﻿1
00:00:37,120 --> 00:00:39,122
میتونم کمکتون کنم چیزی رو پیدا کنید؟

2
00:00:39,122 --> 00:00:42,584
نه ممنون. فقط دارم میگردم

3
00:01:11,071 --> 00:01:13,782
اون هنوز کار میکنه

4
00:01:13,782 --> 00:01:15,700
اگه میخوای میتونی وصلش کنی

5
00:01:15,700 --> 00:01:18,328
ممنون

6
00:02:36,531 --> 00:02:38,366
این چقدر؟

7
00:02:38,366 --> 00:02:40,618
اون؟

8
00:02:40,618 --> 00:02:43,371
میتونم با سی دلار بهت بدمش

9
00:02:45,373 --> 00:02:47,542
هفتاد و پنج دلار برای هرسه تا

10
00:03:55,652 --> 00:03:57,237
روزت چطوریه؟

11
00:03:57,237 --> 00:03:58,821
صبح تو اداره اصلاحات کار دارم

12
00:03:58,821 --> 00:04:00,865
و بعدازظهر دادگاه دارم

13
00:04:00,865 --> 00:04:03,826
و من بالاخره دارم اون نهار
رو با هاوارد انجام میدم

14
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
واقعا؟ -
ببینم چی میخواد -

15
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
امیدوارم کوتاه و شیرین باشه

16
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
تو چی؟

17
00:04:11,376 --> 00:04:14,379
دیروز بد بود

18
00:04:14,379 --> 00:04:16,839
امروز میخوام درستش کنم

19
00:04:16,839 --> 00:04:18,508
خوب به نظر میرسه

20
00:04:18,716 --> 00:04:23,846
تحقیق اولیه ای که روی محوطه 2375 کردیم
رو بیرون بیار

21
00:04:23,846 --> 00:04:25,640
آره

22
00:04:25,640 --> 00:04:27,892
آره، همشو

23
00:04:29,477 --> 00:04:33,314
وضعیت جواز، هزینه ها، طرح ها

24
00:04:34,732 --> 00:04:36,859
دیجیتالی هستن؟

25
00:04:36,859 --> 00:04:40,321
خوبه. کارت با پاورپوینت چطوره؟

26
00:04:40,321 --> 00:04:43,324
عالیه. وقتی اومدم بهت میگم
به چی نیاز دارم

27
00:04:43,324 --> 00:04:47,495
تا بیست دقیقه دیگه باید اونجا باشم

28
00:04:47,495 --> 00:04:49,872
وقتی رسیدم میبینمت

29
00:05:02,885 --> 00:05:05,430
شما آقایون هفته شلوغی داشتین، درسته؟

30
00:05:07,849 --> 00:05:09,767
وثیقه رد شده

31
00:05:09,767 --> 00:05:13,104
هیچ شکی در این نیست

32
00:05:14,522 --> 00:05:16,691
باشه. بیاید از اول شروع کنیم

33
00:05:16,691 --> 00:05:18,860
یه جوری شما دو تا سابقه زیادی ندارین

34
00:05:18,860 --> 00:05:21,904
پس من فکر میکنم میتونم اداره مبارزه
با مواد مخدر رو مجبور کنم اتهامات مواد مخدر

35
00:05:21,904 --> 00:05:23,448
رو به مالکیت ساده تغییر بدن

36
00:05:23,448 --> 00:05:25,783
میتونیم مسئولیت جرایم

37
00:05:25,783 --> 00:05:27,285
وابستگی شما به

38
00:05:27,285 --> 00:05:28,786
مواد های مخدر شدیدا غیرقانونی رو حذف کنیم

39
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
ولی باید برای ترک مواد در جزوی از عفو مشروط

40
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
...گفتگو کنیم

41
00:05:31,789 --> 00:05:34,042
معلومه که نه. من از ترک منفرم -
خیلی خب -

42
00:05:34,042 --> 00:05:36,919
اشتباه متوجه نشین، باشه؟

43
00:05:36,919 --> 00:05:39,380
شنیدم که سازمان های

44
00:05:39,380 --> 00:05:41,924
کمتر شناخته شده ای وجود داره که

45
00:05:41,924 --> 00:05:44,135
گواهی هایی رو بدون

46
00:05:44,135 --> 00:05:47,263
افتخار حضور واقعیتون رو فراهم میکنه

47
00:05:47,263 --> 00:05:49,098
همچین جاهایی رو میشناسی؟

48
00:05:49,098 --> 00:05:51,559
به طور امکان پذیری میتونم اینجور
مکان هایی رو پیدا کنم با یه هزینه اضافه

49
00:05:51,559 --> 00:05:53,436
خیلی خب، چون من اصلا ترک نمیکنم

50
00:05:53,436 --> 00:05:55,146
...برید یا نرید

51
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
این بین شما و خدای شماست

52
00:05:56,731 --> 00:05:58,566
ولی باید به قاضی بگین که میرین

53
00:05:58,566 --> 00:06:00,610
و باید جوری بگین که
انگار واقعا میرین، باشه؟

54
00:06:00,610 --> 00:06:02,320
آره. آره -
آره. باشه -

55
00:06:02,320 --> 00:06:05,823
خب، حالا تنها چیزایی که موندن
خلاف های جزئی خیلی خیلی زیادتون هست

56
00:06:05,823 --> 00:06:09,410
که شامل دیوارنگاری، وندالیسم

57
00:06:09,410 --> 00:06:11,996
آشغال ریزی، نا هنجاری هم میشه

58
00:06:13,331 --> 00:06:16,334
وقتی طبیعت صدات میزنه
باید جوابشو بدی

59
00:06:16,334 --> 00:06:20,129
اگه زیاد نگهش داری
سنگ کلیه میگیری

60
00:06:22,673 --> 00:06:25,968
شاید درست باشه ولی این موضوع رو
عوض نمیکنه که خلاف های جزئی منطقین

61
00:06:25,968 --> 00:06:28,429
پس، اگه بتونم براتون حکم های همزمان گیر بیارم
(حکمی که متهم ففط بیشترین جریمه رو انجام میده مثلا اگه یه حکم
زندان 1 ساله و یدونه 6 ماهه داشته باشه فقط یک سال زندان میره)

62
00:06:28,429 --> 00:06:31,182
...داریم نگاه میکنیم به

63
00:06:31,182 --> 00:06:33,434
دوازده ماه زندان

64
00:06:33,434 --> 00:06:36,020
حالا، با رفتار خوب و شلوغی زندان

65
00:06:36,020 --> 00:06:38,606
تا شش یا شاید پنج ماه هم پایین میاد

66
00:06:38,606 --> 00:06:40,316
میرید به یه زندانی که مجرمای جزئی توشن

67
00:06:40,316 --> 00:06:41,984
...مثل سوار کشتی گردشی شدن میمونه

68
00:06:41,984 --> 00:06:43,820
فقط با خطر غرق شدن کمتر...

69
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
یامسیح، مرد. پنج ماه؟

70
00:06:45,321 --> 00:06:47,365
اصلش پنج سال به طور متوالی هست

71
00:06:47,365 --> 00:06:49,992
یا حتی بدتر اگه بتونن
این چیزای سنگین رو بهتون بچسبونن

72
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
حالا زود باشید

73
00:06:51,702 --> 00:06:54,455
شما چند ماه زندانتون رو برین
شما یکم خدمات اجتماعی انجام بدین

74
00:06:54,455 --> 00:06:56,874
شاید یه سال عفو مشروط
و بعد مشکلی نخواهید داشت، پانی بوی
(پانی بوی : شخصیتی در فیلم بیگانگان 1983)

75
00:06:56,874 --> 00:06:58,209
خوب به نظر میرسه؟

76
00:06:58,209 --> 00:07:00,002
آره، باشه

77
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
ما... آره، ما... میتونیم انجامش بدیم

78
00:07:01,712 --> 00:07:03,965
هیچ شکی نیست. عالیه

79
00:07:03,965 --> 00:07:06,384
خب، تمام چیزی که مونده هزینه منه

80
00:07:07,885 --> 00:07:11,222
باشه، خب، برای وقتم، هزینه های
دادگاه و تشکیل پرونده

81
00:07:11,222 --> 00:07:15,226
...میشه گفت... حدودا

82
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
چهار هزار تا، جفتتون

83
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
چی گفتی؟

84
00:07:19,230 --> 00:07:21,899
اینطوری ما رو بازی نده

85
00:07:21,899 --> 00:07:23,860
پنجاه درصد تخفیف چی؟

86
00:07:23,860 --> 00:07:25,486
اینم با پنجاه درصد تخفیف بود

87
00:07:25,486 --> 00:07:27,655
نرخ معمولی من نفری چهار هزارتاست

88
00:07:27,655 --> 00:07:29,449
رفیق، مضخرفه

89
00:07:29,449 --> 00:07:31,242
اونا اینجا وکلایی دارن که باید به ما بدن

90
00:07:31,242 --> 00:07:33,244
هیچی پول نمیدی

91
00:07:33,244 --> 00:07:35,913
وکلای مجانی؟ -
مدافعین عمومی -

92
00:07:35,913 --> 00:07:39,000
چهار هزار تا، میتونیم باهاش
یه عالمه مواد بگیریم، مرد

93
00:07:39,000 --> 00:07:40,668
ببخشید. وکیل مجانی؟

94
00:07:40,668 --> 00:07:44,046
دارید میگین که یه وکیل مجانی میخواین؟

95
00:07:44,046 --> 00:07:46,048
فقط داریم سر انتخاب هایی
که داریم بحث میکنیم

96
00:07:46,048 --> 00:07:48,801
و میدونی، رایگان، میدونی، رایگانه

97
00:07:48,801 --> 00:07:50,595
شما اصطلاح "چیزی که براش پول دادین
،رو میگیرین" رو تا حالا شنیدین

98
00:07:50,595 --> 00:07:51,929
کندذهن ها؟

99
00:07:51,929 --> 00:07:53,389
بدون من

100
00:07:53,389 --> 00:07:54,682
اونا شما رو زندانی میکنن
و کلیدا رو دور میندازن

101
00:07:54,682 --> 00:07:57,101
ببخشید. من گفتم پنج سال؟

102
00:07:57,101 --> 00:07:58,519
شما... شما برین

103
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
و با یه وانمودگر عمومی، رولت روسی بازی کنید

104
00:08:00,646 --> 00:08:03,524
آخرش کارتون به از دست دادن
یه دهه توی لوس لونا میرسه

105
00:08:03,524 --> 00:08:06,068
شما احمق ها اصلا میدونید من کی ام؟

106
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
!من ساول گودمن هستم

107
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
باشه؟
فکر میکنید چهار هزار تا خیلیه؟

108
00:08:10,281 --> 00:08:13,701
دیروز فقط برای بعدازظهر، هشت هزار تا گرفتم

109
00:08:13,701 --> 00:08:15,077
من اینقدر خوبم

110
00:08:15,077 --> 00:08:16,412
من خیلی باکیفیتم

111
00:08:16,412 --> 00:08:18,956
شما خوش شانسید که
اصلا دارم باهاتون صحبت میکنم

112
00:08:18,956 --> 00:08:20,708
میدونید چیه؟

113
00:08:22,960 --> 00:08:24,295
هی، بیخیال، مرد

114
00:08:24,295 --> 00:08:25,588
هی، خیلی خب -
اینطوری نکن -

115
00:08:25,588 --> 00:08:26,964
ما متاسفیم. ما متاسفیم

116
00:08:26,964 --> 00:08:28,549
ما میخوایم با تو پیش بریم

117
00:08:28,549 --> 00:08:31,177
صددرصد -
لطفا قربان -

118
00:08:33,721 --> 00:08:35,556
باشه

119
00:08:35,556 --> 00:08:38,601
ما به توافقمون برگشتیم
بااینحال... پرداخت پولم

120
00:08:38,601 --> 00:08:41,103
آره -
آره -

121
00:08:41,103 --> 00:08:43,981
قبل از اینکه سردردم رو حتی بدتر کنید

122
00:08:43,981 --> 00:08:47,318
نه، نمیتونید با پولی که
دزدیدین بهم پول بدین

123
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
باشه، اون پول مدرک اول پیگرد قانونیه

124
00:08:50,321 --> 00:08:52,406
خب، فامیل؟

125
00:08:52,406 --> 00:08:55,159
کسی که تا الان هنوز ازش دزدی نکرده باشین؟

126
00:08:55,159 --> 00:08:56,577
شاید مادربزرگم؟

127
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
...آره، اون... یه خونه داره

128
00:08:58,746 --> 00:09:01,332
آره -
و یه ماشین و اینجور چیزا... -

129
00:09:01,332 --> 00:09:03,084
آره، مادربزرگ. اون عالیه

130
00:09:03,084 --> 00:09:05,670
باشه، خب، به مادربزرگ بگو که
هرچقدر زودتر پول منو بیاره

131
00:09:05,670 --> 00:09:07,129
سریعتر جادومو میکنم

132
00:09:07,129 --> 00:09:09,465
شماره تلفن من پشت این کارته

133
00:09:09,465 --> 00:09:11,509
من مشتاق به شنیدن این قضیه ازش هستم

134
00:09:12,677 --> 00:09:15,179
!دارم میام بیرون

135
00:09:21,644 --> 00:09:24,355
شگفت انگیزه

136
00:09:34,865 --> 00:09:36,367
ببخشید که دیر کردم

137
00:09:36,367 --> 00:09:37,868
فقط یکی از اون روزاست

138
00:09:37,868 --> 00:09:39,620
مشکلی نیست. بذار معرفیت کنم

139
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
قاضی لاولر، ایشون جیمی مک گیل هستن

140
00:09:41,372 --> 00:09:42,707
راستش من ساول گودمن هستم

141
00:09:42,707 --> 00:09:44,041
اسممو عوض کردم

142
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
ولی لاولر... حالا شما فدرالی هستین، درسته؟

143
00:09:46,627 --> 00:09:48,045
ناحیه نیومکزیکو؟

144
00:09:48,045 --> 00:09:49,880
خودمم -
همین فکرو میکردم -

145
00:09:49,880 --> 00:09:52,133
کار با چکشتون افسانه ایه

146
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
ممنون؟

147
00:09:54,552 --> 00:09:56,470
میذارم به نهارت برگردی

148
00:09:56,470 --> 00:09:58,180
هفته بعد توی زمین گلف میبینمت

149
00:09:58,180 --> 00:10:00,391
میبینمت -
جیمی؟ -

150
00:10:00,391 --> 00:10:01,767
...و من ماهی سفارش میدم و

151
00:10:01,767 --> 00:10:03,352
بدون کره و  همراه با سبزیجات بخارپز؟

152
00:10:03,352 --> 00:10:04,687
درسته. موجود عادت

153
00:10:04,687 --> 00:10:06,063
اینو میذارم

154
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
خب

155
00:10:12,987 --> 00:10:15,281
".ساول گودمن"

156
00:10:15,281 --> 00:10:16,782
اجازه دارم تو رو جیمی صدا کنم؟

157
00:10:16,782 --> 00:10:18,743
ساول گودمن اسم کاری منه

158
00:10:18,743 --> 00:10:21,078
ولی دوستام هنوز منو جیمی صدا میزنن

159
00:10:21,078 --> 00:10:22,413
تو هم میتونی

160
00:10:22,413 --> 00:10:24,915
خب٬ درمورد ساول گودمن بهم بگو

161
00:10:24,915 --> 00:10:27,001
منظورت چیه؟

162
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
خب٬ منظورم اینه که

163
00:10:28,753 --> 00:10:32,131
اگه جیمی مک‌گیل نیست٬ پس کیه؟

164
00:10:32,131 --> 00:10:33,966
داره چی کار میکنه؟

165
00:10:33,966 --> 00:10:37,762
...خب

166
00:10:37,762 --> 00:10:40,765
...ساول گودمن هست

167
00:10:40,765 --> 00:10:44,143
آخرین خط دفاعی برای آدم کوچولو هست

168
00:10:44,143 --> 00:10:46,812
دارن توی رودخونه میفروشنت؟

169
00:10:46,812 --> 00:10:48,356
اون یه قایق زندگیه

170
00:10:48,356 --> 00:10:51,609
دارن روت قدم میذارن
اون یه چوب تیزه

171
00:10:51,609 --> 00:10:53,361
از پشت دارن بهت صدمه میزنن

172
00:10:53,361 --> 00:10:56,113
ساول اون آٔمیه که تیرکمان سنگی داره

173
00:10:56,113 --> 00:10:57,990
اون درست‌کننده اشتباهاته

174
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
درک میکنم -
واقعا؟ -

175
00:11:00,868 --> 00:11:02,119
آره

176
00:11:02,119 --> 00:11:04,872
متوجهم که چرا اسمتو عوض کردی

177
00:11:04,872 --> 00:11:07,458
که اینطور؟

178
00:11:07,458 --> 00:11:09,919
هملین هملین مک‌گیل درحقت بدی کرد

179
00:11:09,919 --> 00:11:11,962
اسمت جزوی از این شرکته

180
00:11:11,962 --> 00:11:13,214
حالا فاسد شده

181
00:11:13,214 --> 00:11:14,965
ما میراثت رو ازت گرفتیم

182
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
هرچی تو بگی٬ هاوارد

183
00:11:16,425 --> 00:11:18,928
نه نه٬ داشتم خیلی درمورد این فکر می‌کردم

184
00:11:18,928 --> 00:11:22,056
و میدونی چیه؟ ما باید استخدامت میکردیم

185
00:11:22,056 --> 00:11:24,141
نگرانش نباش

186
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
این جزو تاریخ باستانه

187
00:11:25,810 --> 00:11:27,812
تو لیاقت یه فرصتو داشتی

188
00:11:27,812 --> 00:11:29,397
...و میتونستم بهت بدمش

189
00:11:29,397 --> 00:11:31,816
وقتی سر راهت قرار گرفتیم
یا وقتی برامون سندپایپر رو آوردی

190
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
توی جفتش باید بهت یکم فرصت میدادم

191
00:11:34,151 --> 00:11:36,153
کار درست برای انجام همین میبود

192
00:11:36,153 --> 00:11:37,822
خب٬ خوشحالم که این

193
00:11:37,822 --> 00:11:40,950
لحظه‌ی تطهیری روشنی رو داشتی

194
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
خوش به حالت

195
00:11:45,287 --> 00:11:46,956
بذار روراست باشم

196
00:11:46,956 --> 00:11:49,417
من علاقه ای به دیروز ندارم

197
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
من یه فرصتی با تو رو از دست دادم

198
00:11:51,836 --> 00:11:54,422
و فکر کنم وقت درست کردنش باشه

199
00:11:55,840 --> 00:11:59,969
دوست دارم برای اچ‌اچ‌م کار کنی

200
00:12:02,972 --> 00:12:04,974
بعد از همه اون اتفاقایی که بینمون افتاد؟

201
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
تا اونجایی که بهم مربوطه

202
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
اون بین تو و چاک بود

203
00:12:12,273 --> 00:12:15,151
ببین٬ قبل از اینکه بهم
یه کاری رو پیشنهاد کنی

204
00:12:15,151 --> 00:12:18,487
ممکنه بخوای با رفیقت کلیف مین صحبت کنی

205
00:12:18,487 --> 00:12:20,740
اون یه نگاه خاصی توی استخدام کردن من داشت

206
00:12:20,740 --> 00:12:23,159
این یه تصمیم لحظه‌ای نیست جیمی

207
00:12:23,159 --> 00:12:26,579
من مدتی شده که دارم در نظرش میگیرم

208
00:12:26,579 --> 00:12:28,914
توی کمیته بورسیه

209
00:12:28,914 --> 00:12:31,584
در مورد اون دختر جوان صحبت کردی

210
00:12:31,584 --> 00:12:33,169
کریستی اسپوزیتو

211
00:12:33,169 --> 00:12:35,171
آٰره. کریستی -
آره -

212
00:12:35,171 --> 00:12:36,756
تو ازش حمایت کردی

213
00:12:37,047 --> 00:12:39,216
...در مورد قضاوت

214
00:12:39,216 --> 00:12:40,926
و راستگویی

215
00:12:43,512 --> 00:12:45,931
و وقتی پارسال پدرمو درآوردی

216
00:12:45,931 --> 00:12:47,933
اشتباه نمیکردی

217
00:12:47,933 --> 00:12:50,269
چیزی که منظورت هست رو میگی

218
00:12:50,269 --> 00:12:52,396
اچ‌اچ‌م دوباره داره رشد میکنه

219
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
و میتونه از آدمایی مثل تو استفاده کنه

220
00:12:56,066 --> 00:12:58,611
میتونم ازت استفاده کنم

221
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
".چارلی هاسل"

222
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
...هاوارد٬ من

223
00:13:03,282 --> 00:13:05,034
مجبور نیستی همین الان جواب بدی

224
00:13:05,034 --> 00:13:07,411
فقط بیا ازنهار لذت ببریم

225
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
ولی یه لطفی بهم کن

226
00:13:09,413 --> 00:13:11,874
یکم بهش فکر کن

227
00:13:11,874 --> 00:13:13,626
باشه؟

228
00:13:17,505 --> 00:13:20,049
این برای منه

229
00:13:20,049 --> 00:13:23,886
...خب٬ هاوارد٬ این

230
00:13:26,555 --> 00:13:29,099
ممنون برای نهار. بعدیو من میخرم

231
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
ممنون برای وقت گذاشتنت

232
00:13:30,935 --> 00:13:33,562
از دیدنت خوشوقت شدم جیمی

233
00:14:06,303 --> 00:14:08,722
اگه به بسته نگاه کنی

234
00:14:08,722 --> 00:14:10,057
کاملا میفهمی که داریم درمورد
چی صحبت میکنیم

235
00:14:10,057 --> 00:14:11,892
مشکلات انتباقی زیادی وجود داره
ولی کاملا حل کردنشون راحته

236
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
ما با کمیسیون فدرال تجارت
و کمیسیون فدرال ارتباطات

237
00:14:14,645 --> 00:14:15,980
اداره ایمنی و بهداشت شغلی آمریکا
درارتباط بودیم

238
00:14:15,980 --> 00:14:17,982
زمانی که ساخت‌وساز کامل بشه

239
00:14:17,982 --> 00:14:19,817
میتونیم افراد توانایی رو استخدام کنیم

240
00:14:19,817 --> 00:14:21,277
و آماده انجام میشیم

241
00:14:21,277 --> 00:14:23,988
هیجان زده ام که داریم تجارت
خشت و ملات قدیمی رو توسعه میدیم

242
00:14:23,988 --> 00:14:25,739
ما تمام سهم های مهم رو

243
00:14:25,739 --> 00:14:27,116
برای مرکز تماس توکومکاری بدست میاریم

244
00:14:27,116 --> 00:14:28,909
و کمتر از بودجه برنامه ریزی
شده میمونیم

245
00:14:28,909 --> 00:14:30,661
می‌دونی٬ دوست دارم اینو بشنوم -
خیلی‌خب -

246
00:14:30,661 --> 00:14:32,162
اگه به برگه بعدی بری

247
00:14:32,162 --> 00:14:33,747
...فرصت هایی وجود داره

248
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
ببخشید

249
00:14:35,499 --> 00:14:37,084
پیج٬‌یه مشکل در مورد مرکز تماس مونده که

250
00:14:37,084 --> 00:14:38,294
حس میکنم باید درموردش بحث کنیم

251
00:14:38,294 --> 00:14:39,670
استف؟

252
00:14:39,670 --> 00:14:42,756
باشه

253
00:14:43,757 --> 00:14:47,970
بیست و سه هفتاد و پنج... محوطه
خالی با مشکل سیل؟

254
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
بله٬ درسته

255
00:14:49,722 --> 00:14:51,974
درابتدا٬ ما در مورد زیرساخت نگرانی داشتیم

256
00:14:51,974 --> 00:14:54,351
ولی امروز صبح با الکس آمادیو
توی شورا صحبت کردم

257
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
و بهم گفت که شهر اخیرا تمام

258
00:14:57,688 --> 00:15:00,357
زهکشی های کنار جویبار رو قویتر کردن

259
00:15:00,357 --> 00:15:04,069
و ده مایل جاده در
مجاورت رو دوباره آسفالت کردن

260
00:15:04,069 --> 00:15:07,406
پس نه تنها این سرعت ساخت‌وساز
ما رو افزایش میده

261
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
بلکه باعث یه عمل موثرتر میشه

262
00:15:10,075 --> 00:15:12,411
و در دراز مدت٬ به نظرم میرسه

263
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
که این پیشرفت‌ها سودمندن

264
00:15:15,372 --> 00:15:17,833
و تاخیر ها کاهش پیدا میکنن

265
00:15:17,833 --> 00:15:19,919
از اونجایی که به طراحی دوباره نیازی نداریم

266
00:15:19,919 --> 00:15:23,422
ما تا دو یا سه هفته میتونیم
به کارمون برگردیم

267
00:15:23,422 --> 00:15:24,673
شایدم کمتر

268
00:15:24,673 --> 00:15:27,593
داری میگی ما سه هفته رو از دست میدیم

269
00:15:27,593 --> 00:15:31,513
و هزینه زمینی که از قبل
صاحبشیم رو پرداخت کنیم؟

270
00:15:31,513 --> 00:15:33,682
میدونم که این واقعا کار من نیست

271
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
ولی با توجه به طرح های ما

272
00:15:35,768 --> 00:15:39,021
زمینی که از قبل صاحبشیم
ارزشش بیشتر از دوبرابر

273
00:15:39,021 --> 00:15:40,773
تا پنج سال آینده میشه

274
00:15:40,773 --> 00:15:43,442
این یه سرمایه گذاری عالی میشه

275
00:15:43,442 --> 00:15:46,278
توکومکاری پتانسیل اینو داره که

276
00:15:46,278 --> 00:15:49,031
تبدیل به شهر تجاری واقعی مساورده بشه

277
00:15:49,031 --> 00:15:52,785
و وقتی... خطر حیثیتی رو اضافه کنید

278
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
...با محوطه ۱۱۰۲

279
00:15:54,119 --> 00:15:55,704
خطر حیثیتی"؟"

280
00:15:55,704 --> 00:15:57,623
داری در مورد اورت اکر صحبت میکنی؟

281
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
...بیرون کردن یه مرد از خونش

282
00:16:01,126 --> 00:16:02,586
هیچوقت خوب به نظر نمیرسه

283
00:16:02,586 --> 00:16:05,130
کیم٬ بذار اینو خیلی ساده بپرسم

284
00:16:05,130 --> 00:16:08,300
محوطه ۱۱۰۲ زمین ما هست یا نه؟

285
00:16:08,300 --> 00:16:10,469
حق با ما هست یا نه؟

286
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
تا اونجایی که قانون میگه آره

287
00:16:13,055 --> 00:16:14,390
پس خیلی خب

288
00:16:14,390 --> 00:16:16,642
خب٬ این حلش میکنه

289
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
من نمیذارم کسی منو مجبور به کاری کنه

290
00:16:18,060 --> 00:16:20,813
...این آدم میخواد سر و صدا راه بندازه پس

291
00:16:20,813 --> 00:16:23,899
این زمین و حق ماست
تا هرکاری خواستیم باهاش بکنیم

292
00:16:23,899 --> 00:16:25,317
موافقم

293
00:16:25,317 --> 00:16:27,403
ما از قبل بهش مبلغ جابه‌جایی

294
00:16:27,403 --> 00:16:29,905
خیلی بیشتر از چیزی که به بقیه
همسایه‌هاش پرداخت کردیم پیشنهاد دادیم

295
00:16:29,905 --> 00:16:32,825
کیم... برای نظراتت ممنون

296
00:16:32,825 --> 00:16:36,161
ولی من میگم با محوطه ۱۱۰۲ ادامه بدیم

297
00:16:36,161 --> 00:16:38,622
چطوره برقارو روشن کنیم؟

298
00:16:39,999 --> 00:16:42,584
آٰره٬ باشه پس

299
00:16:42,584 --> 00:16:44,670
فقط باید بهش اشاره میکردم

300
00:16:46,255 --> 00:16:48,924
من با کلانتر تماس گرفتم

301
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
جمعه ظهر بیاید

302
00:16:50,509 --> 00:16:53,095
اکر میره و ساخت‌وساز ادامه پیدا میکنه

303
00:16:53,095 --> 00:16:55,097
حالا همونطوری که داشتم میگفتم... رهن‌ها

304
00:16:55,097 --> 00:16:58,517
مشتری های سازمانی ما قوین

305
00:16:58,517 --> 00:17:00,811
ولی اگه میخوایم به بازار
خرده فروشی نفوذ کنیم

306
00:17:00,811 --> 00:17:03,355
فرصت هایی هست
که باید ازشون استفاده کنیم

307
00:17:03,355 --> 00:17:04,231
همونطوری که توی
کسب‌وکار توسعه پیدا میکنیم

308
00:17:24,543 --> 00:17:27,129
بابا٬ اینجا چیکار میکنی؟

309
00:17:27,129 --> 00:17:28,672
پنج‌شنبست. روز منه

310
00:17:28,672 --> 00:17:30,382
پیام منو دریافت نکردی؟

311
00:17:30,382 --> 00:17:32,676
بهت زنگ زدم که میای یا نه

312
00:17:32,676 --> 00:17:35,971
جوابم رو ندادی پس گفتم امیلی بیاد

313
00:17:35,971 --> 00:17:37,973
مشکلی نیست. بفرستش خونه

314
00:17:37,973 --> 00:17:40,392
پول کارش رو بهش میدم

315
00:17:40,392 --> 00:17:41,852
...خب

316
00:17:41,852 --> 00:17:44,897
شاید بهتر باشه
اگه وقت این یکی رو بیرون بشینی

317
00:17:44,897 --> 00:17:47,566
منظورم اینه که اونا تا الان
عروسک‌بازی رو شروع کردن

318
00:17:47,566 --> 00:17:50,235
من ترسوندمش. عصبانی شدم

319
00:17:50,235 --> 00:17:51,403
همین

320
00:17:51,403 --> 00:17:53,989
اگه فقط بذاری باهاش صحبت کنم

321
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
...بهش بگم متاسفم -
نه نه نه نه -

322
00:17:55,199 --> 00:17:58,327
کیلی مشکلی نداره. کاملا اونو فراموش کرده

323
00:18:00,079 --> 00:18:02,581
پس مشکل چیه؟

324
00:18:03,916 --> 00:18:06,168
دوستت دارم بابا

325
00:18:06,168 --> 00:18:10,214
ولی امشب فکر میکنم
باید بذاری امیلی ازش نگهداری کنه

326
00:18:11,340 --> 00:18:13,509
عزیزم٬ من خوبم

327
00:18:13,509 --> 00:18:16,053
اگه نبودم بهت نمیگفتم

328
00:18:16,053 --> 00:18:19,014
و اگه کیلی بحث متی رو پیش بکشه؟

329
00:18:23,602 --> 00:18:24,770
مشکلی برام پیش نمیاد

330
00:18:24,770 --> 00:18:27,397
تو سر هیچی داری نگران میشی

331
00:18:27,397 --> 00:18:29,191
من خوبم

332
00:18:29,191 --> 00:18:32,569
ببین٬ اگه شاید هفته بعد
یه روزی برای شام بیای چی؟

333
00:18:32,569 --> 00:18:35,072
میتونیم اون گوشت دنده خوک هایی
که دوست داری رو بخوریم

334
00:18:35,072 --> 00:18:36,949
تو خیلی سخت کار میکردی

335
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
تو لایق یه استراحت کوتاه هستی

336
00:18:38,951 --> 00:18:41,370
بذار به خودت برگردی

337
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
به خودم برگردم"؟"

338
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
تو یه مشکلی داری

339
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
نمیدونم چیه

340
00:18:51,922 --> 00:18:54,216
ولی من راحت ترم

341
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
اگه از کیلی امشب نگهداری

342
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
نکنی

343
00:19:21,910 --> 00:19:23,745
ما داشتیم می‌رقصیدیم
به خاطر اون برنامه کیس توی پاویون

344
00:19:23,745 --> 00:19:25,497
من اون چرم‌پوش هایی که آٰرایش کرده بودن

345
00:19:25,497 --> 00:19:28,333
رو مجبور کردم تمام شب بیان
و برن و اسلیم‌جیم بخرن

346
00:19:28,333 --> 00:19:29,835
ممنون آقای هارکنس

347
00:19:29,835 --> 00:19:32,671
اون شخصی که از شما دزدی کرد
امروز در دادگاه حاظره؟

348
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
بله

349
00:19:34,173 --> 00:19:37,301
و لطفا میتونید به دادگاه نشونش بدین؟

350
00:19:37,301 --> 00:19:38,927
اونجاست

351
00:19:38,927 --> 00:19:41,346
بذارید سابقه نشون بده که شاهد

352
00:19:41,346 --> 00:19:42,848
مدعی علیه رو شناسایی کرد٬ آقای سیکی

353
00:19:42,848 --> 00:19:44,516
ممنون آقای هارکنس

354
00:19:44,516 --> 00:19:46,476
شاهدتون٬ آقای گودمن

355
00:19:48,020 --> 00:19:50,105
ممنون که امروز اومدین آقای هارکنس

356
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
فقط میخوام چندتا چیز از
شهادتتون رو روشن کنم

357
00:19:52,107 --> 00:19:53,442
اگه مشکلی نداره

358
00:19:53,442 --> 00:19:54,735
باشه

359
00:19:54,735 --> 00:19:56,653
خب شما داشتید توی ساندیا مارت کار میکردین

360
00:19:56,653 --> 00:19:58,030
شب سی‌ام

361
00:19:58,030 --> 00:19:59,448
درسته؟

362
00:19:59,448 --> 00:20:01,116
ظهر رسیدین٬ نیمه‌ خارج شدین

363
00:20:01,116 --> 00:20:02,492
روز خیلی طولانی بوده

364
00:20:02,492 --> 00:20:03,785
خوش به حالتون

365
00:20:03,785 --> 00:20:05,662
هیچ مشکلی با کار در
یه روز طولانی وجود نداره

366
00:20:05,662 --> 00:20:07,289
خب٬ شما میگین یه مرد وارد میشه

367
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
و به پیشخوان میرسه

368
00:20:09,291 --> 00:20:11,376
و نقل قول

369
00:20:11,376 --> 00:20:14,713
اون از صندوق من پول رو برداشت"

370
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
".و فرار کرد

371
00:20:15,839 --> 00:20:17,216
آره

372
00:20:17,216 --> 00:20:19,551
و هیچکس دیگه ای تو فروشگاه نبود؟

373
00:20:19,551 --> 00:20:21,553
در اون زمان٬ نه

374
00:20:21,553 --> 00:20:24,640
و از اونجایی که اون موقع
سیستم دوربین کار نمیکرده

375
00:20:24,640 --> 00:20:27,684
شما تنها کسی هستین متهم رو دیدین

376
00:20:29,144 --> 00:20:31,146
آره. فکر کنم

377
00:20:33,941 --> 00:20:35,400
آره

378
00:20:35,400 --> 00:20:38,153
پس این شخص وارد میشه
و یه چیزی خریدن

379
00:20:38,153 --> 00:20:39,488
فکر میکنم یه آلموند جوی بود

380
00:20:39,488 --> 00:20:41,240
و یه آلموند جوی خریدن

381
00:20:41,240 --> 00:20:42,699
و وقتی ثبتشون کردی

382
00:20:42,699 --> 00:20:45,577
اون موقع بود که پول
رو از صندوق ربودند

383
00:20:45,577 --> 00:20:47,537
به نظر میاد خیلی سریع اتفاق افتاده

384
00:20:47,537 --> 00:20:50,249
ولی میگی یه نگاهی بهشون انداختی٬ درسته؟

385
00:20:50,249 --> 00:20:52,084
بله

386
00:20:53,418 --> 00:20:55,337
تو حتما از من قهوه قوی‌تری مینوشی

387
00:20:55,337 --> 00:20:57,214
چون بعد از ۱۱ ساعت کار

388
00:20:57,214 --> 00:20:58,590
من به زور میتونم جلومو ببینم

389
00:20:58,590 --> 00:21:00,175
و بیرونم تاریک بوده

390
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
خب٬ اون تنها شخصی بود
که اون شب وارد مغازه شده بود که

391
00:21:02,177 --> 00:21:04,846
مثل گربه یا خفاش

392
00:21:04,846 --> 00:21:06,848
یا هرچزی که اونا هستن٬ لباس نپوشیده بود

393
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
و اون درست جلوی صورتم بود

394
00:21:08,725 --> 00:21:11,687
درست جلوی ص... و با توجه به
شهادتت

395
00:21:11,687 --> 00:21:14,731
اعتمادبه‌نفس داری که میتونی
این شخص رو شناسایی کنی

396
00:21:14,731 --> 00:21:16,191
این چیزیه که تو داری میگی

397
00:21:16,191 --> 00:21:18,527
کاملا میتونم

398
00:21:18,527 --> 00:21:19,945
اونه

399
00:21:19,945 --> 00:21:22,239
موکلت

400
00:21:22,239 --> 00:21:23,740
مطمئنی که اون شخص هست؟

401
00:21:23,740 --> 00:21:26,368
هیچ شکی توی ذهنت نداری؟
از وقت استفاده کن و فکر کن

402
00:21:26,368 --> 00:21:28,036
نیازی به وقت ندارم. اونه

403
00:21:29,538 --> 00:21:31,206
حالا آقای هارکنس٬ غافلگیر میشین که بفهمین

404
00:21:31,206 --> 00:21:33,959
که اون شخصی که همین الان
بهش اشاره کردی متهم نیست؟

405
00:21:35,127 --> 00:21:37,045
چی؟

406
00:21:37,045 --> 00:21:38,839
موکل من٬ اون عقب نشسته

407
00:21:38,839 --> 00:21:40,841
آقای سیکی٬ لطفا میتونید بلند بشید؟

408
00:21:40,841 --> 00:21:42,092
!اعتراض

409
00:21:42,092 --> 00:21:43,885
شخصی که شناساییش کردی اسمش هولیس ایرلی هست

410
00:21:43,885 --> 00:21:46,054
اون توی بلن توی یه کافه کار میکنه

411
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
اون بهونه خیلی خوبی داره
که اون شب چیزی ندزدیده

412
00:21:48,348 --> 00:21:49,725
!قربان٬ اعتراض دارم

413
00:21:49,725 --> 00:21:52,227
!آقای گودمن

414
00:21:52,227 --> 00:21:55,230
واقعا؟ -
شما هم تشخیصش ندادین٬‌قربان -

415
00:21:55,230 --> 00:21:56,857
خیلی خب٬ آروم... آروم باشین
همگی. آروم. آروم

416
00:22:00,861 --> 00:22:02,779
خانم‌ها و آقایون هیئت منصفه

417
00:22:02,779 --> 00:22:04,781
میخوایم این جلسه رو به اتمام برسونیم

418
00:22:04,781 --> 00:22:08,785
فردا بهتون دستورالعمل‌های خیلی
دقیقی رو میگم

419
00:22:08,785 --> 00:22:12,664
مثل همیشه٬ لطفا تا اون موقع
از بحث کردن در مورد پرونده خودداری کنید

420
00:22:12,664 --> 00:22:15,751
و همین الان اعضای شورا رو
توی اتاقم میبینم

421
00:22:16,960 --> 00:22:20,088
به تعویق افتاد

422
00:22:42,319 --> 00:22:45,030
تو هنوز اینجایی -
آره -

423
00:22:46,531 --> 00:22:48,700
آتیش‌بازی رو دیدی

424
00:22:48,700 --> 00:22:51,536
یکم غیر ارتدوکس بود

425
00:22:51,536 --> 00:22:53,872
ولی اینو ببین

426
00:22:53,872 --> 00:22:57,042
...دو تا از شیرین‌ترین کلمات زبان انگلیسی

427
00:22:57,042 --> 00:22:58,710
".خانم" "دادگاه"

428
00:22:59,795 --> 00:23:01,880
بد نبود٬ درسته؟

429
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
بد نبود

430
00:23:06,510 --> 00:23:08,678
همه‌چی مرتبه؟

431
00:23:08,678 --> 00:23:10,555
آره آره آره

432
00:23:10,555 --> 00:23:12,849
...فقط

433
00:23:14,226 --> 00:23:17,020
من یه پرونده‌ای توی توکومکاری دارم

434
00:23:17,020 --> 00:23:20,649
و چیزی هست که میخوام باهات در موردش بحث کنم

435
00:23:42,504 --> 00:23:44,881
شب بخیر تیفانی
کارت خوب بود

436
00:23:44,881 --> 00:23:46,258
کارت خوب بود

437
00:23:46,258 --> 00:23:48,510
جوانا٬ کارت خیلی خوب بود

438
00:23:49,886 --> 00:23:52,097
لعنتی٬ یادم رفت در سرخ‌کن رو ببندم

439
00:23:52,097 --> 00:23:53,765
نگران نباش

440
00:23:53,765 --> 00:23:55,350
میبندمش

441
00:23:55,350 --> 00:23:58,103
ممنون مرد -
حتما -

442
00:23:58,103 --> 00:24:00,730
فردا میبینمت دشاون

443
00:24:15,912 --> 00:24:18,790
همه‌چی مرتبه آقای فرینگ؟

444
00:24:18,790 --> 00:24:21,543
این برای تو قابل‌قبوله؟

445
00:24:25,547 --> 00:24:28,800
فکر میکردم دشاون خوب کار کرده باشه

446
00:24:30,927 --> 00:24:33,597
من چیزی نمیبینم

447
00:24:33,597 --> 00:24:35,223
...این

448
00:24:35,223 --> 00:24:37,559
متوجهم

449
00:24:39,144 --> 00:24:41,813
...می‌دونید

450
00:24:41,813 --> 00:24:45,275
حالا که از نزدیکتر نگاه میکنم

451
00:24:45,275 --> 00:24:50,155
...فکر کنم دارم میبینم
آره. باشه

452
00:24:50,155 --> 00:24:53,950
بهش رسیدگی می‌کنم٬ آقای قرینگ

453
00:24:53,950 --> 00:24:55,660
خیلی‌خب

454
00:24:55,660 --> 00:24:58,497
آره. در این مورد متاسفم. ببخشید

455
00:25:24,105 --> 00:25:27,484
کی یه جای مخفی رو توی کالورت میذاره؟

456
00:25:27,484 --> 00:25:29,945
!منظورم اینه که بارون میاد و... فشش

457
00:25:29,945 --> 00:25:32,781
پولت سر راهش به ریو گرانده هست
(ریو گرانده : نام رود)

458
00:25:32,781 --> 00:25:36,701
پس فصول باد موسمی از جا
های مخفی متفاوتی استفاده میکنی

459
00:25:36,701 --> 00:25:38,828
".کالورت"

460
00:25:38,828 --> 00:25:40,956
کلمه عجیبی هست

461
00:25:40,956 --> 00:25:43,875
فکر میکنی چه کلمه‌ای هست٬ هلندی؟

462
00:25:43,875 --> 00:25:45,794
شاید فرانسوی

463
00:25:45,794 --> 00:25:47,963
فرانسوی نیست

464
00:25:47,963 --> 00:25:50,549
توی اسپانیایی اسمش "آلکانتاریلا" هست

465
00:25:50,549 --> 00:25:53,718
خب٬ ریشه کلمه که اسپانیایی نیست

466
00:25:53,718 --> 00:25:56,513
منظورم اینه که تا حالا شنیدی کسی راه بره

467
00:25:56,513 --> 00:25:59,224
و در مورد حضرت کالورت اسپانیا صحبت کنه؟

468
00:25:59,224 --> 00:26:03,061
کدوم خری راه میره و در
مورد "حضرت کالورت" صحبت میکنه؟

469
00:26:03,061 --> 00:26:04,980
هدف در حال نزدیک شدن
موقعیت دو

470
00:26:04,980 --> 00:26:06,523
منتظر باشید

471
00:26:06,523 --> 00:26:09,985
دریافت شد. منتظریم

472
00:26:12,737 --> 00:26:16,032
خب... فقط یه مکان مخفی مونده

473
00:26:16,032 --> 00:26:17,409
همشونو گرفتیم

474
00:26:17,409 --> 00:26:19,411
فکر میکنی هرسه‌تاش درست باشن؟

475
00:26:19,411 --> 00:26:22,747
خب٬ اطلاعات مولینا تا الان که خوب بوده

476
00:26:22,747 --> 00:26:25,166
تا وقتی که هدف رو نترسونیم

477
00:26:25,166 --> 00:26:26,751
میگم که اون

478
00:26:26,751 --> 00:26:30,171
دور میزنه و مستقیم میره خونه

479
00:26:34,092 --> 00:26:36,219
میدونی چطوری ازش استفاده کنی؟

480
00:26:36,219 --> 00:26:39,014
به سمت آٔدم بده بگیرش
و دکمه رو فشار بده

481
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
فرصتت رو از دست نده٬ انسل آدامز
(عکاس آمریکایی)

482
00:26:42,434 --> 00:26:44,019
به این یارو نیاز داریم

483
00:26:44,019 --> 00:26:46,438
موقعیت دو. ما هدف رو میبینیم

484
00:26:46,438 --> 00:26:49,024
به نظر میرسه داره میره داخل

485
00:26:49,024 --> 00:26:51,192
دریافت شد

486
00:26:55,030 --> 00:26:58,116
".کالورت"

487
00:26:58,116 --> 00:27:01,411
".کاللل-ورت"

488
00:27:03,038 --> 00:27:05,790
به نظر میرسه یه کلمه هلندی برای بوی گنده

489
00:27:07,792 --> 00:27:11,463
هدف در حال حرکته
به سمت موقعیت سه داره پیش میره

490
00:27:12,422 --> 00:27:15,592
خیلی‌خب بچه‌ها. فاصلتونو حفظ کنید

491
00:27:15,592 --> 00:27:19,262
بایرز و واکا٬ ۳۰ یارد برگردین

492
00:27:19,262 --> 00:27:22,140
اگه من بتونم ببینمتون٬ اونم میتونه

493
00:27:22,140 --> 00:27:25,310
نمیخوایم نگرانش کنیم

494
00:27:25,310 --> 00:27:28,480
میخوایم آروم و خوب نگهش داریم

495
00:27:29,648 --> 00:27:31,816
مثل مامانی که بچه داره

496
00:27:31,816 --> 00:27:34,069
مثل بچه ات

497
00:27:42,827 --> 00:27:45,497
مشکلی داره٬ آقای فرینگ؟

498
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
میتونی بری خونه لایل

499
00:27:49,668 --> 00:27:52,170
اگه درست نیست
فقط بذارید دوباره تلاش کنم

500
00:27:52,170 --> 00:27:54,506
میتونم براتون درستش کنم قربان

501
00:27:54,506 --> 00:27:56,216
لطفا

502
00:28:00,261 --> 00:28:02,847
اگه میخوای یه امتخان دیگه بکنی

503
00:28:02,847 --> 00:28:04,516
پس بکن

504
00:28:04,516 --> 00:28:05,892
ممنون

505
00:28:30,709 --> 00:28:32,669
اینم از آدممون

506
00:28:32,669 --> 00:28:35,672
از لنز درست استفاده کن٬ گومی

507
00:28:35,672 --> 00:28:37,966
برو بابا

508
00:29:25,096 --> 00:29:26,431
ما رو دید؟

509
00:29:31,936 --> 00:29:33,730
فکر کنم مشکلی نداریم

510
00:30:08,306 --> 00:30:09,599
!خدا لعنتش کنه

511
00:30:09,599 --> 00:30:12,310
آره٬‌هدفمون در حال فراره

512
00:30:12,310 --> 00:30:13,645
...همه نیروها

513
00:30:15,146 --> 00:30:17,106
به سمت غرب بابی فاستر برین...
ما داریم تعقیبشون میکنیم

514
00:30:25,782 --> 00:30:27,450
چی کار داری میکنی؟

515
00:30:27,450 --> 00:30:28,827
ازش جلو میزنم

516
00:30:28,827 --> 00:30:30,495
باید جایی باشم که اون شیطان قراره باشه

517
00:30:30,495 --> 00:30:31,830
!ولی تو که نمیدونی کجا داره میره

518
00:30:31,830 --> 00:30:33,164
یه حسی داره بهم میگه

519
00:31:20,336 --> 00:31:22,463
!ماموران فدرال

520
00:31:22,463 --> 00:31:24,674
!بیا بیرون

521
00:31:27,719 --> 00:31:31,055
!آروم و خوب

522
00:31:31,055 --> 00:31:33,057
!دستا

523
00:31:33,057 --> 00:31:35,894
!دستات رو نشونم بده

524
00:31:38,187 --> 00:31:40,648
لعنت بهش

525
00:32:16,517 --> 00:32:18,937
!شریدر

526
00:32:38,414 --> 00:32:41,542
خب نظرت چیه گومی؟

527
00:32:41,542 --> 00:32:43,419
بیا غار رو بگردیم

528
00:33:16,577 --> 00:33:18,162
بیا بریم

529
00:33:24,836 --> 00:33:32,593
ششصد و نود و شش و ۶۹۸ و
هفتصد هزار دلار و یکم پول خورد

530
00:33:32,593 --> 00:33:34,595
لعنت

531
00:33:34,595 --> 00:33:38,016
ما قطعا یه گاز از جرایم امشب زدیم٬ مک‌گراف
(برگرفته از سریال مک‌گراف سگ جنایت)

532
00:33:38,016 --> 00:33:39,600
جایزه الکی

533
00:33:39,600 --> 00:33:41,978
بیخیال مرد. ما پول رو داریم

534
00:33:41,978 --> 00:33:44,188
اون عوضی‌هایی که پولارو برمیداشتن رو داریم

535
00:33:44,188 --> 00:33:46,607
ما سه رو در بازداشت داریم

536
00:33:46,607 --> 00:33:49,444
و ما مولینا رو به خیابونا برمیگردونیم

537
00:33:49,444 --> 00:33:52,280
کی میدونه دیگه چی رو میخواد پیدا کنه؟

538
00:33:52,280 --> 00:33:55,825
آٰره٬ من میخواستم روبه‌جلو حرکت کنم گومی
نه روبه‌عقب

539
00:34:03,541 --> 00:34:05,793
الان شروع میشه

540
00:34:05,793 --> 00:34:07,003
خیلی خب

541
00:34:07,003 --> 00:34:10,214
همگی حلقه بزنید!‌ حلقه بزنید

542
00:34:10,214 --> 00:34:12,467
!زود باشین٬ پول بیشتری دربیارین

543
00:34:13,885 --> 00:34:16,888
فقط میخوام ازهمتون برای یه عملیات
موفقیت‌آمیز تشکر کنم

544
00:34:16,888 --> 00:34:18,890
اونطرف مرز کارتون عالی بود

545
00:34:18,890 --> 00:34:21,559
اداره پلیس... شما خیلی خوب هستین

546
00:34:21,559 --> 00:34:25,229
همین الان که داریم حرف میزنیم٬ داریم
توی اون سه تا دستبند میذاریم

547
00:34:25,229 --> 00:34:29,817
و از اون بهتر٬ برای خودمون یه
عالمه پول جمع کردیم٬ درسته؟

548
00:34:29,817 --> 00:34:31,569
فقط یکم کمتر از یه میلیون

549
00:34:31,569 --> 00:34:35,031
پس یه احمق بزرگ این
فروشنده ها امشب ضرر میکنه

550
00:34:35,031 --> 00:34:37,658
و این به خاطر شماست

551
00:34:37,658 --> 00:34:40,578
خب٬ برای نشون دادن قدردانیم

552
00:34:40,578 --> 00:34:43,915
هممون میریم به انیلز
غذا هم با من

553
00:34:43,915 --> 00:34:45,416
!آره! خیلی خب

554
00:34:45,416 --> 00:34:46,918
!از همه ممنون

555
00:34:55,760 --> 00:34:57,678
همه‌چی مرتبه

556
00:34:57,678 --> 00:34:59,097
و پول؟

557
00:34:59,097 --> 00:35:00,264
گرفتنش

558
00:35:00,264 --> 00:35:02,892
همونطوری که قرار بود گرفتنش

559
00:35:16,072 --> 00:35:17,448
آقای فرینگ

560
00:35:17,448 --> 00:35:20,118
همین الان میخواستم بیام پیداتون کنم

561
00:35:20,118 --> 00:35:23,663
ممنون لایل. میتونی بری خونه

562
00:35:25,289 --> 00:35:27,708
...ولی این

563
00:35:27,708 --> 00:35:30,545
فکر میکنید مشکلی نداره؟ تمیز شده؟

564
00:35:30,545 --> 00:35:33,631
قابل قبوله

565
00:35:41,973 --> 00:35:45,143
شب خوبی داشته باشین آقای فرینگ

566
00:36:32,607 --> 00:36:34,150
تو کدوم خری هستی؟

567
00:36:34,150 --> 00:36:35,359
آقای اکر٬ اسم کامل
من ساول گودمن هست

568
00:36:35,359 --> 00:36:36,986
...من یه وکیلم

569
00:36:36,986 --> 00:36:39,780
به اندازه کافی به شما عوضیای
مسا ورده‌ای گوش دادم

570
00:36:39,780 --> 00:36:41,199
!خفه شو

571
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
من نماینده مسا ورده نیستم

572
00:36:42,658 --> 00:36:44,535
درحقیقت٬ من دوست دارم نمایندگی
شما رو بکنم قربان

573
00:36:44,535 --> 00:36:46,954
من به وکیل نیازی ندارم
من وکیل نمیخوام

574
00:36:46,954 --> 00:36:49,123
هرچی که تو بگی قرار نیست نظرمو عوض کنه

575
00:36:49,123 --> 00:36:50,374
حالا پای لعنتیت رو تکون بده

576
00:36:50,374 --> 00:36:52,293
...قربان٬ اگه فقط لطفا... لطفا

577
00:36:52,293 --> 00:36:54,337
لطفا یه نگاهی به پیشنهادم بندازین

578
00:36:54,337 --> 00:36:55,880
چون فکر میکنم شما رو قانع میکنه

579
00:36:55,880 --> 00:36:57,215
نمیخوامش

580
00:36:57,215 --> 00:36:59,342
فقط بهش نگاه کنید قربان. فقط نگاه کنید

581
00:36:59,342 --> 00:37:01,761
چی میبینی؟

582
00:37:06,224 --> 00:37:09,101
...یه مرد

583
00:37:12,188 --> 00:37:15,233
یه اسب

584
00:37:15,233 --> 00:37:18,361
قربان٬ من از مسا ورده متنفرم

585
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
ازشون متنفرم

586
00:37:19,737 --> 00:37:21,739
از برج شیشه‌ایشون به
پایین نگاه میکنن و ما رو میبینن

587
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
فکر میکنن روی سر هرکسی
که بخوان میتونن برینن

588
00:37:24,158 --> 00:37:26,535
و ما فقط باید لبخند بزنیم و بگیم "ممنون"؟

589
00:37:26,535 --> 00:37:30,373
ببینید٬ من رو اون مرد و
مساورده رو اسبه تصور کنید

590
00:37:30,373 --> 00:37:33,000
من کسیم که هرکاری که
ممکن باشه رو انجام میده

591
00:37:33,000 --> 00:37:34,377
تا بهشون میچسبونه

592
00:37:37,588 --> 00:37:39,715
حدس بزن کی توی توکومکاری یه موکل جدید داره

593
00:37:39,715 --> 00:37:41,342
چی؟ -
درسته -

594
00:37:41,342 --> 00:37:42,927
غذا نگهدار

595
00:37:42,927 --> 00:37:45,263
وقتی به شهر برگشتم جشن میگیریم

596
00:37:45,263 --> 00:37:46,597
آره

597
00:37:46,597 --> 00:37:48,266
این بهترین خبریه که
توی کل روز شنیدم

598
00:37:48,766 --> 00:37:51,060
چطوری قانعش کردی؟

599
00:37:51,060 --> 00:37:53,688
کمک های تصویری

600
00:37:53,688 --> 00:37:55,898
اگه بدونی چی میتونی توی اینترنت
پیدا کنی غافلگیر میشی

601
00:37:55,898 --> 00:37:57,400
خب٬ امشب غذای چینی؟

602
00:37:57,400 --> 00:37:58,734
آره٬ خوب به نظر میرسه

603
00:37:58,734 --> 00:38:00,111
بعدا میبینمت. خدافظ

604
00:41:07,840 --> 00:41:10,384
!پیری

605
00:41:23,397 --> 00:41:25,149
اولیش رایگان بود
