این همون چیزیه که فکر می‌کنم؟

180
00:13:48,202 --> 00:13:50,162
بخار؟

181
00:13:50,162 --> 00:13:52,957
ولی چطوری باید به کار انداختش؟

182
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
دوباره ممنون

183
00:14:11,141 --> 00:14:13,435
خونه خوبیه، درسته؟

184
00:14:13,435 --> 00:14:15,104
آره

185
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
شاید یه روز

186
00:14:43,799 --> 00:14:45,634
ببخشید، آقای سالامانکا

187
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
میشه به عموتون یکم از اینا بدین؟

188
00:14:47,678 --> 00:14:49,555
ویتامین کا هست. برای جذب آب بهش نیاز داره

189
00:14:49,555 --> 00:14:50,973
ویتامین کا؟

190
00:14:50,973 --> 00:14:53,267
فقط یه محلول ویتامینیه

191
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
موردعلاقشه

192
00:14:55,436 --> 00:14:56,770
درسته، هکتور؟

193
00:14:56,770 --> 00:14:58,439
ممنون. مطمئن میشم که بنوشتش

194
00:14:58,439 --> 00:14:59,481
ممنون

195
00:15:21,086 --> 00:15:22,963
داره چی کار می‌کنه؟

196
00:15:25,341 --> 00:15:27,927
داره یه چیزی می‌سازه

197
00:15:31,347 --> 00:15:32,848
...یه تونل
(از این تونل‌ها برای قاچاق مواد استفاده می‌کنن)

198
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
یه آزمایشگاه... شاید هم یه انبار؟

199
00:15:37,686 --> 00:15:39,563
اون داره برای یه چیز بزرگ آماده میشه

200
00:15:41,231 --> 00:15:43,776
اون در مورد آلمانی‌ها بهم دروغ میگه

201
00:15:44,109 --> 00:15:47,446
شاید اِلادیو و بولسا باور کنن ولی من نمی‌کنم

202
00:15:48,906 --> 00:15:50,699
ولی چی کار می‌تونم بکنم؟

203
00:15:53,953 --> 00:15:56,330
تا وقتی که پول در میاره، اونا اهمیتی نمیدن.

204
00:15:58,791 --> 00:15:59,583
چیه؟

205
00:16:01,835 --> 00:16:03,671
منظورت پوله؟

206
00:16:04,672 --> 00:16:06,090
...درسته

207
00:16:06,882 --> 00:16:08,300
پول

208
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
تا وقتی که پول رو بهشون بده، ازش محافظت می‌کنن

209
00:16:19,269 --> 00:16:20,104
حالم بد شد، تیو

210
00:16:21,730 --> 00:16:23,357
واقعا بده

211
00:16:35,828 --> 00:16:39,331
بذار ببینیم. بهتر شد، نه؟

212
00:17:18,829 --> 00:17:20,539
بله؟

213
00:17:20,539 --> 00:17:22,374
مایک، سلام

214
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
ببخشید که مظاحمت شدم

215
00:17:24,293 --> 00:17:26,837
نه، مشکلی نیست، عزیزم. چی شده؟

216
00:17:26,837 --> 00:17:30,424
نمی‌دونم که برنامه کاریت این روزا چطوریه

217
00:17:30,466 --> 00:17:33,969
هنوز دارم ساعت‌ها رو خودم تعیین می‌کنم

218
00:17:33,969 --> 00:17:36,138
خب، به من الان گفتن که برم

219
00:17:36,180 --> 00:17:37,556
...اِمیلی سرش شلوغه و

220
00:17:37,556 --> 00:17:38,599
مشکلی نیست

221
00:17:38,599 --> 00:17:39,767
مطمئنی؟

222
00:17:39,767 --> 00:17:43,103
مثبت. خوشحال میشم که مراقبش باشم

223
00:17:43,145 --> 00:17:45,064
کِی اونجا به من نیاز داری؟

224
00:17:45,064 --> 00:17:47,107
الان چطوره؟

225
00:17:48,484 --> 00:17:49,777
الان

226
00:17:51,653 --> 00:17:53,113
تو راهم

227
00:17:53,113 --> 00:17:55,949
ممنون، مایک. تو نجات‌دهنده‌ای

228
00:17:55,949 --> 00:17:56,950
آره

229
00:17:58,660 --> 00:18:00,370
سلام -
!سلام -

230
00:18:00,412 --> 00:18:03,665
فکر کردم کار تعمیر نرده‌بان توی خونه درختی رو تموم کنیم

231
00:18:03,665 --> 00:18:05,250
!بابابزرگ

232
00:18:05,250 --> 00:18:06,668
سلام بچه

233
00:18:06,668 --> 00:18:08,962
اون اول باید مشق‌هاش رو بنویسه

234
00:18:08,962 --> 00:18:10,839
نذار با ناز صحبت کردن گولت بزنه

235
00:18:10,839 --> 00:18:12,216
امکان نداره

236
00:18:12,216 --> 00:18:13,967
باید جدول ضرب رو یاد بگیره

237
00:18:13,967 --> 00:18:15,761
الان روی هفت هست

238
00:18:15,761 --> 00:18:17,888
هفت؟

239
00:18:17,888 --> 00:18:20,140
توی فِر لازانیا هست

240
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
و من قبل از وقت خواب برمی‌گردم

241
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
خوب به نظر می‌رسه

242
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
!بعدا می‌بینمت، عزیزم

243
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
!خدافظ، مامان

244
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
خدافظ

245
00:18:30,818 --> 00:18:32,361
چی داریم؟

246
00:18:32,361 --> 00:18:34,530
ضرب هفت بدترینه

247
00:18:35,948 --> 00:18:38,951
شرط می‌بندم بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی، می‌دونی

248
00:18:38,951 --> 00:18:41,703
واقعا؟

249
00:18:41,703 --> 00:18:44,123
وقتی که سوپربول تماشا کردیم رو یادت میاد؟
(سوپربول:مسابقه سالانه فوتبال آمریکایی)

250
00:18:45,833 --> 00:18:47,918
هفت ضرب در سه؟

251
00:18:47,918 --> 00:18:49,211
۲۱

252
00:18:49,211 --> 00:18:52,339
خیلی‌خب. هفت ضرب در چهار؟

253
00:18:52,339 --> 00:18:55,008
چهار تاچ‌داون مساویه با ۲۸
(تاچ‌داون:عبور دادن توپ از
خط دروازه حریف در فوتبال آمریکایی)

254
00:18:55,008 --> 00:18:58,887
به علاوه یه تاچ‌داون دیگه میشه ۳۵

255
00:18:58,887 --> 00:19:02,141
!برید، ایگلز! پاره کنیدشون
(ایگلز : اسم یک تیم در فوتبال آمریکایی)

256
00:19:02,141 --> 00:19:03,851
تو اینطوری صحبت نمی‌کنی

257
00:19:03,851 --> 00:19:05,310
کی بهت یاد داده اینطوری صحبت کنی؟

258
00:19:05,310 --> 00:19:06,645
تو یاد دادی

259
00:19:07,896 --> 00:19:11,066
زود باش. هفت ضرب در هشت

260
00:19:11,066 --> 00:19:14,945
این یه عالمه تاچ‌داونه

261
00:19:14,945 --> 00:19:16,989
این یه عالمه تاچ‌داون داره پس یه بازی بزرگه

262
00:19:16,989 --> 00:19:18,282
کدوم امتیازیم؟

263
00:19:18,282 --> 00:19:20,701
۵۵؟

264
00:19:20,701 --> 00:19:24,121
پس فکر می‌کنی ضربه‌زننده امتیاز اضافه رو از دست داده

265
00:19:24,163 --> 00:19:26,790
نه. ۵۶ درسته

266
00:19:26,790 --> 00:19:29,126
هفت ضرب در هشت میشه ۵۶

267
00:19:29,126 --> 00:19:32,796
آفرین

268
00:19:32,796 --> 00:19:36,633
پدرم از ایگلز خوشش می‌اومد، درسته؟

269
00:19:36,633 --> 00:19:38,719
آره. خوشش می‌اومد

270
00:19:38,719 --> 00:19:41,221
اون... اون توی ریاضی قوی بود؟

271
00:19:41,221 --> 00:19:42,431
ممنون

272
00:19:42,431 --> 00:19:45,559
...آره، اون

273
00:19:45,559 --> 00:19:51,523
بابات یه بچه باهوش بود، یه دانش‌آموز خوب مثل تو

274
00:19:51,523 --> 00:19:54,484
وقتی همسن من بود هم می‌خواست پلیس بشه؟

275
00:19:54,484 --> 00:19:56,778
وقتی همسنت بود

276
00:19:56,778 --> 00:20:00,866
می‌دونی، فکر کنم اون یا می‌خواست فضانورد

277
00:20:00,866 --> 00:20:05,162
یا می‌خواست کاوشگر اعماق دریا بشه... مثل ژاک‌ایو کوستو

278
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
کی؟

279
00:20:06,455 --> 00:20:08,498
تو ژاک‌ایو کوستو رو نمی‌شناسی؟

280
00:20:09,625 --> 00:20:11,376
خب این رو هم درستش می‌کنیم

281
00:20:11,376 --> 00:20:16,006
پس به جاش بابام تصمیم گرفت مثل تو یه پلیس بشه

282
00:20:16,006 --> 00:20:18,717
آره

283
00:20:18,717 --> 00:20:22,221
مطمئن شو اونا خوب و مساوی هستن

284
00:20:22,262 --> 00:20:26,391
و اون یه پلیس خیلی خوب بود، درسته؟

285
00:20:29,978 --> 00:20:32,481
آره

286
00:20:32,481 --> 00:20:34,066
و تو بهش آموزش دادی

287
00:20:36,318 --> 00:20:40,072
ولی... آدم بدا گرفتنش؟

288
00:20:42,074 --> 00:20:44,993
بهت که گفتم بودم اونا باید مساوی باشن

289
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
هستن -
!نه، نیستن -

290
00:20:47,287 --> 00:20:48,997
!داری خرابکاری می‌کنی

291
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
یا باید درست انجامش بدی یا انجامش ندی

292
00:20:51,208 --> 00:20:52,793
ولی می‌خوام انجامش بدم

293
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
!کارت تموم شد. کارت تموم شد

294
00:21:11,144 --> 00:21:13,146
سلام

295
00:21:13,146 --> 00:21:14,564
کِیلی کجاست؟

296
00:21:14,564 --> 00:21:16,400
توی اتاقشه. بیرون نمیاد

297
00:21:16,400 --> 00:21:17,484
شام نخورد

298
00:21:17,484 --> 00:21:19,319
چرا؟ چه... چه اتفاقی افتاد؟

299
00:21:19,319 --> 00:21:20,862
!مایک

300
00:21:55,272 --> 00:21:57,316
خب؟ دو تا؟

301
00:21:57,316 --> 00:21:59,401
امشب قراره ده تا باشه

302
00:22:00,902 --> 00:22:01,570
۱۰؟

303
00:22:01,570 --> 00:22:03,322
آره

304
00:22:44,112 --> 00:22:46,531
هِی! چرا داری این کارو می‌کنی؟

305
00:22:46,531 --> 00:22:48,033
جنس‌ها کجاست؟

306
00:22:48,033 --> 00:22:50,619
فرستادمشون پایین

307
00:22:50,619 --> 00:22:52,079
خب اینجا که نیستن

308
00:22:52,079 --> 00:22:53,789
آره، هستن -
چی شده؟ -

309
00:22:53,789 --> 00:22:55,874
جنس نیست -
جنس نیست؟ -

310
00:22:55,874 --> 00:22:57,667
!همونجاست

311
00:22:57,667 --> 00:22:58,960
!نه، نیست

312
00:22:58,960 --> 00:23:00,337
!این کار رو نکن، احمق

313
00:23:00,337 --> 00:23:02,506
به کی گفتی احمق، احمق؟

314
00:23:02,506 --> 00:23:03,965
مجبورم نکن بیام پایین

315
00:23:06,551 --> 00:23:08,678
بهتره بیای این پایین

316
00:23:08,678 --> 00:23:10,847
!خفه شو -
!تو خفه شو -

317
00:23:10,847 --> 00:23:13,600
!خفه شو -
!تو خفه شو -

318
00:23:13,600 --> 00:23:15,560
!خفه شو

319
00:23:25,779 --> 00:23:26,780
همون مبلغ رو ادامه میدم

320
00:23:30,617 --> 00:23:32,244
محل فیرگروند داره خیلی خوب کار هارو انجام میده

321
00:23:32,244 --> 00:23:33,328
خیلی سرشون شلوغه

322
00:23:35,080 --> 00:23:36,998
وقتی دارم بازی میکنم خفه شو

323
00:23:59,646 --> 00:24:01,523
برای من خیلی زیاده

324
00:24:06,445 --> 00:24:07,487
ببخشید

325
00:24:10,907 --> 00:24:11,950
بله؟

326
00:24:13,702 --> 00:24:15,454
صبر کن

327
00:24:17,747 --> 00:24:19,875
یه مشکل توی خیابون پنجمه

328
00:24:19,875 --> 00:24:23,128
چند تا معتاد میگن که جنس‌ها رو نگرفتن

329
00:24:23,128 --> 00:24:24,296
افراد تو هستن

330
00:24:27,007 --> 00:24:29,342
برو دنبال کارت، دیوانه

331
00:24:43,815 --> 00:24:48,195
شاید بتونیم به لوله تیر بزنیم با یه تفنگ

332
00:24:49,488 --> 00:24:51,072
هی، ما به هیچی تیر نمی‌زنیم

333
00:24:51,072 --> 00:24:54,034
باشه. خب ما پول جنس‌ها رو دادیم

334
00:24:54,075 --> 00:24:55,452
پس جنسارو می‌گیریم

335
00:24:55,452 --> 00:24:57,454
آره. مواد ما کجاست؟

336
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
این ماشین توئه؟

337
00:25:06,671 --> 00:25:08,423
نه، قربان

338
00:25:08,423 --> 00:25:09,799
می‌خوای بیای پایین؟

339
00:25:09,799 --> 00:25:11,218
حتما، قربان

340
00:25:16,473 --> 00:25:18,099
اون بالا چی کار داشتی می‌کردی؟

341
00:25:18,141 --> 00:25:21,186
فقط داشتم لوله رو درست می‌کردم

342
00:25:21,228 --> 00:25:22,938
یه جورایی بسته شده

343
00:25:28,527 --> 00:25:30,904
فکر کنم درستش کردی

344
00:25:44,334 --> 00:25:46,044
فقط دومینگو رو دستگیر کردن؟

345
00:25:46,044 --> 00:25:47,587
آره

346
00:25:47,587 --> 00:25:50,632
بقیمون فرار کردیم ولی اون روی نرده‌بان گیر افتاده بود

347
00:25:57,347 --> 00:25:59,683
توی کل منطقه هستن

348
00:26:02,394 --> 00:26:04,854
جنسارو برداشتی؟

349
00:26:04,854 --> 00:26:06,022
داریشون؟

350
00:26:06,022 --> 00:26:07,566
نه

351
00:26:07,566 --> 00:26:09,359
باید ولشون می‌کردم

352
00:26:09,359 --> 00:26:11,861
پلیسا مظاحم بودن

353
00:26:17,659 --> 00:26:19,911
جنسا دیگه از دست رفتن

354
00:26:19,911 --> 00:26:22,330
این عوضی‌ها کل خونه رو زیر و رو می‌کنن

355
00:26:25,125 --> 00:26:26,459
چقدر اونجاست؟

356
00:26:29,212 --> 00:26:30,880
تقریبا یه محموله کامل

357
00:26:41,433 --> 00:26:42,809
صبر کن. صبر کن. کجا داری میری؟

358
00:26:43,935 --> 00:26:45,895
چه غلطی داری می‌کنی؟

359
00:26:47,731 --> 00:26:52,736
احمق روانی، الان گیرت می‌ندازن

360
00:27:12,005 --> 00:27:14,090
کجا رفت؟

361
00:27:16,718 --> 00:27:19,304
اونجاست

362
00:27:21,139 --> 00:27:22,974
!اون روی سقفه

363
00:27:23,099 --> 00:27:25,226
این قراره حال بده

364
00:27:26,269 --> 00:27:28,563
نه

365
00:27:28,563 --> 00:27:29,898
نه نه نه نه

366
00:27:30,023 --> 00:27:33,360
!داری شوخی می‌کنی. داری شوخی می‌کنی

367
00:27:34,653 --> 00:27:37,947
نگاش کن

368
00:27:37,947 --> 00:27:41,993
اون یه احمقه، درسته؟

369
00:27:54,381 --> 00:27:55,882
اومدن

370
00:27:56,174 --> 00:27:57,926
بای بای، ناچیتو

371
00:28:23,368 --> 00:28:25,328
!پلیس! باز کنید

372
00:28:27,080 --> 00:28:30,500
یه در مستحکم داریم. نیاز به باز کردنش داریم

373
00:28:37,090 --> 00:28:38,425
!پلیس

374
00:28:40,176 --> 00:28:41,261
!امن

375
00:28:44,055 --> 00:28:46,099
چه اتفاقی داره می‌افته؟

376
00:28:51,896 --> 00:28:53,314
گرفتنش؟

377
00:28:53,314 --> 00:28:54,941
...اونا حتما

378
00:29:07,537 --> 00:29:09,164
...ایگناسیو وارگا

379
00:29:10,749 --> 00:29:11,833
!تو یه کله‌خری

380
00:29:18,131 --> 00:29:19,883
سوزان

381
00:29:19,883 --> 00:29:21,259
سوزان

382
00:29:21,259 --> 00:29:24,888
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم

383
00:29:24,929 --> 00:29:30,685
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم

384
00:29:34,981 --> 00:29:38,526
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم

385
00:29:38,526 --> 00:29:40,278
!بیل

386
00:29:40,278 --> 00:29:41,404
بیل

387
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
چیه؟

388
00:29:42,572 --> 00:29:44,449
دوباره جلوی دوربینم؟

389
00:29:44,449 --> 00:29:46,451
نه ولی راستی عالی به نظر می‌رسیدی توی ویدیو

390
00:29:46,451 --> 00:29:48,787
باید در مورد برونو لِدر صحبت کنیم

391
00:29:48,787 --> 00:29:50,538
لدر؟ امکان موفقیت نداره

392
00:29:50,538 --> 00:29:52,791
مخالفم -
اون به یه زیر سن قانونی حمله کرده -

393
00:29:52,791 --> 00:29:55,126
اون احمق رو میگی؟
تو بهش میگی زیر سن قانونی، من بهش میگم تهدید

394
00:29:55,126 --> 00:29:57,879
موکل من فقط داشت دفاع می‌کرد از خودش

395
00:29:57,879 --> 00:29:59,214
.دربرابر گاو خشمگین تو

396
00:29:59,214 --> 00:30:00,882
معامله نمی‌کنم. لدر باید تا حد ممکن مجازات بشه

397
00:30:00,882 --> 00:30:02,634
به قانون خوش‌برگشتی، مک‌گیل

398
00:30:02,634 --> 00:30:05,094
گومن هستم. و تو هم برمی‌گردی

399
00:30:06,554 --> 00:30:08,223
هانابانانا -
سلام -

400
00:30:08,223 --> 00:30:11,017
سلام. می‌تونی زمان تریپ رو به پنج‌شنبه تغییر بدی؟

401
00:30:11,017 --> 00:30:12,435
با برنامه که مشکلی نداره

402
00:30:12,435 --> 00:30:14,562
فقط باید اون طرف هم بررسی کنم -
بررسی شده در نظر بگیر -

403
00:30:14,854 --> 00:30:18,066
میچ، نظرت چیه وقت تریپ به پنج‌شنبه تغییر کنه؟

404
00:30:18,066 --> 00:30:20,735
پنج‌شنبه خوبه -
عالیه! پنج‌شنبه -

405
00:30:22,070 --> 00:30:23,363
چی کار کردی؟

406
00:30:23,363 --> 00:30:24,739
نمی‌دونم. چی کار کردم؟

407
00:30:24,739 --> 00:30:26,324
یدفعه لِدِر شاهد داره؟

408
00:30:26,324 --> 00:30:28,743
چی می‌تونم بگم؟ مردم پا پیش می‌ذارن

409
00:30:28,743 --> 00:30:30,119
از فاضلاب؟

410
00:30:30,119 --> 00:30:32,664
زندگی خیلی جالبه. ما کی هستیم که قضاوت کنیم؟

411
00:30:32,664 --> 00:30:35,166
...به‌هرحال اون چیزی رو که دیدن، دیدن

412
00:30:35,166 --> 00:30:36,960
ولگردِ عضلانی مثلا جوونِ تو

413
00:30:36,960 --> 00:30:38,628
سیب‌زمینی کوچیک من رو بیهوش کرده

414
00:30:38,628 --> 00:30:41,381
خب نظرت در مورد معلق شدن حکم

415
00:30:41,381 --> 00:30:44,008
شش ماه عفو مشروط و
هفتاد ساعت خدمات اجتماعی چیه؟

416
00:30:44,008 --> 00:30:45,969
آره، فکر کنم

417
00:30:45,969 --> 00:30:47,303
به این میگن روحیه

418
00:30:54,978 --> 00:30:57,021
...خب

419
00:30:57,021 --> 00:31:00,984
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم

420
00:31:03,486 --> 00:31:06,865
سوزان، فکر کنم ما چیزی رو به طور مشترک داریم

421
00:31:08,533 --> 00:31:10,118
...سوزان، من

422
00:31:10,118 --> 00:31:11,327
جیمی

423
00:31:11,327 --> 00:31:12,996
هاوارد. سلام

424
00:31:12,996 --> 00:31:15,290
تبریک میگم. دوباره برگشتی

425
00:31:15,290 --> 00:31:18,042
آره

426
00:31:18,084 --> 00:31:19,961
...خب

427
00:31:19,961 --> 00:31:22,505
ساول گودمن؟

428
00:31:22,505 --> 00:31:25,174
آره. خودمم

429
00:31:25,174 --> 00:31:27,176
کسب‌وکار چطوره؟

430
00:31:27,176 --> 00:31:30,221
خوبه. خیلی خوبه. برای تو چطوره؟

431
00:31:30,221 --> 00:31:32,932
راستش به نظر می‌رسه یکی از بهترین سال‌هامونه

432
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
برام سوال بود که

433
00:31:34,517 --> 00:31:36,436
امکان داره یه زمانی برای نهار در دسترس باشی؟

434
00:31:36,436 --> 00:31:38,646
نهار. نهار؟ واقعا؟

435
00:31:38,688 --> 00:31:40,523
آره. به جولی بگو بهم زنگ بزنه

436
00:31:40,523 --> 00:31:42,066
می‌بینمت، هاوارد

437
00:31:42,066 --> 00:31:44,736
سوزان، فکر کنم ما چند تا چیز رو به طور مشترک داریم

438
00:31:44,736 --> 00:31:45,778
امیدوارم نداشته باشیم

439
00:31:45,778 --> 00:31:48,615
داریم‌، تقریبا ۱۶ پرونده

440
00:31:48,615 --> 00:31:50,950
پس سرت شلوغه. من سرم شلوغه

441
00:31:50,950 --> 00:31:52,535
پس چطوره توی یه مدت زمان کم همشون رو حل کنیم؟

442
00:31:52,535 --> 00:31:55,038
ما مشکل این توله‌سگارو رو توی ۲۰ دقیقا حل می‌کنیم

443
00:31:55,038 --> 00:31:57,624
تو از قبل یه وقت ملاقات با من توی برنامه نداری؟

444
00:31:57,624 --> 00:31:58,833
آره. سه‌شنبه بعدی

445
00:31:58,833 --> 00:32:00,793
ولی، می‌دونی، بیا همین الان حلشون کنیم

446
00:32:00,793 --> 00:32:02,879
صبر کردن تا سه‌شنبه بعدی چطوره؟

447
00:32:02,879 --> 00:32:05,715
موکل‌های من به جواب نیاز دارن

448
00:32:05,715 --> 00:32:07,759
ببین، هِی، تو با من مشکلی داری؟

449
00:32:07,759 --> 00:32:09,552
عیبی نداره. سر موکل های من خالی نکن

450
00:32:09,552 --> 00:32:11,095
این به خاطر موکل‌هات نیست

451
00:32:11,095 --> 00:32:12,472
این به خاطر جیبته

452
00:32:12,472 --> 00:32:14,349
هِی، آروم باش -
تو دنبال پولی -

453
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
تو می‌خوای موکل های بیشتری داشته باشی
تا پول بیشتری در بیاری

454
00:32:16,559 --> 00:32:19,312
این مشکل تو هست نه من

455
00:32:19,312 --> 00:32:22,523
سوزان، من عصبانی شدم

456
00:32:49,258 --> 00:32:51,886
دارن میگن بیرون مشکلی نیست

457
00:32:51,886 --> 00:32:53,972
بهشون بگم که از اونجا برن؟

458
00:32:53,972 --> 00:32:56,849
ایگناسیو، خودت تصمیم بگیر

459
00:33:01,604 --> 00:33:02,939
باشه

460
00:33:16,494 --> 00:33:18,371
دو تا نوشیدنی بردار

461
00:33:42,603 --> 00:33:46,566
...دوستت

462
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
کِرِیزی‌هشت"؟"

463
00:33:49,110 --> 00:33:51,529
آره. دومینگو

464
00:33:51,529 --> 00:33:53,072
خیلی وقته می‌شناسمش

465
00:33:54,407 --> 00:33:56,367
چطوری؟

466
00:33:56,367 --> 00:33:57,952
خانوادم، خانوادش رو می‌شناخت

467
00:34:02,248 --> 00:34:05,752
تا حالا زندان بوده؟

468
00:34:05,752 --> 00:34:07,128
نه

469
00:34:08,796 --> 00:34:10,506
نگرانشی؟

470
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
نه، مرد. اون دهنش رو بسته نگه می‌داره

471
00:34:31,027 --> 00:34:32,779
از من می‌خوای که بهش رسیدگی کنم؟

472
00:34:35,198 --> 00:34:36,741
نه

473
00:34:36,741 --> 00:34:39,077
یه چیز خیلی بهتر براش دارم

474
00:34:40,953 --> 00:34:42,288
زود باش

475
00:34:45,124 --> 00:34:46,834
ازت می‌خوان که به بیو بیندلر زنگ بزنی

476
00:34:46,834 --> 00:34:48,294
و یه وقت ملاقاتی برای فردا صبح بذاری

477
00:34:48,294 --> 00:34:50,046
.تا بتونیم برای استشهادیه آمادش کنیم

478
00:34:50,046 --> 00:34:52,924
حله -
و شاید بِیگِل هم بیار -
(بیگل:نوعی نان)

479
00:34:52,924 --> 00:34:54,258
باشه، بیا مرور کنیم

480
00:34:54,258 --> 00:34:57,095
خواهرت، نَنسی به دوستت که اونم اسمش

481
00:34:57,095 --> 00:34:59,514
ننسی هست با یه فرکننده مو حمله کرد؟

482
00:34:59,514 --> 00:35:02,141
من باید از نزدیک ببینمت تا
بدونم دارم وکالت کی رو می‌کنم

483
00:35:02,141 --> 00:35:04,227
.ببین، من توی آسانسورم
الان آنتن میره

484
00:35:04,227 --> 00:35:05,770
الو؟ باشه

485
00:35:08,314 --> 00:35:09,941
نه

486
00:35:09,982 --> 00:35:11,651
نه نه نه

487
00:35:11,651 --> 00:35:13,945
!نه

488
00:35:13,945 --> 00:35:15,947
هِی! سلام!؟

489
00:35:17,990 --> 00:35:19,951
سلام. من اِریکسن هستم

490
00:35:19,951 --> 00:35:22,078
ما توی آسانسوری هستیم که
...قرار بوده کار کنه

491
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
!خدا لعنتش کنه

492
00:35:23,496 --> 00:35:24,705
لطفا

493
00:35:24,705 --> 00:35:28,417
ببخشید. ما بین طبقات دو و سه گیر افتادیم

494
00:35:28,417 --> 00:35:31,671
آره. چقدر؟

495
00:35:31,671 --> 00:35:33,047
ممنون

496
00:35:35,216 --> 00:35:36,509
و؟

497
00:35:36,509 --> 00:35:38,803
دارن یه نفر رو می‌فرستن

498
00:35:38,803 --> 00:35:40,221
یه دقیقه طول می‌کشه

499
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
باورم نمیشه

500
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
آقایان و خانم های هیئت‌منصفه"

501
00:36:01,450 --> 00:36:06,747
ازتوم می پرسم، واقعا این دادگاه در مورد چیه؟

502
00:36:08,541 --> 00:36:10,918
قانون شاید اسم این رو وندالیسم بذاره

503
00:36:10,960 --> 00:36:15,173
ولی من اسمش رو حرکت شجاعانه موکلم در مورد عدالت اجتماعی

504
00:36:15,173 --> 00:36:18,718
که قانوناً توسط آزادی بیان محافظت شده می‌ذارم

505
00:36:18,718 --> 00:36:21,262
واقعا؟ -
"‌...اون -

506
00:36:21,262 --> 00:36:23,181
من باید از وقتم استفاده کنم

507
00:36:23,181 --> 00:36:25,892
می‌تونی آروم استفاده کنی؟

508
00:36:25,892 --> 00:36:27,560
آره، حتما

509
00:36:32,315 --> 00:36:38,404
...موکلم مردی است از شهامت عمیق اخلاقی"

510
00:36:38,404 --> 00:36:42,241
".عمیق اخلاقی با اشتیاقی برای پیشرفت

511
00:36:44,493 --> 00:36:46,370
"...یک شهروند استوار"

512
00:36:46,370 --> 00:36:48,372
.نه نه نه

513
00:36:48,372 --> 00:36:53,628
یک شهروند متعهد با صدایی که"
"!نیاز به شنیده شدن داره

514
00:36:53,628 --> 00:36:54,754
یکی رو اسم ببر

515
00:36:54,754 --> 00:36:57,256
همم؟ ببخشید؟

516
00:36:57,590 --> 00:36:59,884
یکی از پرونده‌ها

517
00:36:59,884 --> 00:37:01,761
یکی از پرونده‌هامون؟

518
00:37:01,761 --> 00:37:03,888
بذار فکر کنم. ورونیکا نیکس

519
00:37:03,888 --> 00:37:05,014
دزد ماشین؟

520
00:37:05,014 --> 00:37:07,058
.با شرایط تخفیف‌دهنده

521
00:37:07,058 --> 00:37:07,683
مثل؟

522
00:37:08,309 --> 00:37:10,311
مینی‌ون عمه‌اش بود

523
00:37:10,311 --> 00:37:11,687
این از قبل ثبت شده

524
00:37:11,687 --> 00:37:13,231
توی جاده پارک شده بود

525
00:37:13,231 --> 00:37:15,191
...پیرزن داشت سرزنشش می‌کرد پس

526
00:37:15,191 --> 00:37:16,776
پس چی؟

527
00:37:16,776 --> 00:37:19,153
پس، می‌دونی، توی پیدا کردن هیئت‌منصفه‌ای که

528
00:37:19,153 --> 00:37:21,614
.تا حالا توسط یه فامیل سرزنش نشده موفق باشی

529
00:37:26,202 --> 00:37:27,370
یک سال عفو مشروط

530
00:37:27,370 --> 00:37:28,204
تمومه

531
00:37:28,204 --> 00:37:29,789
به همین راحتی؟ -
بله -

532
00:37:30,039 --> 00:37:35,586
نظرت چیه یه نگاهی به... جیروم شیهَن بندازیم؟

533
00:37:35,586 --> 00:37:39,006
پس یه سال کامل نظارت بر دِریو کِرکمَن؟

534
00:37:39,006 --> 00:37:40,424
هجده ماه چطوره؟

535
00:37:40,424 --> 00:37:41,592
پس هجده

536
00:37:43,344 --> 00:37:47,682
بعدش، ما... تانیکا بِرمان رو داریم

537
00:37:47,682 --> 00:37:51,769
چهار ماه زندان؟

538
00:37:51,769 --> 00:37:54,313
بدل‌کار خون‌آشام؟
اون یه آتش‌سوزی به خاطر بی‌دقتی بود

539
00:37:54,313 --> 00:37:57,066
خب اون بیشتر شبیه یه شوخی بود که اشتباه پیش رفته

540
00:37:57,066 --> 00:37:58,651
چاقو واقعی بود

541
00:37:58,651 --> 00:38:02,238
آره ولی به عنوان یه شمع ازش استفاده می‌شده

542
00:38:02,238 --> 00:38:05,491
آتیش هم یه شمع بوده؟

543
00:38:05,491 --> 00:38:08,202
خون الکی بودی

544
00:38:08,202 --> 00:38:09,495
این چطور مرتبطه؟

545
00:38:09,495 --> 00:38:11,497
تخلف کوچیک

546
00:38:11,497 --> 00:38:13,374
به علاوه جنایت درجه چهارم
در آمریکا به کوچک‌ترین جرایمی که بیشتر از یک سال)
(حبس دارند گفته میشه

547
00:38:15,042 --> 00:38:18,212
ولی صدمه به دارایی رو وِل می‌کنی؟

548
00:38:18,212 --> 00:38:20,089
باشه

549
00:38:20,089 --> 00:38:22,133
چهارده ماه زندان

550
00:38:22,133 --> 00:38:23,718
شونزده

551
00:38:23,718 --> 00:38:25,386
شونزده

552
00:38:25,386 --> 00:38:27,763
.به علاوه جریمه مالی

553
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
به علاوه جریمه مالی

554
00:38:30,683 --> 00:38:31,934
خیلی‌خب

555
00:38:35,771 --> 00:38:37,315
هِی، نگاش کن

556
00:38:37,315 --> 00:38:39,608
بالاخره

557
00:38:40,568 --> 00:38:43,112
بیست دقیقه

558
00:38:53,414 --> 00:38:55,333
کار کردن با شما باعث افتخاره

559
00:38:55,333 --> 00:38:56,625
حتما

560
00:38:56,625 --> 00:38:59,795
برای سه تای آخر هفته بعد می‌بینمت

561
00:39:04,425 --> 00:39:07,470
خدمات قانونی برای نصف دیگه؟

562
00:39:07,470 --> 00:39:09,388
خب، مشکل کوچیک برادرم؟

563
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
"سابقش از "بزرگ‌ترین موفقیت‌های دوریس دِی)

564
00:39:10,639 --> 00:39:12,266
.هم پاک‌تر میشه

565
00:39:12,266 --> 00:39:13,851
فردا می‌بینمت

566
00:39:25,237 --> 00:39:27,823
هفتاد ساعت سریع تموم میشه. بهم اعتماد کن

567
00:39:27,823 --> 00:39:30,159
به تمام کارای خوبی که می‌تونی بکنی فکر کن

568
00:39:30,159 --> 00:39:31,827
برونو، صحبت خوبی بود

569
00:39:31,827 --> 00:39:33,245
باید جواب یکی دیگه رو بدم

570
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
.ساول گودمن، عدالت سریع برای شما

571
00:39:35,373 --> 00:39:38,459
خانم هاور. سلام، اخبار خوبی دارم

572
00:39:38,459 --> 00:39:42,463
مجبور شدم زره قدیمی رو بپوشم
...و یکم مبارزه کنم ولی

573
00:39:42,463 --> 00:39:46,550
این کاریه شوالیه‌ها قبلا در... زمان قدیم انجام می‌دادن

574
00:39:49,178 --> 00:39:51,639
می‌دونی چیه؟ بعدا بهت زنگ می‌زنم

575
00:39:55,768 --> 00:39:59,355
آقای وارگا، پارسال دوست امسال آشنا

576
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
سوار شو

577
00:40:02,608 --> 00:40:07,071
زمان‌بندیت عالی نیست

578
00:40:07,071 --> 00:40:10,032
من یکم الان سرم شلوغه

579
00:40:14,662 --> 00:40:18,707
...فقط یکم سواری می‌کنیم یا
