﻿1
00:00:31,740 --> 00:00:33,825
اینجا کجاست؟

2
00:00:33,908 --> 00:00:34,909
من کجام؟

3
00:00:36,036 --> 00:00:37,620
من انگلیسی صحبت نمی‌کنم

4
00:00:38,621 --> 00:00:39,998
لطفا بشینید

5
00:00:41,082 --> 00:00:41,916
تلفن؟

6
00:00:42,959 --> 00:00:45,628
نه، فقط تماس‌های محلی

7
00:00:46,671 --> 00:00:49,883
.لطفا مراقب باشین
نباید حرکت کنید

8
00:00:49,966 --> 00:00:51,426
دکتر به زودی میاد

9
00:00:51,509 --> 00:00:53,636
کی منو اینجا آورده؟

10
00:00:53,720 --> 00:00:55,263
فرینگ اینکارو کرده؟

11
00:00:55,388 --> 00:00:58,224
گوستاوو فرینگ؟

12
00:00:58,308 --> 00:01:00,393
بشینید

13
00:01:01,311 --> 00:01:02,562
براتون یه لیوان آب میارم

14
00:02:57,510 --> 00:02:59,846
ببین با همه‌ی کارای خوبم چیکار کردی

15
00:03:02,348 --> 00:03:04,642
من اینجا چیکار می‌کنم؟

16
00:03:05,810 --> 00:03:07,854
تو قرار بود بهبود پیدا کنی

17
00:03:09,355 --> 00:03:10,857
از من چی می‌خواد؟

18
00:03:11,858 --> 00:03:14,611
از من خواسته که تو رو زنده نگه دارم

19
00:03:16,362 --> 00:03:18,448
اجازه میدی اینکارو کنم؟

20
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
خیلی‌خب، گوش کنید

21
00:03:56,819 --> 00:04:00,573
،اگه اکر خودش تا یه ربع دیگه نره
کلانتر بیرونش می‌کنه

22
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
وقتی که این اتفاق بیفته، برق و تلفن قطع میشن

23
00:04:03,868 --> 00:04:05,703
درحالیکه ما حصار شمالی رو خراب می‌کنیم

24
00:04:05,787 --> 00:04:09,082
هرچیزی که داخل باشه بار زده
و به انبار فرستاده میشه

25
00:04:10,083 --> 00:04:12,460
آوار به آشغال‌دانی فرستاده میشن

26
00:04:12,543 --> 00:04:15,630
بتن‌ها می‌مونن. شرکت پسماند میاد دنبالش

27
00:04:15,713 --> 00:04:19,133
تا الان همه‌چی روشنه؟ -
فکر می‌کنم اینجا دارم مانعی رو می‌بینم -

28
00:04:19,217 --> 00:04:20,885
صبر کن. تو کی هستی؟

29
00:04:20,969 --> 00:04:24,222
.من ساول گودمن هستم. وکیل قانون
از آشناییت خوشحال شدم

30
00:04:24,305 --> 00:04:28,726
ممکنه "کجاییم؟" سوال بهتری باشه -
این چه معنی باید داشته باشه؟ -

31
00:04:28,810 --> 00:04:29,894
خب، می‌دونی چیه؟

32
00:04:29,978 --> 00:04:32,647
داریم به ساعت بعدی وارد می‌شیم
...پس یه توصیه

33
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
اگه بذاری همه الان برن
ممکنه نصف حقوق یک روز رو حفظ کنی

34
00:04:36,985 --> 00:04:39,070
داری در مورد چی صحبت می‌کنی؟

35
00:04:41,281 --> 00:04:44,284
مامورها، عالیه. زمان‌بندی‌تون بی‌نقصه

36
00:04:44,367 --> 00:04:47,495
چه خبره؟ -
اون یه وکیله، میگه اینجا -
یه مانعی وجود داره

37
00:04:47,578 --> 00:04:51,165
من وکیل اورت اکر هستم، من فقط دارم
توی "ارزیابی بایسته" توجه زیادی می‌کنم

38
00:04:51,249 --> 00:04:54,335
خب، متاسفم قربان
دستور اخراج امضا شده توسط یک قاضی

39
00:04:54,419 --> 00:04:56,921
مطمئنم همینطوره
می‌تونم یه نگاهی بهش بکنم؟

40
00:04:58,339 --> 00:04:59,841
همه‌چی درسته، قربان

41
00:05:01,259 --> 00:05:04,971
قربان، از اونجایی که شما وکیل آقای اکر هستین
می‌تونید مطمئن بشید که با این دستور همکاری کنه؟

42
00:05:05,054 --> 00:05:07,598
می‌تونید آدرس روی اون رو ببینید؟

43
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
یازده سی ارویا وستا. مشکلی هست؟

44
00:05:12,812 --> 00:05:15,189
خب، اینی که نوشته شده همینجاست؟

45
00:05:19,485 --> 00:05:23,573
روی اون صندوق پستی پلاک خونه نوشته شده بود
مثل روز روشن بود... یازده سی

46
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
من که چیزی نمی‌بینم

47
00:05:25,158 --> 00:05:27,660
شما می‌بینید، معاون؟ -
نه، نمی‌بینم -

48
00:05:27,744 --> 00:05:29,871
خب، یه نفر دستکاریش کرده

49
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
اینجا یازده سی ارویا وستا هست

50
00:05:31,497 --> 00:05:35,126
این خونه دوازده چهل ارویا وستاست

51
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
همیشه همین بوده

52
00:05:38,087 --> 00:05:39,172
دوازده چهل؟

53
00:05:39,172 --> 00:05:40,757
!دوازده چهل

54
00:05:40,798 --> 00:05:42,258
موکلم میگه دوازده چهل هست

55
00:05:42,258 --> 00:05:45,511
من یه نقشه دارم که میگه می‌تونیم
همین الان اینکار رو انجام بدیم

56
00:05:45,553 --> 00:05:47,930
خب، با تمام احترام
برای کسی که اون نقشه رو کشیده

57
00:05:47,972 --> 00:05:50,058
ولی آقای اکر سی ساله اینجا داره زندگی می‌کنه

58
00:05:50,099 --> 00:05:51,934
فکر می‌کنم آدرس خونه خودش رو می‌دونه

59
00:05:51,934 --> 00:05:54,645
قربان، شما چیزی که روش آدرس باشه دارید؟

60
00:06:08,659 --> 00:06:10,078
ممنون

61
00:06:14,624 --> 00:06:17,335
دوازده چهل ارویا وستا

62
00:06:17,418 --> 00:06:19,670
یازده سی هست. هرکسی می‌تونه
همچین چیزی رو پرینت کنه

63
00:06:19,670 --> 00:06:21,547
شما یه دستور امضا شده
توسط یه قاضی دارین

64
00:06:21,589 --> 00:06:23,383
می‌دونی، می‌تونیم بعدازظهر یه نقشه‌بردار بیاریم

65
00:06:23,424 --> 00:06:25,259
اون همه‌چی رو روشن می‌کنه

66
00:06:25,301 --> 00:06:26,761
این یه روز کامل از وقتمون رو می‌گیره

67
00:06:26,761 --> 00:06:29,180
گوش کن افسر، قبل از اینکه
بری یه کهنه‌کار مسن رو از

68
00:06:29,180 --> 00:06:31,682
خونه‌اش بیرون کنی و هرچی که داره رو بگیری

69
00:06:31,724 --> 00:06:34,227
و نیم قرن سخت‌کوشی رو تخریب کنی

70
00:06:34,268 --> 00:06:36,521
دوست نداری که بدونی حق اینکارو داری یا نه؟

71
00:06:39,899 --> 00:06:43,027
بیخیال، تمام چیزی که داریم در موردش
صحبت می‌کنیم شماره پلاک اشتباست

72
00:06:45,363 --> 00:06:47,031
من باید یه زنگی بزنم

73
00:06:54,956 --> 00:06:57,458
!همگی وسایل رو جمع کنید

74
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
بعد از یک سال به هرسمتی رفتن

75
00:07:08,636 --> 00:07:10,388
حالا یارو وکیل می‌گیره؟

76
00:07:10,430 --> 00:07:12,849
وکیل که بیاد، دیوانگی میره

77
00:07:12,932 --> 00:07:15,309
ما در عرض چند ساعت
مشکل رو حل کردیم

78
00:07:15,393 --> 00:07:16,227
...یه حیله بود

79
00:07:16,269 --> 00:07:18,146
و به ویژه یه حیله‌ی تاثیرگذار هم نبود

80
00:07:18,187 --> 00:07:19,814
وقتمون رو یه روز طلف کرد

81
00:07:19,856 --> 00:07:22,150
من اسمش رو خیلی تاثیرگذار می‌ذارم

82
00:07:23,734 --> 00:07:26,404
ولی ازش گذشتیم

83
00:07:26,446 --> 00:07:28,823
فردا بالاخره اونجا رو خراب می‌کنن، درسته؟

84
00:07:28,865 --> 00:07:30,992
برنامه همینه

85
00:07:32,326 --> 00:07:33,995
بیشترم هست؟

86
00:07:34,078 --> 00:07:36,414
متاسفانه، یه پیچیدگی دیگه هم هست

87
00:07:37,415 --> 00:07:40,877
وکیلی که اکر استخدام کرده... جیمی هست

88
00:07:41,878 --> 00:07:42,879
جیمی

89
00:07:42,879 --> 00:07:45,298
جیمی تو؟ -
بله -

90
00:07:47,425 --> 00:07:48,718
این چطوری اتفاق افتاد؟

91
00:07:48,801 --> 00:07:51,137
جیمی داره بازاریابی خیلی موثری می‌کنه

92
00:07:51,220 --> 00:07:54,265
به نظر می‌رسه اکر بهش توجه کرده

93
00:07:56,184 --> 00:07:58,269
باشه. خب حالا چی؟

94
00:08:00,813 --> 00:08:03,608
برای عدالت درمقابل شما، من کنار می‌کشم

95
00:08:03,649 --> 00:08:05,693
از هرچیزی که به پروژه توکومکاری
مربوطه

96
00:08:05,735 --> 00:08:06,986
استف به جای من واردش میشه

97
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
اون و پیج می‌تونن ادامه بدن

98
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
کیم ما رو تا اینجا آورده

99
00:08:10,156 --> 00:08:12,325
فکر می‌کنم استف برای ما کار خوبی انجام بده

100
00:08:12,366 --> 00:08:14,619
البته، این فقط تاکوکاری هست که
داریم درموردش صحبت می‌کنیم

101
00:08:14,702 --> 00:08:17,371
من مثل همیشه به رسیدگی
به بقیه چیزا ادامه میدم

102
00:08:20,208 --> 00:08:21,250
می‌دونید چیه؟

103
00:08:22,251 --> 00:08:24,128
من فکر می‌کنم این دروغه

104
00:08:25,421 --> 00:08:28,424
استخدام کردن جیمی توسط اکر... این
تصادفی نیست

105
00:08:28,508 --> 00:08:31,552
و من در مورد صحبتای تو با اون یارو شنیدم

106
00:08:31,636 --> 00:08:33,429
به نظر می‌رسه خیلی عصبانیش کردی

107
00:08:33,513 --> 00:08:34,931
...من نمیگم که من

108
00:08:34,972 --> 00:08:36,265
این چیزیه که فکر می‌کنم

109
00:08:36,307 --> 00:08:38,809
این طرف دید که چقدر ماهری

110
00:08:38,893 --> 00:08:41,687
و اون رفت و جیمی رو به طور مشخص

111
00:08:41,729 --> 00:08:43,272
استخدام کرد تا تو رو از ما بگیره

112
00:08:45,900 --> 00:08:46,734
...کوین

113
00:08:47,735 --> 00:08:50,446
باید بگم که این خیلی بعیده

114
00:08:50,530 --> 00:08:51,614
در این مورد بهم اعتماد کن، کیم

115
00:08:51,614 --> 00:08:53,407
من وقتی یه کلاهبرداری ببینم، می‌فهمم، باشه؟

116
00:08:53,449 --> 00:08:54,200
بی‌احترامی نباشه

117
00:08:54,242 --> 00:08:56,452
مطمئنم که همکارهات تواناییشون خیلی بالاست

118
00:08:56,494 --> 00:08:58,871
ولی من نمی‌ذارم این یارو من رو از

119
00:08:58,913 --> 00:09:02,083
بهترین در این کار سلب کنه

120
00:09:03,543 --> 00:09:05,962
فکر می‌کنم چیزی که کیم سعی داره بگه

121
00:09:06,045 --> 00:09:09,215
اینه که رفتن به خونه پیش وکیلِ

122
00:09:09,215 --> 00:09:10,466
طرف دیگه‌ی این ماجرا

123
00:09:10,508 --> 00:09:11,842
می‌تونه... براش مشکل ایجاد کنه

124
00:09:13,135 --> 00:09:14,554
این درسته، کیم؟

125
00:09:14,595 --> 00:09:16,722
این قراره برات توی خونه دشوار باشه؟

126
00:09:17,682 --> 00:09:21,352
این سمت شخصی ماجرا نیست
که من رو نگران می‌کنه

127
00:09:21,435 --> 00:09:23,396
فقط نمی‌خوام

128
00:09:23,396 --> 00:09:24,939
هیچ شکی در مورد تعارض منافع درکار باشه

129
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
خب، من نگران اون نیستم

130
00:09:27,441 --> 00:09:29,485
اگه مایلی ادامه بدی

131
00:09:29,527 --> 00:09:31,279
من میگم که چرا تغییر ایجاد کنیم؟

132
00:09:32,238 --> 00:09:34,282
کوین، اونا منتظر تو هستن؟

133
00:09:35,449 --> 00:09:37,034
آره

134
00:09:37,118 --> 00:09:39,453
گوش کنید. من به اون مرکز تماس نیاز دارم

135
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
باید همین الان به انجام این کار ادامه بدیم

136
00:09:42,248 --> 00:09:45,459
ما یه عالمه رقیب اون بیرون داریم

137
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
و هیچکدومشون منتظر یه
 اشغال زودرنج نیستن تا

138
00:09:47,878 --> 00:09:50,423
مرکز تماس لعنتیشون ساخته بشه

139
00:09:51,591 --> 00:09:52,633
فهمیدی؟

140
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
فهمیدم

141
00:09:58,806 --> 00:10:00,600
می‌دونم فهمیدی

142
00:10:07,940 --> 00:10:10,818
اون پشت یه دستگاه ام‌آرآی بود که من دیدم؟

143
00:10:12,069 --> 00:10:12,945
آره

144
00:10:14,447 --> 00:10:16,616
و فرینگ پول همه اینارو داده

145
00:10:19,076 --> 00:10:22,246
و پول همه اون خونه های
کوچیک خوب اون بیرون رو

146
00:10:22,288 --> 00:10:25,541
حدس می‌زنم یه عالمه مواد داخلشونه

147
00:10:26,834 --> 00:10:28,711
هیچ موادی اینجا نیست

148
00:10:28,794 --> 00:10:31,422
به جز اونایی که من تجویز می‌کنم

149
00:10:32,423 --> 00:10:35,426
هیچ مرد تفنگ به دستی هم نیست

150
00:10:37,970 --> 00:10:40,556
و اگه بخوام به جایی که بهش تعلق دارم برگردم؟

151
00:10:41,682 --> 00:10:43,851
می‌تونی بری

152
00:10:43,934 --> 00:10:46,395
در اون صورت برمی‌گردی به جاده‌ای
که من توش پیدات کردم

153
00:10:47,396 --> 00:10:49,023
پنج کیلومتر از اینجا

154
00:10:49,065 --> 00:10:51,901
یه دروازه‌ای که به
جاده‌ی اصلی ختم میشه

155
00:10:51,942 --> 00:10:53,569
توی اون دروازه آدمایی هستن

156
00:10:54,570 --> 00:10:57,615
فکر کنم اون آدما تفنگ دارن

157
00:10:57,698 --> 00:10:59,241
شاید

158
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
من تا حالا هیچ تفنگی ندیدم

159
00:11:02,411 --> 00:11:05,539
در هر صورت، اونا جلوی تو رو نمی‌گیرن

160
00:11:06,582 --> 00:11:10,544
،بعد از دوازده کیلومتر در بزرگراه
یه شهر کوچکی هست

161
00:11:10,920 --> 00:11:13,172
از اینجا بزرگتره ولی کوچیکه

162
00:11:14,298 --> 00:11:16,092
یه ایستگاه اتوبوس هست

163
00:11:16,592 --> 00:11:18,219
وقتی سوار اون اتوبوس بشی

164
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
احتمالا یه روز با اِل پاسو فاصله داشته باشی

165
00:11:26,060 --> 00:11:27,812
،با این حال

166
00:11:28,896 --> 00:11:33,109
به خاطر حال الانت، در این
سفر زنده نمی‌مونی

167
00:11:35,653 --> 00:11:38,656
توصیه من اینه که استراحت کنی

168
00:11:39,990 --> 00:11:44,620
از آشپزی عالی خانم کورتازار لذت ببر

169
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
و یکم هوای تمیز وارد بدنت کن

170
00:11:58,968 --> 00:12:01,929
فرینگ این همه راه من رو به اینجا میاره

171
00:12:03,556 --> 00:12:04,974
چرا؟

172
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
این رو نمی‌دونم

173
00:12:07,017 --> 00:12:08,894
باید از خودش بپرسی

174
00:12:10,020 --> 00:12:12,857
پس تو دکتر شیاد دردسترسشی؟

175
00:12:12,940 --> 00:12:16,819
من دکتر شیادی هستم که زندگیت رو نجات داد

176
00:12:18,654 --> 00:12:21,407
این برای عفونته

177
00:12:21,490 --> 00:12:24,118
تا هفته‌ی بعد هر چهار ساعت دو تا

178
00:12:24,118 --> 00:12:25,578
این برای درده

179
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
هروقت نیاز داشتی مصرف کن

180
00:12:27,663 --> 00:12:30,708
من سه روز دیگه برای چک کردنت برمی‌گردم

181
00:12:32,168 --> 00:12:34,378
بعد از یه هفته و خورده‌ای

182
00:12:34,378 --> 00:12:38,090
شاید بتونی سفر کنی

183
00:12:39,258 --> 00:12:42,845
می‌تونم پیامی رو به خانوادت برسونم

184
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
اونا مشکلی ندارن

185
00:15:26,008 --> 00:15:28,677
سلام هاوارد -
سلام جیمی -

186
00:15:28,719 --> 00:15:29,845
وقت بدیه؟

187
00:15:29,887 --> 00:15:34,767
من... من... بخوام صادق باشم

188
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
یکم سرم شلوغه ولی... چه خبر؟

189
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
فقط داشتم بهت فکر می‌کردم

190
00:15:38,354 --> 00:15:39,772
حالت چطوره؟

191
00:15:40,856 --> 00:15:41,815
خوبم

192
00:15:41,899 --> 00:15:44,360
از شنیدنش خوشحال شدم

193
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
چه خبر؟

194
00:15:48,530 --> 00:15:51,200
فقط خواستم یکم باهات صحبت کنم
که فکری

195
00:15:51,283 --> 00:15:53,285
در مورد چیزی که صحبت کردیم، کردی یا نه

196
00:15:53,369 --> 00:15:55,579
...چیزی که صحبت کردیم

197
00:15:55,663 --> 00:15:57,665
!شغل

198
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
اوه، آره. نه

199
00:15:59,291 --> 00:16:01,961
من واقعا به هیچ چیز دیگه‌ای فکر نمی‌کردم

200
00:16:02,795 --> 00:16:04,463
از شنیدنش خوشحال شدم

201
00:16:04,546 --> 00:16:05,965
نتیجه‌ای داشته؟

202
00:16:06,048 --> 00:16:08,258
...نه، من فقط

203
00:16:08,258 --> 00:16:10,386
،دارم خیلی بهش فکر می‌کنم، می‌دونی
به طور عمیقی دارم فکر می‌کنم

204
00:16:10,427 --> 00:16:12,262
دارم سعی می‌کنم بهش توجهی که لایقشه رو بکنم

205
00:16:12,304 --> 00:16:13,430
منطقیه

206
00:16:13,472 --> 00:16:16,809
من آماده‌ام که هروقت تو آماده باشی
در مورد جزئیات صحبت کنیم

207
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
خوب به نظر می‌رسه

208
00:16:17,893 --> 00:16:19,395
...و جیمی

209
00:16:34,410 --> 00:16:34,994
سلام

210
00:16:35,536 --> 00:16:37,204
بوی جالبی میده

211
00:16:37,287 --> 00:16:39,415
آره، اون... اون خورش کاری هست

212
00:16:39,498 --> 00:16:41,709
فکر می‌کنم اون قهرمان غیرمحتمل ما باشه

213
00:16:41,792 --> 00:16:44,294
مجبورم شب خیسش کنم

214
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
ولی فردا اول وقت آمادست

215
00:16:46,547 --> 00:16:48,215
خب، کارت با کوین چطور پیش رفت؟

216
00:16:48,215 --> 00:16:50,384
خب، من هنوز روی پرونده کار می‌کنم

217
00:16:50,426 --> 00:16:53,220
دروغ نگو. این عالیه! چه اتفاقی اتفاد؟

218
00:16:54,513 --> 00:16:56,515
می‌دونی، هرچقدر بیشتر می‌خواستم برم

219
00:16:56,557 --> 00:16:58,350
اون بیشتر می‌خواست من بمونم

220
00:16:58,392 --> 00:17:00,561
آره ولی عصبانی شده بود، درسته؟

221
00:17:00,602 --> 00:17:01,812
یکم

222
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
خیلی‌خب. شما کجا بودین؟

223
00:17:03,313 --> 00:17:06,275
ما توی باشگاه برون‌شهری‌ش بودیم

224
00:17:07,735 --> 00:17:09,403
اینکارو کردی تا به خاطر شروع بازی گلف
وقت کمی داشته باشین

225
00:17:09,445 --> 00:17:11,113
فشار. این عالیه

226
00:17:11,155 --> 00:17:12,364
راستش اون مجبور شد
وقت بازی گلف‌ش رو عوض کنه

227
00:17:12,364 --> 00:17:12,865
راستش اون مجبور شد
وقت بازی گلف‌ش رو عوض کنه

228
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
عاشقشم

229
00:17:14,074 --> 00:17:15,075
درسته. بعدش چی شد؟

230
00:17:15,159 --> 00:17:16,368
تو نشسته بودی؟

231
00:17:16,410 --> 00:17:18,162
...وایساده بودی؟ منظورم اینه که

232
00:17:18,203 --> 00:17:20,789
توصیفش کن. بگو چی شد

233
00:17:21,081 --> 00:17:22,875
زود باش

234
00:17:26,879 --> 00:17:29,048
...باشه

235
00:17:29,131 --> 00:17:33,719
من و پیج بیرون از دیدارگاهِ باشگاه‌ش
باهاش دیدار کردیم

236
00:17:33,802 --> 00:17:35,220
و سه تای ما دور یه میز نشستیم

237
00:17:35,220 --> 00:17:37,973
...و میگه -
صبر کن -

238
00:17:39,183 --> 00:17:40,684
اون اینطوری می‌شینه؟

239
00:17:40,768 --> 00:17:42,561
آره، اون... کج می‌شینه

240
00:17:42,603 --> 00:17:44,313
اون یه کَج‌نِشینه؟

241
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
اینطور فکر می‌کنم -
باشه -

242
00:17:46,356 --> 00:17:49,693
خب، تو هیچوقت بهم نگفتی
که اون یه کج‌نشینه

243
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
و این بامزست

244
00:17:52,071 --> 00:17:54,114
حالا... ادامه... ادامه بده

245
00:17:54,198 --> 00:18:00,704
باشه، خب، اون اینجا نشسته
...و میگه

246
00:18:01,830 --> 00:18:04,416
"...من نمی‌ذارم این یارو" -
صبر کن. صداش رو هم تقلید کن -

247
00:18:05,417 --> 00:18:06,543
من صداش رو تقلید نمی‌کنم

248
00:18:06,543 --> 00:18:08,128
آره. زود باش. من رو علاقه‌مند کن

249
00:18:08,170 --> 00:18:09,671
اون یه پسر خوبِ قدیمیه، درسته؟

250
00:18:09,755 --> 00:18:12,174
پس اینطوری حرف می‌زنه؟

251
00:18:12,257 --> 00:18:13,050
نه نه

252
00:18:13,050 --> 00:18:14,635
دینگ دنگ دو"؟"

253
00:18:17,137 --> 00:18:20,557
...بیشتر شبیه

254
00:18:21,809 --> 00:18:26,438
وکیل که بیاد، دیوانگی میره

255
00:18:26,522 --> 00:18:29,483
من به اون مرکز تماس خیلی شدید نیاز دارم

256
00:18:29,566 --> 00:18:31,360
البته، کوین

257
00:18:31,443 --> 00:18:32,778
صبر کن. داری نقش منو بازی می‌کنی؟

258
00:18:32,778 --> 00:18:34,113
آره، این تویی

259
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
آره. ادامه بده. ادامه بده

260
00:18:38,075 --> 00:18:43,288
باشه. من نمی‌ذارم این یارو
من رو از تو سلب کنه

261
00:18:43,372 --> 00:18:44,373
قطعا نه. کیم؟ -
همم؟ -

262
00:18:44,456 --> 00:18:47,084
من به این زودتر از دیروز نیاز دارم. فهمیدی؟

263
00:18:47,167 --> 00:18:48,168
...ولی کوین -
نه -

264
00:18:48,168 --> 00:18:50,838
!هرکاری که باید انجام بدی رو انجام بده

265
00:18:50,879 --> 00:18:53,173
من از صبر کردن خوشم نمیاد

266
00:18:53,215 --> 00:18:55,175
،هیچوقت خوشم نمی‌اومد
هیچوقت هم خوشم نخواهد آمد

267
00:18:55,217 --> 00:18:57,177
ختم کلام

268
00:18:57,177 --> 00:18:59,221
،پروژه ساخت‌وساز رو شروع کنید
مجسمه های بیشتر

269
00:18:59,263 --> 00:19:02,266
،کیم، همین حالا گیرش بنداز
!بِلاه بِلاه بلاه بلاه

270
00:19:02,349 --> 00:19:06,770
بِلاه بلاه بلاه بلاه
بلاه بلاه بلا بلاه بلاه

271
00:19:10,566 --> 00:19:12,025
چیه؟

272
00:19:13,694 --> 00:19:14,945
...کوین

273
00:19:17,322 --> 00:19:18,991
بله، کیم؟

274
00:19:20,742 --> 00:19:23,912
می‌تونید با من بیاید ؟

275
00:19:26,165 --> 00:19:27,332
خب 

276
00:19:28,333 --> 00:19:30,544
فکر کنم می‌تونم

277
00:19:52,024 --> 00:19:56,195
تماس بین‌المللی نمی‌تواند انجام بگیرد

278
00:21:01,510 --> 00:21:02,761
ممنون

279
00:21:37,421 --> 00:21:38,588
الو؟

280
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
می‌دونی من کی هستم؟

281
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
چه حسی داری؟

282
00:21:43,760 --> 00:21:45,053
فکر کنم بهتری؟

283
00:21:47,639 --> 00:21:50,392
تو هیچکاری رو بدون دلیل نمی‌کنی

284
00:21:51,393 --> 00:21:52,644
من چرا اینجام؟

285
00:21:53,937 --> 00:21:55,897
الان وقت خوبی نیست

286
00:22:12,789 --> 00:22:14,708
اینجا چه خبره؟

287
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
قربان قربان، لطفا مراقب قدم‌هاتون باشین

288
00:22:18,378 --> 00:22:19,463
!همونجا وایسا

289
00:22:20,130 --> 00:22:21,590
لطفا از محوطه بیرون بمونید

290
00:22:21,631 --> 00:22:22,674
از چی!؟

291
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
منطقه‌ای که با چوب‌ها علامت‌گذاری شده

292
00:22:24,843 --> 00:22:26,595
لطفا ازش برید بیرون

293
00:22:26,636 --> 00:22:28,180
خب اینا چی هستن، دکتر؟

294
00:22:28,263 --> 00:22:30,223
خب، با یک نگاه

295
00:22:30,265 --> 00:22:33,185
میگم که این تیکه‌ها
احتمالا برای دوران معاصر هستن

296
00:22:33,226 --> 00:22:35,145
شرط می‌بندم همینطوره

297
00:22:35,228 --> 00:22:37,230
ولی ما باید یه جستجوی اصولی
در این دارایی بکنیم

298
00:22:37,272 --> 00:22:39,191
تا مطمئن بشیم -
واقعا؟ -

299
00:22:39,232 --> 00:22:41,526
این کار لازمه؟ -
متاسفانه -

300
00:22:41,568 --> 00:22:44,279
اینکار چقدر طول می‌کشه؟

301
00:22:44,321 --> 00:22:47,074
یک یا دو روز، حداکثر یک هفته

302
00:22:47,115 --> 00:22:48,075
یک هفته!؟

303
00:22:48,116 --> 00:22:48,867
!بیخیال

304
00:22:48,909 --> 00:22:51,161
می‌دونی که این یارو
این چیزا رو اینجا کاشته

305
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
این دوباره همون موضوع

306
00:22:53,205 --> 00:22:54,706
پلاک خونه است

307
00:22:54,748 --> 00:22:55,874
اون یه اشتباهی بود که
هرکسی می‌تونست مرتکب بشه

308
00:22:55,916 --> 00:22:58,418
این قانونه -
کی میگه؟ -

309
00:22:58,418 --> 00:23:01,755
فرمان قانون دارایی های فرهنگی نیومکزیکو میگه

310
00:23:03,799 --> 00:23:04,800
نه

311
00:23:05,842 --> 00:23:07,302
تو که با اینا پیش نمیری؟

312
00:23:07,344 --> 00:23:08,804
جدی؟

313
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
من باید یه تماسی بگیرم

314
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
ببخشید که مظاحم شدم

315
00:23:35,288 --> 00:23:37,833
اون از طرف حوزه آب
داره شکایت می‌کنه

316
00:23:37,916 --> 00:23:39,918
حوزه‌ی آب؟

317
00:23:44,673 --> 00:23:46,925
استف، تو توی قانون تنظیمی کاربلدی

318
00:23:47,008 --> 00:23:49,094
اون داره ادعا می‌کنه که نقصی

319
00:23:49,136 --> 00:23:52,013
در زمین اصلی داده شده در ۱۸۴۶ وجود داره

320
00:23:52,055 --> 00:23:54,349
مسخرست

321
00:23:58,311 --> 00:24:01,064
پت، بهتره دست از کارای دیگت برداری

322
00:24:02,065 --> 00:24:05,777
اون داره ادعا می‌کنه که
پیمانکار اصلی‌مون یک جنایتکار فراریه

323
00:24:05,861 --> 00:24:08,029
جدی که نمیگی

324
00:24:09,322 --> 00:24:11,575
اِون، من این یکی رو به تو میدم

325
00:24:55,827 --> 00:24:57,496
من می‌تونم دب اصغر رو ببینم

326
00:24:57,537 --> 00:24:59,206
اون دب اکبر هست

327
00:24:59,247 --> 00:25:00,916
آره

328
00:25:06,338 --> 00:25:08,507
درست اونجا

329
00:25:08,507 --> 00:25:10,675
اونجا صورت فلکی شکارچیه؟

330
00:25:10,717 --> 00:25:12,135
نه. اون یه ماهوارست

331
00:25:22,896 --> 00:25:25,774
افسر، سرحد تشعشع

332
00:25:25,857 --> 00:25:27,817
ما باید از خاک، نمونه‌برداری کنیم

333
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
باید بپرسم؟

334
00:25:33,240 --> 00:25:37,994
.من باید... می‌دونی

335
00:25:38,995 --> 00:25:40,497
مراقب خودت بودن، بهتر از متاسف بودنه

336
00:25:41,831 --> 00:25:44,042
آره

337
00:25:45,377 --> 00:25:46,461
ما یه مشکلی داریم

338
00:25:51,925 --> 00:25:54,010
من همیشه از برنامه‌ی رادیویی شما لذت می‌بردم

339
00:25:54,094 --> 00:25:59,057
و هیچوقت فکر نمی‌کردم که با
چشمای خودم یه معجزه ببینم

340
00:25:59,140 --> 00:26:03,061
درسته... توکومکاری، کنار پنجاه و چهار

341
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
جای زیادی برای پارک کردن هست

342
00:26:05,063 --> 00:26:07,607
!خب، ممنون

343
00:26:07,691 --> 00:26:11,987
من یه شنونده‌ی طولانی‌مدت
و اولین بارمه که زنگ می‌زنم

344
00:26:17,409 --> 00:26:19,160
سلام، خانم

345
00:26:32,465 --> 00:26:33,842
اسمت چیه، عزیزم؟

346
00:26:50,150 --> 00:26:52,402
خدا لعنتش کنه

347
00:26:55,071 --> 00:26:57,115
تعداد جمعیت داره کمتر میشه

348
00:26:57,198 --> 00:26:58,867
ظاهرا، تصویر روی کنار خونه

349
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
شروع به کم رنگ شدن کرده

350
00:26:59,909 --> 00:27:01,828
فردا ما تیم امنیتی اضافه می‌بریم

351
00:27:01,870 --> 00:27:03,580
و پارکینگ رو می‌بندیم

352
00:27:05,040 --> 00:27:06,625
...جواب این رو بده

353
00:27:06,708 --> 00:27:09,127
اگه دارن میگن اونجا رادیواکتیو هست

354
00:27:09,127 --> 00:27:11,338
پس چرا اکر هنوز توی اون خونست؟

355
00:27:11,379 --> 00:27:14,591
اون بیشتر کار اداره ایمنی و بهداشت شغلیه

356
00:27:14,674 --> 00:27:16,676
نگرانی برای کارگران ساخت‌وساز بود

357
00:27:16,760 --> 00:27:19,929
مشخص شد که سطح رادیواکتیو کاملا پایینه

358
00:27:20,013 --> 00:27:22,932
ما دیگه مشکلی برای ادامه‌ی
ساخت‌وساز در پنج‌شنبه نداریم

359
00:27:23,016 --> 00:27:25,518
با فرض اینکه چیز دیگه‌ای پیش نیاد

360
00:27:29,939 --> 00:27:33,401
کیم، بهم بفهمون

361
00:27:34,569 --> 00:27:37,989
مشخصاً، همه اینا طراحی شدن
تا ما رو به میز معامله برگردوندن

362
00:27:38,073 --> 00:27:40,700
و وقتی خواستیم معامله کنیم
ما رو توی شرایط نامطلوبی قرار بده

363
00:27:40,784 --> 00:27:43,828
ما در این موضوع باید به صندلی راننده برگردیم
(ما باید این موضوع رو جلو ببریم نه اونا)

364
00:27:44,829 --> 00:27:46,665
من میگم همین الان ازشون شکایت کنیم

365
00:27:46,665 --> 00:27:48,249
از اکر شکایت کنید. از گودمن شکایت کنید

366
00:27:48,291 --> 00:27:50,710
جنگ رو پیششون برگردونیم

367
00:27:50,794 --> 00:27:53,630
از این طریق پیش رفتن
ممکنه سال‌ها طول بکشه

368
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
اونا می‌دونن که این داره
روی دست مساورده هزینه می‌ذاره

369
00:27:56,800 --> 00:27:58,134
زمان طرف اوناست

370
00:27:58,760 --> 00:28:00,679
اینو درست فهمیدی

371
00:28:03,264 --> 00:28:05,266
ریچ، تو چیزی برای اضافه کردن داری؟

372
00:28:06,267 --> 00:28:07,227
احتمالا

373
00:28:08,228 --> 00:28:11,981
اگه راهی برای دور زدنشون باشه چی؟

374
00:28:13,274 --> 00:28:15,527
اگه مرکز تماس رو نسازی چی؟

375
00:28:15,568 --> 00:28:17,487
یا حداقل توی اون محل نه

376
00:28:17,529 --> 00:28:19,614
یهویی، قدرت دست تو میاد

377
00:28:19,656 --> 00:28:21,032
چیزی برای به تاخیر افتادن نیست

378
00:28:21,074 --> 00:28:22,867
اون، فردیه که داره پول خرج می‌کنه

379
00:28:22,867 --> 00:28:24,786
بدون اینکه امیدی داشته باشه پول‌هاش برگرده

380
00:28:26,746 --> 00:28:28,039
...صبر کن. پس

381
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
چی؟

382
00:28:30,208 --> 00:28:33,461
متوجه شدم که یک محل جایگزین مناسب
هم هست

383
00:28:33,545 --> 00:28:37,132
تغییر رو ایجاد می‌کنی و می‌بری

384
00:28:38,341 --> 00:28:39,676
صبر کن

385
00:28:39,676 --> 00:28:40,969
ما بیخیال اون یکی محل نشدیم؟

386
00:28:41,010 --> 00:28:43,054
محوطه‌ی بیست و سه هفتاد و پنج دردسترسه

387
00:28:43,096 --> 00:28:45,056
و جواز های ما هنوز هم شاملشون میشه

388
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
ما هنوز با ساختن مرکز تماس

389
00:28:46,349 --> 00:28:48,560
و به راه انداختنش
به هدفمون می‌رسیم

390
00:28:49,519 --> 00:28:52,313
ما اعداد و ارقام رو برای شما حساب کردیم

391
00:28:53,940 --> 00:28:56,693
در این صورت موفقیت اقتصادی جزئیه

392
00:29:11,374 --> 00:29:14,252
پدرم منو بزرگ نکرد
تا از یه مبارزه فرار کنم

393
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
...کوین، ما نمی‌گیم که

394
00:29:16,337 --> 00:29:18,798
من قرار نیست تسلیم خواسته‌هاشون بشم
و بذارم یه وکیل دغل‌باز پست

395
00:29:18,798 --> 00:29:21,384
من رو با زور از زمینم بیرون بندازه

396
00:29:21,426 --> 00:29:22,927
بهت برنخوره، کیم

397
00:29:24,012 --> 00:29:25,346
اون یک وکیل داره

398
00:29:25,388 --> 00:29:28,141
من یه اتاق پر از بهترین وکیلای
موجود رو دارم

399
00:29:29,517 --> 00:29:31,311
...این کاریه که ما می‌کنیم

400
00:29:31,394 --> 00:29:34,689
تو یه راهی پیدا می‌کنی تا اونا
رو از ملک من، بیرون کنی

401
00:29:34,773 --> 00:29:38,359
اون مرکز تماس یک اینچ لعنتی
!هم تکون نمی‌خوره

402
00:30:15,146 --> 00:30:16,356
باشه

403
00:30:18,858 --> 00:30:19,859
باشه

404
00:30:54,853 --> 00:30:55,687
بله؟

405
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
سلام. منم

406
00:30:58,231 --> 00:30:59,190
بله، هستی

407
00:30:59,190 --> 00:31:00,233
عالیه

408
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
گوش کن، برات یه چیزی دارم

409
00:31:02,527 --> 00:31:05,071
حرفام رو بشنو چون
چیز خوبیه

410
00:31:05,113 --> 00:31:07,323
ببخشید

411
00:31:07,323 --> 00:31:09,450
من دار... من دارم یه جور بازتاب صدا یا
یه همچین چیزی می‌شنوم

412
00:31:09,492 --> 00:31:12,704
...تو توی یه تونل هستی یا

413
00:31:12,787 --> 00:31:13,746
بله

414
00:31:14,747 --> 00:31:16,207
چی گفتی؟

415
00:31:17,458 --> 00:31:19,627
بله، من توی تونلم

416
00:31:20,628 --> 00:31:21,462
باشه

417
00:31:21,546 --> 00:31:26,676
به‌هرحال، این شبیه چیزای دیگه نیست، باشه؟

418
00:31:26,759 --> 00:31:29,554
یه تحقیق ساده در مورد طرف مقابل هست

419
00:31:29,637 --> 00:31:31,097
این استخدام یه کارآگاه خصوصی
توسط یه وکیله

420
00:31:31,097 --> 00:31:32,682
نظرت چیه؟

421
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
پس تو به وکیل بودن برگشتی؟

422
00:31:35,643 --> 00:31:37,729
آره. آره. کاملا قانونی

423
00:31:37,812 --> 00:31:40,523
من اشاره کردم که این یه کار پولیه؟

424
00:31:40,607 --> 00:31:42,400
من دردسترس نیستم

425
00:31:42,400 --> 00:31:43,985
دوباره بگو؟

426
00:31:44,027 --> 00:31:45,570
نه

427
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
خانم

428
00:32:57,892 --> 00:33:00,353
خوبه. خوبه

429
00:33:03,398 --> 00:33:04,983
ممنون

430
00:33:24,627 --> 00:33:27,005
آه، مرد

431
00:33:40,351 --> 00:33:42,270
استراحت کن

432
00:33:42,353 --> 00:33:46,190
.تو مجبور نیستی این کار رو کنی
کله‌شق نباش

433
00:33:46,274 --> 00:33:47,483
مشکلی نیست

434
00:33:47,483 --> 00:33:48,943
من خوبم

435
00:33:48,985 --> 00:33:51,529
ممنون

436
00:34:14,469 --> 00:34:16,637
تو از کجا اینو می‌شناسی؟

437
00:34:16,721 --> 00:34:18,890
همونجایی که هیول رو دیدم

438
00:34:18,973 --> 00:34:23,603
پس این مثل یه نوع
کریگزلیست زیرزمینی می‌مونه؟
(کریگزلیست : وبگاهی برای طبقه‌بندی تبلیغات
در مورد خرید و استخدام و انواع خدمات)

439
00:34:24,937 --> 00:34:28,441
فقط یه مردیه که آدما رو می‌شناسه

440
00:34:28,524 --> 00:34:30,359
یه نوع مشخصی از آدما رو

441
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
اون خیلی با احتیاطه

442
00:34:33,071 --> 00:34:35,531
خب، باید باشه

443
00:34:45,541 --> 00:34:47,043
اومد

444
00:34:47,126 --> 00:34:48,669
مشکلی پیش نمیاد

445
00:34:48,711 --> 00:34:50,046
فقط تماشا کن

446
00:35:06,938 --> 00:35:09,565
فکر می‌کردم دارم به
یه دفتر وکالت میرم

447
00:35:09,649 --> 00:35:12,276
آره، این یه دفتر وکالته

448
00:35:14,737 --> 00:35:16,322
فهمیدم

449
00:35:19,492 --> 00:35:23,162
جیزِل، ایشون آقای ایکس هستند

450
00:35:26,082 --> 00:35:27,500
این اسم کاری منه

451
00:35:31,337 --> 00:35:35,633
می‌دونید، این چیزا
پر انگل هستن

452
00:35:35,716 --> 00:35:37,135
آره، حتما بررسیش می‌کنم

453
00:35:37,176 --> 00:35:39,428
اتاق کنفرانس پشته

454
00:35:39,470 --> 00:35:42,723
آره. آره

455
00:35:48,146 --> 00:35:51,065
من تمام کار رو همونطور که درخواست
شده بود انجام دادم

456
00:35:51,107 --> 00:35:52,066
و؟

457
00:35:52,108 --> 00:35:53,442
کاملا هیچی. هیچیه هیچی

458
00:35:53,442 --> 00:35:55,486
یارو به طور فریبنده‌ای تمیزه

459
00:35:55,528 --> 00:35:56,821
غیرممکنه

460
00:35:56,863 --> 00:35:59,448
همه یه چیزی دارن

461
00:35:59,490 --> 00:36:00,533
این دفعه نه

462
00:36:00,616 --> 00:36:04,537
یارو یه پیشاهنگ عقاب با حقوق شش رقمیه
(پیشاهنگ عقاب : بالاترین دستاورد
در برنامه‌ی پیشاهنگی پسران)

463
00:36:04,704 --> 00:36:06,622
بازداشت؟

464
00:36:08,291 --> 00:36:09,876
...رانندگی در شرایط  نامناسب 

465
00:36:10,459 --> 00:36:11,210
در دانشگاه

466
00:36:11,210 --> 00:36:14,172
هفته‌ی بازگشت به خانه، سی و چهار سال پیش
(بازگشت به خانه : رسمی که محصلین سابق به
دانشگاه یا دبیرستانی که درس می‌خواندند
برمی‌گردند)

467
00:36:14,213 --> 00:36:16,048
این چیزی بود که دنبالش بودی؟

468
00:36:16,090 --> 00:36:18,593
دوست‌ ؟ حساب خارج از کشور؟

469
00:36:18,676 --> 00:36:21,345
بدون حساب بانکی مخفی، بدون موبایل اضافه

470
00:36:21,345 --> 00:36:22,972
بدون ارتباطی در وقت نهار

471
00:36:23,014 --> 00:36:24,932
بدون دوست‌، بدون پسر جوون‌تر

472
00:36:24,974 --> 00:36:27,185
طرف حوصله‌سربره

473
00:36:27,185 --> 00:36:28,644
"به اندازه‌ی "شب شنبه در سالت‌لیک‌سیتی
حوصله‌سربره

474
00:36:28,686 --> 00:36:30,479
بهت بر نخوره

475
00:36:30,521 --> 00:36:32,982
ولی کارت به نظر یه جورایی سطحی میاد

476
00:36:37,195 --> 00:36:38,654
سطحی"؟"

477
00:36:39,822 --> 00:36:42,283
آره

478
00:36:42,366 --> 00:36:44,202
آره، تقریبا آره

479
00:36:44,202 --> 00:36:46,037
من تا آخرش ادامه دادم

480
00:36:46,078 --> 00:36:48,706
من بدون تورلیدر از اقامتگاهش بازدید کردم

481
00:36:48,789 --> 00:36:50,708
...تمام هفت اتاق‌خواب و چهار و نیم حم

482
00:36:50,750 --> 00:36:54,587
صبر کن. داری میگی وارد خونش شدی؟

483
00:36:54,670 --> 00:36:55,463
جیزل، این احتمالا

484
00:36:55,504 --> 00:36:58,007
یکی از اون روشایی باشه که
افراد باتجربه استفاده می‌کنن

485
00:36:58,049 --> 00:36:59,800
چرا فقط روی "چی" تمرکز نکنیم

486
00:36:59,842 --> 00:37:01,135
و از "چطور" نگذریم؟

487
00:37:01,177 --> 00:37:02,803
دوست دارم که بدونم

488
00:37:07,850 --> 00:37:09,769
اون یه سیستم امنیتی داره

489
00:37:09,769 --> 00:37:12,897
با یک پنجره‌ی سنسوری
حساس به لمس توی طبقه‌ی بالا

490
00:37:12,939 --> 00:37:15,775
من چند بار با یه تفنگ ایرسافت
بهش شلیک کردم

491
00:37:16,776 --> 00:37:17,818
یه تفنگ بی‌بی

492
00:37:19,737 --> 00:37:21,781
زنگ هشدار خانه‌دار رو دیوانه کرد

493
00:37:21,864 --> 00:37:25,326
پس من با لباس کار، جعبه ابزار، کارت
شناسایی شرکتِ زنگ هشدار اونجا پیدام شد

494
00:37:25,409 --> 00:37:26,869
و اون خیلی خوشحال شد

495
00:37:26,869 --> 00:37:28,996
تا بذاره که من هرجایی دلم خواست توی خونه برم

496
00:37:29,038 --> 00:37:32,416
این برات قابل‌قبوله؟

497
00:37:32,500 --> 00:37:34,835
خیلی‌خب، تو وارد میشی
و چی پیدا می‌کنی؟

498
00:37:34,835 --> 00:37:36,003
همونطوری که گفتم، هیچی

499
00:37:36,087 --> 00:37:38,464
نه، چیزی به اسم هیچی وجود نداره

500
00:37:38,547 --> 00:37:41,550
باشه؟ ما جزئیات رو می‌خوایم

501
00:37:41,634 --> 00:37:43,094
جزئیات می‌خواید؟

502
00:37:43,094 --> 00:37:46,555
باشه، خب من جزئیات رو دارم

503
00:37:51,560 --> 00:37:52,812
این دفتر خونگیه

504
00:37:52,895 --> 00:37:56,357
من چهار دقیقه دیگه رو صرف
...باز کردن گاوصندوق کردم

505
00:37:56,440 --> 00:37:58,776
،که توش چیزی نبود جز سیاست‌های بیمه‌ عمر

506
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
چند تا حلقه و یه نصف دلارِ یادگاری

507
00:38:00,987 --> 00:38:02,071
طرف سنتیه

508
00:38:02,113 --> 00:38:04,323
کامپیوتر نداشت، روی دیوارهاش هنر مُتل بود

509
00:38:04,365 --> 00:38:07,076
و روی میزش کاغذ های اداری بود

510
00:38:07,118 --> 00:38:08,828
چه نوعی کاغذ های اداری؟

511
00:38:15,543 --> 00:38:17,753
تا وقتی که دلت می‌خواد نگاشون کن

512
00:38:17,837 --> 00:38:21,007
حالا، من شاید وکیلِ سالن ناخن نباشم

513
00:38:21,048 --> 00:38:23,634
ولی وقتی چیز قانونی ببینم، می‌فهمم

514
00:38:24,802 --> 00:38:28,514
پس، حالا "سطحی" رو پس می‌گیری، همم؟

515
00:38:30,641 --> 00:38:33,352
فکر می‌کنی بتونی وارد دفتر مرکزشهرش بشی؟

516
00:38:34,353 --> 00:38:35,855
حتما

517
00:38:35,896 --> 00:38:37,064
می‌تونم

518
00:38:37,106 --> 00:38:38,983
ولی یه راه بهتری هست

519
00:38:39,066 --> 00:38:40,735
واقعا؟

520
00:38:40,818 --> 00:38:42,611
آره

521
00:38:42,653 --> 00:38:45,114
دو تا آدم دیگه می‌گیرم

522
00:38:45,156 --> 00:38:47,658
آدمایی که می‌دونن چطور
خودشون رو کنترل کنن

523
00:38:47,742 --> 00:38:51,996
ما با ون بی‌نشان جلوی شخص سبز می‌شیم

524
00:38:52,079 --> 00:38:54,040
می‌گیریمش، می‌ذاریمش توی یه کیسه

525
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
و می‌بریمش به بیابون

526
00:38:56,459 --> 00:38:57,293
کارمون اینجا تمومه

527
00:38:57,376 --> 00:39:00,755
تا آخر روز بانکدار بهتون هرچیزی رو
که دنبالشید رو میده، باشه؟

528
00:39:00,838 --> 00:39:02,423
کارمون اینجا تمومه -
نه نه نه -

529
00:39:02,506 --> 00:39:04,550
تضمین می‌کنم که کلید پادشاهی رو می‌گیرید

530
00:39:04,592 --> 00:39:05,509
باشه، گروهبان اِسلاتر
(کشتی‌گیر حرفه‌ای آمریکایی)

531
00:39:05,509 --> 00:39:06,844
به زمین پینتبال برگرد، باشه؟

532
00:39:06,886 --> 00:39:08,846
آدم بزرگا باید صحبت کنن. بیا بریم

533
00:39:08,929 --> 00:39:09,847
خیلی‌خب، مشکلی نیست

534
00:39:09,889 --> 00:39:11,098
من فقط اینجا دارم گزینه دراختیارتون می‌ذارم

535
00:39:11,140 --> 00:39:12,475
خیلی‌خب، این راه خروجه -
باشه؟ -

536
00:39:12,475 --> 00:39:14,226
خروج از طریق فروشگاه کادو -
(اسم یک مستند هم هست)
خیلی‌خب -

537
00:39:14,226 --> 00:39:16,687
لطفا به هیچی دست نزن -
نمی‌زنم -

538
00:39:16,687 --> 00:39:17,855
...بذار در این مورد بگم

539
00:39:34,914 --> 00:39:36,832
نمی‌دونم چی بگم

540
00:39:36,832 --> 00:39:39,001
در مورد اون دلقک به مدیریت شکایت می‌کنم

541
00:39:39,043 --> 00:39:41,337
آدم معمولی من خیلی قابل‌اطمینانه

542
00:39:44,465 --> 00:39:46,592
چیه؟ اون چیه؟

543
00:40:08,948 --> 00:40:10,282
یه دقیقه وقت داری؟

544
00:40:10,366 --> 00:40:11,826
حتما

545
00:40:13,994 --> 00:40:15,287
همه‌چی چطوره؟

546
00:40:16,288 --> 00:40:18,124
همه‌چی مرتبه. یه جورایی تخریب شدم

547
00:40:18,124 --> 00:40:21,168
هنوز دارم با مشکل توکومکاری سروکله می‌زنم

548
00:40:22,711 --> 00:40:24,797
و کارای رایگانت؟

549
00:40:26,674 --> 00:40:28,008
خوبه

550
00:40:29,885 --> 00:40:31,095
چیزی شده؟

551
00:40:32,096 --> 00:40:33,681
گوش کن

552
00:40:34,140 --> 00:40:37,143
دارم فکر می‌کنم که می‌تونی
با مساورده یه فاصله‌ای بگیری

553
00:40:38,894 --> 00:40:40,146
یه "فاصله"؟

554
00:40:40,229 --> 00:40:41,230
راستش، دو تا شکایت مربوط به حقوق کانی

555
00:40:41,230 --> 00:40:42,606
همین الان بدستمون رسید

556
00:40:42,606 --> 00:40:45,192
اسم تو عملاً روشونه

557
00:40:45,276 --> 00:40:46,861
می‌تونی وقتت رو بین اون

558
00:40:46,861 --> 00:40:48,028
و موکلین رایگانت تقسیم کنی

559
00:40:49,196 --> 00:40:50,656
مساورده موکل منه

560
00:40:50,698 --> 00:40:52,450
و خواهند بود

561
00:40:52,491 --> 00:40:54,118
من فقط واردش میشم و
یه نقش مهم رو توش به عهده می‌گیرم

562
00:40:54,160 --> 00:40:55,453
فقط به طور موقت

563
00:40:55,494 --> 00:40:57,580
و، البته، مشخصه که

564
00:40:57,621 --> 00:40:59,790
این تاثیری روی هیچکدوم
از غرامت‌هات نمی‌ذاره

565
00:40:59,832 --> 00:41:01,459
و این شامل پاداش‌‌ِت هم میشه

566
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
می‌دونی که مساورده کاملا از

567
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
.هرگونه تعارض احتمالی باخبره

568
00:41:05,963 --> 00:41:07,798
کوین خودش موافقت کرد

569
00:41:08,799 --> 00:41:12,511
با این حال، فکر می‌کنم تو
باید یه فاصله‌ای داشته باشی

570
00:41:16,348 --> 00:41:18,893
متوجه نمیشم این نتیجه‌ی کدوم کاره

571
00:41:18,893 --> 00:41:19,727
واقعا؟

572
00:41:24,231 --> 00:41:24,648
...کیم

573
00:41:24,690 --> 00:41:27,985
بعضی‌وقتا هرچقدر کمتر حرف زده بشه، بهتره

574
00:41:28,027 --> 00:41:29,278
و چرا اینطوریه؟

575
00:41:29,278 --> 00:41:30,821
مجبوریم؟

576
00:41:32,323 --> 00:41:33,949
بله، مجبوریم

577
00:41:36,452 --> 00:41:37,828
خیلی‌خب

578
00:41:39,163 --> 00:41:41,582
اولش باید متقائدت می‌کردم تا

579
00:41:41,582 --> 00:41:44,126
به توکومکاری برای اون حکم اخراج بری

580
00:41:44,168 --> 00:41:46,629
بعدش، تلاش زیادی می‌کنی تا

581
00:41:46,670 --> 00:41:47,630
کوین محل‌ها رو عوض کنه

582
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
این جواب نمیده، و اجی مجی لاترجی

583
00:41:49,798 --> 00:41:51,884
.دوستت میشه وکیل مقابل

584
00:41:52,968 --> 00:41:53,719
...بهت که گفته بودم

585
00:41:53,761 --> 00:41:56,347
من شرایط رو به کوین
و پیج توضیح دادم

586
00:41:56,388 --> 00:41:57,973
آره. می‌دونم توضیح دادی

587
00:41:58,974 --> 00:42:02,686
و متاسفم که باید اینو بگم
ولی من فقط باورم نمیشه

588
00:42:16,700 --> 00:42:18,661
!ریچ؟ ریچ

589
00:42:18,702 --> 00:42:20,329
!صبر کن

590
00:42:20,663 --> 00:42:23,541
دقیقا چی داری میگی؟

591
00:42:24,708 --> 00:42:26,085
بیا توی دفترم صحبت کنیم

592
00:42:26,085 --> 00:42:28,295
تو داری به من اتهام یه کاری رو می‌زنی

593
00:42:28,629 --> 00:42:30,089
زود باش و بگو

594
00:42:31,090 --> 00:42:32,675
داری در مورد تخلف صحبت می‌کنی؟

595
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
که دارم برعلیه منافع موکلم کار می‌کنم؟ چی؟

596
00:42:34,760 --> 00:42:36,720
...لطفا -
ریچ، بهم بگو -

597
00:42:36,804 --> 00:42:38,847
می‌دونی  
تا به اینجا برسم

598
00:42:38,847 --> 00:42:40,683
اینو که می‌دونی -
بله، می‌دونم -

599
00:42:40,724 --> 00:42:41,934
پس بهم بگو

600
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
لطفا بهم بگو

601
00:42:43,477 --> 00:42:46,522
که چرا باید همه‌چی رو برای
یه متصرف به خطر بندازم

602
00:42:47,398 --> 00:42:48,107
چرا؟ من متوجه نمیشم

603
00:42:48,107 --> 00:42:51,569
تو... تو داری سعی می‌کنی محافظت کنی
از شرکت... در برابر چی؟

604
00:42:51,610 --> 00:42:53,696
کیم، من در حال محافظت از شرکت نیستم

605
00:42:53,737 --> 00:42:55,114
من دارم سعی می‌کنم از تو محافظت کنم

606
00:42:55,155 --> 00:42:56,782
من به محافظت تو نیازی ندارم

607
00:42:56,782 --> 00:42:58,576
من باید نمایندگی موکلم رو کنم

608
00:43:00,619 --> 00:43:02,413
اگه اینطوری می‌خوای باشه

609
00:44:22,826 --> 00:44:25,162
خب، از من چی می‌خوای؟

610
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
فکر می‌کنم بهتر باشه که

611
00:44:28,791 --> 00:44:30,959
خانم کورتازار از ارتباط ما چیزی ندونه

612
00:44:32,169 --> 00:44:36,507
دوست دارم کسب‌وکارم رو تا جای ممکن
از اینجا دور نگه دارم

613
00:44:41,011 --> 00:44:42,680
تو خیلی بهتر به نظر می‌رسی

614
00:44:43,681 --> 00:44:45,057
خوشحالم

615
00:44:47,351 --> 00:44:51,563
خب من اینجام تا ببینم که چه قلب بزرگی داری

616
00:44:51,563 --> 00:44:53,399
فکرِت همین بود؟

617
00:44:53,440 --> 00:44:54,608
به سمت این آدما پول پرت می‌کنی

618
00:44:54,608 --> 00:44:56,485
و اونا به سمتت تعظیم می‌کنن؟

619
00:44:57,194 --> 00:44:59,530
تا اونجایی که مردم اینجا مطلع هستن

620
00:44:59,530 --> 00:45:01,824
من دوست دکتر هستم، نه بیشتر

621
00:45:01,865 --> 00:45:04,910
اونا اصلا نمی‌دونستن که تو پولِ
کل این مکان رو فراهم کردی

622
00:45:04,993 --> 00:45:06,745
اینطوری ترجیحش میدم

623
00:45:06,829 --> 00:45:09,331
".خیر ناشناس"

624
00:45:10,749 --> 00:45:13,377
خب، این حتما حس خیلی خوبی
برات بوجود میاره

625
00:45:15,087 --> 00:45:18,674
و این قراره توازن رو برقرار کنه؟

626
00:45:18,757 --> 00:45:21,677
و جبران تمام کارای دیگه‌ای که می‌کنی باشه؟

627
00:45:21,760 --> 00:45:24,096
این جبران هیچکاری رو نمی‌کنه

628
00:45:25,639 --> 00:45:28,267
من چیزی که هستم، هستم

629
00:45:31,437 --> 00:45:33,689
اینجا کجاست؟

630
00:45:33,772 --> 00:45:36,608
اسمش رو یه یادبود می‌ذارم

631
00:45:36,692 --> 00:45:38,277
یادبودِ چی؟

632
00:45:44,533 --> 00:45:47,077
از قبل بهت گفتم که
با پولت چیکار می‌تونی بکنی

633
00:45:47,161 --> 00:45:50,664
به نظر شبیه مردی میای که
می‌تونه متوجه بشه

634
00:45:50,706 --> 00:45:52,583
پس چیکار داریم می‌کنیم؟

635
00:45:53,542 --> 00:45:57,212
برای من به نظر میاد که
تو توی یه دوراهی قرار داری

636
00:45:57,296 --> 00:45:59,339
...می‌تونی همینطوری که هستی ادامه بدی

637
00:46:01,175 --> 00:46:02,259
...نوشیدنی

638
00:46:02,301 --> 00:46:05,637
...از خانوادت دور بمونی

639
00:46:05,679 --> 00:46:07,473
.با جنایتکارای خیابونی دعوا کنی

640
00:46:08,682 --> 00:46:10,976
جفتمون می‌دونیم این راه
چطور به پایان می‌رسه

641
00:46:12,519 --> 00:46:13,228
آره؟

642
00:46:13,270 --> 00:46:15,355
تو یه انتخاب دیگه داری

643
00:46:16,815 --> 00:46:19,234
برات به عنوات یه قاتل قراردادی کار کنم

644
00:46:20,611 --> 00:46:22,863
من توی جنگم

645
00:46:22,863 --> 00:46:25,282
من به سرباز نیاز دارم

646
00:46:27,034 --> 00:46:29,369
پس من قرار برای یه فروشنده مواد کار کنم تا

647
00:46:29,411 --> 00:46:31,246
فروشنده های مواد دیگه رو بکشه؟

648
00:46:31,288 --> 00:46:33,081
این تصور تو از انتخابه

649
00:46:34,249 --> 00:46:35,751
تو بهتر از اینا می‌دونی

650
00:46:35,751 --> 00:46:37,544
باهاشون آشنا شدی

651
00:46:38,962 --> 00:46:40,839
تو می‌دونی چی هستن

652
00:46:40,923 --> 00:46:43,008
منظورت سالامانکاهاست

653
00:46:44,384 --> 00:46:47,054
و تو خیلی خیلی باهاشون متفاوتی؟

654
00:46:48,055 --> 00:46:49,848
بله

655
00:46:49,932 --> 00:46:52,142
من متفاوتم

656
00:46:58,440 --> 00:46:59,900
چرا من؟

657
00:47:00,984 --> 00:47:13,622
چون باور دارم که تو متوجه میشی
چی رو؟انتقام رو
