﻿1
00:00:06,291 --> 00:00:08,375
‫آنچه گذشت...

2
00:00:08,416 --> 00:00:11,416
‫گفته بودم پاداش مخصوص استخدام هم داریم؟

3
00:00:11,541 --> 00:00:15,166
‫اسمش رو گیر آوردم.
‫رند کاسیمیرو، قاضی بازنشسته‌ایه.

4
00:00:15,291 --> 00:00:17,083
‫شوهرتون چی خانم؟

5
00:00:17,208 --> 00:00:21,208
‫حتما بهتون حرفی زده دیگه.

6
00:00:21,333 --> 00:00:23,208
‫همه‌جوره به خودت ختم می‌شه.

7
00:00:23,333 --> 00:00:25,250
‫ترجیح می‌دم فرض کنم
‫این شکلی خاتمه پیدا می‌کنه.

8
00:00:25,375 --> 00:00:27,083
‫احتمالا نکنه.

9
00:00:27,208 --> 00:00:29,375
‫باید از جیک و پوکش خبردار بشم.

10
00:00:29,500 --> 00:00:31,541
‫گذاشتم من رو درگیر بازیش کنه.

11
00:00:31,666 --> 00:00:35,041
‫آخه خودت از اتفاقات بعدی خبر داری.

12
00:01:10,250 --> 00:01:12,375
‫- خب، ایناهاش.
‫- وای خدایا.

13
00:01:12,500 --> 00:01:13,916
‫کیمی.

14
00:01:14,041 --> 00:01:14,958
‫انصافا؟

15
00:01:15,083 --> 00:01:17,333
‫چت شده؟

16
00:01:17,458 --> 00:01:19,125
‫تا حالا چنین کاری ازش سر نزده بود.

17
00:01:19,291 --> 00:01:21,291
‫اصلا ازش سر نزده.
‫همیشه بیست می‌گیره.

18
00:01:21,416 --> 00:01:22,541
‫همیشه مشغول مطالعه است.

19
00:01:22,666 --> 00:01:23,833
‫خب، نمی‌دونم چی بگم خانم.

20
00:01:23,958 --> 00:01:26,583
‫مچش رو در حین ارتکاب جرم گرفتیم.

21
00:01:26,708 --> 00:01:28,125
‫سارق شدی.

22
00:01:28,250 --> 00:01:31,416
‫تو که می‌دونی نباید
‫از این کارها بکنی کیم.

23
00:01:31,541 --> 00:01:32,833
‫می‌خوام بگم روسیاهم کردی،

24
00:01:33,000 --> 00:01:35,958
‫ولی کارت خیلی بدتر از این حرف‌ها بوده.

25
00:01:36,083 --> 00:01:38,500
‫حالا چی می‌شه؟

26
00:01:38,625 --> 00:01:40,125
‫خب، خط مشی شرکتمون از این قراره...

27
00:01:40,250 --> 00:01:41,750
‫که اگه جنس سرقتی..

28
00:01:41,875 --> 00:01:46,208
‫بیش از بیست دلار باشه،
‫پلیس خبر کنیم.

29
00:01:46,333 --> 00:01:48,291
‫پلیس خبر کنین.

30
00:01:48,416 --> 00:01:50,791
‫می‌دونین چیه؟
‫شاید این‌جوری به صلاح باشه.

31
00:01:50,916 --> 00:01:51,958
‫گربه رو دم حجله بکشیم.

32
00:01:52,083 --> 00:01:54,416
‫یعنی اگه نذارم...

33
00:01:54,541 --> 00:01:57,958
‫- عواقب اعمالش رو تجربه کنه...
‫- اختیارش تا حدی دست خودم هم هست.

34
00:01:58,083 --> 00:01:59,000
‫اِم...

35
00:02:00,541 --> 00:02:02,250
‫ما در اصل نگرانیم که دائما...

36
00:02:02,375 --> 00:02:04,333
‫مچ افراد یکسانی رو نگیریم.

37
00:02:04,458 --> 00:02:09,583
‫اینه که اگه بتونین بهم قول بدین
‫دیگه تکرار نمی‌شه...

38
00:02:09,708 --> 00:02:12,125
‫خب کیم.
‫خودت که شنیدی جناب پیرسون چی گفتن.

39
00:02:12,250 --> 00:02:13,875
‫باز هم چنین کاری می‌کنی؟

40
00:02:14,041 --> 00:02:15,458
‫نه.

41
00:02:15,583 --> 00:02:17,875
‫ترجیح می‌دم حرفت رو باور کنم.

42
00:02:18,000 --> 00:02:22,291
‫اصلا چه چیز خارق‌العاده‌ای دیده بودی
‫که مجبور شدی بدزدیش؟

43
00:02:24,458 --> 00:02:25,458
‫گوشواره بود.

44
00:02:25,583 --> 00:02:28,708
‫چی؟
‫اصلا نمی‌شنوم چی می‌گی.

45
00:02:28,833 --> 00:02:30,166
‫گوشواره و گردنبند بود.

46
00:02:31,166 --> 00:02:33,583
‫گوشواره و گردنبند بود.

47
00:02:33,708 --> 00:02:35,541
‫باورم نمی‌شه.

48
00:02:35,666 --> 00:02:37,750
‫مال کلکسیون جدید «استارلایت»ـمونه.

49
00:02:37,875 --> 00:02:40,291
‫قیمتش سی و چهار دلار و پنجاه سنته،
‫ولی نمی‌شه این یکی رو بفروشیم.

50
00:02:40,458 --> 00:02:43,875
‫وقتی سعی کرد تو اون کیف قایمش کنه،
‫زنجیرش پاره شد.

51
00:02:44,000 --> 00:02:47,250
‫خدایا. سی و چهار دلار و پنجاه سنته؟
‫چقدر مالیات بهش تعلق می‌گیره؟

52
00:02:47,375 --> 00:02:48,875
‫نه، ازتون انتظار ندارم که...

53
00:02:49,000 --> 00:02:50,458
‫من که حساب نمی‌کنم،
‫خودش می‌کنه.

54
00:02:50,583 --> 00:02:52,125
‫از پول تو جیبیت کم می‌کنم.

55
00:02:52,250 --> 00:02:54,541
‫اگه ده سال هم طول بکشه، مهم نیست.

56
00:02:54,666 --> 00:02:57,791
‫خودش بعدا می‌گه
‫کاش پلیس خبر کرده بودیم.

57
00:02:57,958 --> 00:03:02,250
‫خب، با احتساب مالیات فروشش،
‫می‌شه سی و پنج دلار و پنجاه و سه سنت.

58
00:03:02,375 --> 00:03:04,041
‫سی و پنج...

59
00:03:04,166 --> 00:03:06,500
‫اِم، واقـ... واقعا لزومی نداره.

60
00:03:06,625 --> 00:03:09,500
‫هوم. این...

61
00:03:09,666 --> 00:03:12,291
‫می... می‌تونم الان
‫سیزده دلار بهتون بدم. اِم...

62
00:03:12,416 --> 00:03:13,958
‫بقیه‌اش رو هم بعدا میاریم.

63
00:03:14,083 --> 00:03:18,333
‫خانم.
‫جدی می‌گم، مشکلی نیست.

64
00:03:19,583 --> 00:03:23,125
‫واقعا خیلی لطف داشتین.

65
00:03:23,250 --> 00:03:25,500
‫خب، باید چی بگیم کیم؟

66
00:03:27,666 --> 00:03:29,458
‫ممنون.

67
00:03:38,083 --> 00:03:41,375
‫راستش، مادر خیلی خوبی داری.

68
00:03:41,500 --> 00:03:43,291
‫به نفعته دیگه روسیاهش نکنی.

69
00:03:46,291 --> 00:03:47,500
‫ممنون که این‌قدر درک می‌کنین.

70
00:03:47,625 --> 00:03:49,500
‫خواهش می‌کنم بابا.

71
00:03:52,416 --> 00:03:54,291
‫موفق باشین.

72
00:04:11,625 --> 00:04:14,541
‫«گربه رو دم حجله بکشیم...»

73
00:04:17,375 --> 00:04:21,250
‫خبر نداشتم عرضه چنین کاری رو داری.

74
00:04:23,125 --> 00:04:24,500
‫بیا.

75
00:04:24,625 --> 00:04:27,541
‫یه چیزی برات گرفتم.

76
00:04:27,708 --> 00:04:29,125
‫دیدی؟

77
00:04:29,250 --> 00:04:31,875
‫مامانت به یه دردی می‌خوره، مگه نه؟

78
00:04:36,375 --> 00:04:39,625
‫ببین، آروم باش بچه جون.

79
00:04:39,750 --> 00:04:41,791
‫قسر در رفتی دیگه.

80
00:04:41,916 --> 00:04:44,500
‫♪ چرا به کار نمی‌گیریش؟ ♪

81
00:04:44,625 --> 00:04:48,291
‫♪ سعی کن خرابش نکنی. ♪

82
00:04:50,375 --> 00:04:52,041
‫♪ ... شبدر شانس میاره. ♪

83
00:04:52,208 --> 00:04:55,875
‫♪ خیلی عجیبه، مگه نه؟ ♪

84
00:04:56,041 --> 00:04:59,500
‫♪ کل اعمال تصویر آدم هم... ♪

85
00:04:59,625 --> 00:05:02,708
‫♪ واسه خودش سوال‌برانگیز هستن. ♪

86
00:05:33,791 --> 00:05:36,375
‫♪ سوار پروانه‌ای شو... ♪

87
00:05:36,500 --> 00:05:39,541
‫♪ و در نسیم پرواز کن. ♪

88
00:05:39,666 --> 00:05:41,583
‫♪ نگرانی‌هایت را به دست باد بسپار... ♪

89
00:05:41,708 --> 00:05:45,375
‫♪ و هرچه را که مرادت است،
‫عملی کن. ♪

90
00:05:45,500 --> 00:05:47,291
‫♪ در سرزمینی ساکنی که اسکناس‌های دلار... ♪

91
00:05:47,416 --> 00:05:51,458
‫♪ از درختان به زمین می‌ریزند... ♪

92
00:05:51,583 --> 00:05:54,333
‫♪ و عید رویاپردازی از راه می‌رسد! ♪

93
00:05:56,333 --> 00:05:58,166
‫♪ صبحانه هر روزت... ♪

94
00:05:58,291 --> 00:06:02,000
‫♪ نیمروی همزده ستارگان است... ♪

95
00:06:02,125 --> 00:06:04,291
‫♪ و به هنگام ناهار... ♪

96
00:06:04,458 --> 00:06:07,416
‫♪ رنگین‌کمان را چون شکلات میل می‌کنی. ♪

97
00:06:07,541 --> 00:06:09,375
‫♪ بر مشتری و مریخ... ♪

98
00:06:09,500 --> 00:06:12,583
‫♪ خوش و خرم خواهی زیست... ♪

99
00:06:12,708 --> 00:06:18,291
‫♪ و عید رویاپردازی از راه می‌رسد! ♪

100
00:06:18,416 --> 00:06:22,833
‫♪ تعطیلاتت را زود به اتمام نرسان. ♪

101
00:06:22,958 --> 00:06:29,458
‫♪ فقط عشقت را همراهت آورد. ♪

102
00:06:29,583 --> 00:06:31,583
‫♪ گرد نشاط را رویش شادی پاشیده... ♪

103
00:06:31,708 --> 00:06:35,375
‫♪ و نوش جان کن. ♪

104
00:06:35,500 --> 00:06:37,375
‫♪ چشمانت را ببند،
‫تمرکز کن... ♪

105
00:06:37,500 --> 00:06:41,000
‫♪ و با تمام قوا رویاپردازی کن... ♪

106
00:06:41,125 --> 00:06:48,625
‫♪ تا عید رویاپردازی از را برسید! ♪

107
00:06:57,791 --> 00:06:59,833
‫سلام.

108
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
‫صبح به خیر.

109
00:07:01,916 --> 00:07:03,166
‫چطور خوابیدی؟

110
00:07:04,000 --> 00:07:06,375
‫خوب خوابیدم. تو چی؟

111
00:07:07,166 --> 00:07:09,750
‫گمون کنم خوب خوابیده باشم.

112
00:07:09,916 --> 00:07:11,208
‫نگفته بودی می‌خوای...

113
00:07:11,333 --> 00:07:13,625
‫تشکه رو عوض کنی؟

114
00:07:14,750 --> 00:07:16,500
‫مشکلی نیست.

115
00:07:21,000 --> 00:07:22,875
‫واسه تو درست کردم.

116
00:07:24,333 --> 00:07:25,416
‫مرسی.

117
00:07:32,166 --> 00:07:35,875
‫باید راجع به مراسم
‫جمع‌آوری اعانه آبرامسون صحبت کنیم.

118
00:07:36,000 --> 00:07:38,666
‫- به زودی برگزاری می‌شه؟
‫- جمعه هفته بعده.

119
00:07:40,250 --> 00:07:42,833
‫باورم نمی‌شه یه سال گذشته باشه...

120
00:07:42,958 --> 00:07:44,458
‫می‌خوای چیکارش کنی؟

121
00:07:44,583 --> 00:07:49,041
‫خب، هرطور تو بخوای.
‫می‌شه تو بری، یا می‌شه خودم برم.

122
00:07:49,166 --> 00:07:54,458
‫یا شاید اگه جفتمون بریم، راحت‌تر باشه.

123
00:07:54,583 --> 00:07:56,458
‫خودم می‌رم.

124
00:07:56,583 --> 00:07:59,041
‫چرا که نه؟

125
00:07:59,166 --> 00:08:02,791
‫احتمالا این‌طوری به صلاح باشه.

126
00:08:02,916 --> 00:08:05,500
‫اِم، راستش، بهتره مسئله‌ای رو در راستای...

127
00:08:05,666 --> 00:08:07,041
‫شرایطم باهات در میون بذارم.

128
00:08:07,166 --> 00:08:09,916
‫جریان جیمی، برادر چاک، رو یادته؟

129
00:08:10,041 --> 00:08:14,041
‫همون جریان توپ‌های بولینگ رو می‌گی؟

130
00:08:14,166 --> 00:08:15,166
‫هنوز تموم نشده.

131
00:08:15,291 --> 00:08:17,916
‫نه‌خیر.
‫به نظرم اوضاع داره وخیم‌تر می‌شه.

132
00:08:18,041 --> 00:08:21,833
‫در واقع، ممکنه خبری به گوشت برسه
‫یا شاهد واقعه‌ای باشی.

133
00:08:21,958 --> 00:08:24,125
‫نمی‌دونم ممکنه چی بشه.

134
00:08:24,291 --> 00:08:27,500
‫فقط بدون اگه خبری به گوشت رسید...
‫هر خبری هم که بود...

135
00:08:27,625 --> 00:08:29,500
‫دارم حلش می‌کنم.

136
00:08:29,625 --> 00:08:31,083
‫به هر قیمتی که شده،

137
00:08:31,208 --> 00:08:34,125
‫به این جریان خاتمه می‌دم.

138
00:08:34,250 --> 00:08:35,458
‫با خودم گفتم بهتره بدونی.

139
00:08:38,375 --> 00:08:40,375
‫متوجه شدم.

140
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
‫امشب با خانواده اپل شام می‌خورم،

141
00:08:42,625 --> 00:08:45,458
‫اینه که خونه در اختیار خودته.

142
00:08:45,583 --> 00:08:46,958
‫سلامم رو بهشون برسون.

143
00:08:47,083 --> 00:08:49,208
‫می‌رسونم.

144
00:09:04,916 --> 00:09:08,583
‫از نه صبح با موکلینش جلسه گذاشت.

145
00:09:08,708 --> 00:09:11,875
‫یکیشون سعی کرده بود عروس هلندی
‫دست‌آموزش رو بیاره تو اتاق انتظار.

146
00:09:12,000 --> 00:09:14,916
‫همین کارش کمی غوغا به پا کرد.

147
00:09:15,083 --> 00:09:18,666
‫بعدش باز هم با موکلینش جلسه گذاشت
‫تا یک و ربع وقت ناهارش رسید.

148
00:09:18,791 --> 00:09:22,375
‫خودش و منشیش از «تاکو کابزا»
‫غذا سفارش دادن.

149
00:09:22,500 --> 00:09:24,958
‫بعدش با چهار موکل دیگه جلسه گذاشت.

150
00:09:25,083 --> 00:09:27,458
‫حدود ساعت دو از دفترش خارج شد.

151
00:09:27,583 --> 00:09:31,666
‫یه سر همون‌جایی که دیروز وایستاده بود،
‫وایستاد و قهوه خورد.

152
00:09:31,791 --> 00:09:33,833
‫از دو و نیم تا سه و بیست دقیقه
‫رفته بود دادگاه...

153
00:09:33,958 --> 00:09:35,166
‫تا تو دادگاه اعلام وثیقه‌ای شرکت کنه.

154
00:09:35,291 --> 00:09:37,041
‫بعدش برگشت دفترش.

155
00:09:37,166 --> 00:09:38,958
‫هشت و ده دقیقه هم رسید خونه.

156
00:09:40,666 --> 00:09:42,583
‫چهارشنبه هم تقریبا همین شکلی بود.

157
00:09:42,708 --> 00:09:44,041
‫هشت و نیم اومد بیرون.

158
00:09:44,166 --> 00:09:45,958
‫هشت و ربع رسید دفترش.

159
00:09:46,083 --> 00:09:47,500
‫کل روز با موکلینش جلسه گذاشت.

160
00:09:47,625 --> 00:09:49,208
‫اِم، الان دارم دومین برگه
‫تصاویر رو شرح می‌دم،

161
00:09:49,375 --> 00:09:50,791
‫می‌تونین خودتون هم شاهد باشین.

162
00:09:50,916 --> 00:09:54,375
‫حدودا یک و نیم واسه خودش و منشیش...

163
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
‫غذا سفارش داد.

164
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
‫باز هم از رستوران ویتنامیه سفارش دادن.

165
00:09:57,625 --> 00:09:59,458
‫- بعدش...
‫- این چیه؟

166
00:09:59,583 --> 00:10:01,458
‫آها، چیزی نمونده بود
‫بهش برسم.

167
00:10:01,583 --> 00:10:04,666
‫این عکس سه روز پیشه.
‫فقط همون موقع خلاف الگوی کاریش عمل کرد.

168
00:10:04,791 --> 00:10:06,625
‫جای این که یه راست بره دفترش،

169
00:10:06,750 --> 00:10:08,958
‫یه سر رفت شعبه
‫خیابون سنترالِ «کراداک مارین».

170
00:10:09,083 --> 00:10:11,833
‫ظاهرا پول نقد برداشت کرده بود.

171
00:10:11,958 --> 00:10:13,416
‫نتونستم از پشت پنجره
‫با زاویه خوبی عکس بگیرم،

172
00:10:13,541 --> 00:10:16,833
‫ولی خودم چهار پنج دسته اسکناس رو دیدم.

173
00:10:16,958 --> 00:10:19,833
‫احتمالا حدود بیست هزار دلار
‫برداشت کرده بوده باشه.

174
00:10:21,833 --> 00:10:25,166
‫من که وکیل نیستم،
‫ولی دلیلی داره...

175
00:10:25,291 --> 00:10:28,208
‫که در حین فعالیت کاری روزانه‌اش،
‫اون‌قدر پول لازمش بشه؟

176
00:10:31,083 --> 00:10:33,916
‫دلیل قانونی که نداره.

177
00:10:54,416 --> 00:10:56,875
‫- خیلی ممنون دکتر.
‫- خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم. بیا تو.

178
00:10:57,000 --> 00:10:58,333
‫ویزیتش می‌کنم.

179
00:10:58,458 --> 00:11:00,375
‫درست می‌شه.

180
00:11:00,500 --> 00:11:02,583
‫درست می‌شه.

181
00:11:04,625 --> 00:11:07,208
‫بیا.

182
00:11:07,333 --> 00:11:09,875
‫خیلی‌خب.
‫فرناندو چیزیش نمی‌شه.

183
00:11:10,000 --> 00:11:12,083
‫آمپولی که بهش زدم،
‫معده‌اش رو آروم می‌کنه.

184
00:11:12,208 --> 00:11:14,125
‫ولی می‌خوام چند دقیقه دیگه
‫هم اینجا بمونه...

185
00:11:14,250 --> 00:11:16,083
‫که اطمینان حاصل کنم
‫آمپوله اثرات جانبی نداشته.

186
00:11:16,208 --> 00:11:18,458
‫- می‌تونین بعدش برین.
‫- خیالمون خیلی راحت شد.

187
00:11:18,583 --> 00:11:21,166
‫- خیلی نگران بودیم.
‫- شانس آوردیم که تونستین ویزیتش کنین.

188
00:11:21,291 --> 00:11:22,500
‫زحمتی نبود بابا.

189
00:11:22,625 --> 00:11:23,666
‫خودم بیمار دیگه‌ای داشتم.

190
00:11:23,791 --> 00:11:27,291
‫- خیلی‌خب.
‫- برمی‌گردم.

191
00:11:44,833 --> 00:11:47,166
‫خیلی‌خب.
‫اوضاع چطوره؟

192
00:11:47,291 --> 00:11:50,000
‫نمی‌دونم، اِم،
‫گمون کنم نقاطی از پوستم...

193
00:11:50,125 --> 00:11:53,916
‫که اون‌ها رو گذاشته بودین،
‫خشک شدن، ولی جز این مورد...

194
00:11:57,875 --> 00:12:00,541
‫مطمئنین به حد کافی زدین؟

195
00:12:00,666 --> 00:12:01,833
‫شک ندارم.

196
00:12:01,958 --> 00:12:03,875
‫یه کم بیشتر صبر کنین.

197
00:12:04,000 --> 00:12:05,916
‫سمت راست رو نگاه کن.

198
00:12:06,041 --> 00:12:08,833
‫حالا سمت چپ رو نگاه کن.

199
00:12:08,958 --> 00:12:10,750
‫قراره چه حسی بهم دست بده؟

200
00:12:10,875 --> 00:12:14,375
‫بستگی داره بدنت چقدر
‫به کافئین عادت داشته باشه.

201
00:12:14,500 --> 00:12:18,125
‫البته قرار نیست
‫از خود بیخود بشی، ولی...

202
00:12:18,250 --> 00:12:19,791
‫حسی بهت دست می‌ده...

203
00:12:19,916 --> 00:12:22,500
‫که انگار با شکم خالی
‫دو قوطی «رد بول» خورده باشی.

204
00:12:22,625 --> 00:12:24,625
‫خب، اثرش چقدر می‌مونه؟

205
00:12:24,791 --> 00:12:26,500
‫رو فردی هم‌جثه خودت؟

206
00:12:26,666 --> 00:12:28,708
‫آره.

207
00:12:28,833 --> 00:12:30,875
‫یکی دو ساعتی می‌مونه.

208
00:12:31,000 --> 00:12:33,750
‫خب، اگه آزمایش خون بگیرن چی؟

209
00:12:33,875 --> 00:12:35,875
‫هیچ‌کدوم از آزمایشگاه‌های شهرمون...

210
00:12:36,000 --> 00:12:37,625
‫شناساییش نمی‌کنن.

211
00:12:37,750 --> 00:12:39,916
‫اگه دنبال چنین کاری هستین،
‫راه‌حلش همینه.

212
00:12:41,833 --> 00:12:43,625
‫- بیا.
‫- عه، عه.

213
00:12:43,750 --> 00:12:45,541
‫بهم قول بده ضدعفونیش کردی.

214
00:12:45,666 --> 00:12:47,833
‫این که نوی نوئه،

215
00:12:47,958 --> 00:12:51,000
‫ضمنا، شما باید بذارینش لای زیر بغلتون.

216
00:12:51,166 --> 00:12:52,208
‫خیلی‌خب.

217
00:12:52,333 --> 00:12:53,791
‫شرمنده.

218
00:12:55,125 --> 00:13:00,000
‫بی‌صبرانه مشتاقم
‫این جریانات خاتمه پیدا کنه.

219
00:13:00,125 --> 00:13:02,250
‫متوجهم.
‫راستش، جایی خونده بودم...

220
00:13:02,375 --> 00:13:05,125
‫افسردگی دامپشزکان از وکلا هم بیشتره.

221
00:13:05,250 --> 00:13:06,916
‫افسردگی؟

222
00:13:07,041 --> 00:13:08,583
‫نه، نه، نه، نه، نه.

223
00:13:08,750 --> 00:13:11,333
‫من که عاشق دامپزشکی‌ام.

224
00:13:11,458 --> 00:13:13,250
‫اونجا رو داشته باشین.

225
00:13:13,375 --> 00:13:15,166
‫می‌بینینش؟

226
00:13:15,291 --> 00:13:17,833
‫هدف کارم همینه.

227
00:13:17,958 --> 00:13:19,458
‫زندگی من تو حیوانات خلاصه شده.

228
00:13:19,583 --> 00:13:22,625
‫توهین نباشه‌ها، ولی همین مسائل جانبیه...

229
00:13:22,750 --> 00:13:24,083
‫که داره رو اعصابم می‌ره.

230
00:13:26,458 --> 00:13:29,458
‫بگذریم، آدم باید حد و حدودش رو بشناسه دیگه.

231
00:13:29,583 --> 00:13:32,000
‫چی... یعنی دارین تعطیل می‌کنین؟

232
00:13:32,166 --> 00:13:34,041
‫آره. از شهر می‌رم.

233
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
‫دفترچه سیاهم رو که بفروشم،

234
00:13:36,083 --> 00:13:38,291
‫دیگه کلا می‌رم سراغ حیوانات.

235
00:13:38,416 --> 00:13:40,041
‫دفترچه سیاه؟

236
00:13:40,166 --> 00:13:42,041
‫آره، رمز قدرتمه.

237
00:13:42,166 --> 00:13:45,250
‫مثلا ملت باهام تماس می‌گیرن
‫و دنبال کسی می‌گردن.

238
00:13:45,375 --> 00:13:48,166
‫اطلاعات کل اون «کسی»ها همین توئه.

239
00:13:48,291 --> 00:13:50,625
‫می‌شه ببینمش؟

240
00:13:55,750 --> 00:13:58,041
‫راحت باش.

241
00:13:58,166 --> 00:14:01,500
‫وای.

242
00:14:01,625 --> 00:14:03,541
‫خیلی‌خب، باشه.
‫گمون کنم...

243
00:14:03,666 --> 00:14:05,833
‫هویت زودیاک قاتل هم این تو باشه.

244
00:14:05,958 --> 00:14:11,750
‫خب... اطلاعات آشناهام رو
‫که به انگلیسی نمی‌نویسم.

245
00:14:11,875 --> 00:14:14,500
‫«نظافت درجه یک»؟

246
00:14:14,625 --> 00:14:18,750
‫آها، آها، آها، آها، آها، آها.

247
00:14:18,875 --> 00:14:21,291
‫خیلی‌خب.
‫ده دقیقه دیگه هم صبر کنیم.

248
00:14:21,416 --> 00:14:23,250
‫برمی‌گردم.

249
00:14:26,166 --> 00:14:28,208
‫چه حیف.

250
00:14:28,333 --> 00:14:30,333
‫واقعا؟

251
00:14:30,458 --> 00:14:33,083
‫ندیدی اطلاعات چند نفر رو
‫تو دفترچه‌اش نوشته بود؟

252
00:14:33,208 --> 00:14:36,666
‫یعنی داره دائما از همین طریق پول درمیاره.

253
00:14:36,791 --> 00:14:39,500
‫با کمترین ریسک،
‫درآمد مازاد داره.

254
00:14:39,666 --> 00:14:42,250
‫باورم نمی‌شه داره بی‌خیالش می‌شه.

255
00:14:42,375 --> 00:14:45,291
‫خب...

256
00:14:45,458 --> 00:14:49,458
‫از هدفش مطمئنه دیگه.

257
00:14:49,583 --> 00:14:51,333
‫چیزی نشد؟

258
00:14:51,458 --> 00:14:55,666
‫چیز خاصی نشد.

259
00:14:55,791 --> 00:14:57,541
‫وای خدایا.

260
00:14:57,666 --> 00:14:59,166
‫چیه؟ اِم...

261
00:15:05,875 --> 00:15:08,333
‫وای.

262
00:15:12,416 --> 00:15:16,250
‫وایستین. وایستین.
‫بریم سر اصل مطلب.

263
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
‫می‌شه گفت سابقه موکلتون
‫چندان درخشان نبوده...

264
00:15:19,458 --> 00:15:22,208
‫و الان هم که بابت
‫زیر پا گذاشتن قوانین راهنمایی و رانندگی...

265
00:15:22,333 --> 00:15:23,583
‫ماشینش رو نگه داشتن،

266
00:15:23,583 --> 00:15:26,166
‫دیدن حجم جرم‌انگارانه‌ای
‫ماری‌جوآنا همراهشه.

267
00:15:26,291 --> 00:15:28,916
‫اون‌وقت ازم می‌خواین
‫این مدرک رو نادیده بگیرم؟

268
00:15:29,041 --> 00:15:30,958
‫با یه کلمه کوتاه بگین...

269
00:15:31,083 --> 00:15:34,250
‫باید چه برداشتی از این حرفتون داشته باشم؟

270
00:15:34,416 --> 00:15:37,291
‫جناب قاضی،

271
00:15:37,416 --> 00:15:40,500
‫همه‌چی از این شروع شده.

272
00:15:40,625 --> 00:15:42,500
‫به نقل از گزارش سرکار کانل،

273
00:15:42,625 --> 00:15:45,208
‫واسه همین ماشین جاشوا هالکوم رو
‫نگه داشته بودن.

274
00:15:45,333 --> 00:15:48,625
‫قانون شماره 663846 نیومکزیکو رو
‫زیر پا گذاشته بود...

275
00:15:48,750 --> 00:15:51,166
‫و دید خودش رو در حین رانندگی
‫محدود کرده بود.

276
00:15:51,291 --> 00:15:53,708
‫من امروز صبح
‫تو پارکینگ دادگاه...

277
00:15:53,833 --> 00:15:55,250
‫تحقیقاتی غیررسمی به عمل آوردم.

278
00:15:55,375 --> 00:15:57,833
‫طبق شمارش من،
‫بیش از یک سوم ماشین‌ها...

279
00:15:57,958 --> 00:16:01,416
‫چنین چیزی از آینه‌شون آویزون کرده بودن.

280
00:16:01,541 --> 00:16:05,166
‫گمون کنم از آینه ماشین خودتون
‫هم آویزون بود جناب قاضی.

281
00:16:05,291 --> 00:16:09,833
‫اینه که اگه خودتون
‫و چهل و هفت تن از همکارانمون...

282
00:16:09,958 --> 00:16:12,333
‫بابت چنین کاری جریمه سنگین نشدن،
‫به نظرم این قانون رو...

283
00:16:12,500 --> 00:16:15,041
‫چندان جدی نمی‌گیرن.

284
00:16:15,166 --> 00:16:17,833
‫جناب قاضی، ماشین ایشون رو
‫کاملا عادی و منطقی...

285
00:16:17,958 --> 00:16:19,666
‫و با اهداف قانونی نگه داشته بودن.

286
00:16:19,791 --> 00:16:21,125
‫اِم، منظورشون چیه؟

287
00:16:21,291 --> 00:16:23,833
‫منظورم اینه که چنین کاری عادی نیست.

288
00:16:23,958 --> 00:16:25,333
‫سرکار کانل موکل من رو می‌شناخت.

289
00:16:25,458 --> 00:16:27,416
‫در واقع، پنج سال پیش
‫که جاشوا زیر سن قانونی بود،

290
00:16:27,541 --> 00:16:29,125
‫دستگیرش کرده بود.

291
00:16:29,250 --> 00:16:30,625
‫ضمنا، از سوابق کاری سرکار کانل معلومه...

292
00:16:30,750 --> 00:16:32,416
‫که طی حدودا بیست سال اخیر،

293
00:16:32,541 --> 00:16:35,375
‫سه بار چنین جرمی رو گزارش داده.

294
00:16:35,500 --> 00:16:38,791
‫خلاصه که یا این اتفاقات
‫به طرز خارق‌العاده‌ای تصادفی بوده،

295
00:16:38,958 --> 00:16:41,583
‫یا سرکار کانل موکلم رو شناخته بوده...

296
00:16:41,708 --> 00:16:43,250
‫و آویز ماشینش رو بهانه کرده...

297
00:16:43,375 --> 00:16:45,708
‫تا حقوق مربوط به متمم چهارم
‫قانون اساسیش رو پایمال کنه.

298
00:16:45,833 --> 00:16:48,208
‫جناب قاضی، فقط ازتون می‌خوام
‫گزارش این سرکار رو...

299
00:16:48,333 --> 00:16:49,666
‫مجددا بخونین.

300
00:16:49,791 --> 00:16:52,166
‫از خودتون بپرسین باید چه برداشتی...

301
00:16:52,291 --> 00:16:54,333
‫از روایت مأمورین قانون داشته باشین؟

302
00:17:01,000 --> 00:17:02,125
‫استدلال قشنگی کردی.

303
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
‫مرسی. ببینیم قاضیه چیکار می‌کنه.

304
00:17:06,166 --> 00:17:08,458
‫آماده‌سازی چنین دفاعیه‌ای
‫طول می‌کشه، مگه نه؟

305
00:17:08,583 --> 00:17:10,250
‫به نظرم چقدر طول کشید...؟
‫سی ساعت طول کشید؟

306
00:17:10,375 --> 00:17:13,166
‫وای، احتمالا پنجاه ساعتی
‫طول کشیده بوده باشه.

307
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
‫پنجاه ساعت. عجب.

308
00:17:15,750 --> 00:17:17,625
‫اون‌وقت دستمزد دفتر رابطت چقدره؟

309
00:17:17,750 --> 00:17:19,833
‫پرونده‌ای هفتصد دلاره.

310
00:17:20,000 --> 00:17:22,666
‫پس می‌شه گفت حداقل دستمزد
‫رسمی رو دریافت می‌کنی.

311
00:17:25,958 --> 00:17:28,166
‫پوف.

312
00:17:28,291 --> 00:17:30,708
‫اگه اشکالی نداره،
‫می‌خواستم ببینم...

313
00:17:30,833 --> 00:17:33,250
‫رابطه‌ات با هاوارد
‫اون اواخر چطور بود؟

314
00:17:36,250 --> 00:17:39,166
‫اگه هاوارد نبود،
‫من الان اینجا نبودم.

315
00:17:40,541 --> 00:17:43,791
‫الان وکیل نبودم.
‫با شوهرم آشنا نشده بودم.

316
00:17:45,458 --> 00:17:50,125
‫من کلی مدیون هاوارد و «ه‌ه‌م» هستم.

317
00:17:57,541 --> 00:18:00,500
‫اسم بنیاد جکسون مرسر به گوشت خورده؟

318
00:18:01,750 --> 00:18:03,125
‫معلومه.

319
00:18:03,250 --> 00:18:05,291
‫هزینه اصلاحات قضایی
‫نواحی ساحل شرقی رو تأمین می‌کنن.

320
00:18:05,416 --> 00:18:07,291
‫کاش اینجا هم چنین بنیادی داشتیم.

321
00:18:07,416 --> 00:18:12,166
‫خب، فعلا تا حدی محرمانه است،
‫ولی به زودی تأسیس می‌شه.

322
00:18:12,291 --> 00:18:14,750
‫می‌خواستم راجع به
‫همین موضوع باهات صحبت کنم.

323
00:18:23,083 --> 00:18:26,458
‫تعطیله!

324
00:18:26,583 --> 00:18:28,541
‫فرانچسکا؟

325
00:18:33,250 --> 00:18:34,875
‫عه، سلام کیم!

326
00:18:35,000 --> 00:18:36,291
‫سلام.

327
00:18:36,416 --> 00:18:37,541
‫سلام. بیا... بیا تو.

328
00:18:37,666 --> 00:18:39,250
‫- مرسی.
‫- از دیدنت خوشحالم.

329
00:18:39,375 --> 00:18:41,625
‫همچنین.
‫وقتی گفتی مجددا واسه جیمی...

330
00:18:41,750 --> 00:18:43,500
‫کار می‌کنی، خیلی خوشحال شده بود.

331
00:18:43,625 --> 00:18:46,666
‫خب، فعلا که بدک نیست.
‫در حد «وکسلر مک‌گیل» نیست.

332
00:18:46,791 --> 00:18:49,166
‫هنوز... هنوز اون پشت مشغول کارن.

333
00:18:49,291 --> 00:18:52,708
‫آها، خیلی‌خب.
‫خدایا، اینجا رو باش!

334
00:18:52,875 --> 00:18:55,958
‫آره، جیمی...
‫وای ببخشید، «سال»...

335
00:18:56,083 --> 00:18:58,000
‫بهم آزادی کامل داده.

336
00:18:58,125 --> 00:19:01,125
‫می‌خوام فازی حرفه‌ای و لطیف داشته باشه،

337
00:19:01,250 --> 00:19:04,333
‫ولی در عین حال
‫گرم و نرم باشه.

338
00:19:04,458 --> 00:19:06,125
‫گرم و نرم که قطعا هست.

339
00:19:06,250 --> 00:19:07,708
‫با... با...

340
00:19:07,833 --> 00:19:08,958
‫باکلاسه!

341
00:19:09,083 --> 00:19:10,125
‫مرسی!

342
00:19:10,250 --> 00:19:11,833
‫نمی‌دونم مشابهش رو
‫جایی دیدی یا نه،

343
00:19:11,958 --> 00:19:14,291
‫ولی خیلی روش کار شده.

344
00:19:14,416 --> 00:19:17,250
‫این دیوار پشتیه که نوسازه.

345
00:19:17,375 --> 00:19:19,916
‫اِم، همه‌چی رو هم
‫دوباره رنگ زدیم.

346
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
‫می‌دونم قالب‌گیری دیوارهاش زیاده.

347
00:19:21,708 --> 00:19:23,833
‫آخه پیمانکاری پیدا کردم
‫که نرخ مناسبی داشت و...

348
00:19:23,958 --> 00:19:26,791
‫دیگه گفتم اینم انجام بده.

349
00:19:26,916 --> 00:19:30,916
‫تازه یه جفت آب‌نما هم سفارش دادم.

350
00:19:31,041 --> 00:19:32,791
‫واسه آرامش‌بخشی محیط.

351
00:19:32,958 --> 00:19:35,166
‫فرانچسکا، واقعا خوب
‫به جزئیات دقتی می‌کنی‌ها.

352
00:19:35,291 --> 00:19:38,500
‫خب، فعلا که کلی کار داره.

353
00:19:38,625 --> 00:19:41,666
‫دل تو دلم نیست
‫ببینم تهش چی می‌شه.

354
00:19:41,791 --> 00:19:43,291
‫ولی می‌دونم بدموقع مزاحم شدم.

355
00:19:44,166 --> 00:19:45,833
‫تبریک می‌گم!

356
00:19:45,958 --> 00:19:47,916
‫عروسی رو می‌گم.

357
00:19:48,041 --> 00:19:50,833
‫عه، سال بهم گفت ازدواج کردین.

358
00:19:50,958 --> 00:19:53,708
‫من، اِم...

359
00:19:53,833 --> 00:19:58,041
‫می‌شه بپرسم شما...
‫فهرست هدایا هم دارین؟

360
00:19:58,166 --> 00:20:02,416
‫واقعا لطف داری، ولی آخه...

361
00:20:02,541 --> 00:20:04,541
‫نه، کلا خیلی بی‌سروصدا بود.

362
00:20:04,666 --> 00:20:06,291
‫هرچی لازم بود رو تهیه کردیم.

363
00:20:06,416 --> 00:20:08,041
‫باشه پس.

364
00:20:08,166 --> 00:20:09,916
‫خب، ولی خوشحال شدم...

365
00:20:10,041 --> 00:20:11,916
‫- منم خوشحال شدم.
‫- ...که دیدمت.

366
00:20:12,041 --> 00:20:14,125
‫هوم.

367
00:20:14,250 --> 00:20:15,916
‫شبت بخیر فرانچسکا.

368
00:20:30,166 --> 00:20:31,625
‫هوم.

369
00:20:32,500 --> 00:20:33,666
‫باتری‌های زاپاس کجاست؟

370
00:20:33,791 --> 00:20:37,166
‫زیپ جلوی کیف سیاهه...

371
00:20:37,291 --> 00:20:39,166
‫اِم، این یکی خوب نیست؟

372
00:20:39,291 --> 00:20:41,625
‫نه، طرف باید ته سیبیلش
‫فر داشته باشه.

373
00:20:41,750 --> 00:20:43,291
‫مهم نیست، فرقی نمی‌کنه.

374
00:20:43,458 --> 00:20:44,541
‫عکس ثابت که نیست.

375
00:20:44,666 --> 00:20:46,000
‫شاتر روی 1.13 ثانیه تنظیم می‌شه،

376
00:20:46,041 --> 00:20:47,708
‫- که تصویر رو تار می‌کنه.
‫- تار می‌کنه؟ نه.

377
00:20:47,708 --> 00:20:49,291
‫اصلا تار نشه، خب؟

378
00:20:49,333 --> 00:20:51,666
‫اصلا هدف اینه که
‫طرف قابل شناسایی باشه.

379
00:20:51,791 --> 00:20:53,958
‫سلام کیم!

380
00:20:54,083 --> 00:20:55,458
‫- سلام به همه.
‫- سلام.

381
00:20:55,583 --> 00:20:56,666
‫دیر شروع کردیم چون...

382
00:20:56,708 --> 00:20:58,041
‫بعضی‌ها تجهیزات رو
‫دیر آماده کردن.

383
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
‫مگه مسئول انبار تجهیزات منم؟

384
00:20:59,958 --> 00:21:02,541
‫- ببین، شخصیت من یه آدم قدرتمنده دیگه؟
‫- جان؟

385
00:21:02,666 --> 00:21:04,875
‫به‌نظرم یه مرد ثروتمند و شیکه.

386
00:21:05,041 --> 00:21:07,333
‫عه، نه. صرفا واسه عکاسیه لنی.

387
00:21:07,458 --> 00:21:10,583
‫- باید سادگیش حفظ بشه.
‫- حالا سوال من اینه...

388
00:21:10,708 --> 00:21:14,541
‫می‌شه شخصیت من
‫چنین سیبیلی داشته باشه؟

389
00:21:14,708 --> 00:21:17,666
‫آخه مستند درامه.
‫استناد بر واقعیته دیگه، نه؟

390
00:21:17,791 --> 00:21:20,000
‫نقشت رو ساده بازی کن،
‫از خودت هم چیزی اضافه نکن.

391
00:21:20,125 --> 00:21:22,250
‫باشه، باشه، باشه.

392
00:21:22,375 --> 00:21:24,208
‫قراره بترکونه. بیا ببین.

393
00:21:24,333 --> 00:21:26,125
‫نظرت با این چیه؟

394
00:21:26,250 --> 00:21:30,000
‫خب، عه...

395
00:21:30,125 --> 00:21:31,125
‫خیلی‌خب.

396
00:21:31,250 --> 00:21:33,458
‫این یکی رو امتحان کنیم.

397
00:21:33,583 --> 00:21:36,291
‫صرفا کمی کوتاه بشه و
‫تهش رو واکس بزنیم.

398
00:21:36,416 --> 00:21:37,583
‫ایول!

399
00:21:37,708 --> 00:21:39,333
‫همین یکی رو کوتاه کنین و واکس بزنین.

400
00:21:39,458 --> 00:21:42,333
‫رو چشمم.

401
00:21:42,458 --> 00:21:44,625
‫خوب پیش می‌ره؟

402
00:21:44,750 --> 00:21:48,500
‫آره، خوبه.
‫بعدا صحبت می‌کنیم.

403
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
‫برین تو کارش دیگه.
‫می‌خوای بریم...

404
00:21:51,500 --> 00:21:53,250
‫بچه‌ها ده دقیقه استراحت.

405
00:21:53,375 --> 00:21:55,166
‫عه، لطف کردی.

406
00:21:56,750 --> 00:22:00,458
‫- واقعا کارت خوبه.
‫- واقعا خفنم، مگه نه؟

407
00:22:00,583 --> 00:22:02,875
‫پشمام! بنیاد جکسون مرسر.

408
00:22:03,000 --> 00:22:06,041
‫عملا حکم مهر تأیید مؤسسه
‫«خانه‌داری خوب» ذو داره.

409
00:22:06,166 --> 00:22:09,041
‫آخه هنوز... قطعی نشده.

410
00:22:09,166 --> 00:22:11,166
‫چندتا از اعضای هیئت مدیره،

411
00:22:11,291 --> 00:22:13,625
‫قراره هفته آینده به صرف ناهار...

412
00:22:13,750 --> 00:22:15,500
‫با معاون فرماندار برن سانتافه.

413
00:22:15,625 --> 00:22:19,208
‫می‌خوان گروه منتخبی از
‫افراد رو دعوت کنن که...

414
00:22:19,333 --> 00:22:21,708
‫به قول کلیف «سازمان‌های روبه‌رشد» هستن.

415
00:22:21,833 --> 00:22:25,708
‫بعد دیگه... همین.
‫کلیف می‌گه واسم فرصت خوبیه.

416
00:22:25,833 --> 00:22:27,583
‫«فرصت» خوبیه؟
‫عملا تو مشتته.

417
00:22:27,708 --> 00:22:29,833
‫درجا عاشق کارت می‌شن.

418
00:22:30,000 --> 00:22:33,208
‫فقط مشکل اینه که
‫قرارشون دقیقا همون روز جلسه‌ست.

419
00:22:33,333 --> 00:22:35,250
‫مگه چیه؟ آخه...

420
00:22:35,375 --> 00:22:37,791
‫مجبور نیستی همون روز بری اونجا.

421
00:22:37,916 --> 00:22:40,500
‫مگه آیزنهاور اون روز
‫رفت ساحل اوماها؟ نه‌خیر!

422
00:22:41,541 --> 00:22:45,250
‫کیم، خیلی موقعیت خوبیه.
‫مگه نه؟

423
00:22:45,375 --> 00:22:48,416
‫خیلی خفنه.

424
00:24:04,166 --> 00:24:05,750
‫روز بخیر.

425
00:24:06,041 --> 00:24:07,416
‫روز بخیر.

426
00:24:07,666 --> 00:24:09,416
‫اینجا ملک شخصیه.

427
00:24:09,625 --> 00:24:12,166
‫دنبال کی می‌گردی؟

428
00:24:12,166 --> 00:24:13,833
‫گم شدی؟

429
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
‫شرمنده، آلمانیم زیاد خوب نیست.

430
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
‫پرسیدم گم شدی؟

431
00:24:19,833 --> 00:24:22,166
‫چه ملک قشنگی دارین.

432
00:24:22,291 --> 00:24:25,583
‫خیلی هواش تازه‌ست.

433
00:24:30,708 --> 00:24:33,375
‫قبلا جایی دیدمت؟

434
00:24:33,500 --> 00:24:37,625
‫خب، گمونم رسما آشنا نشدیم.

435
00:26:31,291 --> 00:26:33,416
‫کی هستی؟

436
00:26:35,041 --> 00:26:37,291
‫پرسیدم کی هستی؟

437
00:26:38,083 --> 00:26:40,875
‫ادواردو... سالامانکا.

438
00:26:42,875 --> 00:26:44,833
‫نیومدم دنبال تو...

439
00:26:47,250 --> 00:26:49,458
‫واسه فرینگ اومدم.

440
00:26:49,583 --> 00:26:53,166
‫می‌خوام بدونم...

441
00:26:54,791 --> 00:26:56,666
‫می‌خوام بدونم برنامه‌ش چیه.

442
00:26:58,750 --> 00:27:00,875
‫از کجا پیدام کردی؟

443
00:27:01,000 --> 00:27:03,750
‫مارگارته...

444
00:27:03,916 --> 00:27:05,791
‫مارگارته زیگلر بهم گفت.

445
00:27:05,916 --> 00:27:08,708
‫با خودش چی کار کردی؟

446
00:27:08,833 --> 00:27:10,416
‫هیچی. کاریش نکردم.

447
00:27:10,541 --> 00:27:13,250
‫واسش هدیه فرستاده بودی.

448
00:27:26,750 --> 00:27:28,166
‫این چیه؟

449
00:27:40,541 --> 00:27:42,916
‫دهنت سرویس.

450
00:27:43,041 --> 00:27:44,958
‫گمونم یکی از دنده‌هام رو شکوندی.

451
00:27:54,666 --> 00:27:56,458
‫بگیر.

452
00:27:59,416 --> 00:28:02,708
‫پاتو ببندش تا از خون‌ریزی نمُردی.

453
00:28:02,833 --> 00:28:05,500
‫فعلا با هم حرف داریم.

454
00:28:16,333 --> 00:28:19,666
‫[قرارداد خدمات حقوقی
‫دفتر سال گودمن و شرکا]

455
00:28:36,083 --> 00:28:37,666
‫به هیچ عنوان نباید...

456
00:28:37,791 --> 00:28:39,291
‫مثل آدم‌های منزوی به‌نظر برسی.

457
00:28:39,416 --> 00:28:40,916
‫اگه یکی همراهت بیاد،

458
00:28:41,083 --> 00:28:43,250
‫مثلا دوست‌دختر یا دوست‌پسری،
‫خیلی بهتر می‌شه.

459
00:28:43,375 --> 00:28:45,500
‫اگه مادرت رو راضی کنی بیاد
‫که دیگه چه بهتر.

460
00:28:45,625 --> 00:28:47,333
‫اگه مادربزرگ در قید حیاته
‫که نور علی نور.

461
00:28:47,458 --> 00:28:48,750
‫دستت درد نکنه عزیزم.

462
00:28:48,916 --> 00:28:51,041
‫اگه لطف کنی روی
‫نقطه‌چین رو امضا کنی...

463
00:28:51,166 --> 00:28:54,375
‫تا موقع شروع شدن تخفیفات میخونه
‫برت می‌گردونیم «راستی‌باکت».

464
00:28:54,500 --> 00:28:56,333
‫زنگ زدی دیگه؟

465
00:28:56,458 --> 00:28:58,041
‫- عه...
‫- بی‌زحمت یه‌جوری...

466
00:28:58,166 --> 00:29:00,333
‫در همون خصوص
‫یه سوالی داشتم.

467
00:29:00,458 --> 00:29:03,541
‫فرانچسکا، می‌شه سوالت رو
‫توی کتابخونه بپرسی؟

468
00:29:10,875 --> 00:29:13,000
‫واسه چی لفتش دادی؟

469
00:29:13,125 --> 00:29:15,416
‫آخه راحت نیستم
‫چنین کاری کنم.

470
00:29:15,541 --> 00:29:16,791
‫اصلا قانونیه؟

471
00:29:16,916 --> 00:29:19,000
‫ببخشیدا، جنابعالی هم
‫دانشکده حقوق درس خوندی؟

472
00:29:19,125 --> 00:29:21,000
‫چون من مشکلی ندارم درمورد زیر و بم...

473
00:29:21,166 --> 00:29:24,791
‫چیزی که به‌اصطلاح قانونیه
‫باهات بحث کنم، ولی وقت نداریم.

474
00:29:24,916 --> 00:29:27,916
‫- من صرفا...
‫- فرانچسکا، بذار یه چیزی رو رک بگم، خب؟

475
00:29:28,083 --> 00:29:31,833
‫نمی‌شه که هربار ازت کاری بخوام،
‫لازم باشه در خصوص...

476
00:29:32,000 --> 00:29:33,166
‫متممات قانون اساسی
‫واست سمینار بذارم.

477
00:29:33,291 --> 00:29:35,958
‫ولی فکر نکنم...

478
00:29:36,083 --> 00:29:38,791
‫تو که می‌دونی حقوقت چقدره.
‫بالاتر از نرخ بازاره.

479
00:29:38,916 --> 00:29:41,583
‫وقتی چنین حقوقی می‌گیری،
‫چنین خدماتی هم باید بدی.

480
00:29:41,750 --> 00:29:43,208
‫همیشه که این‌شکلی نیست، نه؟

481
00:29:43,333 --> 00:29:45,791
‫معلومه که نیست. شک نکن.
‫اصلا و ابدا.

482
00:29:45,916 --> 00:29:47,708
‫بفرما. بذارش روی بلندگو
‫که منم بشنوم.

483
00:29:50,083 --> 00:29:51,583
‫با هملین،هملین،مک‌گیل تماس گرفتین.

484
00:29:51,708 --> 00:29:55,208
‫عه. سلام به شما...

485
00:29:55,375 --> 00:29:59,000
‫تماس گرفتم چون مادرم...

486
00:29:59,125 --> 00:30:00,875
‫گمونم یکی از مشتریان شماست.

487
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
‫ایشون توی خانه سالمندان
‫سندپایپر مستقر هستن...

488
00:30:05,166 --> 00:30:06,791
‫سندپایپر؟ به روی چشم.

489
00:30:06,916 --> 00:30:09,250
‫الآن وصلتون می‌کنم.

490
00:30:09,375 --> 00:30:12,041
‫- صرفا یه تماس عادیه.
‫- ظهرتون بخیر.

491
00:30:12,166 --> 00:30:14,541
‫سوالی درخصوص سندپایپر کراسینگ داشتین؟

492
00:30:14,666 --> 00:30:17,625
‫بله، مادر من توی مرکز خدماتی
‫شعبه آماریلو هستن.

493
00:30:17,750 --> 00:30:21,875
‫گفته بود قراره به جلسه‌ای که
‫روز پنج‌شنبه‌ست احضار بشه.

494
00:30:22,000 --> 00:30:24,375
‫- بله، منظورتون جلسه میانجی‌گریه؟
‫- دقیقا.

495
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
‫متأسفانه ایشون...

496
00:30:26,333 --> 00:30:29,291
‫شماره تلفنش رو گم کردن.

497
00:30:29,416 --> 00:30:31,875
‫همه‌جا رو گشتم ولی پیداش نکردم.

498
00:30:32,000 --> 00:30:34,666
‫خوشحال می‌شم کمکتون کنم.

499
00:30:34,791 --> 00:30:36,708
‫شدیدا حائز اهمیته که
‫تمامی اعضای ما...

500
00:30:36,833 --> 00:30:37,916
‫از جزئیات مطلع باشن.

501
00:30:38,041 --> 00:30:39,250
‫اسم مادرتون چیه؟

502
00:30:39,416 --> 00:30:41,125
‫عه، مارنی استوبر.

503
00:30:41,291 --> 00:30:44,666
‫که ا-س-ت-و-ب-ر نوشته می‌شه.

504
00:30:44,791 --> 00:30:47,666
‫وای. خداحفظتون کنه.

505
00:30:47,791 --> 00:30:49,666
‫خیالش راحت می‌شه.

506
00:30:49,791 --> 00:30:51,625
‫ببینید، خیلی ساده‌ست؛

507
00:30:51,750 --> 00:30:54,041
‫جلسه توی دفاتر خودمون اجرا می‌شه،

508
00:30:54,166 --> 00:30:55,791
‫صرفا کافیه با خط اصلی
‫دفتر ما تماس بگیرن،

509
00:30:55,916 --> 00:30:57,500
‫که می‌شه شماره‌ای که
‫ابتدا باهاش تماس گرفتین،

510
00:30:57,625 --> 00:30:59,916
‫بعد کلید هفت رو فشار بدن
‫و رمز عبورشون رو وارد کنن.

511
00:31:00,041 --> 00:31:02,208
‫رمزش رو هم می‌تونم بهتون بدم.
‫خودکار دم دستتون هست؟

512
00:31:02,333 --> 00:31:03,250
‫عه.

513
00:31:03,375 --> 00:31:05,666
‫بله، بله، بگین می‌نویسم.

514
00:31:05,833 --> 00:31:07,041
‫بسیارخب.

515
00:31:07,166 --> 00:31:11,166
‫می‌شه 842159.

516
00:31:11,291 --> 00:31:14,708
‫فرمودین 842159؟

517
00:31:14,833 --> 00:31:16,916
‫- درسته.
‫- خیلی‌خب.

518
00:31:17,041 --> 00:31:19,250
‫دستتون درد نکنه.
‫واقعا لطف کردین.

519
00:31:19,416 --> 00:31:20,583
‫وظیفه بود، موفق باشین.

520
00:31:20,708 --> 00:31:21,833
‫هوم.

521
00:31:21,958 --> 00:31:23,916
‫دیدی سخت نبود؟

522
00:31:32,416 --> 00:31:34,625
‫عه، عه، عه! وایستا ببینم!

523
00:31:34,750 --> 00:31:35,666
‫نه وایستا! برنگرد!

524
00:31:35,791 --> 00:31:36,833
‫- چی؟
‫- کارت رو تموم کن!

525
00:31:36,958 --> 00:31:38,166
‫- باشه، باشه، باشه.
‫- برگرد.

526
00:31:38,291 --> 00:31:39,458
‫- باشه.
‫- آهای، تو کجا می‌ری؟

527
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
‫بیا این نجاست رو تمیز کن!

528
00:31:41,333 --> 00:31:43,041
‫خودت تمیزش کن.

529
00:31:46,833 --> 00:31:48,708
‫تکون نخور.

530
00:32:39,666 --> 00:32:41,000
‫چیزی می‌خواستی؟

531
00:32:41,125 --> 00:32:43,708
‫آره. رئیس منو فرستاده.

532
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
‫می‌خواست بدونه چرا بچه‌ها رو
‫از خونه‌ بیرون کردی.

533
00:32:46,333 --> 00:32:47,958
‫طی سه هفته اخیر سرجمع...

534
00:32:48,083 --> 00:32:50,375
‫- یک ساعت هم خونه نبودم.
‫- ولی بازم.

535
00:32:50,500 --> 00:32:52,708
‫سالامانکا می‌دونه کی هستی.
‫ممکنه اونجا هم پیداش بشه.

536
00:32:52,833 --> 00:32:56,041
‫دست و بالمون بسته بود،
‫منم تصمیم شخصی گرفتم.

537
00:32:56,208 --> 00:32:58,541
‫آره. دست و بالت بسته‌ست.

538
00:32:58,666 --> 00:33:01,375
‫ولی کلی آدم بین وکلا و گاراژی‌ها و...

539
00:33:01,500 --> 00:33:03,833
‫- فروشگاه لوازم وارگا داری و...
‫- الآن که چی؟

540
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
‫من که می‌گم واضح‌ترین
‫جای ممکن واسمون،

541
00:33:06,291 --> 00:33:07,750
‫همون خیابون آلامداست.

542
00:33:07,875 --> 00:33:09,500
‫افراد من از آلامدا جُم نمی‌خورن.

543
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
‫احتمالش توی آلامدا خیلی کمه.

544
00:33:12,500 --> 00:33:16,541
‫اگه رئیس مشکلی داره،
‫خودش می‌تونه بهم بگه.

545
00:33:16,666 --> 00:33:20,333
‫اگه هم خودت مشکلی داری...

546
00:33:20,458 --> 00:33:22,208
‫جلو خودم بگو ببینم.

547
00:33:36,916 --> 00:33:44,416
‫[خیابان آلامدا]

548
00:33:56,041 --> 00:33:58,208
‫سلام برایان.

549
00:33:58,333 --> 00:34:00,125
‫مرسی مایک.

550
00:34:18,916 --> 00:34:21,583
‫مرسی.

551
00:34:38,208 --> 00:34:39,958
‫سلام عزیزدلم.

552
00:34:40,083 --> 00:34:42,125
‫یه‌لحظه مایک.

553
00:34:42,250 --> 00:34:44,125
‫الآن آماده‌ش می‌کنیم.

554
00:34:46,916 --> 00:34:49,125
‫بگم کدوم ستاره به زمین نزدیک‌تره؟

555
00:34:49,250 --> 00:34:51,083
‫ها؟ کدومه؟

556
00:34:51,208 --> 00:34:52,041
‫خورشیده دیگه.

557
00:34:52,166 --> 00:34:54,125
‫آفرین.

558
00:34:54,250 --> 00:34:55,083
‫سلام بابابزرگ.

559
00:34:55,208 --> 00:34:57,291
‫سلام کوچولو.

560
00:34:57,458 --> 00:34:59,500
‫آماده‌ای بریم تماشای ستاره‌ها؟

561
00:34:59,625 --> 00:35:01,041
‫آره!

562
00:35:01,166 --> 00:35:04,125
‫خوب می‌بینی؟
‫نورش زیاد نیست؟

563
00:35:04,291 --> 00:35:05,833
‫نه، خوبه.

564
00:35:05,958 --> 00:35:08,333
‫پس خوبه.

565
00:35:08,458 --> 00:35:09,500
‫خب واسه شروع...

566
00:35:09,625 --> 00:35:13,750
‫واسم دب اکبر رو پیدا کن.

567
00:35:13,875 --> 00:35:15,916
‫اِم...

568
00:35:16,083 --> 00:35:17,166
‫پیداش کردم!

569
00:35:17,291 --> 00:35:19,833
‫دسته و کاسه‌ش رو می‌بینی؟

570
00:35:20,000 --> 00:35:21,791
‫آها؟

571
00:35:21,958 --> 00:35:25,000
‫از ته کاسه خط فرضی بکش،

572
00:35:25,125 --> 00:35:26,500
‫تا به چندتا ستاره برسی که...

573
00:35:26,625 --> 00:35:30,541
‫شبیه علامت سوال برعکس هستن.

574
00:35:32,541 --> 00:35:35,000
‫عه! لئو شیره‌ست!

575
00:35:35,125 --> 00:35:36,666
‫دارم می‌بینمش.

576
00:35:36,791 --> 00:35:38,000
‫سرش رو دیدم.

577
00:35:38,125 --> 00:35:39,666
‫آفرین.

578
00:35:39,791 --> 00:35:41,708
‫اونی که زیرشه چیه؟

579
00:35:41,833 --> 00:35:43,291
‫همونی که درخشانه.

580
00:35:43,458 --> 00:35:45,541
‫سیاره‌ست؟

581
00:35:45,666 --> 00:35:47,333
‫یه چیزی بگم؟

582
00:35:47,458 --> 00:35:50,750
‫احتمالا سیاره مشتریه.

583
00:35:50,875 --> 00:35:52,541
‫وای.

584
00:35:52,666 --> 00:35:55,000
‫فکر کنم مشتری سیاره مورد علاقمه.

585
00:35:55,166 --> 00:35:58,208
‫می‌دونستی مشتری بزرگترین
‫سیاره منظومه شمسیه؟

586
00:35:58,333 --> 00:36:00,208
‫جدی؟ از زمین هم بزرگتره؟

587
00:36:00,333 --> 00:36:02,791
‫آهان. بهش می‌گن غول گازی.

588
00:36:02,958 --> 00:36:05,208
‫وای.

589
00:36:05,333 --> 00:36:06,916
‫چه اسم زشتی روش گذاشتن.

590
00:36:07,041 --> 00:36:10,333
‫بابابزرگ! منظورشون که اون گاز نبوده.

591
00:36:10,458 --> 00:36:12,750
‫ای وای، پس من اشتباه کردم.

592
00:36:12,875 --> 00:36:14,000
‫بعدش چی؟

593
00:36:14,125 --> 00:36:15,458
‫وقت خوابه.

594
00:36:15,625 --> 00:36:16,750
‫خداحافظی کن.

595
00:36:16,875 --> 00:36:18,375
‫- آخه مامان...
‫- عه، عه، عه.

596
00:36:18,541 --> 00:36:20,458
‫حرف مامانت رو گوش کن.

597
00:36:20,625 --> 00:36:23,375
‫ستاره‌ها که تا فرداشب جایی نمی‌رن.

598
00:36:23,541 --> 00:36:26,125
‫- قول می‌دم.
‫- خیلی‌خب.

599
00:36:26,250 --> 00:36:27,541
‫شب بخیر بابابزرگ.

600
00:36:27,666 --> 00:36:28,750
‫دوستت دارم!

601
00:36:30,916 --> 00:36:33,666
‫منم دوستت دارم عسلم.

602
00:36:33,791 --> 00:36:36,541
‫دستت درد نکنه مایک.

603
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
‫چاتانوگا چطوره؟

604
00:36:40,250 --> 00:36:43,083
‫زیاد... بد نیست.

605
00:36:43,208 --> 00:36:45,458
‫ظاهرا...

606
00:36:45,583 --> 00:36:48,791
‫یه‌مقدار بیشتر قراره
‫اینجا موندگار بشم.

607
00:36:48,958 --> 00:36:50,291
‫جدا؟

608
00:36:50,416 --> 00:36:53,666
‫باز خداکنه بابتش
‫اضافه حقوق بدن.

609
00:36:53,833 --> 00:36:56,208
‫قراره واسم جبران کنن.

610
00:36:56,333 --> 00:36:58,708
‫پس خیلی خوبه.

611
00:37:00,500 --> 00:37:02,416
‫شب بخیر باباجون.

612
00:37:02,583 --> 00:37:04,333
‫شب بخیر عزیزدلم.

613
00:37:04,458 --> 00:37:06,625
‫فرداشب همین موقع وقت داری؟

614
00:37:06,750 --> 00:37:09,208
‫کل وقت و زندگی من شمایین.

615
00:38:11,416 --> 00:38:13,708
‫هیچ‌چی رو از قلم ننداختیم.

616
00:38:32,083 --> 00:38:35,458
‫میای بریم بیرون؟

617
00:38:36,958 --> 00:38:38,458
‫کجا بریم؟

618
00:38:41,958 --> 00:38:43,791
‫بریم ساحل اوماها.

619
00:39:43,875 --> 00:39:45,416
‫شک نکن موفق می‌شی.

620
00:39:45,541 --> 00:39:46,958
‫خب؟ امروز روز بزرگمونه.

621
00:39:47,083 --> 00:39:49,500
‫هم سانتافه و هم آلباکورکی رو
‫همزمان فتح می‌کنیم.

622
00:39:49,625 --> 00:39:51,125
‫خوب گفتی.

623
00:39:51,250 --> 00:39:52,791
‫جز ارائه امروزت به
‫هیچ‌چی فکر نکن، خب؟

624
00:39:52,916 --> 00:39:55,708
‫برنامه رو ضبط می‌کنیم
‫که بعدا با هم گوش بدیم.

625
00:40:01,083 --> 00:40:04,375
‫هوم.

626
00:40:04,500 --> 00:40:06,333
‫شرمنده. فکر کنم تموم کردیم جناب.

627
00:40:06,458 --> 00:40:09,458
‫عه. ولی دارین.
‫دقیقا جلومه.

628
00:40:09,583 --> 00:40:11,958
‫کنار جعبه چوبیه.
‫بالا سمت چپ.

629
00:40:12,083 --> 00:40:15,500
‫عه! راست می‌گین.

630
00:40:15,625 --> 00:40:19,083
‫نمی‌دونستم تموم نکردیم.

631
00:40:20,958 --> 00:40:22,708
‫البته از الآن بگم یه‌مقدار گرونه‌ها.

632
00:40:22,833 --> 00:40:24,083
‫هر بطریش 495 دلاره.

633
00:40:24,208 --> 00:40:26,166
‫ولی ارزشش رو داره.

634
00:40:26,291 --> 00:40:28,000
‫عه، قبلا هم تهیه کردین؟

635
00:40:28,125 --> 00:40:29,291
‫آخه می‌خواستم درمورد
‫سربطریش بگم.

636
00:40:29,458 --> 00:40:30,500
‫خیلی تیزه.

637
00:40:30,625 --> 00:40:32,041
‫مرسی. حواسم هست.

638
00:40:32,166 --> 00:40:34,875
‫بسیارخب. باشه . موفق باشید.

639
00:40:36,291 --> 00:40:39,208
‫ممنون. بفرمایید.
‫چیزی می‌خواستین جناب؟

640
00:40:39,333 --> 00:40:43,083
‫یه بطری واسم نگه‌داشته بودین.
‫به اسم کاسیمیرو.

641
00:40:43,208 --> 00:40:45,000
‫اجازه بدین بررسی کنم.

642
00:40:51,416 --> 00:40:52,833
‫تسویه شده.

643
00:40:52,958 --> 00:40:55,291
‫عالی. ممنون از شما.

644
00:40:55,416 --> 00:40:58,000
‫- به سلامت.
‫- مرسی.

645
00:41:17,458 --> 00:41:20,416
‫به‌غایت بحث ما، بحث عدالت برابره.

646
00:41:20,583 --> 00:41:23,583
‫سیستمی که طرف همه‌ست.

647
00:41:23,708 --> 00:41:26,833
‫سیستم عدالتی که طرف همه‌ست.

648
00:41:26,958 --> 00:41:29,250
‫مگه چیزی از این مهم‌تر هم داریم؟

649
00:41:33,125 --> 00:41:34,541
‫- سلام جیمی.
‫- برنامه خراب شد.

650
00:41:34,666 --> 00:41:36,166
‫الآن بگم شاخ در میاری...

651
00:41:36,333 --> 00:41:37,791
‫ولی اتفاقی کاسیمیرو رو دیدم.

652
00:41:37,916 --> 00:41:39,583
‫- خود خودش.
‫- وای خدا.

653
00:41:39,708 --> 00:41:41,791
‫تازه قبل اینکه بپرسی بگم،
‫طرف سیبیلش رو زده...

654
00:41:41,916 --> 00:41:44,708
‫- بلکه دستش رو شکسته.
‫- جدی می‌گی؟

655
00:41:44,833 --> 00:41:48,458
‫دارم می‌گم یه گچ گنده
‫روی دست چپش دیدم.

656
00:41:48,583 --> 00:41:50,208
‫نشستم همه عکس‌ها رو بررسی کردم،

657
00:41:50,333 --> 00:41:52,708
‫توی تمام عکس‌ها
‫دستش کاملا مشخصه.

658
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
‫اصلا گچی نیست.
‫مشخصه گچ نگرفته.

659
00:41:54,333 --> 00:41:56,250
‫ای گندش بزنن.

660
00:41:56,375 --> 00:41:59,041
‫- گندش بزنن!
‫- واقعا! واقعا!

661
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
‫ولی ببین، ببین،

662
00:42:01,041 --> 00:42:04,000
‫این‌جوری به قضیه نگاه کنیم
‫که اگه من نمی‌دیدمش...

663
00:42:04,125 --> 00:42:06,750
‫واقعا بدجوری به فنا می‌رفتیم.

664
00:42:06,875 --> 00:42:08,375
‫مگه نه؟

665
00:42:08,541 --> 00:42:10,791
‫واسه همین قضیه رو
‫منتفی اعلام می‌کنیم،

666
00:42:10,916 --> 00:42:15,000
‫که خودمون هم جون سالم به در ببریم.

667
00:42:15,125 --> 00:42:17,833
‫- بعدش که چی؟
‫- اِم، حالا یه کاریش می‌کنیم.

668
00:42:17,958 --> 00:42:19,541
‫قول دادم دیگه، خب؟

669
00:42:19,666 --> 00:42:22,083
‫تو فقط برو. کارت رو توی
‫سانتافه انجام بده.

670
00:42:22,250 --> 00:42:24,708
‫شب که رسیدی خونه
‫یه نفسی تازه می‌کنیم.

671
00:42:29,583 --> 00:42:32,583
‫کیم؟ کیم پشت خطی؟

672
00:42:32,708 --> 00:42:34,458
‫آره.

673
00:42:34,583 --> 00:42:37,708
‫شنیدی چی گفتم؟

674
00:42:40,833 --> 00:42:43,041
‫جلسه‌شون امروزه.

675
00:42:55,000 --> 00:42:58,166
‫آنچه در نیم‌فصل پایانی
‫«بهتره با سال تماس بگیری» خواهید دید:

676
00:43:03,500 --> 00:43:05,708
‫باید بازی رو بیاریم
‫تو زمین خودمون.

677
00:43:05,833 --> 00:43:08,875
‫خودم ته‌وتوی قضیه رو در میارم.

678
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
‫هاوی!

679
00:43:10,625 --> 00:43:13,458
‫بی‌خیال آینده، امروز رو بچسب.
‫الکی غصه نخور.

680
00:43:13,583 --> 00:43:15,583
‫برو! حرکت!
