﻿1
00:04:21,844 --> 00:04:23,846
سلام

2
00:04:24,931 --> 00:04:26,641
چیزی شده؟

3
00:04:26,683 --> 00:04:29,227
.خوابم نمی‌برد
.گفتم زودتر بیام کارمو شروع کنم

4
00:04:41,072 --> 00:04:43,074
امیدوار بودم فقط من خوابم نبرده باشه

5
00:04:59,215 --> 00:05:02,302
...اون اصلاً نمیومد اینجا اگه من

6
00:05:02,343 --> 00:05:04,262
...اگه من فقط

7
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
جیمی

8
00:05:13,313 --> 00:05:15,690
راهبه‌های سیسرو

9
00:05:15,732 --> 00:05:18,401
...به خاطر این حرفم آتیشم می‌زنن ولی

10
00:05:20,862 --> 00:05:22,864
خدا رو شکر که مُرده

11
00:05:37,253 --> 00:05:39,380
قهوه می‌خوای؟

12
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
حتماً

13
00:07:28,072 --> 00:07:29,574
می‌برید؟

14
00:07:35,997 --> 00:07:38,791
اینم از مرغ‌سوخاری شیش‌تیکه‌تون

15
00:07:38,833 --> 00:07:40,460
مرسی -
لذت ببرید -

16
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
.عصر بخیر
میشه سفارش‌تون رو بگید؟

17
00:07:45,673 --> 00:07:46,549
آره

18
00:07:47,341 --> 00:07:51,804
.یه مرغ‌سوخاری دوازده‌تیکه می‌خوام
.خیلی تند باشه

19
00:07:56,142 --> 00:08:00,438
میشه حلقه‌های تند مخصوص‌مون رو
پیشنهاد بدم؟

20
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
حتماً. بزرگش رو بده

21
00:08:05,276 --> 00:08:09,071
با دوتا کوکاکولا و
یه سالاد کلم

22
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
ببخشید، آقای فرینگ

23
00:08:51,447 --> 00:08:55,076
به این جریانی که الان وسطش هستیم
«میگن جریان «تأمین دلیل

24
00:08:55,117 --> 00:08:57,286
حالا ممکنه سؤال پیش بیاد
که جریان تأمین دلیل چیـه

25
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
یکی از مهم‌ترین بخش‌های هر پرونده‌ست

26
00:08:59,497 --> 00:09:00,873
چون زمانیـه که طرفین می‌تونن

27
00:09:00,915 --> 00:09:07,046
اطلاعاتی که به ادعاهای موردبحث مربوطـه رو
به اصطلاح تأمین کنن

28
00:09:07,338 --> 00:09:10,216
«بحث بعدی یه عبارت مهم دیگه‌ست: «ارتباط

29
00:09:10,258 --> 00:09:12,760
،اگه سند یا مردکی مرتبط باشه

30
00:09:12,802 --> 00:09:15,221
یعنی می‌تونه چیزی رو تو پرونده

31
00:09:15,263 --> 00:09:16,347
ثابت یا رد کنه

32
00:09:16,389 --> 00:09:20,476
این ماجرا دیگه خیلی داره طول می‌کشه

33
00:09:20,518 --> 00:09:23,104
متأسفانه همچین شکایات گروهی مهمی

34
00:09:23,145 --> 00:09:24,814
معمولاً خیلی طول می‌کشن

35
00:09:24,855 --> 00:09:27,483
آره، ولی بعضیامون زیاد وقت نداریم

36
00:09:27,525 --> 00:09:31,320
البته اگه بفهمی من چی میگم. مگه نه؟

37
00:09:31,320 --> 00:09:33,447
پسرم میگه باید خودم وکیل بگیرم

38
00:09:34,949 --> 00:09:37,159
شما حق دارید که وکیل مستقل بگیرید

39
00:09:38,202 --> 00:09:39,745
...با این وجود -
قطعاً -

40
00:09:39,787 --> 00:09:43,291
عالیه که نسل جدید پله‌های
ترقی رو طی می‌کنه، نه؟

41
00:09:43,332 --> 00:09:45,334
مرسی، خانم بریل

42
00:09:46,210 --> 00:09:49,005
.سلام به همگی
.خیلی خوشحالم که امروز کنارتونم

43
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
،برای اونایی که هنوز منو نمی‌شناسن

44
00:09:50,715 --> 00:09:52,633
...من وکیل اصلی شمام
هاوارد هملین

45
00:09:52,675 --> 00:09:54,927
منو هاوارد صدا کنید

46
00:09:54,969 --> 00:09:58,514
اینم همکارم، کلیف مینـه

47
00:09:58,556 --> 00:10:02,476
.ببینید
.می‌دونم همه‌تون می‌خواید تموم شه بره

48
00:10:02,518 --> 00:10:04,061
خودم هم همینطور

49
00:10:04,103 --> 00:10:06,147
ولی می‌خوام باهاتون روراست باشم

50
00:10:06,188 --> 00:10:08,232
واقعیت اینـه که
هنوز خیلی مونده

51
00:10:08,941 --> 00:10:13,988
چرا؟ چون حداکثر غرامت رو
از سندپایپر می‌خوایم

52
00:10:14,030 --> 00:10:18,117
ما تلاش داریم ۳۰درصد
به جریمه اضافه کنیم

53
00:10:18,159 --> 00:10:20,953
البته دلیلش طمع ما نیست

54
00:10:20,995 --> 00:10:22,997
دلیلش حق شماست

55
00:10:24,582 --> 00:10:28,836
حالا رسیدن‌تون به پول‌تون
ممکنـه یکم بیشتر وقت ببره

56
00:10:28,878 --> 00:10:30,796
حالا ارزشش رو داره؟

57
00:10:30,838 --> 00:10:32,089
به نظر من داره

58
00:10:33,424 --> 00:10:35,426
چون فقط پای پول وسط نیست

59
00:10:37,261 --> 00:10:39,305
پای مردم وسطـه

60
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
پای شما وسطـه

61
00:10:41,849 --> 00:10:43,434
سالی» بودید. مگه نه؟»

62
00:10:43,476 --> 00:10:45,478
آره. سالی

63
00:10:46,896 --> 00:10:49,106
و همینطور پای شما، جناب

64
00:10:49,148 --> 00:10:51,025
ما می‌خوایم واسه‌شون پیام بفرستیم

65
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
ما نمی‌ذاریم شرکت‌های بزرگ

66
00:10:53,110 --> 00:10:55,154
جیب آدمای سخت‌کوش رو بزنن

67
00:10:55,196 --> 00:10:56,447
من می‌خوام تو دنیایی زندگی کنم که

68
00:10:56,489 --> 00:10:58,491
مردم می‌تونن به همدیگه اعتماد کنن

69
00:10:59,825 --> 00:11:01,827
مطمئنم شما هم همینو می‌خواید

70
00:11:03,496 --> 00:11:05,373
بازم دست جفتتون درد نکنه

71
00:11:05,414 --> 00:11:06,749
مرسی که اومدید

72
00:11:08,084 --> 00:11:09,126
ممنونم -
من ممنونم -

73
00:11:09,210 --> 00:11:10,586
حالم خیلی بهتر شد

74
00:11:10,628 --> 00:11:11,462
مرسی

75
00:11:12,213 --> 00:11:14,090
خدافظ -
خیلی‌خب -

76
00:11:14,131 --> 00:11:15,383
خدافظ -
مرسی -

77
00:11:15,424 --> 00:11:17,426
مواظب خودتون باشید

78
00:11:19,428 --> 00:11:22,181
فکر کنم یکی از مشکلات بزرگ‌مون حل شد

79
00:11:22,223 --> 00:11:23,599
خیلی تحسین‌برانگیز بود

80
00:11:23,641 --> 00:11:25,643
ارین، تو برو شرکت

81
00:11:25,685 --> 00:11:26,852
باشه. خدافظ، هاوارد

82
00:11:26,894 --> 00:11:28,020
...هاوارد -
خدافظ -

83
00:11:28,062 --> 00:11:30,064
یه دقیقه کارت دارم

84
00:11:30,690 --> 00:11:31,982
چی شده؟

85
00:11:32,066 --> 00:11:34,068
من یه زن رو از ماشینم پرت کردم بیرون

86
00:11:35,277 --> 00:11:37,613
تازه وسط خیابون

87
00:11:37,655 --> 00:11:40,533
بعدش هم با سرعت از بغلش رد شدم

88
00:11:40,574 --> 00:11:42,535
حرفت اینـه

89
00:11:42,576 --> 00:11:45,454
...نه. من اصلاً

90
00:11:45,496 --> 00:11:47,248
نمی‌دونم چه واکنشی نشون بدم

91
00:11:47,289 --> 00:11:48,833
انتظار هیچ واکنشی ندارم

92
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
فقط می‌خوام بدونی که من خبر دارم

93
00:11:50,876 --> 00:11:52,586
.من نبودم، کلیف
...هرکی که فکر می‌کنی دیدی

94
00:11:52,628 --> 00:11:54,839
،ببخشید
ولی پسر منم همین حرفو می‌زد

95
00:11:54,880 --> 00:11:56,799
.جگوار خودت بود
.پلاکش پلاک خودت بود

96
00:11:56,841 --> 00:11:58,843
!خودت بودی

97
00:11:58,884 --> 00:12:02,054
هاوارد، کمک خواستن هیچ ضرری نداره

98
00:12:02,096 --> 00:12:04,098
خیلیا هوای تو رو دارن

99
00:12:05,057 --> 00:12:07,017
خب اولش... تو باشگاه یه بسته پیدا شد

100
00:12:07,059 --> 00:12:09,437
آره -
،بعدش هم یکی از موکل‌هات -

101
00:12:09,478 --> 00:12:12,523
،که سر اصل محرمانگی اسمش رو نمی‌تونی بگی
به این موضوع اشاره کرد

102
00:12:12,565 --> 00:12:14,984
بعدش پنجشنبه قرار کاری داشتی و

103
00:12:15,025 --> 00:12:17,236
یه جگوار با سرعت از بغلت رد میشه

104
00:12:20,156 --> 00:12:21,782
با کی قرار داشتی؟

105
00:12:21,824 --> 00:12:25,202
،نمی‌دونم چه ربطی داره
ولی... کیم وکسلر

106
00:12:25,244 --> 00:12:27,329
اومد باهام مشورت کنه

107
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
خیلی‌خب

108
00:12:37,715 --> 00:12:39,717
باشه

109
00:12:39,759 --> 00:12:43,304
مشخص بود. مشخص

110
00:12:47,475 --> 00:12:50,144
کلیف، می‌دونم کار راحتی نبود

111
00:12:50,186 --> 00:12:53,564
.تو مثل یه دوست اومدی سراغم
.ممنونم

112
00:12:53,606 --> 00:12:55,941
از همین امروز شروع کن، هاوارد -
حتماً -

113
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
.چون راست میگی
.من مشکل دارم

114
00:12:59,862 --> 00:13:01,614
فقط اون مشکلی که فکر می‌کنی نیست

115
00:13:01,655 --> 00:13:03,115
مشکل من جیمی مک‌گیلـه

116
00:13:03,157 --> 00:13:04,867
جیمی مک‌گیل؟ -
ببخشید. من باید برم -

117
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
!هاوارد -
جولی -

118
00:13:06,660 --> 00:13:09,455
قرارای این هفته‌م رو کنسل کن

119
00:13:09,497 --> 00:13:11,499
آره. کل این هفته

120
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
!هاوارد

121
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
!وایسا

122
00:14:30,327 --> 00:14:32,997
چهار و نیم دقیقه‌ی دیگه
به عدالت می‌رسید

123
00:14:33,038 --> 00:14:34,665
دقیقاً سر ساعت نه

124
00:14:34,707 --> 00:14:37,710
حتماً با تک‌تک‌تون شخصاً صحبت می‌کنم

125
00:14:40,462 --> 00:14:42,756
.شلوغی سر صبحـه
.خب، جای تو اونجاست

126
00:14:42,798 --> 00:14:44,091
البته موقتاً

127
00:14:45,217 --> 00:14:48,345
.ولی نگاش کن
.وسط صحنه‌ست

128
00:14:49,555 --> 00:14:51,557
چیـه؟

129
00:14:53,100 --> 00:14:54,518
...اون؟ اون

130
00:14:54,560 --> 00:14:55,895
آشغالـه

131
00:14:55,936 --> 00:14:57,354
میندازمش دور

132
00:14:59,607 --> 00:15:02,985
می‌دونم اینجا یکم باید تمیز شه

133
00:15:03,027 --> 00:15:05,195
ولی امروز تازه روز اولـه

134
00:15:05,237 --> 00:15:07,406
دو هفته دیگه اصلاً یه چیز دیگه میشه

135
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
خانم وکسلر کجاست؟

136
00:15:10,409 --> 00:15:12,661
خانمم رو میگی؟

137
00:15:12,703 --> 00:15:15,039
آره. باهاش ازدواج کردم

138
00:15:15,080 --> 00:15:17,666
داره راه خودش رو میره و
خیلی بهش افتخار می‌کنم

139
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
...پس اینجا

140
00:15:19,585 --> 00:15:21,879
فقط منم. البته فعلاً

141
00:15:21,921 --> 00:15:23,547
ولی اینجوری بهش فکر کن

142
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
کارت نصف میشه

143
00:15:25,925 --> 00:15:28,427
پس پیرا چی شدن؟

144
00:15:28,469 --> 00:15:29,845
حقوق سالمندان؟

145
00:15:31,555 --> 00:15:35,726
من کارم رو گسترش دادم
تا شامل افراد بیشتری بشه

146
00:15:35,768 --> 00:15:37,603
«ساول گودمن و شرکا»

147
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
،پذیرای تمامی سنین
تمامی عقاید و تمامی شخصیت‌هاست

148
00:15:42,066 --> 00:15:44,151
این ساول گودمن کیـه؟

149
00:15:44,944 --> 00:15:46,028
تویی؟

150
00:15:46,070 --> 00:15:47,738
!دقیقاً

151
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
حکمی که کلنل سندرز برای مرغ داره رو

152
00:15:49,782 --> 00:15:51,575
ساول گودمن برای قانون داره

153
00:15:52,534 --> 00:15:54,495
حالا چرا من؟ -
چون بهت اعتماد دارم -

154
00:15:54,536 --> 00:15:57,957
.به علاوه‌ی اتفاقی که دفعه‌ی قبل افتاد
.می‌خوام جبران کنم

155
00:15:59,333 --> 00:16:01,502
وقتی کار تموم شد، توضیح میدم

156
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
تو رو خدا -
...تو -

157
00:16:03,629 --> 00:16:05,673
.فعلاً مستأصلی
.به کمک هرکی بود، نیاز داری

158
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
موفق باشی

159
00:16:06,840 --> 00:16:07,967
کجا میری؟

160
00:16:08,008 --> 00:16:09,385
برمی‌گردم سازمان وسایل نقلیه

161
00:16:09,426 --> 00:16:11,720
نصف روز به خاطرش
مرخصی گرفتم

162
00:16:11,762 --> 00:16:13,973
اگه حقوقت رو دو برابر کنم چی؟

163
00:16:14,014 --> 00:16:17,309
حقوقم تو سازمان وسایل نقلیه
یا حقوقی که قبلاً می‌دادی؟

164
00:16:18,769 --> 00:16:20,354
هر کدوم کمتر میشه

165
00:16:20,396 --> 00:16:21,730
نه! هر کدوم بیشتر میشه

166
00:16:21,772 --> 00:16:23,983
منظورم «بیشتر» بود

167
00:16:24,024 --> 00:16:26,068
...راستی

168
00:16:27,152 --> 00:16:29,196
پاداش ورود هم داریم

169
00:16:36,662 --> 00:16:38,706
تو دکور باید حق اظهار نظر داشته باشم

170
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
.آماده‌ی کاریم
.یکی یکی

171
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
.مرسی
.الان میام

172
00:17:00,394 --> 00:17:02,688
.ویولا
.سلام. بیا اینجا

173
00:17:06,567 --> 00:17:08,235
مرسی که قبول کردی

174
00:17:08,277 --> 00:17:09,486
خواهش

175
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
خواستم عذرخواهی کنم

176
00:17:14,116 --> 00:17:16,744
...رفتن من از شوایکارت

177
00:17:16,785 --> 00:17:18,495
،لابد از نظرتون یهویی بوده

178
00:17:18,537 --> 00:17:21,999
ولی ببخشید که ولت کردم رفتم

179
00:17:23,625 --> 00:17:26,962
احتمالاً مجبور شدی گند مساورده رو جمع کنی

180
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
با اون اتفاقایی که اونجا افتاد

181
00:17:29,006 --> 00:17:31,008
کوین

182
00:17:31,592 --> 00:17:32,760
کوین

183
00:17:34,219 --> 00:17:36,972
به هر حال مطمئنم خیلی سخت بوده

184
00:17:37,014 --> 00:17:39,391
راستش مساورده آروم شد

185
00:17:39,433 --> 00:17:41,560
ریچ» منو برد روی پرونده‌ی سندپایپر»

186
00:17:41,602 --> 00:17:44,021
آهان

187
00:17:44,063 --> 00:17:46,398
فکر کنم از یکی شنیدم

188
00:17:46,440 --> 00:17:47,733
چه خبر؟

189
00:17:47,775 --> 00:17:49,902
تا الان که خیلی جالب بوده

190
00:17:49,943 --> 00:17:52,196
یه شکایت گروهی تمام و کمالـه

191
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
چند هفته‌ی دیگه
اولین جلسه‌ی میانجیگری‌مونـه

192
00:17:55,240 --> 00:17:58,035
به همین زودی؟ کی رو دادن بهتون؟

193
00:17:58,077 --> 00:18:00,079
امیدوارم «راجر پچ» نباشه

194
00:18:00,120 --> 00:18:03,040
یا خدا. پچ؟
با برگر گیاهی؟

195
00:18:04,583 --> 00:18:06,001
توشون چیـه؟

196
00:18:06,043 --> 00:18:08,670
لابد ۸۰ درصدش سیره

197
00:18:08,712 --> 00:18:09,963
!پس خیلی سالمـه

198
00:18:12,883 --> 00:18:16,178
.نه. اون نیست
.یکی دیگه‌ست

199
00:18:16,220 --> 00:18:17,638
یه قاضی بازنشسته‌ست که

200
00:18:17,679 --> 00:18:20,224
توی سانتا فه زندگی می‌کنه. کاسمیرو

201
00:18:21,934 --> 00:18:23,852
به نظر آدم خوبی میاد و بوش هم خوبـه

202
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
خب پس شانس آوردی

203
00:18:28,065 --> 00:18:29,483
خوشحالم که زنگ زدی

204
00:18:29,525 --> 00:18:31,485
خیلی دوست داشتم بهت بگم

205
00:18:31,527 --> 00:18:35,239
،وقتی یهو رفتی
همه خیلی شوکه شدن

206
00:18:35,280 --> 00:18:38,408
آخه اونجا شریک بودی

207
00:18:38,450 --> 00:18:41,954
مطمئنم از نظرتون خیلی عجیب بود

208
00:18:41,995 --> 00:18:44,039
.اولش آره
.ولی الان دیگه درک می‌کنم

209
00:18:44,081 --> 00:18:47,042
...کمکی که به مردم نیازمند می‌کنی

210
00:18:47,084 --> 00:18:48,377
فوق‌العاده‌ست

211
00:18:48,418 --> 00:18:51,255
هنوز تازه اولشـه

212
00:18:51,296 --> 00:18:53,298
واقعاً تو رو تحسین می‌کنم، کیم

213
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
تغییر مسیرت شجاعانه بود

214
00:18:56,385 --> 00:18:59,721
بعضی وقت‌ها همه‌چی رو
...می‌برم زیر سؤال، ولی

215
00:19:02,724 --> 00:19:04,726
تو نظرم رو نسبت به قانون برمی‌گردونی

216
00:19:18,949 --> 00:19:20,492
فرار از محل حادثه؟
پونزده دقیقه

217
00:19:20,534 --> 00:19:23,620
دزدی از فروشگاه؟
ده دقیقه‌ای حلش می‌کنم

218
00:19:23,662 --> 00:19:24,997
آره. ده دقیقه

219
00:19:25,038 --> 00:19:27,958
.ببین
کار ما ورق‌بازی نیست. خب؟

220
00:19:28,000 --> 00:19:30,335
ما ورق رو برمی‌گردونیم

221
00:19:30,377 --> 00:19:32,754
خب، فرنچسکا، من رسیدم

222
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
فقط بگو چرا باید ویزیت خونگی کنم

223
00:19:36,383 --> 00:19:38,635
انگار پول توشـه. خیلی‌خب، عالیـه

224
00:19:38,677 --> 00:19:39,928
آفرین

225
00:19:43,098 --> 00:19:45,100
!آقای وارد

226
00:19:48,353 --> 00:19:50,355
سلام

227
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
من وکیلم

228
00:19:58,572 --> 00:20:01,366
با آقای وارد قرار داشتم

229
00:20:04,620 --> 00:20:06,997
خب، آقای وارد شمایید؟
خیلی‌خب

230
00:20:07,039 --> 00:20:10,167
،حالا اسم‌تون هرچی هست
شب بخیر

231
00:20:28,685 --> 00:20:30,687
سلام، جیمی

232
00:20:32,064 --> 00:20:34,608
لابد آقای وارد شمایید

233
00:20:36,193 --> 00:20:39,863
البته ه.ا. وارد

234
00:20:39,905 --> 00:20:42,241
خیلی بامزه بود، هاوارد

235
00:20:42,282 --> 00:20:44,326
.پس صبر کن
...این یعنی

236
00:20:44,368 --> 00:20:48,330
تو همونی که
،توی یه درگیری نزدیکِ سنترال پن»

237
00:20:48,330 --> 00:20:50,082
«به یکی تیزی زدی

238
00:20:50,123 --> 00:20:53,377
این... خیابونی بودنت رو می‌رسونه

239
00:20:53,418 --> 00:20:55,796
به نظرم اومد از اون پرونده‌های ساول گودمنـه

240
00:20:58,090 --> 00:21:00,259
خیلی‌خب، الان چیکار کنیم؟

241
00:21:00,300 --> 00:21:02,010
من خسته‌م، جیمی

242
00:21:02,052 --> 00:21:05,764
.از من و تو. از ما
.دیگه خسته شدم

243
00:21:05,806 --> 00:21:09,184
تو نشدی؟ واقعاً خسته‌کننده‌ست

244
00:21:09,226 --> 00:21:10,727
بیا با مشت و مشت‌کاری حلش کنیم

245
00:21:10,769 --> 00:21:14,189
شوخی می‌کنی؟ -
جدیِ جدی‌ام -

246
00:21:14,231 --> 00:21:15,983
امیدوارم بتونی خودتو خالی کنی

247
00:21:16,024 --> 00:21:17,943
به نظرم جواب میده؟ نمی‌دونم

248
00:21:17,985 --> 00:21:19,569
میشه گفت آخرین راه چاره‌ست

249
00:21:19,611 --> 00:21:21,405
.من دم و دستگاهشو دارم
.رینگ رو کرایه کردم

250
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
فقط خودمم و خودت

251
00:21:23,323 --> 00:21:25,325
مکی هم داورمونـه

252
00:21:27,744 --> 00:21:30,289
شرمنده، ولی عقلتو از دست دادی؟

253
00:21:30,330 --> 00:21:33,208
راستش تا حالا انقدر عاقل نبودم

254
00:21:34,793 --> 00:21:36,878
اصلاً سعی نکردی ردتو بپوشونی

255
00:21:36,920 --> 00:21:39,172
کیسه‌ی مواد توی باشگاه گلف

256
00:21:39,214 --> 00:21:40,674
موکل‌هایی که فرستادی بدنامم کنن

257
00:21:40,716 --> 00:21:42,175
یه فاحشه‌ی دیگه

258
00:21:42,217 --> 00:21:43,885
...باشه، دوباره مثل همیشه من

259
00:21:43,927 --> 00:21:45,554
بیخیال. می‌تونم همینطوری ادامه بدم

260
00:21:45,595 --> 00:21:47,889
همه‌چی به تو ختم میشه

261
00:21:47,931 --> 00:21:51,184
.از اصول اولیه‌ی روانشناسیـه
.خودت می‌خوای گیر بیفتی

262
00:21:51,226 --> 00:21:55,147
...خب، که چی... الان
این یه جور دوئلـه؟

263
00:21:55,188 --> 00:21:57,190
من می‌خوام تو رو به خواسته‌ت برسونم

264
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
...خواسته‌ی من؟ من نمیـ

265
00:22:00,736 --> 00:22:02,154
به نظرم این خواسته‌ی توئـه

266
00:22:02,195 --> 00:22:05,282
تو می‌خوای قانوناً دک و پوزم رو به خاک بمالی؟

267
00:22:05,324 --> 00:22:07,909
فکر کنم بتونی از خودت دفاع کنی

268
00:22:07,951 --> 00:22:10,329
حتماً توی محله‌ی قدیمی
چندتا دعوای درست حسابی داشتی

269
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
آره، درستـه. شانس برنده شدن داشتم

270
00:22:13,749 --> 00:22:15,792
نشونم بده

271
00:22:16,543 --> 00:22:18,545
ببینیم چیکار می‌کنی

272
00:22:21,590 --> 00:22:22,799
ممنون بابت این شوخی

273
00:22:24,551 --> 00:22:26,511
آقای وارد

274
00:22:42,110 --> 00:22:44,738
یالا. آره. بجنبید. زود باشید

275
00:22:46,782 --> 00:22:49,576
می‌خوام دستکش‌هاتون رو بالا نگه دارید و
از صورت‌هاتون حفاظت کنید

276
00:22:49,618 --> 00:22:51,244
دستکش‌هاتون رو بزنید به هم

277
00:22:51,286 --> 00:22:53,288
بیخیال

278
00:22:55,332 --> 00:22:57,334
شروع کنید

279
00:23:00,128 --> 00:23:02,089
یالا، هاوارد. یالا

280
00:23:04,758 --> 00:23:07,886
!آره! قهرمان منم

281
00:23:07,928 --> 00:23:09,930
!هی! منو ببین

282
00:23:10,806 --> 00:23:12,182
یالا

283
00:23:12,224 --> 00:23:14,226
برو بریم. برو بریم

284
00:23:19,106 --> 00:23:21,274
منو بزن

285
00:23:21,316 --> 00:23:22,859
هی. بزن

286
00:23:22,901 --> 00:23:24,277
یالا. بزن

287
00:23:24,319 --> 00:23:26,321
!اوه

288
00:23:30,158 --> 00:23:31,701
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

289
00:23:51,847 --> 00:23:54,015
برو بریم

290
00:23:55,434 --> 00:23:56,643
!اوه

291
00:23:58,687 --> 00:24:00,730
باشه. باشه

292
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
تو محبتم رو گذاشتی پای ضعفم

293
00:24:34,097 --> 00:24:36,933
ای کاش امشب چیزی رو عوض کرده باشه

294
00:24:36,975 --> 00:24:39,394
ای کاش این جریان همینجا تموم شه

295
00:24:42,022 --> 00:24:44,274
ولی بعید می‌دونم

296
00:25:13,094 --> 00:25:15,263
چطور شد؟

297
00:25:15,305 --> 00:25:18,725
تقریباً همونطور که انتظار می‌رفت

298
00:25:18,767 --> 00:25:20,060
پس... می‌تونیم شروع کنیم؟

299
00:25:20,101 --> 00:25:22,187
آره

300
00:25:22,229 --> 00:25:24,981
چیز بخصوصی هست که
بخوای دنبالش بگردم؟

301
00:25:25,023 --> 00:25:27,025
نه

302
00:25:27,984 --> 00:25:32,197
باید درباره‌ی هر کاری که می‌کنه و
هرکی که باهاش حرف می‌زنه بدونم

303
00:25:32,239 --> 00:25:33,532
حله

304
00:25:33,573 --> 00:25:35,492
خب پس

305
00:25:35,534 --> 00:25:37,536
جمعه می‌بینمت

306
00:27:35,987 --> 00:27:38,823
آخ، آخ، آخ

307
00:27:38,865 --> 00:27:42,661
چیکار می‌کنی؟
یخ رو بذار روش

308
00:27:42,702 --> 00:27:44,621
خب، باید ببینم اینطوری میشه یا نه

309
00:27:46,081 --> 00:27:47,832
صبح اول وقت دادگاه دارم

310
00:27:47,874 --> 00:27:50,043
نمی‌تونم با ریخت لئون اسپینکز برم

311
00:27:50,085 --> 00:27:52,045
مگه چیـه؟

312
00:27:52,087 --> 00:27:54,130
به نظرم فرصت خوبی رو از دست میدی

313
00:27:54,172 --> 00:27:57,133
!من ساول گودمن هستم... بوم»
«برای شما می‌جنگم

314
00:28:02,013 --> 00:28:05,517
ویولا چی شد؟

315
00:28:05,558 --> 00:28:10,188
.یه اسم دستگیرم شد
.رند کاسمیرو. قاضی بازنشسته

316
00:28:10,230 --> 00:28:11,523
واو. از زیر زبونش کشیدی بیرون

317
00:28:11,564 --> 00:28:13,108
همم -
آفرین -

318
00:28:13,149 --> 00:28:14,693
،نمی‌شناسمش

319
00:28:14,734 --> 00:28:17,153
ولی یه عکس توی ژورنالِ «بار» پیدا کردم

320
00:28:25,829 --> 00:28:27,747
بنازم به سبیل

321
00:28:27,789 --> 00:28:30,667
اینطوری باید نگران فضای صورت کمتری باشه

322
00:28:30,709 --> 00:28:32,085
مگه اینکه اصلاح کنه

323
00:28:32,127 --> 00:28:33,545
شوخی می‌کنی؟

324
00:28:33,586 --> 00:28:35,797
اون سبیل چخماقی رو؟
نه. اون حاصل سال‌ها رسیدگیـه

325
00:28:35,839 --> 00:28:37,841
درست میگی

326
00:28:40,468 --> 00:28:42,470
«که «من براتون می‌جنگم

327
00:28:44,180 --> 00:28:46,182
آره

328
00:29:03,324 --> 00:29:06,745
باید هاوارد رو عین دیوونه ها
همونجا ول می‌کردم

329
00:29:06,786 --> 00:29:10,415
جاش تن به بازیش دادم

330
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
چرا همچین کاری کردم؟

331
00:29:14,502 --> 00:29:17,088
دلایل خودتو داشتی

332
00:29:17,130 --> 00:29:19,090
جدی؟

333
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
چی مثلاً؟

334
00:29:25,764 --> 00:29:28,057
...چون که

335
00:29:28,099 --> 00:29:30,101
می‌دونی دیگه

336
00:29:31,019 --> 00:29:33,021
می‌دونم؟

337
00:29:37,150 --> 00:29:39,194
می‌دونی بعدش چی میشه

338
00:30:45,093 --> 00:30:46,845
سلام، مایک -
سلام -

339
00:30:49,430 --> 00:30:51,182
خوبی؟

340
00:30:51,224 --> 00:30:53,059
آره. خبری نیست

341
00:30:53,101 --> 00:30:55,186
بهتون شام میدن؟

342
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
آره. خوردیم

343
00:30:56,437 --> 00:30:58,439
همم

344
00:31:05,655 --> 00:31:07,657
همم

345
00:31:09,242 --> 00:31:11,953
دوچرخه ساعت پنج و چهل؟

346
00:31:11,995 --> 00:31:13,746
فقط یه بچه بود که مِنو تحویل می‌داد

347
00:31:13,788 --> 00:31:14,956
ریگی به کفشش نبود

348
00:31:14,998 --> 00:31:16,374
همم

349
00:31:16,416 --> 00:31:18,418
خوابـه؟

350
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
خیلی‌خب

351
00:31:27,176 --> 00:31:28,845
سلام

352
00:31:43,860 --> 00:31:45,570
همم

353
00:31:48,740 --> 00:31:51,117
می‌دونی، یکی از دلایلی که
،برای این سیستم داریم

354
00:31:51,159 --> 00:31:52,827
اینـه که یکم استراحت کنی

355
00:31:52,869 --> 00:31:54,996
لابد هنوز خبری نشده

356
00:32:00,460 --> 00:32:02,879
هر کی بیشتر صبر کنه، برنده‌ست

357
00:32:04,881 --> 00:32:07,050
،الان هر جا که هست، دیر یا زود

358
00:32:07,091 --> 00:32:09,093
سر از همینجا در میاره

359
00:32:15,683 --> 00:32:18,019
نمی‌تونه حمله کنه

360
00:32:18,061 --> 00:32:20,063
هنوز نه

361
00:32:47,966 --> 00:32:50,426
به افرادت بگو میریم بیرون

362
00:33:52,697 --> 00:33:54,615
اون یکی سر تونل

363
00:33:54,657 --> 00:33:59,954
با ۳۲۰ متر مکعب خاک و
یه لایه‌ی سیمانی بسته شده

364
00:33:59,996 --> 00:34:02,623
هیچکس از اونطرف وارد نمیشه

365
00:34:07,128 --> 00:34:10,965
اگه نظرتـه می‌تونم
افراد بیشتری رو بذارم

366
00:34:18,890 --> 00:34:20,892
من میرم بالا

367
00:37:14,899 --> 00:37:19,278
چه کسی گل قهرمانی آلمان
در جام جهانی ۱۹۹۰ را زد؟

368
00:37:24,784 --> 00:37:26,160
!آره، ایول

369
00:37:26,577 --> 00:37:27,620
!خوبـه

370
00:37:28,746 --> 00:37:31,082
اولین فضانورد زن چه کسی بود؟

371
00:37:32,583 --> 00:37:34,377
سالی راید، درستـه؟

372
00:37:34,919 --> 00:37:36,337
درستـه؟

373
00:37:37,838 --> 00:37:39,298
آره، معلومـه

374
00:37:39,674 --> 00:37:41,384
والنتینا ترشکوا

375
00:37:47,598 --> 00:37:50,184
سالی راید... گزینه‌ی دو

376
00:37:52,603 --> 00:37:54,272
لعنتی

377
00:37:55,189 --> 00:37:57,108
چی میل دارید؟

378
00:37:57,149 --> 00:37:58,609
نوشیدنی، لطفاً

379
00:37:59,860 --> 00:38:01,279
سرد یا گرم؟

380
00:38:01,320 --> 00:38:04,740
هر چی می‌خوای بده

381
00:38:04,782 --> 00:38:06,867
آمریکایی‌ای؟

382
00:38:06,909 --> 00:38:09,495
گمونم از یه کیلومتری هم میشه ما رو تشخیص داد

383
00:38:09,537 --> 00:38:10,997
آره، واسه کار اومدم

384
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
از کالیفرنیا؟

385
00:38:12,915 --> 00:38:14,875
نه، نیومکزیکو

386
00:38:14,917 --> 00:38:17,837
یه... ایالت دیگه‌ست

387
00:38:17,878 --> 00:38:22,049
،یعنی... عین کالیفرنیاست
فقط ترافیکش کمتره، می‌دونی؟

388
00:38:24,552 --> 00:38:26,637
مرسی

389
00:38:26,679 --> 00:38:29,140
یه شهر کوچیک به اسم حِمِز

390
00:38:29,181 --> 00:38:31,183
حمز؟

391
00:38:33,352 --> 00:38:35,646
یه بار کم مونده بود بیام اونجا

392
00:38:35,688 --> 00:38:36,772
کم مونده بود؟

393
00:38:36,814 --> 00:38:38,983
انقدر نزدیک بود

394
00:38:40,568 --> 00:38:42,111
خب، متأسفم که ندیدیش

395
00:38:42,153 --> 00:38:45,281
جای قشنگیـه. چشمه‌های آب گرم داره

396
00:38:45,323 --> 00:38:47,867
آره، دنبال همین بودم

397
00:38:47,908 --> 00:38:52,496
می‌دونی... چیزه... چی بهش میگید؟

398
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
مینرالین

399
00:38:54,123 --> 00:38:55,875
مواد معدنی؟

400
00:38:55,958 --> 00:38:58,627
خب، نزدیک بود. آره

401
00:38:58,669 --> 00:39:00,755
قشنگ ماهیچه‌ها رو آروم می‌کنه

402
00:39:03,424 --> 00:39:07,595
خب، شاید یه وقت دیگه
بتونی بری اونجا

403
00:39:07,636 --> 00:39:10,348
،نه، بعید می‌دونم

404
00:39:10,389 --> 00:39:12,391
ولی فکر خوبیـه

405
00:39:15,895 --> 00:39:19,398
.شاید یه سفر بری کارلووی واری
.حموم‌های اونجا فوق‌العاده‌ست

406
00:39:20,649 --> 00:39:23,569
...بری

407
00:39:23,611 --> 00:39:26,614
کار... لووی و... وری؟

408
00:39:26,655 --> 00:39:29,075
واری

409
00:39:29,116 --> 00:39:31,535
نزدیک پراگـه

410
00:39:31,577 --> 00:39:34,413
اوه. پراگ. آره، اونجا

411
00:39:34,455 --> 00:39:36,457
همیشه می‌خواستم برم اونجا

412
00:39:37,833 --> 00:39:39,919
اسم من بنـه

413
00:39:39,960 --> 00:39:42,004
بن

414
00:39:43,339 --> 00:39:45,925
سلام. من مارگارتم

415
00:39:45,966 --> 00:39:47,968
خب، از آشنایی باهات خوشبختم، مارگارت

416
00:39:49,387 --> 00:39:52,723
...می‌دونستم کارش خطرناکـه ولی

417
00:39:52,765 --> 00:39:55,518
هیچوقت فکر نمی‌کردم همچین چیزی باشه

418
00:39:55,559 --> 00:39:59,313
خب... گمونم سعی می‌کردم بهش فکر نکنم

419
00:40:00,940 --> 00:40:02,983
وحشتناکـه

420
00:40:04,318 --> 00:40:06,278
چجور سانحه‌ای بود؟

421
00:40:06,320 --> 00:40:07,988
فروریزش

422
00:40:08,030 --> 00:40:10,157
فروریزش؟

423
00:40:10,199 --> 00:40:13,202
.تونست کارگراش رو نجات بده
.اونا رو خارج کرد

424
00:40:13,244 --> 00:40:16,414
ولی بعدش همه‌چی خراب شد

425
00:40:16,455 --> 00:40:17,957
پس شوهرت قهرمان بود

426
00:40:20,501 --> 00:40:23,587
.اون اگه زنده بود، اصلاً قبول نمی‌کرد
.ورنر من خیلی متواضع بود

427
00:40:26,882 --> 00:40:28,884
اونجا چی می‌ساختن؟

428
00:40:28,926 --> 00:40:31,387
شوهرم خیلی درباره‌ی کارش حرف نمی‌زد

429
00:40:31,429 --> 00:40:33,431
خیلی محرمانه بود

430
00:40:34,640 --> 00:40:36,392
اوه

431
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
مطمئنم یه چیزی بهت گفتن

432
00:40:39,103 --> 00:40:40,855
وکیل‌ها اومدن خونه‌م

433
00:40:40,896 --> 00:40:42,898
.یه سؤالاتی پرسیدم
.چیز زیادی نگفتن

434
00:40:45,443 --> 00:40:47,445
از دست وکیلا

435
00:40:48,779 --> 00:40:51,449
وسایل ورنر رو گشتن

436
00:40:51,490 --> 00:40:54,326
...هر چی که گفتن چیزه رو بردن

437
00:40:54,368 --> 00:40:56,412
...چطوری بگم

438
00:40:57,997 --> 00:40:59,457
انحصاری»؟»

439
00:40:59,498 --> 00:41:00,708
...ببخشید. انگلیسی من

440
00:41:00,749 --> 00:41:02,835
عالیـه

441
00:41:04,211 --> 00:41:06,505
اصلاً برام مهم نبود

442
00:41:06,547 --> 00:41:10,718
تمام اون جعبه‌های پوشه و مدارکش

443
00:41:10,759 --> 00:41:12,761
اونا به چه دردم می‌خورن؟

444
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
کارگرای شوهرت چی؟

445
00:41:18,601 --> 00:41:21,145
یعنی، حتماً یه چیزی بهت گفتن

446
00:41:21,187 --> 00:41:25,399
ورنر خیلی... کارگرهاش رو دوست داشت

447
00:41:27,443 --> 00:41:29,778
ولی هیچوقت اونا رو ندیدم

448
00:41:29,820 --> 00:41:31,822
یعنی حتی... توی خاکسپاریش؟

449
00:41:32,907 --> 00:41:35,409
طبیعتاً باید برای ادای احترام

450
00:41:35,451 --> 00:41:38,245
به مردی که جونشونو نجات داده، میومدن

451
00:41:38,287 --> 00:41:41,415
گل و یادبود و اینا فرستادن

452
00:41:41,457 --> 00:41:43,792
ولی هیچکدوم‌شون نیومدن

453
00:41:47,213 --> 00:41:49,423
...عجب

454
00:41:49,465 --> 00:41:52,259
...این

455
00:41:52,301 --> 00:41:54,637
اصلاً کار درستی نیست

456
00:41:56,222 --> 00:41:58,224
همم

457
00:42:01,685 --> 00:42:03,687
بیا درباره‌ی یه چیز دیگه صحبت کنیم

458
00:42:05,689 --> 00:42:08,442
درباره‌ی نیومکزیکو بهم بگو

459
00:42:11,195 --> 00:42:13,322
خیلی ازش خوشت میاد

460
00:42:13,364 --> 00:42:15,032
خب، چطوری تلفظ میشه؟

461
00:42:15,074 --> 00:42:18,035
هولن‌وونونگن

462
00:42:19,578 --> 00:42:21,288
هولن‌وون‌اونگن

463
00:42:21,330 --> 00:42:22,581
بد نبود -
...خوب بود؟ این -

464
00:42:22,623 --> 00:42:24,208
بد نبود -
جدی؟ -

465
00:42:24,250 --> 00:42:26,460
،دیگه کسی توشون زندگی نمی‌کنه

466
00:42:26,502 --> 00:42:28,921
...ولی قرن‌ها

467
00:42:30,839 --> 00:42:33,592
اینم از این. غار کوچیک من

468
00:42:33,634 --> 00:42:35,636
قشنگـه

469
00:42:35,678 --> 00:42:37,012
خیلی ساکتـه

470
00:42:40,516 --> 00:42:42,935
...آره، ساکت

471
00:42:45,479 --> 00:42:47,648
فقط «برشین»م سر و صدا می‌کنه

472
00:42:47,690 --> 00:42:49,692
اوه

473
00:42:50,776 --> 00:42:52,778
«یعنی «خرس کوچولو

474
00:42:55,823 --> 00:42:57,866
...دوست دارم دعوتت کنم داخل

475
00:43:00,536 --> 00:43:02,538
ولی فرداصبح باید برم سر کار

476
00:43:04,373 --> 00:43:06,375
البته

477
00:43:07,585 --> 00:43:10,212
...نه. این

478
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
کی برمی‌گردی خونه؟

479
00:43:23,183 --> 00:43:25,185
فردا

480
00:43:25,644 --> 00:43:28,439
خب، توی یه زندگی دیگه

481
00:43:30,441 --> 00:43:32,443
توی یه زندگی دیگه، آره

482
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
شب بخیر

483
00:43:40,618 --> 00:43:42,661
شب بخیر

484
00:45:31,770 --> 00:45:34,356
صبح بخیر، خرس کوچولو

485
00:45:34,606 --> 00:45:36,942
مرد خونه تویی، مگه نه؟

486
00:45:37,025 --> 00:45:39,194
آره. چیزی نیست

487
00:45:39,486 --> 00:45:42,698
ساکت باش. ساکت باش

488
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
آره. هیس، هیس، هیس

489
00:47:32,641 --> 00:47:34,935
ساکت، عزیزم

490
00:47:35,561 --> 00:47:38,438
چرا انقدر نگرانی؟

491
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
گوشیمو یادم رفت. همین

492
00:47:41,108 --> 00:47:43,026
چت شده؟

493
00:47:43,110 --> 00:47:44,361
!تو رو خدا

494
00:47:44,528 --> 00:47:46,196
بیخیال، زود باید برم

495
00:47:46,238 --> 00:47:48,031
!بیا اینجا

496
00:47:48,115 --> 00:47:49,533
!خرس کوچولو

497
00:47:53,871 --> 00:47:56,331
چت شده؟
چی می‌خوای؟

498
00:47:56,832 --> 00:47:58,333
چی می‌خوای؟

499
00:48:00,168 --> 00:48:01,795
من باید برم. بیا

500
00:48:02,462 --> 00:48:04,047
همینجا بمون. باشه؟

501
00:48:04,798 --> 00:48:06,258
همینجا بمون

502
00:48:06,383 --> 00:48:07,551
!خرس کوچولو

503
00:48:09,595 --> 00:48:11,221
!همینجا بمون
