﻿1
00:00:06,416 --> 00:00:08,750
...آنچه در «بهتره با ساول تماس بگیرید» گذشت

2
00:00:08,833 --> 00:00:10,208
از کجا اومده؟

3
00:00:10,250 --> 00:00:11,333
الان از کمدت نیفتاد بیرون؟

4
00:00:11,333 --> 00:00:13,458
...نمی‌فهمم چطوری

5
00:00:13,500 --> 00:00:14,458
لالو سالامانکا مُرده

6
00:00:14,458 --> 00:00:15,791
ایگناسیو وارگا خائنـه

7
00:00:15,833 --> 00:00:17,666
دون الادیو روی سرش جایزه گذاشته

8
00:00:17,708 --> 00:00:20,375
پسره لایق احترامتـه

9
00:00:20,416 --> 00:00:21,666
براش احترام قائلم

10
00:00:21,958 --> 00:00:24,833
.بذار همینطوری فکر کنن مُردم
.اینطوری خیلی بهتره

11
00:00:25,791 --> 00:00:27,291
چی شده؟ فکر دیگه‌ای داری؟

12
00:00:27,375 --> 00:00:28,541
داریم سعی می‌کنیم بیاریمت بیرون

13
00:00:28,583 --> 00:00:29,916
دو سه روزی طول می‌کشه

14
00:00:29,958 --> 00:00:31,250
تا اونموقع چیکار کنم؟

15
00:00:31,250 --> 00:00:33,125
نذار کسی ببینتت

16
00:00:36,166 --> 00:00:37,833
ریکی»، اول از همه بگو چرا باهاش به‌هم زدی؟»
چی شد؟

17
00:00:37,833 --> 00:00:40,291
اول باید بگم چه‌جوری با هم آشنا شدیم

18
00:00:41,041 --> 00:00:44,791
من اوت ۲۰۰۲ تو «بلک‌پلنت» باهاش آشنا شدم -
حتماً یه روز آفتابی بوده -

19
00:00:44,833 --> 00:00:47,875
!آره -
یهو از دوردست دیدیش -

20
00:00:47,916 --> 00:00:50,583
!آره

21
00:00:50,625 --> 00:00:52,791
بعد گفتم مطمئن شم که

22
00:00:52,833 --> 00:00:54,791
آدم خطرناکی نباشه

23
00:00:54,833 --> 00:00:56,375
برای همین از اوت تا آوریل صبر کردم
که از نزدیک ببینمش

24
00:00:56,416 --> 00:00:58,291
خب پس اینترنتی آشنا شدین -
آره -

25
00:00:58,333 --> 00:01:00,458
خیلی‌خب -
...منم با یه سفر اتوبوسی ۲۳ساعتـ -

26
00:01:00,500 --> 00:01:01,708
...۲۳ساعته

27
00:01:04,291 --> 00:01:05,083
یالا. یالا. یالا

28
00:01:07,750 --> 00:01:09,333
...ایول! فکر کنم
...فکر کنم خیلی دارم

29
00:01:09,333 --> 00:01:10,750
دارم حرفه‌ای میشم

30
00:01:10,791 --> 00:01:12,208
...به‌نظرت
...به‌نظر تو

31
00:01:12,208 --> 00:01:13,416
رکوردش چنده؟

32
00:01:14,791 --> 00:01:16,166
...لابد خیلـ
،خیلیـه

33
00:01:16,166 --> 00:01:17,375
ولی به‌نظرت چنده؟ -
اوهوم -

34
00:01:17,416 --> 00:01:18,791
به‌نظرت رکوردش چنده؟

35
00:01:20,041 --> 00:01:21,416
رکوردش؟ -
آره. آره. آره -

36
00:01:21,458 --> 00:01:22,750
من نمـ... نمی‌دونم

37
00:01:24,500 --> 00:01:26,791
...مثلاً... مثلاً
چند صد تا. چند صد تا

38
00:01:26,833 --> 00:01:28,250
حداقل چند صد تاست

39
00:01:28,291 --> 00:01:30,958
...یعنی
باید بازم دومینو بگیرم

40
00:01:31,000 --> 00:01:32,791
آخه... به‌نظرم... به‌نظرم

41
00:01:32,833 --> 00:01:35,125
ممکنه خیلی توش حرفه‌ای شم

42
00:01:35,166 --> 00:01:37,041
...آره. فقط باید

43
00:01:37,083 --> 00:01:39,041
...فقط... فقط باید
باید آماده کنمش

44
00:01:39,041 --> 00:01:40,291
میان می‌شمرنشون

45
00:01:40,333 --> 00:01:41,833
...اینجوریـه که
همین جوریـه

46
00:01:41,875 --> 00:01:43,333
،ولی اگه قبل از اینکه بیان بندازیشون

47
00:01:43,333 --> 00:01:45,208
.دیگه حساب نیست
حساب نیست. مگه نه؟

48
00:01:45,208 --> 00:01:47,791
،اگه درست آماده‌ش کنم
...بعدش میان و کلِ

49
00:01:48,291 --> 00:01:51,083
...میان و بعدش میان تو...
...و بعدش دیگه ولی

50
00:01:51,541 --> 00:01:53,166
.ناچو اینجا نیست -
...اگه قبل از اومدنشون -

51
00:01:53,166 --> 00:01:54,666
خبری ازش نشده

52
00:01:54,708 --> 00:01:56,083
!وای! یا خدا

53
00:01:56,083 --> 00:01:57,916
خانما

54
00:01:57,958 --> 00:01:59,833
.تو رو خدا. تو رو خدا
...تو رو خدا

55
00:01:59,875 --> 00:02:01,958
خانما

56
00:02:02,000 --> 00:02:03,625
توجه کن -
...تو رو خدا. تو رو خدا -

57
00:02:07,791 --> 00:02:10,375
از طرف ناچو یه پیامی آوردم

58
00:02:10,416 --> 00:02:13,916
.دیگه برنمی‌گرده
.گفتش متأسفـه

59
00:02:13,958 --> 00:02:18,333
خب... باید این کارا رو بکنید

60
00:02:18,375 --> 00:02:20,458
،همه‌ی وسایلاتونو جمع می‌کنید

61
00:02:20,500 --> 00:02:22,125
بعدش می‌رید

62
00:02:22,166 --> 00:02:23,583
...ولی آخه

63
00:02:23,625 --> 00:02:25,458
...شما... شما... شما
شما می‌خواید بریم؟

64
00:02:25,500 --> 00:02:27,750
...وایسا. اون
اون مرده... کجا داره میره؟

65
00:02:27,791 --> 00:02:29,416
بهتون کمک می‌کنه
وسایلتونو جمع کنید

66
00:02:29,458 --> 00:02:31,583
...ولی

67
00:02:31,625 --> 00:02:34,208
ولی ما از اینجا خوشمون میاد

68
00:02:34,250 --> 00:02:37,916
خب پس برید از یه جای دیگه
خوشتون بیاد

69
00:02:37,958 --> 00:02:41,583
اینو بگیرید

70
00:02:41,625 --> 00:02:44,625
.سوار اتوبوس شید
.برید پیش خونواده‌تون

71
00:02:44,666 --> 00:02:46,000
،اگه خونواده ندارید

72
00:02:46,041 --> 00:02:48,541
پس برید سراغ یکی از دوستاتون

73
00:02:48,583 --> 00:02:50,791
...اگه دوست هم ندارید

74
00:02:50,833 --> 00:02:52,375
برید دوست پیدا کنید

75
00:02:52,416 --> 00:02:55,208
ولی شدیداً توصیه می‌کنم
هر کاری در توان‌تونـه بکنید

76
00:02:55,291 --> 00:02:58,250
تا زندگی‌تون سروسامون بگیره

77
00:02:58,291 --> 00:03:01,625
ولی اصلاً نزدیک اینجا نباشید

78
00:03:07,583 --> 00:03:11,125
پنج ثانیه‌ی دیگه می‌ذارمش تو جیبم

79
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
بعدش اتفاق خوبی نمیفته

80
00:03:25,291 --> 00:03:27,750
هیچ‌وقت برنمی‌گردید

81
00:03:42,833 --> 00:03:45,333
‫۶٫۵ سانتی‌متر طول

82
00:03:46,708 --> 00:03:49,333
‫۶٫۵ سانتی‌متر عرض

83
00:03:51,125 --> 00:03:53,666
‫۹ سانتی‌متر ارتفاع

84
00:03:54,916 --> 00:03:57,625
مدل «تاتهیل». قفلش هم سمت چپـه

85
00:03:57,666 --> 00:03:58,958
آره. آره

86
00:07:47,375 --> 00:07:50,083
من خیلی پرتلاش بودم

87
00:07:50,125 --> 00:07:53,125
کارمند بودم

88
00:07:54,583 --> 00:07:58,000
بیست سال هر روز به‌موقع رفتم سر کار

89
00:07:59,583 --> 00:08:03,541
اصلاً به‌خاطرش بهم پلاک هم دادن

90
00:08:04,958 --> 00:08:07,125
یه پلاک طلایی بود

91
00:08:07,166 --> 00:08:09,750
پلاک حضور کامل

92
00:08:11,708 --> 00:08:16,333
،ولی وقتی تحویلش دادن بهم
کمرم گرفت

93
00:08:16,375 --> 00:08:20,458
اینقد درد داشتم که
دیگه نمی‌تونستم کار کنم

94
00:08:20,500 --> 00:08:25,333
یعنی نمی‌تونستم غذا ببرم سر سفره‌ی خونواده‌ام

95
00:08:25,375 --> 00:08:27,208
،نمی‌خواستم شکایت کنم

96
00:08:27,250 --> 00:08:31,666
.ولی باید خونواده‌ام رو تأمین می‌کردم
.چاره‌ای نداشتم

97
00:08:33,166 --> 00:08:34,625
وایسا ببینم. گفتی کی هستی؟

98
00:08:34,666 --> 00:08:35,958
اونش مهم نیست

99
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
پیشینه‌ی داستان موقتـه

100
00:08:38,166 --> 00:08:40,708
،بعد انتخاب بازیگر
نمایشنامه رو یکم تمیز می‌کنم

101
00:08:40,750 --> 00:08:42,583
آخه دادخواست آسیب بدنی؟

102
00:08:42,625 --> 00:08:43,875
...در بهترین حالت ممکن

103
00:08:43,916 --> 00:08:45,916
...می‌تونه بره سراغ یکی از شریکا

104
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
مزوتلیوما

105
00:08:48,916 --> 00:08:51,583
،وقتی رفتم تو کارخونه‌ی کفش‌سازی کار کنم

106
00:08:51,625 --> 00:08:53,333
نمی‌دونستم جونمو به خطر میندازه

107
00:08:53,375 --> 00:08:54,916
الان دیگه همه‌اش سرفه می‌کنم

108
00:08:56,208 --> 00:08:57,583
خوب نبود واقعاً؟

109
00:08:57,625 --> 00:09:00,166
کلیفورد مین از یه شکایت جمعی
درمورد مزوتلیوما

110
00:09:00,208 --> 00:09:02,166
انقدر سود کرد که باهاش ویلا گرفت

111
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
،وقتی اسم «مزوتلیوما» رو بشنوه
!چشماش از حدقه می‌زنه بیرون

112
00:09:05,625 --> 00:09:08,166
،خب آره
...ولی بعدش که پرونده رو قبول کرد

113
00:09:08,208 --> 00:09:10,500
وقتی درخواست معاینه‌ی پزشکی کرد چی؟

114
00:09:11,541 --> 00:09:13,291
بحث هاوارد چجوری پیش میاد؟

115
00:09:13,333 --> 00:09:15,625
باشه. بپرس چرا اومدم

116
00:09:15,666 --> 00:09:17,375
چرا اومدید «دیویس و مین»؟

117
00:09:17,416 --> 00:09:19,833
من مریضم. خیلی مریضم -
خوبـه -

118
00:09:19,875 --> 00:09:22,416
مزوتلیوما نیست و خوب هم نیست

119
00:09:22,458 --> 00:09:23,708
وکیل می‌خوام

120
00:09:23,750 --> 00:09:25,000
دیگه وکیل خوب کم شده

121
00:09:25,041 --> 00:09:26,791
سراغ «اچ‌اچ‌ام» هم رفتم

122
00:09:26,833 --> 00:09:28,125
کله‌گنده‌شون رو دیدم

123
00:09:28,166 --> 00:09:31,416
...هاوارد هملین. راستی

124
00:09:31,458 --> 00:09:32,708
...برادرزاده‌ی من

125
00:09:32,750 --> 00:09:34,458
خیلی به کوکائین معتاده

126
00:09:34,500 --> 00:09:35,708
انرژیش خیلی مثل برادرزاده‌ام بود

127
00:09:35,750 --> 00:09:37,083
ازش خوشم نیومد

128
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
بگذریم. وکیل می‌خوام و از این حرفا

129
00:09:38,833 --> 00:09:40,375
باشه، ولی با همون یه بار

130
00:09:40,416 --> 00:09:41,875
حس بد گرفتی؟

131
00:09:41,958 --> 00:09:43,666
آخه برادزاده‌ام کوکائینیـه

132
00:09:43,666 --> 00:09:46,125
باشه، ولی کلاً یه بار از نزدیک دیدیش

133
00:09:46,125 --> 00:09:48,208
پس باید یکی باشه که
قبلاً با هاوارد ارتباط داشته

134
00:09:48,250 --> 00:09:50,625
آره -
،ولی باید جوری باشه که کلیف ببینتش -

135
00:09:50,708 --> 00:09:52,208
ولی پرونده‌اش رو قبول نکنه -
آره -

136
00:09:52,250 --> 00:09:54,416
،باید خوب باشه
ولی نه خیلی خوب

137
00:09:54,458 --> 00:09:56,833
دقیقاً. یه ناحیه‌ی مطلوبی داره

138
00:09:56,875 --> 00:09:58,416
عین آهن‌ربا می‌مونه

139
00:09:58,458 --> 00:10:01,208
کلیف رو می‌کشیم سمت‌مون و بعد دفعش می‌کنیم

140
00:10:11,125 --> 00:10:12,708
چیـه؟

141
00:10:16,041 --> 00:10:19,333
از ایده‌ام بدت میاد

142
00:10:43,083 --> 00:10:44,500
گزارش حادثه

143
00:10:44,541 --> 00:10:45,875
گزارش کالبدشکافی

144
00:10:45,916 --> 00:10:48,333
نقشه‌ی محل

145
00:10:53,291 --> 00:10:55,291
همه‌چی جوره

146
00:10:55,333 --> 00:10:57,583
به‌علاوه‌ی سوابق دندون‌پزشکیش

147
00:11:06,666 --> 00:11:07,958
چیز دیگه‌ای نیست؟

148
00:11:08,000 --> 00:11:10,583
هر چی که مأمورای فدرال دارن همینـه

149
00:11:18,166 --> 00:11:20,875
چه‌جوری آتیش‌سوزی شده؟

150
00:11:20,916 --> 00:11:22,916
از اجاق آشپزخونه شروع شده

151
00:11:22,958 --> 00:11:25,541
میگن احتمالاً موقع این ماجرا

152
00:11:25,583 --> 00:11:27,958
یکی داشته آشپزی می‌کرده

153
00:11:43,833 --> 00:11:46,375
دون خوان

154
00:11:46,416 --> 00:11:48,083
یه ایده‌ای به سرم زد

155
00:11:48,125 --> 00:11:50,625
که صلح رو حفظ کنیم

156
00:12:01,875 --> 00:12:04,958
«!!همین الان پول بگیرید»

157
00:12:09,458 --> 00:12:10,666
وای

158
00:12:54,916 --> 00:12:56,291
خیلی‌خب

159
00:12:59,875 --> 00:13:02,333
این گوشه‌هاش رو واسه‌تون می‌کَنَم

160
00:13:02,375 --> 00:13:05,000
،ما بازیافت می‌کنیم
پس عذاب‌وجدان نداشته باشید

161
00:13:06,041 --> 00:13:08,333
خیلی‌خب

162
00:13:08,375 --> 00:13:13,708
!اینم ۲۴۶٫۷۳ دلار شما

163
00:13:13,750 --> 00:13:18,250
ولی اول باید چند جا رو
امضا کنید

164
00:13:18,291 --> 00:13:19,916
اول اینجا

165
00:13:24,375 --> 00:13:25,958
خوبه

166
00:13:28,000 --> 00:13:29,458
...الان خدمتتون

167
00:13:33,708 --> 00:13:38,125
یکی دیگه‌اش هم اینجاست

168
00:13:41,208 --> 00:13:43,875
همین آخریش بود

169
00:13:43,916 --> 00:13:46,666
بفرمایید

170
00:13:46,708 --> 00:13:48,875
تو کازینو واسه‌ام نقدش می‌کنن؟

171
00:13:48,916 --> 00:13:50,875
آره

172
00:13:50,916 --> 00:13:53,458
مرسی. مرسی که خدمات مالیاتی
سوییت لیبرتی» رو انتخاب کردید»

173
00:13:53,500 --> 00:13:55,083
مرسی -
!به دوستاتون هم بگید -

174
00:13:55,125 --> 00:13:56,458
حتماً

175
00:13:56,500 --> 00:13:57,750
مرسی -
خواهش می‌کنم -

176
00:13:57,791 --> 00:13:59,875
«سلام، «بِتسی

177
00:13:59,958 --> 00:14:01,875
پارسال دوست، امسال آشنا

178
00:14:01,958 --> 00:14:03,250
برو بیرون

179
00:14:03,291 --> 00:14:05,666
یه حرف خیلی هیجان‌انگیز داشتم که

180
00:14:05,708 --> 00:14:07,458
می‌خواستم به تو و شوهرت بگم

181
00:14:07,500 --> 00:14:08,916
هیچ علاقه‌ای نداریم بشنویم

182
00:14:08,958 --> 00:14:10,708
محترمانه ازت می‌خوام

183
00:14:10,750 --> 00:14:12,958
از محل کارمون بری

184
00:14:13,000 --> 00:14:14,291
،به‌نفع‌تونـه بشنوید

185
00:14:14,291 --> 00:14:15,500
،اگه همین الان نری

186
00:14:15,541 --> 00:14:17,041
شوهرم تو رو از اینجا

187
00:14:17,083 --> 00:14:20,291
به زور بیرون می‌کنه

188
00:14:20,333 --> 00:14:23,791
...همچین فرصت طلایی‌ای هر چند وقت -
کریگ؟ -

189
00:14:24,875 --> 00:14:27,500
آقای کتلمن، میشه بیاید اینجا؟

190
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
!آقای مک‌گیل

191
00:14:29,125 --> 00:14:30,291
سلام

192
00:14:30,333 --> 00:14:33,291
خیلی خوشحال شدم

193
00:14:33,333 --> 00:14:34,875
راستش دیگه اسمم گودمنـه

194
00:14:34,916 --> 00:14:36,625
ساول گودمن. داستانش مفصلـه

195
00:14:36,666 --> 00:14:38,500
ولی بدنت رو فرم اومده‌ها

196
00:14:38,541 --> 00:14:40,250
می‌بینم زندان به‌نفعت بوده

197
00:14:42,083 --> 00:14:43,958
برنامه‌ی ورزشی‌شون واقعاً خوب بود. آره

198
00:14:44,000 --> 00:14:45,750
...بیشترش ایروبیکـه یا بازم

199
00:14:45,750 --> 00:14:48,583
،کریگ. عزیزم

200
00:14:48,625 --> 00:14:51,791
بریم یه جای خلوت بحثش رو کنیم؟

201
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
یه لحظه ببخشید

202
00:14:54,541 --> 00:14:56,083
...یه موقعیت اورژانسی مالیاتی پیش اومد

203
00:14:56,125 --> 00:14:57,416
!کریگ -
باشه -

204
00:14:57,458 --> 00:14:59,500
باشه -
برو -

205
00:14:59,500 --> 00:15:00,375
باشه -
...فقط -

206
00:15:00,375 --> 00:15:01,833
فقط از اینجا دور شو

207
00:15:01,875 --> 00:15:04,500
خیلی جرأت داری بعد اون کارت
میای اینجا

208
00:15:04,541 --> 00:15:05,833
ببین -
!مرتیکه دزد -

209
00:15:07,166 --> 00:15:10,125
ما به‌خاطر تو همه‌چی‌مونو از دست دادیم

210
00:15:10,166 --> 00:15:12,458
بچه‌هامون میرن مدرسه‌ی دولتی

211
00:15:12,500 --> 00:15:14,750
پس برگرد تو همون غار کثیفی که

212
00:15:14,791 --> 00:15:17,250
این چند سال توش بودی و

213
00:15:17,291 --> 00:15:19,166
!بذار ما زندگی‌مونو کنیم

214
00:15:19,208 --> 00:15:21,791
،باشه. حس می‌کنم یکم عصبانی‌ای

215
00:15:21,833 --> 00:15:24,875
ولی کاملاً درک می‌کنم

216
00:15:24,916 --> 00:15:26,875
...ولی حالا که بحثشو پیش کشیدی

217
00:15:26,958 --> 00:15:29,375
،من امروز اومدم اینجا
چون می‌خواستم بدونم

218
00:15:29,416 --> 00:15:31,375
می‌خواین زندگی‌تون مثل قبل شه یا نه

219
00:15:31,416 --> 00:15:32,916
راستش یه اصطلاح حقوقی هم داره

220
00:15:32,958 --> 00:15:34,416
«تبرئه»

221
00:15:34,458 --> 00:15:37,291
راستش ما اونو هم بررسی کردیم

222
00:15:37,333 --> 00:15:38,541
آره

223
00:15:38,583 --> 00:15:40,375
...رفتیم پیش چند تا وکیل

224
00:15:40,416 --> 00:15:41,791
پیش وکیل‌های واقعی

225
00:15:41,833 --> 00:15:43,875
آره. همه‌شون محشر بودن

226
00:15:43,916 --> 00:15:45,583
ولی گفتن غیرممکنـه

227
00:15:47,208 --> 00:15:50,333
آره، ولی اون وکیل‌ها اطلاعاتی که
من دارم رو ندارن

228
00:15:50,375 --> 00:15:51,833
چه اطلاعاتی؟ -
نه، کریگ -

229
00:15:51,875 --> 00:15:54,375
یه انگیزه‌ای داره -
واقعاً انگیزه دارم، کریگ -

230
00:15:54,416 --> 00:15:56,041
انگیزه‌ای به ‌اسم عدالت

231
00:15:56,083 --> 00:15:58,583
بذار اینجوری بگم

232
00:15:59,875 --> 00:16:01,583
،فکر کنم داخل پرونده‌ی کریگ

233
00:16:01,625 --> 00:16:03,583
زیربنای دعوی قضایی رو پیدا کرده باشم

234
00:16:03,625 --> 00:16:04,875
از اون بزرگاش

235
00:16:06,458 --> 00:16:08,875
خیلی بزرگـه

236
00:16:17,083 --> 00:16:18,500
خیلی‌خب

237
00:16:18,541 --> 00:16:20,250
بگو بشنویم

238
00:16:20,291 --> 00:16:21,500
،یه لحظه وایسید

239
00:16:21,541 --> 00:16:23,083
چون قبلاً هم این وضع پیش اومده و

240
00:16:23,125 --> 00:16:24,666
،دفعه‌ی قبلی که بهتون مشاوره دادم

241
00:16:24,708 --> 00:16:26,458
مستقیم رفتید سراغ رقیبم

242
00:16:26,458 --> 00:16:28,208
پس باید تضمین بدید که

243
00:16:28,250 --> 00:16:30,166
دستاورد این تلاش‌هام

244
00:16:30,208 --> 00:16:32,166
آخرش به کلیفورد مین

245
00:16:32,208 --> 00:16:33,791
یا یه عوضی دیگه

246
00:16:33,833 --> 00:16:36,041
توی یه شرکت حقوقی
پرادعا و معتبر نمی‌رسه

247
00:16:36,083 --> 00:16:38,541
...پس قبل از اینکه حرفامونو شروع کنیم

248
00:16:38,583 --> 00:16:40,375
نامه‌ی مشارکت

249
00:16:40,416 --> 00:16:42,041
خب -
آره. یادتونـه دیگه -

250
00:16:42,083 --> 00:16:43,416
یه چند جاشو عوض کردم

251
00:16:43,458 --> 00:16:45,791
چند تا خلأ قانونیش و اینا رو درست کردم

252
00:16:45,833 --> 00:16:48,916
...پس -
ما هیچی امضا نمی‌کنیم -

253
00:16:50,125 --> 00:16:51,458
،اگه می‌خواید اطلاعاتم رو بدم

254
00:16:51,500 --> 00:16:52,750
باید امضا کنید

255
00:16:52,750 --> 00:16:55,541
امضا نمی‌کنیم

256
00:16:57,083 --> 00:16:58,916
واقعاً؟ مطمئنید؟

257
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
آره

258
00:17:00,875 --> 00:17:03,291
کریگ؟

259
00:17:05,083 --> 00:17:06,750
به هر حال ممنون

260
00:17:14,125 --> 00:17:16,750
...خب پس

261
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
متأسفم که به هیچ نتیجه‌ای نرسیدیم

262
00:17:20,541 --> 00:17:22,958
باشه

263
00:17:26,291 --> 00:17:27,458
چیه؟ -
مگه دیوونه‌ای؟ -

264
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
اون یه اطلاعاتی داره که ممکنه تبرئه شم

265
00:17:29,541 --> 00:17:31,125
نه. نداره. طرف کلاهبرداره

266
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
خیلی هم کلاهبرداره

267
00:17:39,166 --> 00:17:40,666
آقای گودمن؟

268
00:17:46,166 --> 00:17:48,583
بهترین تصمیم عمرتونـه

269
00:17:55,333 --> 00:17:57,791
بفرمایید

270
00:18:01,958 --> 00:18:03,833
خب، چی فهمیدی؟

271
00:18:03,875 --> 00:18:06,000
تو هم باید امضا کنی، بتسی

272
00:18:13,583 --> 00:18:15,375
نکن دیگه

273
00:18:15,416 --> 00:18:18,208
عجب... آخ

274
00:18:19,583 --> 00:18:21,958
خب، دیگه من رسماً وکیل شمام

275
00:18:22,000 --> 00:18:23,958
منبع مورداطمینانی بهم گفته که

276
00:18:24,000 --> 00:18:26,333
از کریگ به‌درستی وکالت نشده

277
00:18:26,375 --> 00:18:27,666
خودمون می‌دونستیم

278
00:18:27,708 --> 00:18:29,708
ولی از خودتون دلیلش رو پرسیدید؟

279
00:18:29,791 --> 00:18:31,958
نه. چرا؟

280
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
،اگه بهتون بگم وقتی به کمک نیاز داشتید

281
00:18:35,041 --> 00:18:38,958
،کسی که باید بهتون کمک می‌کرده
تحت تأثیر بوده چی می‌گید؟

282
00:18:39,000 --> 00:18:41,041
تحت تأثیر؟

283
00:18:42,333 --> 00:18:43,750
...یکی که

284
00:18:43,791 --> 00:18:46,125
یکی که مصرف کرده

285
00:18:46,166 --> 00:18:49,083
مصرف؟

286
00:18:49,125 --> 00:18:54,708
تحت‌مصرف... مصرفِ یه پودر سفید و
غیرقانونی خاص

287
00:18:55,791 --> 00:18:57,583
،اون زن وحشتناکی که موهاش دم‌اسبی بود

288
00:18:57,625 --> 00:18:58,833
معتاد کوکائینـه؟

289
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
نه. کیم وکسلر نه. نه

290
00:19:00,375 --> 00:19:01,625
وکیل اصلی کریگ

291
00:19:01,666 --> 00:19:03,416
هاوارد هملین

292
00:19:05,625 --> 00:19:08,000
ولی اون که خیلی حرفه‌ای بود

293
00:19:08,041 --> 00:19:10,000
خیلی هم پرانرژی بود

294
00:19:10,041 --> 00:19:11,291
شنگول بود

295
00:19:11,333 --> 00:19:12,541
آهان

296
00:19:12,583 --> 00:19:14,333
آره. آهان

297
00:19:14,375 --> 00:19:16,791
پس شنگولی چیز بدیـه؟

298
00:19:16,833 --> 00:19:19,333
تو این مورد، مثال بارزی از سوءرفتاره

299
00:19:19,375 --> 00:19:21,208
فکر کنم اصطلاح فنیش

300
00:19:21,250 --> 00:19:23,791
مشاوره‌ی بی‌تأثیر وکیل» باشه»

301
00:19:23,833 --> 00:19:27,000
،اگه طرف تا خرتناق تو کوکائین نبود

302
00:19:27,041 --> 00:19:30,041
پرونده‌ی کریگ کلاً نتیجه‌اش یه چیز دیگه می‌شد

303
00:19:30,083 --> 00:19:32,416
یا خدا

304
00:19:32,458 --> 00:19:35,458
مدرکی چیزی لازم نیست؟

305
00:19:35,500 --> 00:19:37,791
مسائل خصوصی
تو جریان تأمین دلیل، فاش میشن

306
00:19:37,833 --> 00:19:39,625
،رفتناش به کمپ

307
00:19:39,666 --> 00:19:41,625
خرید مخفیانه‌ی مواد

308
00:19:41,666 --> 00:19:43,416
ما فقط باید کارو شروع کنیم

309
00:19:43,458 --> 00:19:46,291
پس به‌نظرم بیا سریع
شهادت‌نامه‌ات رو آماده کنیم

310
00:19:46,333 --> 00:19:48,416
آره. آره -
...راستی -

311
00:19:48,458 --> 00:19:52,041
ما هم یکی‌دو تا چیز درمورد
حق‌وحقوق‌مون می‌دونیم، آقای مک‌گیل

312
00:19:52,083 --> 00:19:54,916
مهم نیست ما چی امضا کردیم

313
00:19:54,958 --> 00:19:58,750
مجبور نیستیم با وکیلی که
دوست نداریم، کار کنیم

314
00:19:58,791 --> 00:20:01,041
این یعنی اخراجی

315
00:20:01,083 --> 00:20:02,291
!من اخراج نیستم

316
00:20:02,333 --> 00:20:03,541
نخیر. اخراجی -
!نه. نه -

317
00:20:03,625 --> 00:20:05,375
اخراجـه؟ -
...فکر کردم -

318
00:20:05,375 --> 00:20:06,250
کریگ. کریگ

319
00:20:06,291 --> 00:20:08,791
...فکر می‌کردم ما هم -
نه. حق نداری منو اخراج کنی -

320
00:20:08,833 --> 00:20:10,666
من پیداش کردم. مال منـه

321
00:20:10,708 --> 00:20:12,333
می‌خوای حق‌وحقوق خودمو بگم؟

322
00:20:12,416 --> 00:20:14,833
به‌محض اینکه بگید
،این اطلاعات رو کی بهتون داده

323
00:20:14,875 --> 00:20:16,666
همین طوری راحت
به من هم سهم می‌رسه

324
00:20:16,708 --> 00:20:18,458
!به من. پس برید

325
00:20:18,500 --> 00:20:20,833
!برید ببینید چی میشه

326
00:20:20,875 --> 00:20:22,041
!آره

327
00:20:36,250 --> 00:20:38,083
«خدمات مالیاتی سوییت لیبرتی»

328
00:24:09,958 --> 00:24:12,333
یه لحظه وقت داری؟

329
00:24:12,375 --> 00:24:14,916
معلومـه. چی شده؟

330
00:24:14,958 --> 00:24:16,375
یه مشتری بالقوه تو دفتر منـه

331
00:24:16,375 --> 00:24:17,625
،و خواستم تا رسماً ردش نکردم

332
00:24:17,666 --> 00:24:19,375
باهات چک کنم

333
00:24:19,416 --> 00:24:20,500
کیـه؟

334
00:24:20,500 --> 00:24:22,291
خزانه‌دار قدیمی شهرستان برنالیو رو یادتـه؟

335
00:24:22,291 --> 00:24:23,875
...همونی که حدوداً

336
00:24:23,916 --> 00:24:25,958
فکر کنم دو میلیون دلار اختلاس کرد

337
00:24:26,000 --> 00:24:27,875
کتلبل»؟» -
کتلمن -

338
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
کریگ کتلمن -
آره -

339
00:24:29,708 --> 00:24:31,916
،حالا آقای کتلمن و خانمش اومدن اینجا

340
00:24:31,958 --> 00:24:34,083
چون می‌خوان از وکلای قبلیش شکایت کنن

341
00:24:34,125 --> 00:24:37,416
میگن ازش به‌درستی وکالت نشده بوده

342
00:24:38,750 --> 00:24:40,166
مگه موکل اچ‌اچ‌ام نبودن؟

343
00:24:40,250 --> 00:24:41,875
جزئیاتش رو نپرسیدم

344
00:24:41,916 --> 00:24:43,750
گفتن می‌خوان با رئیس اینجا صحبت کنن و

345
00:24:43,750 --> 00:24:47,208
گفتن من صرفاً یه کارآموز نابالغم

346
00:24:48,291 --> 00:24:50,458
پایه و اساس ادعاشون چیه؟

347
00:24:50,500 --> 00:24:53,041
کوکائین

348
00:24:55,166 --> 00:24:56,333
هاوارد هملین؟

349
00:24:56,375 --> 00:24:58,291
اوه، آدم بلافاصله متوجه نمیشه

350
00:24:58,333 --> 00:25:00,041
اون خیلی بیش‌فعالـه

351
00:25:00,083 --> 00:25:02,250
یه زندگی جداگانه داره...همم

352
00:25:02,291 --> 00:25:03,958
بله، همینطوره -
به قول معروف -

353
00:25:04,000 --> 00:25:05,208
بله

354
00:25:05,250 --> 00:25:07,541
اونوقت چرا همچین فکری می‌کنید؟

355
00:25:07,625 --> 00:25:09,166
...خب، شنیدیم که

356
00:25:09,208 --> 00:25:11,125
...من شنیدم -
تو...آره -

357
00:25:11,166 --> 00:25:14,333
یه چیزای خاصی دوران حبسم شنیدم -
بله -

358
00:25:14,375 --> 00:25:16,333
یعنی، تقریباً بین زندانیا

359
00:25:16,375 --> 00:25:17,958
همه خبر داشتن -
همه خبر داشتن. آره -

360
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
همه‌ی زندانیا خبر داشتن -
بله -

361
00:25:20,041 --> 00:25:22,583
آره. معتادها همدیگه رو
از یه کیلومتری تشخیص میدن

362
00:25:22,625 --> 00:25:25,333
فقط خبر دارن -
آره -

363
00:25:25,375 --> 00:25:28,166
مدرکی برای این حرف‌هاتون دارید؟

364
00:25:28,208 --> 00:25:32,916
خب، موقع تأمین دلیل همه چی رو میشه -
تأمین دلیل -

365
00:25:32,958 --> 00:25:34,916
تمام خریدهای موادش

366
00:25:35,000 --> 00:25:37,375
...هم‌دست‌هاش

367
00:25:37,416 --> 00:25:40,166
همه‌ی اینا موقع تأمین دلیل پیدا میشن

368
00:25:40,208 --> 00:25:41,375
تأمین دلیل -
آره -

369
00:25:41,416 --> 00:25:42,666
خیلی خب

370
00:25:42,708 --> 00:25:44,208
ولی...متخصص شما هستید

371
00:25:45,916 --> 00:25:48,333
هر وقت بخواید، آماده‌ایم
شهادت‌نامه‌مون رو بدیم

372
00:25:48,375 --> 00:25:51,541
اگه همین امروز بدیم هم که چه بهتر

373
00:25:51,625 --> 00:25:53,750
بله، هر وقت بخواید، آماده‌ایم

374
00:25:53,791 --> 00:25:55,750
بله

375
00:25:55,791 --> 00:25:59,500
خب، ممنونم که وقت گذاشتید و
اومدید دیدن‌مون

376
00:25:59,541 --> 00:26:02,583
متأسفانه فکر نمی‌کنم بتونیم کمکتون کنیم

377
00:26:02,625 --> 00:26:05,416
شرکت‌مون سر یه پرونده‌ی دیگه
،با اچ‌اچ‌ام مشارکت داره

378
00:26:05,458 --> 00:26:08,416
پس مشخصاً تضاد منافع داریم

379
00:26:08,458 --> 00:26:10,333
باهاشون مشارکت دارید؟

380
00:26:10,375 --> 00:26:15,375
،خب، مطمئناً الان که این حقایق رو می‌دونید
به همکاری‌تون ادامه نمی‌دید

381
00:26:15,416 --> 00:26:16,625
...با

382
00:26:16,666 --> 00:26:18,750
میشه یه توصیه‌ای بهتون بکنم؟

383
00:26:18,791 --> 00:26:20,666
هر وکیلی که داشته باشید، پیگیریِ

384
00:26:20,666 --> 00:26:22,416
این قضیه براتون خیلی سختـه

385
00:26:22,458 --> 00:26:26,500
تجدیدنظر محکومیت توی پرونده‌ای
مثل پرونده‌ی کریگ خیلی مشکلـه

386
00:26:26,541 --> 00:26:29,041
...حتی اگه این اتهامات حقیقت داشته باشن

387
00:26:29,083 --> 00:26:30,541
،و باید بهتون بگم

388
00:26:30,583 --> 00:26:33,208
از هاوارد هملینی که من می‌شناسم
،این چیزها بعیده

389
00:26:33,250 --> 00:26:35,500
احتمال موفقیت‌تون خیلی کمـه

390
00:26:37,125 --> 00:26:40,208
پس وکالت کریگ رو قبول نمی‌کنید؟

391
00:26:40,250 --> 00:26:42,708
متأسفانه نه

392
00:26:46,041 --> 00:26:49,208
خب، پس میریم سراغ یه وکیل دیگه

393
00:26:49,291 --> 00:26:51,666
متأسفم نتونستیم کمکی بکنیم -
مطمئنم همینطوره -

394
00:26:51,708 --> 00:26:53,125
آه...باشه

395
00:26:54,458 --> 00:26:56,458
بله. بله، البته

396
00:26:56,500 --> 00:26:58,625
.منتظر تماس‌تون بودن
.یه لحظه

397
00:27:01,708 --> 00:27:02,916
عجب

398
00:27:03,000 --> 00:27:04,416
...آره

399
00:27:04,458 --> 00:27:07,750
می‌دونم نیازی نیست یادآوری کنم
تمام چیزایی که شنیدیم، محرمانه‌ست

400
00:27:07,750 --> 00:27:09,083
البته

401
00:27:09,125 --> 00:27:11,250
تازه هاوارد هملین؟ بیخیال

402
00:27:11,291 --> 00:27:13,625
سعی کردم نذارم وقتت تلف بشه

403
00:27:13,666 --> 00:27:14,916
درستـه، اِرین

404
00:27:14,958 --> 00:27:16,666
مرسی

405
00:28:07,166 --> 00:28:10,083
می‌خواد خصومت‌ها رو از بین ببره

406
00:28:10,375 --> 00:28:11,916
حداقل حرف‌هاش رو گوش کن

407
00:28:15,541 --> 00:28:18,125
دون هکتور

408
00:28:18,291 --> 00:28:24,875
مشخصاً من با برادرزاده‌تون
اختلاف نظراتی داشتم

409
00:28:27,458 --> 00:28:31,416
و با اینکه منشأ مشکلاتِ
،بین خانواده‌ی شما و من

410
00:28:31,500 --> 00:28:33,333
،اون نبوده

411
00:28:34,750 --> 00:28:41,458
امروز بهم یادآوری شد که
ما همه افراد الادیو هستیم

412
00:28:42,291 --> 00:28:45,333
،هر اختلافی که داشته باشیم

413
00:28:47,250 --> 00:28:51,666
،اگه یکی‌مون ضربه بخوره
همه‌مون ضربه می‌خوریم

414
00:28:53,708 --> 00:28:57,541
من بهتون تسلیت میگم و

415
00:28:57,625 --> 00:29:03,583
کمکتون می‌کنم غم از دست دادنش رو پشت سر بذارید

416
00:29:05,083 --> 00:29:07,458
گوستاوو داره حقیقت رو میگه

417
00:29:07,916 --> 00:29:11,750
،در این مورد، من و اون، در کنار هم

418
00:29:11,833 --> 00:29:14,000
پشت خانواده‌ی سالامانکا هستیم

419
00:29:15,458 --> 00:29:19,541
ما هنوز دنبال اون ایگناسیو وارگای خائنیم

420
00:29:21,041 --> 00:29:22,791
پیداش می‌کنیم

421
00:29:23,791 --> 00:29:26,625
بعدش خانواده‌تون به عدالت می‌رسه

422
00:30:13,333 --> 00:30:15,125
باهات تماس می‌گیریم

423
00:30:36,125 --> 00:30:38,875
چی فهمیدی؟

424
00:30:38,916 --> 00:30:42,083
لالو سالامانکا زنده‌ست

425
00:32:08,208 --> 00:32:10,250
!رئیس

426
00:33:30,458 --> 00:33:34,125
مسافرخونه‌ی اوکوتیو. چه کمکی ازم برمیاد؟

427
00:33:35,916 --> 00:33:38,083
اشتباه گرفتم

428
00:34:00,166 --> 00:34:02,083
یالا

429
00:34:03,583 --> 00:34:05,291
یالا. یالا. یالا. یالا

430
00:37:38,916 --> 00:37:40,833
اینکارو نکن

431
00:37:49,916 --> 00:37:52,416
بلند شو و روتو برگردون

432
00:38:02,375 --> 00:38:05,041
تفنگ رو بفرست سمت من

433
00:38:16,208 --> 00:38:19,083
واسه کی کار می‌کنی؟

434
00:38:19,125 --> 00:38:20,125
نمی‌دونم

435
00:38:21,541 --> 00:38:22,500
نمی‌دونی

436
00:38:22,958 --> 00:38:25,208
نه

437
00:38:25,333 --> 00:38:27,000
،کی بهت پول میده
حواست به من باشه؟

438
00:38:28,333 --> 00:38:29,708
یه صدایی پشت تلفن

439
00:38:31,166 --> 00:38:32,583
اونا بهم پول میدن، من هم کارمو می‌کنم

440
00:38:32,666 --> 00:38:33,958
چه کاری؟

441
00:38:34,375 --> 00:38:36,375
فقط زیر نظر گرفتن

442
00:38:36,458 --> 00:38:40,500
پلیس، کارتل، هر کی

443
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
...آقا

444
00:38:45,041 --> 00:38:48,291
خواهش می‌کنم. من حتی اسمتون رو هم نمی‌دونم

445
00:38:50,125 --> 00:38:54,708
ازم می‌پرسن کِی به اتاق‌تون می‌رسید و
گفتن وقتی ازش میاید بیرون، خبر بدم

446
00:38:54,791 --> 00:38:55,708
فقط همین

447
00:39:09,166 --> 00:39:11,416
بله؟

448
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
یه جای کار می‌لنگه، داداش

449
00:39:13,000 --> 00:39:15,166
کسی دنبالتـه؟ -
نه. نمی‌دونم -

450
00:39:15,208 --> 00:39:16,375
یه...یه حس بدی دارم

451
00:39:16,416 --> 00:39:17,958
باید از اینجا برم

452
00:39:18,000 --> 00:39:19,750
.اینکارو نکن
...فقط همونجا بمون

453
00:39:19,791 --> 00:39:21,708
نمی‌تونم بمونم، داداش

454
00:39:21,750 --> 00:39:24,583
خودم یجوری از مرز رد میشم

455
00:39:24,625 --> 00:39:27,000
،هی، اگه می‌خوای جون سالم به در ببری
باید به حرف من گوش بدی

456
00:39:27,041 --> 00:39:28,333
دیگه چیزی نمونده

457
00:39:28,375 --> 00:39:29,833
...اگه تنهایی بری، نمی‌تونیم کمکی

458
00:40:07,916 --> 00:40:09,291
روتو برگردون

459
00:40:09,333 --> 00:40:10,583
بدو

460
00:40:15,958 --> 00:40:18,125
نمی‌تونی ماشه رو بکشی، دوست من

461
00:40:21,000 --> 00:40:23,083
حتی توی این شهر خراب‌شده هم

462
00:40:24,166 --> 00:40:27,666
یکی صدای شلیک رو می‌شنوه و
همه چی تموم میشه

463
00:42:45,041 --> 00:42:46,958
زنده

464
00:44:34,833 --> 00:44:37,750
خیلی خب. اینو ببین

465
00:44:37,791 --> 00:44:40,125
فردا ساعت یازده باید برم
جلوی قاضی پاپادومین و

466
00:44:40,166 --> 00:44:43,250
می‌خوام جلوی چشم‌هاش ستاره ببینه

467
00:44:43,291 --> 00:44:45,416
ستاره رو مطمئن نیستم

468
00:44:45,458 --> 00:44:47,125
ممکنـه کورش کنی

469
00:44:47,166 --> 00:44:48,541
بهت برنخوره

470
00:44:48,583 --> 00:44:50,708
تو اونو مثل من نمی‌شناسی

471
00:44:50,750 --> 00:44:52,208
ستاره

472
00:44:59,375 --> 00:45:02,500
ساول گودمن، عدالت سریع‌السیر برای شما

473
00:45:02,541 --> 00:45:05,166
هی، صبر کن. باشه. خیلی خب

474
00:45:05,208 --> 00:45:08,083
...فقط یه نفس عمیق بکش و بعدش می‌تونیم

475
00:45:08,125 --> 00:45:10,916
باشه. باشه. مشخصـه ناراحتی

476
00:45:11,000 --> 00:45:14,333
فقط...من...هیچوقت
چنین حرفی نزدم

477
00:45:14,375 --> 00:45:15,750
نه

478
00:45:15,791 --> 00:45:19,250
نه، نزدم، پس قبول کن اتفاق نظر نداریم

479
00:45:20,583 --> 00:45:22,125
باشه، بهتره قبل از اینکه

480
00:45:22,166 --> 00:45:24,250
،کار عجولانه‌ای بکنید
همدیگه رو ببینیم

481
00:45:24,291 --> 00:45:26,041
پس چطوره...همدیگه رو ببینیم و

482
00:45:26,083 --> 00:45:27,416
با هم صحبت کنیم؟

483
00:45:28,791 --> 00:45:31,166
باشه. باشه. فردا اول وقت. ساعت نه صبح

484
00:45:31,208 --> 00:45:32,583
می‌تونم بیام دفترتون

485
00:45:32,625 --> 00:45:33,958
خوبـه؟

486
00:45:34,000 --> 00:45:36,333
باشه. باشه. خوبـه

487
00:45:39,708 --> 00:45:42,375
عجیبه انقدر لفتش دادن

488
00:45:43,916 --> 00:45:45,458
خیلی خب

489
00:45:49,291 --> 00:45:53,208
تو...می‌خوای به تنبیه رو بیاری، نه؟

490
00:45:53,250 --> 00:45:55,208
تنبیه؟

491
00:45:55,250 --> 00:45:57,000
آره، خب، تنبیه کارسازه

492
00:45:57,041 --> 00:45:59,791
خیلی جوابـه. ولی اونا رو می‌شناسم

493
00:45:59,875 --> 00:46:02,000
از اونایی‌ان که دنبال ترغیبن

494
00:46:02,041 --> 00:46:04,666
مخصوصاً زنـه

495
00:46:09,958 --> 00:46:14,041
باید سبیلش رو چرب کرد، می‌دونی؟

496
00:46:28,875 --> 00:46:31,500
فکر کنم منم بیام

497
00:46:32,666 --> 00:46:35,083
فردا؟ جدی؟

498
00:46:35,125 --> 00:46:38,041
مگه چیه؟ وقت دارم

499
00:46:42,083 --> 00:46:44,916
باشه

500
00:46:56,291 --> 00:46:57,666
خبری نشد؟

501
00:47:00,208 --> 00:47:02,750
خبری نیست

502
00:47:04,125 --> 00:47:05,500
حواست جمع باشه

503
00:47:10,375 --> 00:47:12,708
،وانت رو پیدا کردن
ولی اثری از وارگا نبود

504
00:47:12,750 --> 00:47:14,458
،سالامانکاها همه رو دنبالش بسیج کردن

505
00:47:14,500 --> 00:47:15,666
مِن‌جمله مأمورای فدرال رو

506
00:47:15,708 --> 00:47:17,083
،هنوز گوشیش رو جواب نمیده

507
00:47:17,125 --> 00:47:18,916
پس نمیشه پیداش کرد

508
00:47:18,958 --> 00:47:20,666
هنوز خبری از لالو هم نیست

509
00:47:20,708 --> 00:47:22,666
،تا جایی که بقیه‌ی اعضای کارتل می‌دونن

510
00:47:22,708 --> 00:47:24,541
از ریز تا درشت‌شون، لالو مُرده

511
00:47:25,958 --> 00:47:28,375
اوه. میشه نظرم رو بگم؟

512
00:47:32,333 --> 00:47:35,583
اگه سالامانکا می‌خواست
،مستقیم بیاد سراغت

513
00:47:35,666 --> 00:47:37,291
تا الان رسیده بود

514
00:47:37,333 --> 00:47:42,666
افرادمون هر جایی از این طرفِ مکزیک که
ممکنـه بره رو زیر نظر دارن

515
00:47:42,708 --> 00:47:45,541
تلفن هر کی که ممکنـه
باهاش تماس بگیره، شنود میشه

516
00:47:45,583 --> 00:47:47,958
هیچ اثری ازش نیست

517
00:47:48,000 --> 00:47:51,666
به نظرم انقدری باهوش هست که بدونه

518
00:47:51,708 --> 00:47:54,083
به صلاح خانواده‌ی سالامانکا نیست که

519
00:47:54,125 --> 00:47:58,208
بدون دلیلی که موردِ قبولِ
رؤسا باشه، تو رو بکُشه

520
00:47:58,250 --> 00:48:01,125
پس به احتمال زیاد داره دنبال وارگا می‌گرده

521
00:48:01,166 --> 00:48:04,416
تا زنده پیداش کنه و به حرفش بیاره

522
00:48:06,541 --> 00:48:08,791
وارگا تنها توی منطقه‌ی بیگانه‌ست

523
00:48:08,833 --> 00:48:10,541
کسی نیست بتونه بهش اعتماد کنه

524
00:48:10,583 --> 00:48:14,125
بچه‌ی باهوشیـه ولی دووم نمیاره

525
00:48:14,166 --> 00:48:17,166
بالاخره گیر میفته

526
00:48:33,791 --> 00:48:35,125
ادامه بده

527
00:48:35,166 --> 00:48:37,291
...بهترین راه برای حل این ماجرا

528
00:48:37,333 --> 00:48:39,375
اینـه که با چهارتا از بهترین افرادمون

529
00:48:39,416 --> 00:48:42,291
میرم اونور مرز و میفتم دنبال وارگا

530
00:48:42,333 --> 00:48:43,666
بذار پیداش کنم و

531
00:48:43,708 --> 00:48:47,208
برش گردونم، تا سالامانکاها خِفتش نکردن

532
00:48:48,583 --> 00:48:50,750
تنها کاریـه که می‌تونیم بکنیم

533
00:49:19,708 --> 00:49:22,833
پدر وارگا. بیاریدش اینجا

534
00:49:23,916 --> 00:49:25,750
نه

535
00:49:25,791 --> 00:49:28,125
همچین کاری نمی‌کنی

536
00:49:49,250 --> 00:49:51,625
متوجه نیستی

537
00:49:51,666 --> 00:49:54,125
از این خبرا نیست

538
00:49:59,250 --> 00:50:01,583
فقط لب تر کن

539
00:50:03,625 --> 00:50:05,208
،بعدش هر اتفاقی بیفته

540
00:50:05,250 --> 00:50:08,583
اونطوری که فکر می‌کنی، پیش نمیره

541
00:50:30,125 --> 00:50:31,375
خودشـه

542
00:50:31,416 --> 00:50:32,666
مزخرف میگی

543
00:50:32,708 --> 00:50:33,916
چند ساعتـه دارم به وارگا زنگ می‌زنم

544
00:50:33,958 --> 00:50:35,833
یه بار هم جواب نداده

545
00:50:35,875 --> 00:50:38,833
،از وقتی که از خونه‌ی سالامانکا رفته
همه‌ش به من زنگ می‌زنه

546
00:50:40,916 --> 00:50:42,750
می‌خوای جواب بدم؟

547
00:50:52,541 --> 00:50:55,125
بله؟

548
00:50:56,875 --> 00:50:58,333
آره

549
00:50:59,833 --> 00:51:02,500
تصمیمش با من نیست

550
00:51:06,333 --> 00:51:08,666
دست توئـه

551
00:51:12,541 --> 00:51:14,958
می‌خواد با تو حرف بزنه

552
00:51:36,958 --> 00:51:38,833
چه از عرش به فرش افتادن، نه؟

553
00:51:40,375 --> 00:51:43,208
ولی بانوی آزادی‌شون قشنگـه

554
00:51:46,750 --> 00:51:49,500
مطمئنی می‌خوای بیای تو؟

555
00:51:49,541 --> 00:51:50,916
آره

556
00:51:50,958 --> 00:51:53,708
بیا بریم

557
00:52:05,000 --> 00:52:07,041
سلام، دوستان. صبح‌تون بخیر

558
00:52:07,083 --> 00:52:08,750
خود خودمم. همونطور که قول دادم

559
00:52:08,791 --> 00:52:10,375
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

560
00:52:10,416 --> 00:52:11,750
،هر چی می‌خوای به من بگی

561
00:52:11,791 --> 00:52:13,708
می‌تونی جلوی خانم وکسلر هم بگی

562
00:52:13,750 --> 00:52:14,916
ما ازدواج کردیم

563
00:52:14,958 --> 00:52:17,958
اوه! مبارکـه -
باشه -

564
00:52:18,000 --> 00:52:19,541
جلوش حرف می‌زنم

565
00:52:19,583 --> 00:52:21,208
جلوی هر کسی حرفمو می‌زنم

566
00:52:21,250 --> 00:52:23,416
به هر حال همه به زودی
حقیقت رو می‌شنون

567
00:52:23,458 --> 00:52:25,166
چه حقیقتی؟

568
00:52:25,208 --> 00:52:28,000
.پرونده‌ای در کار نیست
.هیچوقت در کار نبوده

569
00:52:28,041 --> 00:52:29,916
ما رفتیم سراغ چهارتا وکیل دیگه

570
00:52:29,958 --> 00:52:32,166
وکیل‌های واقعی و راس راسکی

571
00:52:32,208 --> 00:52:34,375
همشون یه چیز گفتن

572
00:52:34,416 --> 00:52:36,875
گفتن به هیچ وجه امکان نداشته و نداره که

573
00:52:36,916 --> 00:52:39,625
«از این قضیه‌ی «ناکارآمدی وکیل

574
00:52:39,708 --> 00:52:42,916
پول یا چیز دیگه‌ای عایدمون بشه

575
00:52:42,958 --> 00:52:46,583
.اولش متوجه نشدم
که چرا باید همچین کاری بکنی؟

576
00:52:46,625 --> 00:52:48,583
چرا باید ما رو بفرستی توی این مسیر؟

577
00:52:48,625 --> 00:52:51,833
بعدش فهمیدم نقشه‌ت چی بوده

578
00:52:51,875 --> 00:52:53,791
ازمون سوءاستفاده کردی

579
00:52:53,833 --> 00:52:56,416
،از ما و اعتبارِ اسم‌مون

580
00:52:56,458 --> 00:52:59,541
تا شخصیت هاوارد هملین رو خراب کنیم

581
00:52:59,583 --> 00:53:01,000
،یجوری، به یه نحوی

582
00:53:01,041 --> 00:53:03,000
خراب کردنش برات سود داره

583
00:53:03,041 --> 00:53:06,458
آره. ما...عصبانی‌ایم

584
00:53:06,500 --> 00:53:11,875
باشه. آره...دارید اتهامات بی‌پایه و
اساسِ زیادی رو همینطوری ول می‌دید

585
00:53:11,958 --> 00:53:14,416
من هیچی درباره‌ی «نقشه» یا

586
00:53:14,458 --> 00:53:17,416
خراب کردن شخصیت» و این چیزا نمی‌دونم»

587
00:53:17,458 --> 00:53:20,833
،ولی اگه حس می‌کنید بهتون بی‌احترامی شده

588
00:53:20,875 --> 00:53:22,875
می‌تونیم براتون جبران کنیم

589
00:53:22,916 --> 00:53:24,250
پول؟

590
00:53:25,875 --> 00:53:28,625
پول این قضیه رو حل نمی‌کنه

591
00:53:28,666 --> 00:53:30,333
پول همه چی رو حل می‌کنه

592
00:53:30,375 --> 00:53:31,833
من...مگه این شعار

593
00:53:31,875 --> 00:53:33,958
وسط نماد خانواده‌ی کتلمن نیست؟

594
00:53:34,000 --> 00:53:36,250
ما پول نمی‌خوایم

595
00:53:36,291 --> 00:53:38,125
گیج شدم

596
00:53:38,166 --> 00:53:39,833
حدسم اینـه که یه چیزی می‌خواید

597
00:53:39,875 --> 00:53:41,583
به قولت عمل کن

598
00:53:41,625 --> 00:53:42,875
به چی چیم؟

599
00:53:42,916 --> 00:53:45,833
کریگ رو تبرئه کن. اعتبارش رو بهش برگردون

600
00:53:45,875 --> 00:53:48,208
باشه، خب، همونطور که بنا به دلایل متعددی

601
00:53:48,250 --> 00:53:50,208
بهتون گفتن، نمیشه اینکارو کرد

602
00:53:50,250 --> 00:53:51,583
میشه

603
00:53:51,625 --> 00:53:53,291
میشه

604
00:53:53,333 --> 00:53:55,750
فقط...باید یه راهی پیدا کنی

605
00:53:55,791 --> 00:53:57,875
اگه کسی بتونه، تویی

606
00:53:57,916 --> 00:54:00,375
می‌دونم نمی‌خوای بریم سراغ هاوارد هملین

607
00:54:00,416 --> 00:54:01,875
،چون هر ریگی که به کفشت هست

608
00:54:01,916 --> 00:54:04,125
مطمئنم خیلی دلش می‌خواد بدونه

609
00:54:04,166 --> 00:54:06,541
باشه، بیاید همدیگه رو تهدید نکنیم

610
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
ما می‌خوایم زندگی‌مون رو پس بگیریم

611
00:54:08,916 --> 00:54:12,708
همونطور که قبلاً...بود

612
00:54:14,416 --> 00:54:17,708
ما همه چی رو از دست دادیم

613
00:54:19,916 --> 00:54:21,458
هیچکدوم اینا حق‌مون نبود

614
00:54:21,500 --> 00:54:23,625
باشه. ترغیب بسه

615
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
برای تماس با خارج نه رو بگیر

616
00:54:29,500 --> 00:54:30,958
اوه. مرسی

617
00:54:31,000 --> 00:54:32,875
بهش اجازه ندادیم از تلفن استفاده کنه

618
00:54:32,916 --> 00:54:34,375
کیم؟

619
00:54:34,416 --> 00:54:37,458
می‌خواست زنگ بزنه

620
00:54:37,500 --> 00:54:39,458
خدمات درآمد داخلی، آلبوکرکی

621
00:54:39,500 --> 00:54:42,916
سلام. میشه وصلم کنی به
جاستین استنگل توی تحقیقات کیفری؟

622
00:54:42,958 --> 00:54:44,333
...یه لحظه لطفاً

623
00:54:44,375 --> 00:54:46,791
چیکار می‌کنی؟ ببخشید؟

624
00:54:46,833 --> 00:54:48,500
جاستین هستم

625
00:54:48,541 --> 00:54:50,708
جاستین. کیم وکسلرم. چطوری؟

626
00:54:50,750 --> 00:54:52,458
سلام، کیم. خوشحالم صداتو می‌شنوم

627
00:54:52,500 --> 00:54:54,750
نورین و پسرا چطورن؟ -
خوبن -

628
00:54:54,791 --> 00:54:57,750
نورین همیشه میگه یه شب شام دعوتت کنیم

629
00:54:57,791 --> 00:54:59,666
.من که راضیم
.بگو بهم زنگ بزنه

630
00:54:59,708 --> 00:55:02,583
گوش کن. می‌خواستم بدونم الان مأمور
بخش تحقیقات کیفریت کیـه

631
00:55:02,625 --> 00:55:03,916
اطلاعاتی برامون داری؟

632
00:55:03,958 --> 00:55:05,750
اوه، ممکنـه داشته باشم

633
00:55:05,791 --> 00:55:07,541
کلاهبرداری تنظیم‌کننده‌های مالیات

634
00:55:07,583 --> 00:55:08,791
یه عالمه

635
00:55:08,833 --> 00:55:10,333
گوشم با توئـه

636
00:55:10,375 --> 00:55:13,916
فقط کاسبی داغون یه زوجیـه که

637
00:55:13,958 --> 00:55:15,708
یه مدتـه زیر نظر دارم

638
00:55:15,750 --> 00:55:17,125
نپرس چرا

639
00:55:17,166 --> 00:55:18,666
مشخصاً کار جالب‌تری ندارم

640
00:55:18,708 --> 00:55:21,833
،ولی طبق چیزایی که دستگیرم شده
مشتری‌ها همیشه

641
00:55:21,875 --> 00:55:24,041
بازپرداخت‌های کمتری از چیزی که حقشونـه می‌گیرن

642
00:55:24,083 --> 00:55:25,875
خواهش می‌کنم اینکارو نکن

643
00:55:25,916 --> 00:55:28,166
مشتری‌ها اجازه‌نامه‌ی واسطه امضا می‌کنن؟

644
00:55:28,208 --> 00:55:29,458
دقیقاً

645
00:55:29,500 --> 00:55:31,375
پس حدسم اینـه که این جونورها

646
00:55:31,416 --> 00:55:33,125
،مدارک بازپرداخت قانونی میدن به شما

647
00:55:33,166 --> 00:55:34,958
مدارک جعلی میدن به مشتری‌ها که

648
00:55:35,000 --> 00:55:37,750
نصف مبلغ رو توش نوشتن و
مابه‌التفاوت رو می‌زنن به جیب

649
00:55:37,791 --> 00:55:39,458
از اون کلاهبرداری‌های قدیمی

650
00:55:39,541 --> 00:55:41,791
خب، می‌دونم کی رو بفرستیم
سراغ این کثافت‌ها

651
00:55:41,833 --> 00:55:43,666
تونی اوروپالو. قشنگ پاچه‌شونو می‌گیره

652
00:55:43,708 --> 00:55:44,958
وصلت می‌کنم بهش

653
00:55:45,000 --> 00:55:46,500
کمک بزرگی کردی، جاستین

654
00:55:46,541 --> 00:55:48,083
قابلتو نداره. بعداً صحبت می‌کنیم

655
00:55:48,125 --> 00:55:50,583
لازم نیست اینکارو بکنی

656
00:55:50,625 --> 00:55:51,958
جدی؟

657
00:55:52,000 --> 00:55:55,750
...بتسی، احتمالاً ۲۴ ماه واست می‌بُرن

658
00:55:55,791 --> 00:55:58,666
شاید با رفتار خوب بشه هجده ماه

659
00:55:58,708 --> 00:56:00,958
ولی کریگ؟ تو تا حالا دو بار افتادی زندان

660
00:56:01,041 --> 00:56:03,583
۱۰۰درصد کاری می‌کنن درس عبرت بشی

661
00:56:03,625 --> 00:56:05,333
،هر بازپرداخت جعلی‌ای که پیدا کنن

662
00:56:05,375 --> 00:56:06,958
یه جرم جدا محسوب میشه

663
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
میشه چندتا؟ صدتا؟

664
00:56:10,041 --> 00:56:11,875
دویست‌تا؟

665
00:56:13,625 --> 00:56:16,041
.بخش تحقیقات کیفری
.آنتونی اوروپالو هستم

666
00:56:21,458 --> 00:56:22,958
خواهش می‌کنم

667
00:56:23,000 --> 00:56:25,875
هر کاری بخوای می‌کنیم

668
00:56:25,916 --> 00:56:28,083
فقط بهمون بگو

669
00:56:29,666 --> 00:56:31,958
چرا باید حرف تو رو باور کنم؟

670
00:56:35,041 --> 00:56:36,791
ها؟

671
00:56:40,833 --> 00:56:43,750
خواهش می‌کنم

672
00:56:48,291 --> 00:56:51,041
...اول

673
00:56:51,083 --> 00:56:53,958
اول باید با تمام کسایی که
سرشون کلاه گذاشتید، تماس بگیرید

674
00:56:54,000 --> 00:56:56,041
بهشون بگید یه اشتباه محاسباتی کردید

675
00:56:56,083 --> 00:56:58,625
بگید کلاهبردارید و از کارهاتون پشیمون شدید

676
00:56:58,708 --> 00:57:00,041
برام مهم نیست

677
00:57:00,083 --> 00:57:02,416
چیزی که قانوناً بدهکارید رو بهشون بدید

678
00:57:02,458 --> 00:57:04,875
هر چی دزدیدید

679
00:57:04,916 --> 00:57:07,291
بعدش هم فراموش می‌کنید که اصلاً

680
00:57:07,333 --> 00:57:10,250
اسم هاوارد هملین رو شنیدید

681
00:57:10,291 --> 00:57:12,958
حواسم به جفت‌تون هست

682
00:57:16,791 --> 00:57:19,875
فکر می‌کنی همه چی رو از دست دادید؟

683
00:57:19,916 --> 00:57:22,708
تازه کجاشو دیدی

684
00:57:42,291 --> 00:57:43,750
همم

685
00:58:00,958 --> 00:58:03,416
پولـه رو دادی بهشون، مگه نه؟

686
00:58:17,708 --> 00:58:19,125
گرگ و گوسفند

687
00:58:19,166 --> 00:58:20,375
ها؟

688
00:58:20,416 --> 00:58:22,208
هیچی

689
00:59:04,333 --> 00:59:06,166
...«در فصل آخر «بهتره با ساول تماس بگیرید

690
00:59:06,208 --> 00:59:07,250
تو همون یارویی، نه؟

691
00:59:07,291 --> 00:59:08,416
کدوم یارو؟

692
00:59:08,458 --> 00:59:09,958
آدم سالامانکا

693
00:59:11,458 --> 00:59:14,416
داری یجور پرونده علیه جیمی دست و پا می‌کنی؟

694
00:59:14,458 --> 00:59:15,958
!خیلی گنده‌گوزی می‌کنی. اثباتش کن

695
00:59:19,000 --> 00:59:21,791
...حکمی که کلنل سندرز برای مرغ داره رو

696
00:59:21,833 --> 00:59:23,875
ساول گودمن برای قانون داره

697
00:59:25,500 --> 00:59:27,208
فقط خودمم و خودت

698
00:59:27,250 --> 00:59:30,375
،هر کی می‌خواد بره سراغش
باید از روی جسد من رد بشه

699
00:59:34,958 --> 00:59:36,541
الان چی میشه؟

700
00:59:36,583 --> 00:59:39,833
باید بفهمم چه کارهایی می‌کنه و
با کیا حرف می‌زنه

701
00:59:41,250 --> 00:59:44,541
«من ساول گودمن هستم. بنگ. برای شما می‌جنگم»
