﻿1
00:01:04,522 --> 00:01:06,983
هی. همه‌ی اینارو شنیدی؟

2
00:01:06,983 --> 00:01:09,611
به اندازه کافی شنیدم که
بدونم اون تو رو نجات داد

3
00:01:09,611 --> 00:01:11,613
خب...؟

4
00:01:12,530 --> 00:01:15,450
خب، حالا چه اتفاقی می‌افته؟

5
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
خواهیم دید

6
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
اون کی بود؟

7
00:01:26,586 --> 00:01:31,174
...اون

8
00:01:31,174 --> 00:01:33,551
مردیه که جونم رو نجات داد

9
00:01:33,551 --> 00:01:35,804
کیم، من پول رو گرفته بودم

10
00:01:35,804 --> 00:01:38,223
...من تو راه برگشت بودم

11
00:01:38,223 --> 00:01:40,225
...فکر می‌کردم قطعا مشکلی پیش نمیاد

12
00:01:42,185 --> 00:01:48,942
و یه گروه برای من کمین کرده بودن

13
00:01:50,235 --> 00:01:52,695
و اونا... پول رو گرفتن

14
00:01:52,695 --> 00:01:55,990
...و یکیشون

15
00:01:55,990 --> 00:01:58,409
یه تفنگ به سرم نشونه گرفت

16
00:02:01,287 --> 00:02:03,581
و اون مردی که داشتم باهاش صحبت می‌کردم...؟

17
00:02:03,581 --> 00:02:05,041
اون پیداش شد

18
00:02:05,041 --> 00:02:07,919
اون با تفنگ تک‌تیرانداز بهشون شلیک کرد

19
00:02:07,919 --> 00:02:11,923
اون همشون رو کشت

20
00:02:12,674 --> 00:02:14,801
همشون به جز یکی

21
00:02:14,801 --> 00:02:17,762
یه نفر فرار کرد

22
00:02:17,762 --> 00:02:19,931
و بعدش، بهش کمک کردم که اون یکی رو هم بکشه

23
00:02:27,939 --> 00:02:31,025
یه جورایی فرض کردم میریم به یه مُتِل

24
00:02:31,025 --> 00:02:32,569
یا سالن کاشت ناخن

25
00:02:32,569 --> 00:02:35,029
بهتره که آدمای بیشتری اطرافمون داشته باشیم

26
00:02:44,289 --> 00:02:47,458
شونه‌هات چطورن؟

27
00:02:47,458 --> 00:02:49,085
روشون چیزی بذارم

28
00:02:49,085 --> 00:02:50,753
یا این فقط بدترش می‌کنه؟

29
00:02:53,047 --> 00:02:57,177
...فکر می‌کنم من

30
00:03:01,097 --> 00:03:03,766
من برات بد هستم؟

31
00:03:07,312 --> 00:03:10,607
تو "برای من بد" هستی؟

32
00:03:10,607 --> 00:03:14,152
من تو رو وارد این کردم

33
00:03:14,152 --> 00:03:16,863
...اتفاقی که امشب افتاد

34
00:03:16,863 --> 00:03:18,907
هیچکدوم این اتفاقات

35
00:03:18,907 --> 00:03:20,867
اگه با من نبودی نمی‌افتاد

36
00:03:33,254 --> 00:03:35,256
تو از خط قرمز عبور کردی

37
00:03:39,093 --> 00:03:41,054
تو دوباره این کار رو انجام نمیدی

38
00:03:45,350 --> 00:03:48,228
آره

39
00:03:50,980 --> 00:03:53,191
روز سختی داشتیم

40
00:03:53,191 --> 00:03:53,942
زود باش. جا باز کن

41
00:04:49,956 --> 00:04:51,541
خب؟

42
00:04:51,541 --> 00:04:53,876
اون به اون طرفِ مرز رفت
و به رفتن ادامه داد

43
00:04:53,876 --> 00:04:56,671
به نظر میاد داره به خونه‌اش توی چی‌واوا میره

44
00:04:56,671 --> 00:04:59,007
و تا چند ساعت دیگه می‌رسه اونجا

45
00:04:59,007 --> 00:05:00,341
خوبه

46
00:05:00,341 --> 00:05:02,135
یه مشکل کوچیکی هست

47
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
اون وارگا رو با خودش برده

48
00:05:04,387 --> 00:05:05,888
چرا؟

49
00:05:07,473 --> 00:05:09,350
اگه فکر می‌کرد داره برای تو کار می‌کنه

50
00:05:09,350 --> 00:05:10,852
همون اول می‌کشتش

51
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
اگه بخوام حدس بزنم

52
00:05:12,437 --> 00:05:16,232
حدسم اینه که وارگا قراره ترفیع بگیره

53
00:05:16,232 --> 00:05:18,735
می‌تونی با وارگا ارتباط برقرار کنی؟

54
00:05:18,735 --> 00:05:22,155
خونه‌ی سالامانکا، وسط ناکجاآباد هست

55
00:05:22,155 --> 00:05:24,615
فقط با خط ثابت و تلفن ماهواره‌ای
میشه تماس گرفت

56
00:05:24,615 --> 00:05:27,118
این یه مشکل فنیه

57
00:05:27,118 --> 00:05:29,120
با این اوضاع

58
00:05:29,120 --> 00:05:31,914
اون توی اون شلوغیِ تیراندازی گیر می‌افته

59
00:05:31,914 --> 00:05:33,583
دارم فکر می‌کنم باید راهی پیدا کنیم

60
00:05:33,583 --> 00:05:36,669
تا از اونجا بیاریمش بیرون

61
00:05:43,217 --> 00:05:45,845
و کارمون رو لو بدیم؟

62
00:05:47,472 --> 00:05:51,225
اون لیاقتِ یه پاداش رو بدست آورده

63
00:06:01,944 --> 00:06:03,363
وارگا می‌دونه که

64
00:06:03,363 --> 00:06:05,323
قراره قتلی صورت بگیره؟

65
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
...هیچکس بهش نگفته

66
00:06:06,783 --> 00:06:09,118
ولی می‌تونه حدس بزنه

67
00:06:09,118 --> 00:06:11,829
...شاید

68
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
راهی باشه تا از این وضعیت سود ببریم

69
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
افرادی که انتخاب کردم
به شدت بامهارت هستن

70
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
اونا بهترینا توی کار خودشون هستن

71
00:06:19,295 --> 00:06:23,257
...ولی تنها چیزی که ندارن

72
00:06:23,299 --> 00:06:25,927
.فردی در داخل اونجاست

73
00:06:55,957 --> 00:07:00,169
یه نفر داره میاد. شاسی‌بلند. نمی‌شناسمش

74
00:08:00,354 --> 00:08:02,565
[خارج از دسترس]

75
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
ناچیتو، بیا اینور، باشه؟

76
00:08:07,236 --> 00:08:08,279
خجالتی نباش

77
00:08:12,366 --> 00:08:16,537
.دوست دارم همتون رو با ایگناسیو آشنا کنم
.اون یه مدتی قراره پیش ما بمونه

78
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
اینا... اینا آدمای من هستن

79
00:08:18,706 --> 00:08:21,042
...یولاندا... اون بهترین آشپز توی تمام چی‌واواست

80
00:08:21,042 --> 00:08:24,837
تو قراره جوری غذا بخوری که انگار هیچوقت
تا حالا توی زندگیت غذا نخوردی

81
00:08:24,837 --> 00:08:28,007
...سِسیلیو... اون به تمام باغ‌هام رسیدگی می‌کنه

82
00:08:30,384 --> 00:08:32,637
گوجه‌هاش بهترینای دنیان

83
00:08:32,637 --> 00:08:36,390
سیرو، میگل، گراردو، رائول

84
00:08:36,390 --> 00:08:38,601
...و بقیه این احمقا

85
00:08:38,601 --> 00:08:41,312
اونا مثلا قراره از اینجا محافظت کنن

86
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
ولی اینجا نگهشون می‌دارم

87
00:08:43,981 --> 00:08:45,775
چون خیلی خوشگلن، درسته؟

88
00:08:49,779 --> 00:08:52,240
و تو چطور؟

89
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
من باید وسایل خودم رو بیارم یا چی؟

90
00:08:57,286 --> 00:08:59,914
...ببخشید -
دست به کار شو، بچه. تنبل نباش -

91
00:08:59,914 --> 00:09:02,124
!راه بیفت

92
00:09:03,501 --> 00:09:04,752
هی، گوش کن

93
00:09:04,752 --> 00:09:06,087
خوش‌اومدی. لبخند بزن

94
00:09:06,087 --> 00:09:07,838
تو توی خونه‌ی منی، مرد. زود باش. بیا تو

95
00:09:43,916 --> 00:09:46,377
خیلی‌خب

96
00:09:46,377 --> 00:09:48,379
پس، نظر من اینه که

97
00:09:48,379 --> 00:09:50,256
ما فقط باید حواسمون رو جمع کنیم

98
00:09:50,256 --> 00:09:52,883
و به زندگی‌مون ادامه بدیم

99
00:09:52,883 --> 00:09:54,802
...کیم، گوش کن -
...دادگاه -

100
00:09:54,802 --> 00:09:57,638
سه بلوک با اینجا فاصله داره

101
00:09:57,638 --> 00:09:59,932
...پر از پلیسه

102
00:09:59,932 --> 00:10:03,561
دفتر مرکزی پلیس کنار اونجاست

103
00:10:03,561 --> 00:10:08,190
...جیمی

104
00:10:08,190 --> 00:10:09,817
مشکلی پیش نمیاد

105
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
بعدا می‌بینمت

106
00:10:31,422 --> 00:10:34,216
سلام، منم. خبر جدید می‌خوام

107
00:10:36,677 --> 00:10:40,222
می‌خوام بدونم چه خبره

108
00:10:40,222 --> 00:10:41,599
به اندازه کافی خوب نیست

109
00:10:41,599 --> 00:10:43,225
نه. می‌دونی چیه؟

110
00:10:43,225 --> 00:10:45,519
می‌دونی چیه... ما... ما در این مورد رو در رو

111
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
صحبت می‌کنیم

112
00:10:46,854 --> 00:10:48,439
تو بهم میگی کجایی

113
00:10:48,439 --> 00:10:49,565
...من میام سر

114
00:10:49,565 --> 00:10:50,983
الو؟

115
00:11:01,535 --> 00:11:03,412
این یعنی ما بردیم

116
00:11:03,412 --> 00:11:05,831
دولت به اتهامات پایان داد

117
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
نه نه نه

118
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
مجبور نیستی دوباره به دادگاه بیای

119
00:11:08,584 --> 00:11:11,212
حالا جفتمون امروز وقت آزاد داریم

120
00:11:19,011 --> 00:11:20,596
ببخشید، میرا... می‌دونی چیه؟

121
00:11:20,596 --> 00:11:22,306
من باید برم

122
00:11:22,306 --> 00:11:25,017
ولی اگه هروقت هرسوالی داشتی زنگ بزن

123
00:11:25,017 --> 00:11:27,186
باشه. بله، خدافظ

124
00:11:27,186 --> 00:11:28,312
سلام، گرنت

125
00:11:28,312 --> 00:11:29,814
یه دقیقه وقت داری؟

126
00:11:29,814 --> 00:11:31,524
چطور پیش میره؟

127
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
بذار ببینم

128
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
من نیم ساعت وقت دارم تا حکمِ چهار دیوارنگار

129
00:11:35,611 --> 00:11:37,571
و یه آدم بی‌خانمانی که سعی کرده
...توی یه رستوران

130
00:11:37,571 --> 00:11:40,491
چند تخم‌مرغ آب‌پز شده توی شلوارش
بذاره رو کم کنم

131
00:11:40,491 --> 00:11:43,077
.زندگی توی دفتر وکیل تسخیری همینه
روزِ تو تا الان چطور بوده؟

132
00:11:43,119 --> 00:11:45,746
من چند تا جای خالی توی برنامه‌ام
دارم که می‌خوام پُرِشون کنم

133
00:11:45,788 --> 00:11:48,416
جای خالی؟ داری میگی
با این قیمتت... چقدره؟

134
00:11:48,457 --> 00:11:49,458
دویست و پنجاه دلار برای هرساعت؟

135
00:11:49,458 --> 00:11:51,168
و بازم توی برنامه‌ات جای خالی داری؟

136
00:11:51,168 --> 00:11:53,379
اگه جای تو بودم، توی برنامه‌ام
جای خالی نمی‌ذاشتم

137
00:11:53,379 --> 00:11:56,048
من چند تا پرونده‌ی رایگان دیگه می‌خوام

138
00:11:56,048 --> 00:11:58,050
برو با رابط صحبت کن

139
00:11:58,050 --> 00:11:59,844
و گلوریا برات ردیف می‌کنه

140
00:11:59,844 --> 00:12:01,429
خیلی‌خب، موضوع اینه که

141
00:12:01,470 --> 00:12:03,264
می‌دونم نباید پرونده‌هایی که
می‌گیرم رو انتخاب کنم

142
00:12:03,264 --> 00:12:07,351
ولی من دنبال یه چیز... خاص هستم

143
00:12:08,769 --> 00:12:10,396
خاص؟

144
00:12:10,396 --> 00:12:11,689
مثلا چی؟

145
00:12:14,650 --> 00:12:16,527
فقط می‌خوام مطمئن بشم که دارم وقتم رو

146
00:12:16,527 --> 00:12:19,363
جایی می‌گذرونم که بیشترین خوبی رو داشته باشه

147
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
متوجه شدم

148
00:12:20,823 --> 00:12:24,201
پس تهی‌دست‌های همیشگی برات
به اندازه کافی خوب نیستن؟

149
00:12:24,201 --> 00:12:27,955
،موکل‌هایی می‌خوای که
می‌دونی، تو رو اینجا می‌برن

150
00:12:27,955 --> 00:12:30,875
گرنت، فقط بذار چند تا پرونده سخت داشته باشم

151
00:12:30,875 --> 00:12:32,585
به زمان اضافه‌ای که خواهی داشت تا

152
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
به تخم‌مرغ‌دزدان‌ت بِرِسی فکر کن

153
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
اگه قرار باشه این کار رو بکنم

154
00:12:37,798 --> 00:12:40,176
باید جنایت‌ها رو قبول کنی -
حتما -

155
00:12:40,176 --> 00:12:42,094
ما داریم در مورد پرونده‌هایی صحبت
می‌کنیم که به محاکمه رفتن

156
00:12:42,094 --> 00:12:43,929
چیزی نیستن که بتونی
توی سه دقیقه صحبت کردن

157
00:12:43,929 --> 00:12:45,431
با اون دوستات که نماینده‌ی دولت هستن
حکم رو کم کنی

158
00:12:45,431 --> 00:12:46,766
من بیستا برمی‌دارم

159
00:12:46,766 --> 00:12:48,058
امروز

160
00:12:48,058 --> 00:12:50,144
بیست تا؟

161
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
این پیشنهاد توئه؟

162
00:12:51,854 --> 00:12:53,814
بیست جنایت؟

163
00:12:53,814 --> 00:12:55,524
بله

164
00:12:55,524 --> 00:12:58,027
اینو نگه دار

165
00:13:00,780 --> 00:13:01,989
زود باش

166
00:13:01,989 --> 00:13:03,157
!سلام، دانا

167
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
می‌تونی به قاضی بگی که

168
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
من ۱۵ دقیقه دیرتر میام؟

169
00:13:07,703 --> 00:13:09,705
باید بهت هشدار بدم که در حال حاضر

170
00:13:09,705 --> 00:13:12,374
اینجا مثل
دستشویی عمومیِ یه فستیوال شلوغه

171
00:13:19,298 --> 00:13:21,967
...خب، پرونده‌های جنایی اینجان

172
00:13:21,967 --> 00:13:23,719
...پرونده‌هایی از عمد

173
00:13:23,761 --> 00:13:26,222
...اونا همه تعرض هستن

174
00:13:26,263 --> 00:13:28,390
...صبر کن، نه

175
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
تعرض اون طرفِ این قفسه هست

176
00:13:30,559 --> 00:13:32,436
همه‌ی این پرونده‌ها در انتظارن؟

177
00:13:32,436 --> 00:13:34,271
تقریبا

178
00:13:34,271 --> 00:13:37,274
این سه ماه اخیر پرونده‌های بیشتری داشتیم

179
00:13:37,274 --> 00:13:40,069
این چیزیه که من بهش میگم
کار کردن توی اون شرکت خصوصی

180
00:13:40,069 --> 00:13:41,904
گرفتن اون ماشین شرکتیِ زیبا

181
00:13:41,946 --> 00:13:43,906
و گاز دادن توی راه خروج

182
00:13:47,034 --> 00:13:51,247
،حال خرابی در اجتماع، دله‌دزدی

183
00:13:51,247 --> 00:13:56,168
،تخریب دارایی، رانندگی در شرایط بد  
...ورود بدون اجازه به ملک دیگران

184
00:13:57,419 --> 00:14:00,464
قتل شبه‌عمد

185
00:14:00,464 --> 00:14:04,844
...مهاجرت، خشونت خانگی

186
00:14:07,263 --> 00:14:10,975
...یا اگه فکر می‌کنی از اینا می‌خوای

187
00:14:12,560 --> 00:14:14,353
نوجوانان

188
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
برو و یه نگاهی به اطراف بنداز

189
00:14:18,566 --> 00:14:20,568
بهم خبر بده که کدومشون رو می‌خوای
تا بتونیم بهت بدیمشون

190
00:14:20,568 --> 00:14:22,236
برات یه جعبه میارم

191
00:14:46,343 --> 00:14:48,429
چراغ‌قوه

192
00:14:52,099 --> 00:14:56,020
وقتی با رئیس صحبت می‌کنی
اون رو "دون" صدا می‌کنی

193
00:14:56,020 --> 00:14:58,397
اگه اون ازت سوال پرسید

194
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
بهش واقعیت رو میگی

195
00:15:00,441 --> 00:15:04,695
هرچقدر بتونی کمتر صحبت کنی... بهتره

196
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
اگه ازت خوشش بیاد، بهت ترفیع میده

197
00:15:11,577 --> 00:15:14,955
هی، فکر نکن که نمی‌بینمت، باشه؟

198
00:15:14,955 --> 00:15:17,166
من تو رو می‌بینم

199
00:15:17,166 --> 00:15:21,003
در حال حاضر، باید پشتیبان
داشته باشیم، می‌دونی؟

200
00:15:23,422 --> 00:15:25,674
اگه از من خوشش نیاد چی؟

201
00:15:28,218 --> 00:15:30,554
مشکلی برات پیش نمیاد

202
00:15:30,554 --> 00:15:32,097
آچار بکس رو بهم بده

203
00:15:42,816 --> 00:15:45,736
باید برم دستشویی -
آره، آره -

204
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
مستقیم سمت چپ

205
00:15:47,321 --> 00:15:48,906
هی، روشویی من رو چرب نکن، باشه؟

206
00:15:59,333 --> 00:16:02,211
[ناشناس]

207
00:16:04,004 --> 00:16:05,631
بله

208
00:16:05,631 --> 00:16:09,760
.یه دَری پشت خونه‌ی سالامانکا هست

209
00:16:09,760 --> 00:16:11,720
امشب ساعت سه

210
00:16:11,720 --> 00:16:14,264
.قفلش رو باز کن. در رو باز کن
از اونجا گورتو گم کن

211
00:16:14,264 --> 00:16:16,892
تو کی هستی؟

212
00:16:16,892 --> 00:16:19,436
ساعت سه شب. فهمیدی؟

213
00:16:21,522 --> 00:16:23,774
قراره اینکارو کامل انجام بدین، درسته؟

214
00:16:23,774 --> 00:16:27,194
اون حداقل هفت آدم اینجا داره
ولی چند تا آدم پیر هم اینجا هستن

215
00:16:27,236 --> 00:16:29,905
و اونا هیچوقت کاری در حق کسی انجام ندادن

216
00:16:32,992 --> 00:16:37,079
[خارج از دسترس]

217
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
بعد از اون، می‌خوام جفتتون به این فکر کنید

218
00:16:49,299 --> 00:16:50,509
که چطوری تحلیل کنید

219
00:16:50,509 --> 00:16:52,011
قراره مدارک زیادی باشه

220
00:16:52,011 --> 00:16:54,596
پس بیاید متوجهِ مدیریت منابع باشیم

221
00:16:54,596 --> 00:16:56,640
هاوارد

222
00:16:56,640 --> 00:16:58,308
کیم -
از دیدنت خوشوقتم -

223
00:16:58,308 --> 00:17:00,686
چه طبقه‌ای؟ -
سه، لطفا -

224
00:17:03,939 --> 00:17:05,232
با همکاران من، پاول شفارد

225
00:17:05,232 --> 00:17:06,859
و میشل آویلا آشنا شدی؟

226
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
فکر نمی‌کنم. سلام -
سلام -

227
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
از دیدنتون خوشوقتم

228
00:17:11,947 --> 00:17:13,657
بچه‌ها، ایشون کیم وکسلر هست

229
00:17:13,657 --> 00:17:15,242
اون توی اچ‌اچ‌ام کار می‌کرد

230
00:17:15,242 --> 00:17:17,327
و حالا کارش به کار با بانک
توی شویکارت و کوکلی رسیده

231
00:17:17,327 --> 00:17:19,288
از دیدن جفتتون خوشوقتم

232
00:17:23,125 --> 00:17:25,878
...من راستش دیگه اونجا نمی‌کنم

233
00:17:25,878 --> 00:17:28,630
دیگه با بانک هم نیستم

234
00:17:28,630 --> 00:17:30,090
واقعا؟

235
00:17:30,090 --> 00:17:32,468
دیروز این اتفاق افتاد

236
00:17:32,468 --> 00:17:34,428
مراقب خودت باش، هاوارد

237
00:17:37,264 --> 00:17:38,849
!کیم، کیم

238
00:17:38,849 --> 00:17:40,851
!یه ثانیه صبر کن

239
00:17:41,769 --> 00:17:44,229
،به خاطر کنجکاوی می‌پرسم
الان توی کدوم شرکتی؟

240
00:17:44,229 --> 00:17:45,439
ریوز و گرین؟

241
00:17:45,439 --> 00:17:48,192
من دوباره خودم تنهام

242
00:17:48,192 --> 00:17:49,943
ریچ انداختت بیرون؟

243
00:17:49,943 --> 00:17:52,196
کار اون نبود. من رفتم

244
00:17:52,196 --> 00:17:53,864
مساورده چی؟

245
00:17:53,864 --> 00:17:56,200
من بهشون توصیه کردم پیش شویکارت بمونن

246
00:17:56,200 --> 00:17:59,703
می‌دونم این یه سوال شخصیه، کیم

247
00:17:59,703 --> 00:18:02,498
ولی می‌تونم بپرسم چرا؟ -
این شخصیه -

248
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
...و من سرم شلوغه پس -
یه دقیقه بهم وقت بده -

249
00:18:04,333 --> 00:18:06,335
لطفا

250
00:18:06,335 --> 00:18:08,337
مهمه

251
00:18:09,838 --> 00:18:13,967
چی شده؟

252
00:18:16,595 --> 00:18:19,681
من نمی‌خواستم چیزی بگم

253
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
آخرین باری که چیزی که نگرانم کرده بود رو گفتم

254
00:18:21,767 --> 00:18:22,893
خیلی خوب پیش نرفت

255
00:18:22,893 --> 00:18:25,604
فقط فکر می‌کنم

256
00:18:25,604 --> 00:18:29,775
قبل از اینکه تغییر بزرگی توی زندگیت ایجاد کنی

257
00:18:29,775 --> 00:18:33,987
چیزی در مورد جیمی هست
که لازمه بشنوی

258
00:18:35,531 --> 00:18:37,533
باشه

259
00:18:38,951 --> 00:18:42,621
چند وقت پیش، من به جیم
یه کار توی اچ‌اچ‌ام پیشنهاد دادم

260
00:18:42,621 --> 00:18:45,082
حدس می‌زنم که اینو بهت نگفته

261
00:18:48,085 --> 00:18:51,421
اون گفت که باید بهش فکر کنه

262
00:18:51,421 --> 00:18:53,966
،ولی شب بعدش

263
00:18:53,966 --> 00:18:56,593
اون توپ‌های بولین از بالای
در خونه‌ام به داخل پرتاب کرد

264
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
توپای بولینگ؟

265
00:18:58,846 --> 00:19:00,848
ممکن بود واقعا کسی صدمه ببینه

266
00:19:00,889 --> 00:19:03,183
کم و بیش ماشینم رو نابود کرد

267
00:19:03,183 --> 00:19:05,102
،بعدش، چند هفته بعد

268
00:19:05,102 --> 00:19:07,187
من وقتی دارم با کلیف ماین ناهار می‌خورم

269
00:19:07,187 --> 00:19:10,107
دو فاحشه به من نزدیک میشن
و پرخاشگرانه باهام صحبت می‌کنن

270
00:19:10,107 --> 00:19:12,484
 ادم های واقعی

271
00:19:12,484 --> 00:19:14,820
جیمی فرستاده بودشون تا من رو خجالت‌زده کنه

272
00:19:14,820 --> 00:19:17,573
من پیش جیمی رفتم و اینو بهش گفتم

273
00:19:17,573 --> 00:19:20,701
و بعد از مِن مِن کردن‌ها و
،تکذیب کردن‌هایی

274
00:19:20,701 --> 00:19:22,703
اون تقریبا اعتراف کرد

275
00:19:29,168 --> 00:19:32,337
و همین؟

276
00:19:32,379 --> 00:19:34,256
ببخشید

277
00:19:38,635 --> 00:19:41,305
...هاوارد، تو واقعا

278
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
تو... واقعا من رو نگران کرده بودی

279
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
اگه می‌خوای بخند

280
00:19:45,475 --> 00:19:47,269
ولی هیچ شخصی با عقل سالم

281
00:19:47,269 --> 00:19:48,937
جوری که جیمی رفتار می‌کنه، رفتار نمی‌کنه

282
00:19:48,937 --> 00:19:50,314
ما داریم در مورد کسی صحبت می‌کنیم

283
00:19:50,314 --> 00:19:52,733
که کنترلی روی خودش نداره

284
00:19:52,733 --> 00:19:55,527
...من و تو جفتمون می‌دونیم که وِل کردن

285
00:19:55,527 --> 00:19:57,821
موکلی مثل مساورده منطقی نیست

286
00:19:57,821 --> 00:19:59,948
و من فکر می‌کنم جیمی ربطی بهش داره

287
00:20:01,658 --> 00:20:06,246
می‌دونی این چقدر توهین‌کنندست؟

288
00:20:06,246 --> 00:20:09,708
من تصمیمات خودم رو به خاطرِ
دلایلی که خودم دارم می‌گیرم

289
00:20:09,708 --> 00:20:11,001
باید بهم گوش بدی

290
00:20:11,001 --> 00:20:12,544
اون آدم به کمک نیاز داره

291
00:20:12,544 --> 00:20:16,131
هاوارد، من جیمی رو می‌شناسم
و تو در اشتباهی

292
00:20:21,720 --> 00:20:24,848
می‌دونی کی واقعا جیمی رو می‌شناخت؟

293
00:20:24,848 --> 00:20:26,808
چاک

294
00:20:40,697 --> 00:20:44,117
!باز کن

295
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
!این در رو باز کن

296
00:20:47,788 --> 00:20:49,706
!می‌خوام باهات صحبت کنم

297
00:20:58,382 --> 00:21:00,050
چیه؟

298
00:21:00,050 --> 00:21:03,220
فکر نمی‌کردی مخفیگاهِ فوق مخفیت رو پیدا می‌کنم؟

299
00:21:03,220 --> 00:21:04,763
!خودت داری مسخره میشی، احمق

300
00:21:04,763 --> 00:21:05,931
من وکیل تو هستم

301
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
!و می‌ذاری وارد بشم

302
00:21:18,610 --> 00:21:20,279
!من جایی نمیرم

303
00:21:20,279 --> 00:21:21,446
!جدی میگم

304
00:21:21,446 --> 00:21:23,615
!من جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم

305
00:21:23,615 --> 00:21:25,701
!باز. کن. همین الان

306
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
!هی

307
00:21:28,578 --> 00:21:30,455
فکر می‌کنی داری چه غلطی می‌کنی؟

308
00:21:30,455 --> 00:21:32,124
!بالاخره اومد

309
00:21:32,124 --> 00:21:35,043
طرفدار بدون دعوت اومدن نیستی، آره؟

310
00:21:35,085 --> 00:21:37,504
!خب، نمی‌تونم تصور کنم دلیلش چیه -
صدات رو بیار پایین -

311
00:21:37,504 --> 00:21:39,256
من همسایه دارم -
من صدام رو پایین نمیارم -

312
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
من جواب می‌خوام، باشه؟

313
00:21:41,091 --> 00:21:43,176
زمان اینکه با من روراست باشی رسیده

314
00:21:43,176 --> 00:21:45,137
و تا وقتی که جواب ندی از اینجا نمیرم

315
00:21:45,137 --> 00:21:46,638
بیا داخل

316
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
باشه، ببین، ببین

317
00:21:47,973 --> 00:21:50,100
باشه

318
00:21:51,977 --> 00:21:55,897
تو زندگیم رو نجات دادی

319
00:21:55,897 --> 00:21:57,149
به اون خاطر ممنونم

320
00:21:58,567 --> 00:21:59,651
ولی از الان به بعد

321
00:21:59,651 --> 00:22:02,195
باید من هم در جریان باشم، مرد

322
00:22:02,195 --> 00:22:04,489
تقصیر من که نیست برام کمین کرده بودن

323
00:22:04,489 --> 00:22:07,951
چرا باید در اون مورد به سالامانکا دروغ می‌گفتم؟

324
00:22:07,951 --> 00:22:09,619
داشتم برای کی دروغ می‌گفتم؟

325
00:22:09,619 --> 00:22:12,706
!همین حالا باید بهم بگی چه اتفاقی داره می‌افته

326
00:22:12,706 --> 00:22:15,334
این ربطی به تو نداره -
!اوه، بیخیال -

327
00:22:16,168 --> 00:22:18,462
بهم گوش بده... تو با گفتنِ
این حرفا نمی‌تونی جوری

328
00:22:18,462 --> 00:22:20,881
باهام رفتار کنی که انگار مهم نیستم

329
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
فقط جزئیات رو بگو

330
00:22:22,174 --> 00:22:24,926
تو اطلاعاتی رو می‌خوای که
نمی‌تونی داشته باشی

331
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
...اگه هر اتفاقی براش بیفته

332
00:22:42,069 --> 00:22:44,363
نمی‌تونم اینکارو بکنم

333
00:22:44,363 --> 00:22:46,323
نمی‌تونم

334
00:22:53,205 --> 00:22:55,499
خیلی‌خب

335
00:22:55,499 --> 00:22:57,501
خیلی‌خب

336
00:22:58,919 --> 00:23:02,214
حالا گوش می‌کنی و خفه میشی

337
00:23:02,214 --> 00:23:04,466
این مرد چیزای دیگه‌ای توی ذهنش داره

338
00:23:04,466 --> 00:23:06,635
اون به تو فکر نمی‌کنه

339
00:23:09,429 --> 00:23:12,933
لالو سالامانکا قراره بمیره

340
00:23:12,933 --> 00:23:14,559
امشب

341
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
امشب...؟

342
00:23:18,188 --> 00:23:21,274
فردا همین زمان، کار تموم شده

343
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
...باشه، پس

344
00:23:30,742 --> 00:23:34,955
حالا... باید بری

345
00:23:36,248 --> 00:23:40,210
خانواده‌ام دارن میان اینجا

346
00:24:05,277 --> 00:24:06,987
خیلی خوبه

347
00:24:10,449 --> 00:24:13,452
شاید ایندفعه یکم کمتر شده؟

348
00:24:13,452 --> 00:24:15,662
ما یکم بدشانسی داشتیم

349
00:24:15,662 --> 00:24:17,706
شانس؟

350
00:24:17,706 --> 00:24:21,626
دون الادیو، گوستاوو بهم اطمینان داده
که دیگه تمومه

351
00:24:28,049 --> 00:24:30,385
!ببین کی اینجاست -
دون الادیو -

352
00:24:32,929 --> 00:24:37,851
می‌دونستم آمریکایی‌ها نمی‌تونن نگهت دارن

353
00:24:37,851 --> 00:24:38,894
بولسا

354
00:24:38,894 --> 00:24:42,147
شنیدم بیرون اومدنت
برات گرون بوده، درسته؟

355
00:24:42,147 --> 00:24:43,273
هی

356
00:24:43,273 --> 00:24:46,776
تو به آمریکایی‌ها پول دادی؟
...فکر می‌کردم اینکارو می‌کنی

357
00:24:48,820 --> 00:24:53,074
می‌دونی که اون بالا کارا چطور پیش میرن ولی
نگران نباش. من تمام پولایی که طلب داشتم رو گرفتم

358
00:24:53,074 --> 00:24:55,076
اینا چی هستن؟

359
00:24:55,076 --> 00:24:58,872
چیزیه که بولسا از طرف فرینگ برام آورده

360
00:25:00,290 --> 00:25:02,334
عالیه -
بله -

361
00:25:02,334 --> 00:25:04,753
اینطور فکر می‌کنی؟ -
البته -

362
00:25:05,670 --> 00:25:08,465
،هی، راستی

363
00:25:10,008 --> 00:25:14,804
من این کلید رو پیدا کردم
ولی نمی‌دونم مال توئه یا نه

364
00:25:14,804 --> 00:25:16,848
فکر نمی‌کنم برای من باشه

365
00:25:19,017 --> 00:25:23,230
عجیبه. بیا ببینیم درِ چی رو باز می‌کنه

366
00:25:34,199 --> 00:25:36,701
"!اوه. "مگنوم، پی.آی
(نام یک سریال)

367
00:25:38,203 --> 00:25:41,748
!چه بچه‌ی زیبایی

368
00:25:41,748 --> 00:25:44,751
خیلی صافه

369
00:25:44,751 --> 00:25:47,337
درسته، بولسا؟ -
خیلی صافه -

370
00:25:48,588 --> 00:25:50,590
بله

371
00:25:50,590 --> 00:25:52,342
...شاید یه

372
00:25:52,342 --> 00:25:54,344
چیزی توی صندوق عقب باشه؟

373
00:25:56,846 --> 00:25:58,139
بیاید بفهمیم

374
00:25:58,139 --> 00:25:59,474
دون

375
00:25:59,474 --> 00:26:01,184
توی این مدل

376
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
صندوق عقب، جلوئه

377
00:26:04,729 --> 00:26:07,857
پس... اسمش "صندوق جلو" هست

378
00:26:11,403 --> 00:26:12,612
بیاید ببینیم

379
00:26:13,863 --> 00:26:15,865
"صندوق جلو"

380
00:26:15,865 --> 00:26:17,075
!یه هدیه

381
00:26:18,618 --> 00:26:19,661
این چیه؟

382
00:26:21,454 --> 00:26:24,374
مرد اینه

383
00:26:28,378 --> 00:26:30,380
درسته، بولسا؟

384
00:26:30,380 --> 00:26:32,382
!این آدم "سرگرم‌کننده" هست

385
00:26:33,842 --> 00:26:36,344
...گوش کن، دون الادیو

386
00:26:36,344 --> 00:26:41,349
.می‌خوام با ایگناسیو وارگا آشنا بشی

387
00:26:41,349 --> 00:26:43,351
اون آدمِ جدیدِ ما توی شماله

388
00:26:45,395 --> 00:26:47,397
فامیلیش سالامانکا نیست؟

389
00:26:47,397 --> 00:26:50,775
اون از وقتی که هکتور مریض شده
داشته کسب‌وکار رو اداره می‌کرده

390
00:26:50,775 --> 00:26:53,570
اون یکی از دوستان توکو هست

391
00:26:55,447 --> 00:26:58,033
توکو. واقعا؟

392
00:27:01,036 --> 00:27:02,829
اونجات سالمه؟

393
00:27:05,165 --> 00:27:07,667
دارم سر به سرت می‌ذارم

394
00:27:07,667 --> 00:27:11,671
بیا صحبت کنیم. ما همدیگه رو خواهیم شناخت

395
00:27:19,179 --> 00:27:21,181
من کسب‌وکار رو به جاهای جدیدی گسترش میدم

396
00:27:23,141 --> 00:27:25,977
و جلوی رقبا رو می‌گیرم

397
00:27:25,977 --> 00:27:27,979
جاهای جدید؟

398
00:27:29,439 --> 00:27:31,441
این جاها رو از کی می‌گیری؟

399
00:27:32,734 --> 00:27:34,110
...برای شروع

400
00:27:35,695 --> 00:27:37,697
باند‌های موتورسوار

401
00:27:39,449 --> 00:27:41,743
باندهای موتورسوار؟

402
00:27:41,785 --> 00:27:43,495
موتورسواران؟

403
00:27:51,753 --> 00:27:55,757
پس تو قراره جنگی رو با

404
00:27:55,757 --> 00:27:58,802
یه مشت موتورسوار آمریکایی شروع کنی؟

405
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
این نقشه‌ی توئه

406
00:28:04,974 --> 00:28:08,269
...دون الادیو

407
00:28:08,269 --> 00:28:10,271
این باندها مجزا هستن

408
00:28:11,606 --> 00:28:16,152
ما اونا رو برعلیه همدیگه می‌کنیم

409
00:28:18,196 --> 00:28:22,701
بعدش نوبتی شکستشون میدیم

410
00:28:31,751 --> 00:28:34,462
پس تو کاسبی

411
00:28:36,881 --> 00:28:41,094
...ایگناسیو وارگا

412
00:28:44,055 --> 00:28:46,057
چی می‌خوای؟

413
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
چی می‌خوام؟

414
00:28:53,606 --> 00:28:55,108
احترام

415
00:28:57,277 --> 00:29:01,740
.می‌خوام تصمیمات خودم رو بگیرم
راه خودم رو برم

416
00:29:02,574 --> 00:29:06,536
نمی‌خوام کسی حتی به فکر بازی دادنِ من هم بیفته

417
00:29:07,996 --> 00:29:13,460
و نمی‌خوام نگران چیزی باشم

418
00:29:15,336 --> 00:29:18,548
نمی‌خوای نگران چیزی باشی؟

419
00:29:22,135 --> 00:29:25,054
تو توی کسب‌وکار اشتباهی هستی، دوست من

420
00:29:29,225 --> 00:29:31,186
تو بد نیستی

421
00:29:54,501 --> 00:29:57,128
واقعا

422
00:29:59,547 --> 00:30:01,508
از کجا می‌دونی؟

423
00:30:02,801 --> 00:30:04,594
با آدمم صحبت کردم

424
00:30:04,594 --> 00:30:07,555
لالو توی مکزیکه و همونجا می‌مونه

425
00:30:07,597 --> 00:30:10,266
...ولی گفتی ممکنه به کسی زنگ بزنه

426
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
اون قرار نیست اینکارو بکنه

427
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
آدمِ" تو از کجا اینقدر با اطمینان می‌دونه؟"

428
00:30:15,605 --> 00:30:18,024
اون بهم اینو نمیگه ولی می‌دونه

429
00:30:18,024 --> 00:30:19,526
و تو باورش داری؟

430
00:30:19,526 --> 00:30:22,070
آره، دارم

431
00:30:22,070 --> 00:30:25,240
پس... جامون امنه؟

432
00:30:25,240 --> 00:30:27,033
آره

433
00:30:29,953 --> 00:30:31,412
خدای من

434
00:30:32,539 --> 00:30:36,000
اوه خدای من

435
00:30:37,252 --> 00:30:39,254
این عالیه

436
00:30:41,464 --> 00:30:43,675
عالیه، درسته؟

437
00:30:47,554 --> 00:30:48,888
پس مشکل چیه؟

438
00:30:48,888 --> 00:30:51,349
دیگه تموم شده

439
00:30:53,685 --> 00:30:55,687
این دفعه تموم شده

440
00:30:56,896 --> 00:31:00,066
قرار نیست دفعه‌ی بعدی در کار باشه

441
00:31:12,620 --> 00:31:13,663
...کیم

442
00:31:15,290 --> 00:31:17,542
این مدت خیلی سخت گذشته

443
00:31:17,542 --> 00:31:20,253
من زیاد داشتم فکر می‌کردم

444
00:31:20,253 --> 00:31:23,006
...و

445
00:31:23,006 --> 00:31:26,426
ما باید احتمالا فقط اتاق رو
تحویل بدیم و بریم خونه

446
00:31:26,426 --> 00:31:28,761
من وسایلم رو جمع کردم

447
00:31:28,761 --> 00:31:30,388
فکر کنم وسایل تو رو هم جمع کردم

448
00:31:30,388 --> 00:31:33,349
یه بررسی دیگه‌ای هم تو بکن

449
00:31:37,478 --> 00:31:41,482
ما از قبل پول امشب رو حساب کردیم

450
00:31:41,482 --> 00:31:44,861
اسپا و این چیزا چی پس؟

451
00:31:44,861 --> 00:31:46,863
ما هنوز حتی سرویس غذایی هتل
رو هم امتحان نکردیم

452
00:31:49,699 --> 00:31:52,118
کیم، تو نمی‌خوای فقط بری خونه؟

453
00:31:56,497 --> 00:31:58,791
پوششی از پنیر چدارِ سفید"

454
00:31:58,791 --> 00:32:01,961
روی کتلتِ گوشت گاوِ اَنگوس

455
00:32:01,961 --> 00:32:03,755
و فلفل تند محلی

456
00:32:03,755 --> 00:32:06,007
و نانِ بانِ کنجدیِ خانگی قرار گرفته است

457
00:32:06,007 --> 00:32:09,761
به همراه سیب‌زمینی
سرخ کرده‌ی قهوه‌ای طلایی

458
00:32:09,761 --> 00:32:13,514
".که نمک ترافل به آن اضافه شده است

459
00:32:13,514 --> 00:32:15,516
نمک ترافل

460
00:32:17,268 --> 00:32:19,562
من گرسنمه، جیمی

461
00:32:19,562 --> 00:32:23,775
و به هر حال توی خونه چیزی
...برای خوردن نیست پس

462
00:32:24,817 --> 00:32:25,902
چرا که نه؟

463
00:32:25,902 --> 00:32:27,070
...ولی همه‌ی این اتفاقات، اتفاق افتادن قبل از

464
00:32:27,070 --> 00:32:28,821
قبل از اینکه ازدواج کنیم؟

465
00:32:28,821 --> 00:32:30,198
آره

466
00:32:34,827 --> 00:32:38,998
می‌دونی چرا هملین اینارو بهم گفت؟

467
00:32:38,998 --> 00:32:42,543
"برای "صلاح خودم

468
00:32:44,253 --> 00:32:47,507
انگار من همینطوری منتظرش هستم

469
00:32:47,507 --> 00:32:49,801
تا سوار اسب سفیدش بشم

470
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
...این

471
00:32:51,844 --> 00:32:53,805
...همه‌چی مربوط به خودشه

472
00:32:53,805 --> 00:32:57,225
همیشه همه‌چی مربوط به خودشه

473
00:32:57,225 --> 00:33:01,104
طرف عاشق خودشه

474
00:33:01,104 --> 00:33:04,148
باید از غرورش کم می‌شد

475
00:33:04,190 --> 00:33:06,609
کارِ بعدی چیه؟

476
00:33:07,360 --> 00:33:08,736
رفتی دنبال ماشینش

477
00:33:08,736 --> 00:33:13,282
...رفتی دنبال شُهرتش. پس

478
00:33:13,282 --> 00:33:17,495
...فکر می‌کنم شاید کار بعدی

479
00:33:17,495 --> 00:33:21,666
مویِ هاوارد باشه، درسته؟

480
00:33:22,417 --> 00:33:25,712
...فرض کن... من فقط دارم ایده‌پردازی می‌کنم

481
00:33:25,712 --> 00:33:28,923
ولی فرض کن یه قرص خواب‌آور
بریزیم توی نوشیدنیش

482
00:33:28,923 --> 00:33:30,925
و بعدش، وقتی خوابه

483
00:33:30,967 --> 00:33:34,220
...ماشین موزنیِ الکتریکی قدیمی رو برمی‌داریم

484
00:33:34,220 --> 00:33:37,265
...ززززز

485
00:33:37,265 --> 00:33:39,434
و کچلش می‌کنیم

486
00:33:40,852 --> 00:33:43,688
موزدا

487
00:33:43,688 --> 00:33:45,690
چی؟

488
00:33:47,316 --> 00:33:49,777
...این یه کار قدیمیه ولی

489
00:33:49,777 --> 00:33:51,779
مخفیانه وارد باشگاه برون‌شهری‌ش میشیم

490
00:33:51,779 --> 00:33:54,032
و توی شامپوش موزدا می‌ریزیم

491
00:33:54,032 --> 00:33:55,533
...بعدش اون دوش می‌گیره و

492
00:33:55,533 --> 00:33:57,410
موهاش می‌ریزن

493
00:33:57,410 --> 00:33:58,536
آره -
خوبه -

494
00:33:58,536 --> 00:34:01,122
...یا... یا... یا

495
00:34:01,122 --> 00:34:05,710
ما یه بشکه کلر توی استخرش می‌ریزیم

496
00:34:05,710 --> 00:34:08,004
...تا -
موهاش و ابروهاش و همه‌چیش -

497
00:34:08,004 --> 00:34:09,839
سفید بشن -
آره، آره، و ابروها -

498
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
...یا... یا

499
00:35:54,569 --> 00:35:56,487
سلام

500
00:35:56,487 --> 00:35:59,115
سلام

501
00:35:59,157 --> 00:36:01,409
بیا بشین

502
00:36:19,135 --> 00:36:23,472
امشب نه

503
00:36:23,472 --> 00:36:27,435
آره، من هیچوقت خیلی نمی‌خوابم

504
00:36:27,435 --> 00:36:29,228
شاید یکی دو ساعت

505
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
کافی هم هست

506
00:36:34,150 --> 00:36:36,152
وقتی اینطوریه؟

507
00:36:38,321 --> 00:36:40,323
زمانیه که می‌تونم فکر کنم

508
00:36:42,366 --> 00:36:46,370
وقتی بقیه خوابن، بهترین ایده‌ها به ذهنم می‌رسه

509
00:36:48,372 --> 00:36:51,042
بعضی از آدما... به این میگن نفرین

510
00:36:51,042 --> 00:36:53,377
ازش خوشم میاد

511
00:36:53,377 --> 00:36:57,006
نمی‌دونم

512
00:36:59,175 --> 00:37:03,429
من ترجیح میدم یکم بخوابم

513
00:37:03,429 --> 00:37:05,264
و با این حال، اینجایی

514
00:37:13,689 --> 00:37:16,359
به این میگن پیشنهاد

515
00:37:16,359 --> 00:37:20,863
توی کافه، قفسه پایین، توی لیوان

516
00:37:20,863 --> 00:37:23,407
چیزای خوب اونجاست

517
00:37:23,407 --> 00:37:25,743
دو لیوان بیار

518
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
!اینم از این

519
00:38:07,994 --> 00:38:10,121
فکر می‌کردم گم شدی

520
00:38:29,223 --> 00:38:32,226
!این احمقا هیچ احترامی حالیشون نیست

521
00:38:32,226 --> 00:38:34,145
!سیرو

522
00:38:34,145 --> 00:38:36,772
چی کار کردی، عوضی؟

523
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
داخله. توی آشپزخونه

524
00:39:34,955 --> 00:39:36,582
!سیرو

525
00:39:36,582 --> 00:39:39,627
!همیشه همینطوریه

526
00:39:41,670 --> 00:39:43,255
!سیرو! بیا اینجا

527
00:39:43,255 --> 00:39:45,257
!سیرو

528
00:39:45,257 --> 00:39:47,259
چه خبر شده، رئیس؟

529
00:39:47,259 --> 00:39:48,844
چیکار کردی؟ دوباره داری سیگار می‌کشی؟ -
رئیس، اینکارو نکردم. واقعا میگم -

530
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
سیرو، سیرو

531
00:39:50,054 --> 00:39:55,142
.بهم دروغ نگو. نگو تقصیر میگل بوده
من از این دروغا خسته شدم

532
00:39:55,142 --> 00:40:00,398
رئیس، به خدا قسم می‌خورم، من برای خودم
یه فندک خریدم. دیدی؟ من نبودم

533
00:42:40,182 --> 00:42:43,310
برید. جایی که بهش راه داره رو پیدا کنید

534
00:42:55,739 --> 00:42:57,741
چی می‌بینید؟

535
00:42:57,741 --> 00:43:01,203
مستقیمه. حداقل صد متر

536
00:43:02,621 --> 00:43:05,332
دارم خونِش رو می‌بینم. اون زیاد دور نیست

537
00:43:17,761 --> 00:43:20,347
اون صدای چی بود؟

538
00:44:06,852 --> 00:44:09,396
چی می‌خوای؟

539
00:44:09,396 --> 00:44:11,857
من یکم از همه‌چی می‌خوام

540
00:44:13,567 --> 00:44:16,028
راستش، بستنی نمی‌خوام

541
00:44:22,576 --> 00:44:24,828
من هشدار ساعت رو روی ساعت شش گذاشتم

542
00:44:24,828 --> 00:44:28,916
چون قبل از اینکه بریم سرکار
باید اتاق رو تحویل بدیم و بریم خونه

543
00:44:28,916 --> 00:44:31,710
دو ساعت و نیمِ خالص وقت داریم

544
00:44:31,710 --> 00:44:33,671
خوب به نظر می‌رسه

545
00:44:50,562 --> 00:44:52,564
خب، تو باهاش چیکار می‌کنی؟

546
00:44:55,609 --> 00:44:57,152
نمی‌دونم

547
00:44:57,152 --> 00:45:00,114
تو چیکار می‌کنی؟

548
00:45:00,114 --> 00:45:04,535
من استف رو از شویکارت استخدام می‌کردم

549
00:45:04,535 --> 00:45:08,205
بروس رو از اچ‌اچ‌ام استخدام می‌کردم

550
00:45:08,205 --> 00:45:10,499
ویولا رو می‌آوردم

551
00:45:10,499 --> 00:45:13,210
من کوچیک‌ترین و چرت‌ترین دفتری که

552
00:45:13,210 --> 00:45:14,670
می‌تونستم نزدیک دادگاه
پیدا کنم رو اجاره می‌کردم

553
00:45:14,670 --> 00:45:18,215
و رایگان وکالت می‌کردم

554
00:45:18,215 --> 00:45:20,843
جوری برای آدمای معمولی وکالت می‌کردم

555
00:45:20,843 --> 00:45:22,803
که وکلا فقط برای میلیونرها
اینطوری وکالت می‌کنن

556
00:45:24,346 --> 00:45:26,348
من می‌خواستم بگم یه خونه می‌خریم

557
00:45:26,348 --> 00:45:28,434
ببخشید

558
00:45:28,434 --> 00:45:29,685
آره آره آره آره

559
00:45:29,685 --> 00:45:32,312
می‌تونیم جفتش رو انجام بدیم

560
00:45:32,312 --> 00:45:33,772
آخرین باری که شنیدم

561
00:45:33,772 --> 00:45:37,067
سندپایپر مایل بود تا ۲۶ میلیون دلار بپردازه

562
00:45:38,736 --> 00:45:41,488
یک سومش میشه هشت و نیم میلون

563
00:45:41,530 --> 00:45:43,407
...و بیست درصدش میشه

564
00:45:43,407 --> 00:45:45,409
حدودا دو میلیون

565
00:45:49,955 --> 00:45:54,376
ولی این اتفاق نمی‌افته

566
00:45:54,376 --> 00:45:57,171
بیخیال، کیم

567
00:45:57,171 --> 00:46:00,007
ما که در مورد یه نمایش صحبت نمی‌کنیم

568
00:46:00,048 --> 00:46:02,092
ما داریم در مورد زمینِ سوخته صحبت می‌کنیم

569
00:46:03,761 --> 00:46:06,054
ما مجبوریم بهش صدمه بزنیم

570
00:46:06,054 --> 00:46:08,140
بد هم بهش صدمه بزنیم

571
00:46:08,140 --> 00:46:10,142
برای گرفتن یه مشت وکیل که از اونجا برن؟

572
00:46:10,142 --> 00:46:14,563
هاوارد باید کاری غیرقابل‌بخشش انجام بده

573
00:46:14,563 --> 00:46:16,064
و در پایانش

574
00:46:16,106 --> 00:46:18,817
ممکنه هیچوقت دیگه نتونه وکالت کنه

575
00:46:19,985 --> 00:46:22,696
اون لایق این نیست

576
00:46:22,696 --> 00:46:24,698
و ما هم نمی‌دونیم که می‌تونیم
همچین کاری رو انجام بدیم یا نه

577
00:46:27,534 --> 00:46:31,830
باشه، شاید بتونیم انجامش بدیم، آره

578
00:46:31,830 --> 00:46:33,457
ولی اینکارو نخواهیم کرد

579
00:46:40,839 --> 00:46:45,677
ما داریم در مورد یه تنزل توی شغلش صحبت می‌کنیم

580
00:46:45,677 --> 00:46:49,348
یه تنزل توی شغلِ یک وکیل

581
00:46:51,266 --> 00:46:53,519
آره، و میشه به آدمای زیادی هم کمک کرد

582
00:46:53,560 --> 00:46:55,187
...می‌فهمم ولی

583
00:46:58,232 --> 00:47:00,025
...کیم، با انجام اینکار، این

584
00:47:01,318 --> 00:47:03,362
این تو نیستی

585
00:47:03,362 --> 00:47:05,864
باشه؟

586
00:47:05,864 --> 00:47:08,367
اگه اینکارو بکنیم
با این موضوع مشکل پیدا می‌کنی

587
00:47:08,367 --> 00:47:10,786
وقتی که بهش با آرامش
فکر کنی دیگه اینطوری نیستی

588
00:47:13,956 --> 00:47:16,500
واقعا؟

589
00:47:26,718 --> 00:47:28,345
من میرم دوش بگیرم

590
00:47:28,345 --> 00:47:30,681
تا صبح مجبور نباشم اینکارو کنم

591
00:47:33,976 --> 00:47:36,520
کیم، داری سر به سرم می‌ذاری، درسته؟

592
00:48:36,413 --> 00:48:40,626
.یه واسطه‌ای هست
نمی‌دونم کی ما رو استخدام کرده

593
00:48:42,085 --> 00:48:46,298
مشکلی نیست. من می‌دونم

594
00:49:01,271 --> 00:49:03,273
تو بهشون زنگ می‌زنی

595
00:49:03,273 --> 00:49:07,778
و بهشون میگی که سخت بود

596
00:49:08,862 --> 00:49:10,864
ولی کار انجام شده

597
00:49:11,823 --> 00:49:14,868
من بهت کمک می‌کنم
