﻿1
00:00:21,125 --> 00:00:23,833
‫ای بابا، اذیت نکن دیگه...

2
00:00:23,958 --> 00:00:25,250
‫کمک می‌خواین؟

3
00:00:25,375 --> 00:00:27,125
‫اگه کمک می‌خواستم،
‫خودم می‌گفتم...

4
00:00:27,250 --> 00:00:29,083
‫خیلی ممنون.

5
00:00:52,166 --> 00:00:53,250
‫- بفرمایین خانم.
‫- مرسی.

6
00:00:56,041 --> 00:00:58,291
‫سلام ماریون.
‫حالت چطوره؟

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,916
‫ای بابا. بدک نیستم.
‫برایان هنوز سر کاره.

8
00:01:01,041 --> 00:01:03,375
‫امروز پاسترامی درست می‌کنی؟

9
00:01:03,500 --> 00:01:06,333
‫- آره. اِم، ششصد گرم برام بکش.
‫- چشم.

10
00:01:06,500 --> 00:01:09,125
‫هفتصد گرم نکشی‌ها،
‫دفعه پیش زیادی کشیده بودی.

11
00:01:09,250 --> 00:01:12,041
‫عه.
‫عذر می‌خوام.

12
00:01:12,166 --> 00:01:14,333
‫این چیه؟

13
00:01:14,458 --> 00:01:17,583
‫پنیر چدار ویسکانسین
‫جا افتاده است.

14
00:01:17,708 --> 00:01:19,916
‫«جا افتاده» است، هوم؟

15
00:01:23,666 --> 00:01:25,958
‫وای.

16
00:01:26,125 --> 00:01:29,000
‫پنیرتون مال خودت ویسکانسینی‌ها.
‫ایشه.

17
00:01:56,291 --> 00:01:58,916
‫اومدنی که این شکلی نبود.

18
00:02:05,666 --> 00:02:12,083
‫[من نیپی هستم.
‫من رو ندیدین؟]

19
00:02:12,083 --> 00:02:13,541
‫کمک نمی‌خواین؟

20
00:02:13,666 --> 00:02:15,625
‫مشکلی ندارم!

21
00:02:20,333 --> 00:02:22,416
‫مطمئنین نمی‌خواین هلتون بدم؟

22
00:02:22,541 --> 00:02:24,375
‫مطمئنم.

23
00:02:25,791 --> 00:02:28,333
‫[من نیپی هستم.
‫من رو ندیدین؟]

24
00:02:29,041 --> 00:02:31,208
‫نیپی بیچاره چی شده؟

25
00:02:31,333 --> 00:02:35,208
‫وای. تقصیر خودم بود.

26
00:02:35,333 --> 00:02:37,250
‫قبل از بارش برف،
‫پنجره ماشینم...

27
00:02:37,416 --> 00:02:39,375
‫در حال حرکت پایین بود.

28
00:02:39,500 --> 00:02:41,083
‫چه بدونم... به سرش زد دیگه.

29
00:02:41,208 --> 00:02:43,291
‫احتمالا گربه‌ای دیده بود...
‫ولی پرید بیرون.

30
00:02:43,416 --> 00:02:44,625
‫وای نه.

31
00:02:44,750 --> 00:02:45,916
‫در جا زدم کنار،

32
00:02:46,041 --> 00:02:47,916
‫با تمام قوا فریاد می‌کشیدم «نیپی»!

33
00:02:48,041 --> 00:02:50,416
‫- آخی.
‫- ولی... پیداش نبود.

34
00:02:50,541 --> 00:02:52,458
‫وای، چه وحشتناک.

35
00:02:52,583 --> 00:02:55,083
‫امیدوارم پیداش کنی.

36
00:02:55,208 --> 00:02:56,375
‫می‌شه شما هم حواستون باشه؟

37
00:02:56,500 --> 00:02:57,833
‫باشه، هست.
‫چرا که نه؟

38
00:02:58,000 --> 00:03:00,625
‫خونه‌ام تو همین خیابون کلمنتاینه.

39
00:03:00,750 --> 00:03:02,250
‫همیشه از اینجا رد می‌شم.

40
00:03:02,375 --> 00:03:05,458
‫البته اگه این رو راه بندازم.

41
00:03:07,583 --> 00:03:10,000
‫شاید بد نباشه یه کوچولو
‫هلتون بدم.

42
00:03:12,083 --> 00:03:13,833
‫خب، اگه زحمتی نیست، ممنون می‌شم.

43
00:03:13,958 --> 00:03:15,541
‫نه بابا.
‫با کمال میل کمک می‌کنم.

44
00:03:27,000 --> 00:03:28,250
‫خیلی‌خب.
‫خلاصش کنم.

45
00:03:28,375 --> 00:03:31,458
‫خب، یک، دو، سه.

46
00:03:35,125 --> 00:03:35,875
‫این هم از این.

47
00:03:36,000 --> 00:03:38,125
‫وای، شرمنده که زحمتت دادم.

48
00:03:38,250 --> 00:03:40,458
‫دوباره بزنمش تو دنده.
‫زحمتی نبود.

49
00:03:40,583 --> 00:03:43,291
‫- روزتون به خیر.
‫- مرسی، همچنین.

50
00:03:43,416 --> 00:03:45,000
‫امیدوارم نیپی رو پیدا کنی.

51
00:03:45,125 --> 00:03:47,250
‫ممنون.

52
00:03:49,958 --> 00:03:52,875
‫وای.
‫این دیگه چه وضعیه؟

53
00:04:03,166 --> 00:04:04,666
‫حالت چطوره ماریون؟

54
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
‫- حرف ندارم.
‫- عه، خوبه.

55
00:04:06,416 --> 00:04:08,375
‫- حال خودت خوبه؟
‫- آره بابا.

56
00:04:31,375 --> 00:04:36,291
‫[«البوکرکی ایزوتوپس»]

57
00:05:06,375 --> 00:05:10,500
‫[تاکسی]

58
00:05:24,250 --> 00:05:25,750
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

59
00:05:25,875 --> 00:05:28,583
‫راستش، پخت این غذا رو
‫از همه بیشتر دوست دارم.

60
00:05:28,708 --> 00:05:31,875
‫- هوم. خوشم اومد.
‫ضمنا، به نظرم فوت کوزه‌گریش...

61
00:05:32,000 --> 00:05:33,291
‫مامان؟

62
00:05:33,458 --> 00:05:35,583
‫تو آشپزخونه‌ام جفی!

63
00:05:35,708 --> 00:05:37,000
‫من فوت کوزه‌گری خاصی دارم.

64
00:05:37,125 --> 00:05:38,791
‫شرط می‌بندم همون
‫فوت کوزه‌گری خانواده خودمونه.

65
00:05:38,916 --> 00:05:40,375
‫- یه تخم‌مرغ می‌شکونم.
‫- می‌دونستم.

66
00:05:40,500 --> 00:05:42,083
‫باید قشنگ بمالیش.

67
00:05:42,250 --> 00:05:43,833
‫یعنی باید با دست بمالیش.

68
00:05:43,958 --> 00:05:45,500
‫دقیقا همین کار رو می‌کنم.

69
00:05:45,625 --> 00:05:46,500
‫آشپزی می‌کنی؟

70
00:05:46,500 --> 00:05:49,125
‫اِم، چندتا از غذایهای محبوبم رو
‫درست می‌کنم، غذای خفنی بلد نیستم.

71
00:05:49,250 --> 00:05:51,416
‫آره، غذای ساده بهترینه.
‫زرق و برق به چه دردی می‌خوره؟

72
00:05:51,541 --> 00:05:55,750
‫عه. سلام جفی، ایشون آقای تاکاویک هستن.

73
00:05:55,916 --> 00:05:58,791
‫ای بابا، آقای تاکاویک که پدرم بود.

74
00:05:58,916 --> 00:06:01,791
‫«جین» صدام کن.

75
00:06:01,916 --> 00:06:04,875
‫نگران نباش عزیزم،
‫قاتل تبر به دست نیست.

76
00:06:05,000 --> 00:06:08,083
‫اگه می‌خواست من رو قطعه قطعه کنه،
‫تا حالا کرده بود.

77
00:06:08,208 --> 00:06:11,000
‫مگه نه جین؟

78
00:06:12,916 --> 00:06:17,458
‫خب، همین‌جوری عین ماست
‫اونجا واینستا دیگه، بشین پیشمون.

79
00:06:19,833 --> 00:06:22,708
‫گاهی اوقات با دیدن افراد جدید
‫کمی مضطرب می‌شه.

80
00:06:22,833 --> 00:06:24,750
‫- مامان...
‫- خب، می‌شی دیگه.

81
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
‫بیا دیگه.

82
00:06:26,208 --> 00:06:29,208
‫یه لیوان بردار و بشین.

83
00:06:40,250 --> 00:06:41,583
‫آشناییمون رو براش تعریف کن جین.

84
00:06:41,708 --> 00:06:42,708
‫آها، باشه.

85
00:06:42,875 --> 00:06:44,958
‫اِم، خب، داشتم دنبال نیپی می‌گشتم...

86
00:06:45,083 --> 00:06:46,041
‫آره.
‫سگ بیچاره‌اش رو می‌گه.

87
00:06:46,166 --> 00:06:47,375
‫خب، فرار کرده.

88
00:06:47,500 --> 00:06:49,375
‫جین هم داشت پوسترش رو می‌چسبوند.

89
00:06:49,500 --> 00:06:51,250
‫مامانت هم داشت از «هنسن» برمی‌گشت.

90
00:06:51,375 --> 00:06:53,666
‫ولی چرخم لای برف گیر کرد.

91
00:06:53,791 --> 00:06:55,291
‫خب، بعدش هم کلا از کار افتاد.

92
00:06:55,416 --> 00:06:58,333
‫آره، ولی جین نجاتم داد.

93
00:06:58,500 --> 00:07:01,916
‫حتی اسکوتر مسخره‌ام رو
‫با چسب نواری درست کرد.

94
00:07:02,041 --> 00:07:05,291
‫وای.

95
00:07:06,416 --> 00:07:09,333
‫هوم.

96
00:07:09,458 --> 00:07:14,291
‫خب، مامانت بهم گفته
‫راننده تاکسی هستی؟

97
00:07:17,000 --> 00:07:20,625
‫تا حالا فرد مشهوری رو سوار نکردی؟

98
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
‫وای، معلومه که کرده.

99
00:07:22,125 --> 00:07:23,375
‫براش تعریف کن جفی.

100
00:07:28,041 --> 00:07:29,583
‫سمی هیگار رو سوار کرده بود.

101
00:07:29,708 --> 00:07:31,458
‫نه بابا!
‫خواننده راک سرخ‌پوش رو می‌گی؟!

102
00:07:31,583 --> 00:07:32,708
‫ای بابا، خیلی دوستش دارم.

103
00:07:32,833 --> 00:07:36,625
‫اینجا رو...
‫♪ بلدم ماشین مدل 55 رو برونم. ♪

104
00:07:36,750 --> 00:07:37,583
‫- خودشه!
‫- ایول!

105
00:07:39,166 --> 00:07:42,083
‫چه‌جور آدمی بود؟
‫زیاد انعام داده بود؟

106
00:07:42,208 --> 00:07:44,458
‫لابد دیگه.

107
00:07:44,583 --> 00:07:46,458
‫- هوم.
‫- عه. می‌دونی چیه؟ تو راحت بشین.

108
00:07:46,583 --> 00:07:49,750
‫من این غذای زیبا رو نجات می‌دم.

109
00:07:50,916 --> 00:07:52,666
‫اینجا رو باش.

110
00:07:54,833 --> 00:07:56,083
‫بفرمایین!

111
00:07:56,208 --> 00:07:58,083
‫جین شام پیشمون می‌مونه.

112
00:08:13,416 --> 00:08:14,375
‫خودم می‌دونم جو سنگین شده، مگه نه؟

113
00:08:14,500 --> 00:08:17,083
‫ولی هنوز لزومی نداره
‫«بابا» صدام کنی.

114
00:08:17,208 --> 00:08:19,541
‫نمی‌دونم جریان از چه قراره،
‫ولی کافیه...

115
00:08:19,666 --> 00:08:22,250
‫گوشی رو بردارم
‫تا کار سال گودمن تموم بشه.

116
00:08:22,375 --> 00:08:24,458
‫آره، ولی هنوز که گوشی رو برنداشتی، مگه نه؟

117
00:08:24,583 --> 00:08:26,583
‫حتی سعی نکردی مجبورم کنی
‫بهت پول بدم.

118
00:08:26,750 --> 00:08:29,000
‫اگه گفتی چی شده؟
‫خودم دلیلش رو می‌دونم.

119
00:08:29,125 --> 00:08:32,333
‫آخه حالت با پول
‫و باج گرفتن...

120
00:08:32,500 --> 00:08:33,708
‫درست و حسابی جا نمیاد.

121
00:08:33,833 --> 00:08:35,791
‫خودم از خواسته اصلیت خبر دارم.

122
00:08:35,916 --> 00:08:39,125
‫عه، جدی؟
‫خواسته‌ام چیه؟

123
00:08:39,250 --> 00:08:41,375
‫می‌خوای تو بازیمون دست داشته باشی.

124
00:08:41,500 --> 00:08:45,083
‫«بازی»؟
‫بازی دیگه کدومه؟

125
00:08:45,125 --> 00:08:46,875
‫بازی خودمون رو می‌گم دیگه.

126
00:08:47,000 --> 00:08:49,041
‫همون بازی‌ای رو می‌گم
‫که کل عمرش شاهدش بودی.

127
00:08:49,208 --> 00:08:51,458
‫صورتت رو چسبونده بودی
‫پشت شیشه...

128
00:08:51,583 --> 00:08:53,416
‫و بازی کله‌گنده‌ها رو
‫تماشا می‌کردی.

129
00:08:53,541 --> 00:08:54,875
‫مثل آدم حرفت رو بزن پسر.

130
00:08:55,041 --> 00:08:56,250
‫منظورت چیه؟

131
00:08:56,375 --> 00:08:57,458
‫بازیمون رو می‌گم.

132
00:08:57,583 --> 00:08:58,916
‫جلوی چشمته...

133
00:08:59,041 --> 00:09:02,458
‫می‌بینیش،
‫ولی دستت بهش نمی‌رسه.

134
00:09:02,583 --> 00:09:07,291
‫کلی ماشین، کلی لباس
‫و کلی پول هست.

135
00:09:07,416 --> 00:09:09,916
‫کلی خانم هست.

136
00:09:10,041 --> 00:09:12,416
‫آدم باید از کل زوایا خبر داشته باشه،

137
00:09:12,583 --> 00:09:15,791
‫دار و ندارش رو به خطر بندازه
‫و پیروزی بزرگی از آن خودش کنه.

138
00:09:15,916 --> 00:09:18,250
‫ولی وضع تو از این قراره جفی.

139
00:09:18,375 --> 00:09:21,041
‫با بدبخت‌ها بیرون زمین بازی وایستادی.

140
00:09:21,166 --> 00:09:23,833
‫سعی می‌کنی قسط تاکسیت رو بدی،
‫زیر بار قبض‌ها کمر خم کردی...

141
00:09:23,958 --> 00:09:25,416
‫و داری پیرتر می‌شی.

142
00:09:25,541 --> 00:09:29,375
‫بازی جلوی چشمته، ولی اصلا
‫نمی‌تونی توش شرکت کنی.

143
00:09:29,500 --> 00:09:31,583
‫اما الان می‌تونی.

144
00:09:31,708 --> 00:09:33,750
‫من می‌تونم ردیفش کنم.

145
00:09:38,250 --> 00:09:40,583
‫تو می‌تونی؟

146
00:09:40,708 --> 00:09:42,833
‫سال گودمن از پسش برمیاد.

147
00:09:45,750 --> 00:09:47,291
‫خب، جریان از این قراره:

148
00:09:47,416 --> 00:09:49,083
‫من بازی رو نشونت می‌دم.

149
00:09:49,208 --> 00:09:51,208
‫بعدش هم دیگه
‫با هم کاری نداریم.

150
00:10:18,625 --> 00:10:20,041
‫... دو روزه.

151
00:10:20,083 --> 00:10:21,708
‫گزارش‌دهنده می‌گه
‫به نظر کار دامادشونه...

152
00:10:21,750 --> 00:10:23,708
‫که سابقه اعمال
‫خشونت‌آمیز هم داشته.

153
00:10:23,750 --> 00:10:25,000
‫یه مورد ده چهار پیش اومده.

154
00:10:34,708 --> 00:10:36,666
‫بابت سر و صدا شکایت کردن.
‫تقریبا پنجاه نوجوان هستن.

155
00:10:36,708 --> 00:10:38,250
‫احتمالا والدینشون از شهر رفتن.

156
00:10:38,291 --> 00:10:39,875
‫همسایه‌هاشون می‌گن
‫اولین بارشون نیست.

157
00:10:41,250 --> 00:10:43,583
‫یه مورد ده بیست پیش اومده.

158
00:10:43,625 --> 00:10:45,875
‫کرست‌ویو، پلاک 37882.

159
00:10:47,083 --> 00:10:49,416
‫دارم می‌رم اونجا.

160
00:10:49,458 --> 00:10:52,125
‫مرد جوان سفیدپوستی مفقود شده.

161
00:10:52,166 --> 00:10:55,291
‫صد و هشتاد و هشت سانته
‫و صد و هشت کیلوئه.

162
00:10:55,333 --> 00:10:58,875
‫آخرین بار تو پمپ بنزین تقاطع
‫کری‌وود و وسترن رؤیت شده.

163
00:11:16,666 --> 00:11:20,083
‫والدینشون تماس گرفتن؟

164
00:11:20,125 --> 00:11:23,125
‫با مامانشون تماس گرفتم.
‫بیست دقیقه دیگه می‌رسه.

165
00:11:33,041 --> 00:11:34,750
‫یه مورد ده بیست و سه پیش اومده.

166
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
‫شب به خیر خانم‌ها.

167
00:12:19,875 --> 00:12:21,250
‫- می‌بینمت جین.
‫- خداحافظ.

168
00:12:21,375 --> 00:12:22,958
‫خداحافظ.

169
00:13:31,416 --> 00:13:35,916
‫[حراست شمالی فروشگاه «کاتن‌وود»]

170
00:13:57,833 --> 00:13:59,041
‫مشکلی پیش اومده؟

171
00:13:59,166 --> 00:14:00,833
‫نه، صـ...
‫صرفا اومدم ازتون تشکر کنم.

172
00:14:01,000 --> 00:14:02,041
‫اِم، جین هستم.

173
00:14:02,166 --> 00:14:03,458
‫تو شیرینی‌فروشی «سینابون» کار می‌کنم.

174
00:14:03,583 --> 00:14:05,541
‫اِم، وقتی بیهوش شده بودم،

175
00:14:05,666 --> 00:14:08,875
‫زنگ زده بودی اورژانس بیاد.

176
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
‫آها.
‫یادم اومد.

177
00:14:10,875 --> 00:14:12,166
‫«برو وکیل بگیر!»

178
00:14:12,291 --> 00:14:15,458
‫نیک!
‫بوی شیرینی «سینابون» به مشامم خورده؟

179
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
‫آره!

180
00:14:17,041 --> 00:14:19,083
‫خب، ای خدا، بگو بیاد تو دیگه.

181
00:14:21,916 --> 00:14:24,416
‫بابت جریان وکیل گرفتن عذر می‌خوام.

182
00:14:24,541 --> 00:14:26,083
‫از دهنم پریده بود.

183
00:14:29,541 --> 00:14:31,083
‫تو کشورمون آزادی بیان حاکمه دیگه.

184
00:14:40,791 --> 00:14:42,916
‫وای.

185
00:14:43,083 --> 00:14:45,583
‫سلام.
‫اِم، جین تاکاویک هستم.

186
00:14:45,708 --> 00:14:47,041
‫اِم...

187
00:14:47,166 --> 00:14:49,875
‫سلام جین. فرانک هستم.
‫ایشون هم نیکه.

188
00:14:50,000 --> 00:14:53,083
‫آها. نیک در حقم لطفی کرده بود،

189
00:14:53,208 --> 00:14:54,791
‫اینه که...

190
00:14:54,916 --> 00:14:56,875
‫خب...

191
00:15:02,916 --> 00:15:06,166
‫بفرمایین...
‫نوش جان.

192
00:15:06,291 --> 00:15:07,916
‫خب، خدا خیرت بده.

193
00:15:08,041 --> 00:15:09,166
‫خب، ساعت یه ربع به دهه.

194
00:15:09,291 --> 00:15:10,583
‫نیک، می‌خوای مال خودت رو
‫با خودت ببری؟

195
00:15:10,708 --> 00:15:13,375
‫- چرا که نه؟ باشه.
‫- باید پارکینگ رو بررسی کنه.

196
00:15:13,500 --> 00:15:15,375
‫آها.

197
00:15:15,500 --> 00:15:17,750
‫مرسی.

198
00:15:17,875 --> 00:15:19,458
‫اِم...

199
00:15:19,583 --> 00:15:21,041
‫می‌خوای کمی استراحت کنی؟

200
00:15:21,208 --> 00:15:24,208
‫اگه بخوای، می‌تونی یه فنجون قهوه بریزی.

201
00:15:24,333 --> 00:15:25,208
‫- باشه.
‫- واقعا؟

202
00:15:25,333 --> 00:15:27,500
‫وای.
‫خیلی‌خب.

203
00:15:27,625 --> 00:15:29,500
‫وای.

204
00:15:31,041 --> 00:15:34,583
‫نباید چنین کاری بکنم.

205
00:15:41,833 --> 00:15:44,583
‫ببین، لطفی در حقم بکن،

206
00:15:44,708 --> 00:15:47,791
‫اگه احیانا همسرم رو دیدی،
‫شتر دیدی، ندیدی.

207
00:15:47,916 --> 00:15:49,000
‫آها.

208
00:15:49,125 --> 00:15:51,833
‫قول شرف می‌دم.

209
00:15:51,958 --> 00:15:54,875
‫وای.
‫وای پسر.

210
00:15:55,000 --> 00:15:58,791
‫یه عمره از این‌ها نخوردم.

211
00:15:58,916 --> 00:16:01,041
‫حواسم به دور کمرم هست.

212
00:16:01,208 --> 00:16:03,833
‫- آره، ولی هر از گاهی...
‫- ضرر نداره، مگه نه؟

213
00:16:06,375 --> 00:16:08,958
‫ای وای.

214
00:16:10,541 --> 00:16:12,208
‫هوم.

215
00:16:23,750 --> 00:16:27,208
‫هوم.
‫به‌به، به‌به.

216
00:16:30,291 --> 00:16:32,500
‫خب، دیشب بازی رو دیدی؟

217
00:16:34,208 --> 00:16:36,250
‫بازی رو؟

218
00:16:36,416 --> 00:16:40,083
‫واقعا چه مرگشونه؟

219
00:16:40,208 --> 00:16:42,291
‫زبانم از توصیف کارشون قاصره.

220
00:16:42,416 --> 00:16:43,708
‫هوم.

221
00:16:43,833 --> 00:16:46,708
‫واقعا خیال می‌کردم امسال می‌بریم.

222
00:16:46,833 --> 00:16:48,041
‫آره، همچنین.

223
00:16:48,208 --> 00:16:49,500
‫هوم.

224
00:16:49,625 --> 00:16:52,666
‫راستش، تگزاس اصلا جزو تیم‌های برتر نبود.

225
00:16:52,791 --> 00:16:55,000
‫خودم می‌دونم بابا.

226
00:16:55,125 --> 00:16:57,291
‫مربی افتضاح بود.

227
00:16:57,416 --> 00:16:58,625
‫از این بدتر نمی‌شد.

228
00:16:58,750 --> 00:17:02,583
‫واسه چهل و پنج سانت،
‫سه نفر مصدوم بشن؟

229
00:17:02,708 --> 00:17:05,083
‫اون‌قدرها هم سخت نیست بابا.

230
00:17:05,208 --> 00:17:08,833
‫خب، وقتی مارتینز اون شکلی بازی کنه،
‫امکان برد وجود نداره.

231
00:17:08,958 --> 00:17:10,250
‫امان از دست مارتینز.

232
00:17:10,375 --> 00:17:13,291
‫واقعا چش شده؟

233
00:17:13,416 --> 00:17:15,666
‫به نظرت یه جای کار می‌لنگه؟

234
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
‫ممکنه.

235
00:17:17,833 --> 00:17:19,666
‫هوم.

236
00:17:19,791 --> 00:17:21,875
‫هفته بعد با اکلاهما بازی داریم.

237
00:17:22,000 --> 00:17:24,375
‫- با اکی‌ها بازی داریم.
‫- ها؟

238
00:17:24,500 --> 00:17:25,875
‫اِم، این‌جوری خطابشون می‌کردیم.

239
00:17:26,000 --> 00:17:28,666
‫تا حالا همه بازی‌ها رو رفتی؟
‫از توپیکا بگیر تا ویچیتا...

240
00:17:28,708 --> 00:17:29,583
‫ایول.

241
00:17:29,625 --> 00:17:31,500
‫خب، پس نرفتی.

242
00:17:31,625 --> 00:17:32,916
‫از مسابقه روز یادبود که بهتر نیست.

243
00:17:33,083 --> 00:17:33,958
‫قطعا همین‌طوره.

244
00:17:34,125 --> 00:17:34,958
‫خودت کدومشون رو بیشتر دوست داری؟

245
00:17:35,125 --> 00:17:36,583
‫خب، سوال سختیه.

246
00:17:36,708 --> 00:17:38,000
‫به نظرت ویدون تو زمین خودشون برنده می‌شه؟

247
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
‫- آره.
‫- امکان نداره!

248
00:17:39,625 --> 00:17:41,291
‫- با اون انگشت شست برنده بشه؟
‫- انگشت شست خیلی مهمه.

249
00:17:41,416 --> 00:17:43,583
‫ببین چی می‌گم.

250
00:17:43,708 --> 00:17:47,041
‫کلاه ایمنی تیم «کوگرز»
‫شستش رو شکوند دیگه.

251
00:17:49,458 --> 00:17:51,458
‫هوم.
‫به‌به، به‌به.

252
00:17:51,583 --> 00:17:53,291
‫چه خوشمزه بود.

253
00:17:53,416 --> 00:17:55,000
‫هوم!

254
00:17:58,583 --> 00:18:01,166
‫خب، احتمالا بهتر باشه من برگردم.

255
00:18:01,291 --> 00:18:02,708
‫خب، باز هم مرسی.

256
00:18:02,833 --> 00:18:03,958
‫ای بابا، حداقل کاری بود
‫که از دستم برمی‌اومد.

257
00:18:04,083 --> 00:18:05,000
‫شب خوبی داشته باشی.

258
00:18:05,125 --> 00:18:06,791
‫هر موقع خواستی برگرد.

259
00:18:57,791 --> 00:19:00,166
‫- شب خوبی داشته باشی جین.
‫- شبت به خیر کریستا.

260
00:19:00,291 --> 00:19:01,750
‫- شبت به خیر.
‫- شبت به خیر.

261
00:19:41,958 --> 00:19:43,125
‫فرانک؟

262
00:19:43,250 --> 00:19:45,458
‫سلام جین عزیزم،
‫سلام به استاد شیرینی «سینابون».

263
00:19:45,583 --> 00:19:47,875
‫تو راهرو که بودی،
‫بوت به مشامم رسیده بود.

264
00:19:48,041 --> 00:19:49,666
‫وای، همه همین رو می‌گن.

265
00:19:49,791 --> 00:19:51,416
‫بفرمایین بچه‌ها.

266
00:19:51,541 --> 00:19:52,791
‫راستی، می‌شه...

267
00:19:52,958 --> 00:19:55,125
‫ببین جین، نمی‌خواد اجازه بگیری.
‫واسه خودت قهوه بریز.

268
00:19:55,250 --> 00:19:56,916
‫عجب بازی خفنی بود، مگه نه؟

269
00:19:57,041 --> 00:19:58,458
‫نظرت بین دو نیمه چی بود؟

270
00:19:58,583 --> 00:20:01,083
‫خب، اِم،
‫داشتم با خودم می‌گفتم:

271
00:20:01,208 --> 00:20:03,833
‫«اِم، این بازی ممکنه...»

272
00:20:03,958 --> 00:20:05,791
‫«خیلی زیاد طول بکشه.»

273
00:20:05,916 --> 00:20:07,875
‫ببین چی می‌گم، می‌دونی امروز
‫از دست کی شاکی نیستم؟

274
00:20:08,000 --> 00:20:10,708
‫- از دست پلینی. شاکی نیستم.
‫- پلینی. مربی رو می‌گی.

275
00:20:10,833 --> 00:20:12,291
‫خودت که من رو می‌شناسی.
‫وقتی شرایط بد باشه، بهش می‌توپم،

276
00:20:12,458 --> 00:20:14,625
‫ولی وقتی کار خوبی کنه،
‫ازش طرفداری می‌کنم.

277
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
‫- شبت به خیر جین.
‫- شبتون به خیر!

278
00:20:50,875 --> 00:20:52,583
‫هه‌هه.

279
00:20:52,708 --> 00:20:54,166
‫بیخود که نیاوردنش تو تیم.

280
00:20:54,291 --> 00:20:56,708
‫به‌به.
‫هوم.

281
00:21:46,291 --> 00:21:47,916
‫هنوز از پسش برمیام.

282
00:21:59,500 --> 00:22:02,208
‫به‌به، به‌به.

283
00:22:10,291 --> 00:22:14,125
‫وای.

284
00:22:26,791 --> 00:22:28,041
‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟

285
00:22:28,166 --> 00:22:29,208
‫چرا.

286
00:22:29,375 --> 00:22:30,416
‫اِم، نه، مرسی.

287
00:22:30,541 --> 00:22:32,250
‫دارم می‌گردم.

288
00:22:32,375 --> 00:22:34,000
‫خیلی‌خب، باشه.

289
00:22:44,125 --> 00:22:48,583
‫چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه...

290
00:22:52,125 --> 00:22:53,875
‫... چهارده...

291
00:22:56,000 --> 00:22:59,958
‫... پونزده، هفده، هجده.

292
00:23:06,000 --> 00:23:08,833
‫شش، هفت، هشت، نه، ده.

293
00:23:53,125 --> 00:23:56,291
‫دو...

294
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
‫یازده، دوازده، سیزده،

295
00:23:59,250 --> 00:24:01,750
‫چهارده، پونزده.

296
00:24:01,875 --> 00:24:03,958
‫خیلی‌خب. این هم...

297
00:24:04,125 --> 00:24:05,291
‫شد پونصد متر.

298
00:24:05,416 --> 00:24:06,125
‫همین‌جا بزن.

299
00:24:15,583 --> 00:24:16,708
‫نوار بچسبونین.

300
00:24:16,875 --> 00:24:17,708
‫بجنبین.

301
00:24:17,875 --> 00:24:19,666
‫همه‌جاش نوار بچسبونین.

302
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
‫خیلی‌خب.

303
00:24:26,416 --> 00:24:28,583
‫امتحان می‌کنیم، یک، دو.
‫یک، دو.

304
00:24:28,625 --> 00:24:30,208
‫خیلی‌خب، بریم تو کارش.

305
00:24:30,250 --> 00:24:32,958
‫از همون‌جا شروع می‌کنیم.

306
00:24:35,916 --> 00:24:37,500
‫خیلی‌خب، آماده‌ای؟

307
00:24:37,541 --> 00:24:39,666
‫خب، ساکت رو بردار!

308
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
‫خب، بدو!

309
00:24:41,791 --> 00:24:43,875
‫آفرین!
‫بجنب! بجنب!

310
00:24:43,916 --> 00:24:45,708
‫بدو! بدو! بدو! بدو!
‫بدو! بدو! بدو!

311
00:24:45,750 --> 00:24:47,791
‫یک!
‫کت آرمانی و برو بعدی!

312
00:24:49,125 --> 00:24:51,708
‫دو!
‫کفش ورزشی جوردن!

313
00:24:54,916 --> 00:24:57,708
‫سه!
‫پیراهن کتانی مفتی!

314
00:25:00,708 --> 00:25:04,250
‫چهار!
‫پلیور کشمیری تمام و کمال!

315
00:25:04,291 --> 00:25:06,833
‫پنج!
‫ژاکت پاتاگونیا واسه زنده موندن!

316
00:25:08,458 --> 00:25:11,291
‫شش!
‫چندتا گرم‌کن هم بنداز توش!

317
00:25:11,333 --> 00:25:13,583
‫- وایستا!
‫- وای. چیه؟

318
00:25:13,708 --> 00:25:14,708
‫خیلی زیاد برداشتی.

319
00:25:14,833 --> 00:25:16,125
‫باید دقیق عمل کنی.

320
00:25:16,250 --> 00:25:17,541
‫از هر کدومشون سه‌تا بیشتر برندار.

321
00:25:17,666 --> 00:25:19,125
‫واسه چی؟

322
00:25:19,250 --> 00:25:21,125
‫ضمنا، واسه چی باید
‫عین بی‌شعورها بدوم؟

323
00:25:21,250 --> 00:25:22,375
‫من که بهت گفتم.

324
00:25:22,500 --> 00:25:23,666
‫سه دقیقه فرصت داری.

325
00:25:23,791 --> 00:25:25,125
‫فهمیدی؟
‫همین‌قدر فرصت داریم.

326
00:25:25,291 --> 00:25:28,083
‫باشه، ولی واسه چی
‫سه دقیقه فرصت داریم؟

327
00:25:28,250 --> 00:25:30,500
‫چون بعد از سه دقیقه
‫تصویرت رو تو دوربین‌های امنیتی...

328
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
‫می‌بینن و پلیس‌ها می‌اندازنت زندان، خب؟

329
00:25:33,958 --> 00:25:36,250
‫- پس بزن بریم.
‫- وایستا ببینم، دوربین دارن؟

330
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
‫معلومه که دوربین دارن!

331
00:25:38,208 --> 00:25:40,583
‫هر هفتاد و دو ساعت
‫فیلمش رو پاک می‌کنن.

332
00:25:40,708 --> 00:25:42,708
‫واسه همین باید از هر کدومشون
‫سه‌تا برداری.

333
00:25:42,875 --> 00:25:44,708
‫فقط هم اجناس گرون رو برمی‌داری.

334
00:25:44,875 --> 00:25:46,291
‫فردا صبحش که فروشگاه باز بشه،

335
00:25:46,416 --> 00:25:48,000
‫اصلا نمی‌فهمن ازشون دزدی کردی.

336
00:25:48,125 --> 00:25:51,041
‫تا بخوان اجناس انبار رو حساب کنن،
‫اجی مجی لا ترجی!

337
00:25:51,166 --> 00:25:53,375
‫دیگه فیلمی از جفی ندارن، خب؟

338
00:25:53,500 --> 00:25:57,166
‫پس سه دقیقه‌ای
‫از هر کدوم سه‌تا برمی‌داری.

339
00:25:57,291 --> 00:25:58,375
‫کار راحتیه.

340
00:25:58,541 --> 00:26:00,500
‫برو تو کارش.

341
00:26:00,625 --> 00:26:01,625
‫از هر کدوم چندتا برمی‌داری؟

342
00:26:01,750 --> 00:26:03,000
‫سه‌تا.

343
00:26:03,125 --> 00:26:05,416
‫کار نیکو کردن از پر کردن است.

344
00:26:05,541 --> 00:26:06,791
‫چه بدونم...

345
00:26:09,250 --> 00:26:10,791
‫چی رو چه بدونی؟

346
00:26:12,416 --> 00:26:14,625
‫همین قضیه رو می‌گم...
‫خیلی جنون‌آمیزه.

347
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
‫در حدش نیستی؟

348
00:26:15,875 --> 00:26:17,125
‫خب، بگو دیگه.

349
00:26:17,250 --> 00:26:19,250
‫می‌دونی چیه؟
‫به درک.

350
00:26:19,375 --> 00:26:20,708
‫«جنون‌آمیزه»؟

351
00:26:20,833 --> 00:26:22,291
‫جنون‌آمیز رو برات تعریف می‌کنم.

352
00:26:22,416 --> 00:26:24,541
‫دبیر شیمی پنجاه ساله‌ای...

353
00:26:24,666 --> 00:26:26,291
‫اومده بود دفترم.

354
00:26:26,416 --> 00:26:29,666
‫طرف اون‌قدر بدبخت بود
‫که هزینه خونه‌اش رو هم نداشت.

355
00:26:29,833 --> 00:26:31,708
‫یه سال بعدش،
‫یه کپه پول نقد...

356
00:26:31,833 --> 00:26:33,583
‫اندازه یه فولکس‌واگن داشت.

357
00:26:33,750 --> 00:26:36,416
‫جنون‌آمیز به این می‌گن.

358
00:26:36,583 --> 00:26:38,583
‫خودم می‌رم.

359
00:26:38,708 --> 00:26:41,000
‫به نظرت کار خوبیه؟

360
00:26:42,958 --> 00:26:44,625
‫به نظرم جواب می‌ده.

361
00:26:44,750 --> 00:26:46,000
‫خب، نگاهی به خودت بنداز.

362
00:26:46,125 --> 00:26:47,541
‫جوانی.

363
00:26:47,666 --> 00:26:49,875
‫احتمالا سریع می‌دوی، مگه نه؟

364
00:26:50,000 --> 00:26:52,166
‫خیلی‌خب، من که نگفتم
‫حاضر نیستم برم.

365
00:26:52,333 --> 00:26:56,833
‫صرفا یه سری سوالات لجستیکی داشتم.

366
00:26:58,500 --> 00:27:00,208
‫پایه‌ای یا نه؟

367
00:27:05,375 --> 00:27:06,416
‫پایه‌ام.

368
00:27:06,541 --> 00:27:08,291
‫خیلی‌خب.

369
00:27:08,416 --> 00:27:11,000
‫از اول شروع می‌کنیم.

370
00:27:11,041 --> 00:27:13,166
‫امتحان می‌کنیم، یک، دو،
‫یک، دو.

371
00:27:13,208 --> 00:27:16,833
‫خیلی‌خب، آماده، بدو!

372
00:27:16,875 --> 00:27:19,083
‫بجنب! بجنب! بجنب!

373
00:27:19,125 --> 00:27:21,208
‫سریع‌تر بدو!
‫بدو! بدو! بدو!

374
00:27:21,250 --> 00:27:24,041
‫یک!
‫کت آرمانی و برو بعدی!

375
00:27:24,083 --> 00:27:25,875
‫دو!
‫کفش ورزشی جوردن!

376
00:27:25,916 --> 00:27:28,625
‫سه!
‫پیراهن کتانی مفتی!

377
00:27:28,666 --> 00:27:31,000
‫چهار!
‫پلیور کشمیری تمام و کمال!

378
00:27:31,041 --> 00:27:33,375
‫پنج!
‫ژاکت پاتاگونیا واسه زنده موندن!

379
00:27:33,416 --> 00:27:35,708
‫شش!
‫چندتا گرم‌کن هم بنداز توش!

380
00:27:35,750 --> 00:27:36,875
‫بدو! بدو! بدو!

381
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
‫- باربارا؟
‫- بله؟

382
00:27:58,125 --> 00:28:00,916
‫به مستخدم بگو این ناحیه رو تمیز کنه.

383
00:28:01,041 --> 00:28:02,541
‫چشم، الآن بهش می‌گم.

384
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
‫مرسی.

385
00:28:05,041 --> 00:28:06,958
‫خیلی‌خب، شبت بخیر.

386
00:28:07,083 --> 00:28:07,958
‫همچنین.

387
00:28:08,083 --> 00:28:09,666
‫ببخشید خانم.

388
00:28:09,791 --> 00:28:11,791
‫واستون محموله‌ای اومده.

389
00:28:11,916 --> 00:28:13,583
‫محموله اومده؟

390
00:28:16,875 --> 00:28:18,375
‫نه.

391
00:28:18,500 --> 00:28:19,333
‫نه خیر.

392
00:28:19,458 --> 00:28:21,833
‫وایستا.

393
00:28:21,958 --> 00:28:24,000
‫نمی‌شه همین‌طوری بندازیش
‫توی انبار محمولۀ من.

394
00:28:24,166 --> 00:28:25,416
‫راه نداره.

395
00:28:27,375 --> 00:28:30,750
‫چهارده-دوازده، خیابان کاتن‌وود...

396
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
‫انبار... انبار «دی».

397
00:28:32,666 --> 00:28:34,125
‫بده ببینم.

398
00:28:37,125 --> 00:28:39,583
‫پمپ‌های سم‌پاش موتور دو زمانه؟

399
00:28:39,708 --> 00:28:41,125
‫اینجا انبار فروشگاهه.

400
00:28:41,250 --> 00:28:43,791
‫به‌نظرت اینجا پمپ سم‌پاش به کارمون میاد؟

401
00:28:43,916 --> 00:28:46,333
‫چون نمیاد.

402
00:28:46,458 --> 00:28:48,875
‫من صرفاً تحویل نشونی دادم، خانم.

403
00:28:49,000 --> 00:28:51,416
‫می‌خوام با مافوقت صحبت کنم.

404
00:28:51,583 --> 00:28:53,958
‫اینم از شماره‌اش. تو بمون همین‌جا.

405
00:29:13,500 --> 00:29:16,000
‫استیو هستم، بفرمایید.

406
00:29:16,041 --> 00:29:17,458
‫بله، کتی دویچ هستم،

407
00:29:17,500 --> 00:29:19,958
‫من مدیر لنکستر شعبه اوماها هستم.

408
00:29:20,000 --> 00:29:21,166
‫شما محموله‌ای برای ما فرستادید،

409
00:29:21,208 --> 00:29:23,541
‫- که اصلاً سفارش نداده بودیم.
‫- جداً؟

410
00:29:23,666 --> 00:29:27,125
‫مأمور شما جعبۀ چوبی و بزرگی
‫توی انبار محمولۀ ما گذاشته،

411
00:29:27,250 --> 00:29:30,458
‫که ظاهراً نوعی سیستم سم‌پاشیه.

412
00:29:30,625 --> 00:29:35,041
‫شماره فاکتورش 1968 اِی-ای 35 هست.

413
00:29:35,166 --> 00:29:37,875
‫بسیارخب، اجازه بدین فکر کنم.

414
00:29:38,000 --> 00:29:40,166
‫فرمودین پمپ سم‌پاشی.

415
00:29:40,291 --> 00:29:41,458
‫آره، گمونم یادم اومد.

416
00:29:41,583 --> 00:29:43,291
‫اوماها فرمودین دیگه؟

417
00:29:43,333 --> 00:29:45,250
‫بله، ولی مسئول فروشگاه خودم هستم.

418
00:29:45,291 --> 00:29:47,125
‫چنین محصولاتی رو اینجا نمی‌فروشیم.

419
00:29:47,208 --> 00:29:49,041
‫مشخصاً مشکلیه که باید حلش کنید.

420
00:29:49,208 --> 00:29:51,708
‫ای خدا، واقعاً شرمنده شدم خانم.

421
00:29:51,833 --> 00:29:54,541
‫اگه رئیسم بفهمه که...

422
00:29:54,666 --> 00:29:56,500
‫ای بابا.

423
00:29:56,541 --> 00:29:58,291
‫برنامۀ کاری ریکی هم پره.

424
00:29:58,416 --> 00:29:59,375
‫ریکی کیه؟

425
00:29:59,416 --> 00:30:01,041
‫راننده‌مون رو می‌گم.

426
00:30:03,958 --> 00:30:07,041
‫خب، ریکی صرفاً کافیه
‫جعبه رو دوباره بذاره توی کامیون.

427
00:30:07,083 --> 00:30:09,166
‫عه... راستش مشکلی هست.

428
00:30:09,208 --> 00:30:10,500
‫فضای بار رو می‌گیره.

429
00:30:10,666 --> 00:30:12,750
‫تا یک ساعت دیگه باید
‫محموله‌ای از فرودگاه تحویل بگیره.

430
00:30:12,875 --> 00:30:14,583
‫محمولۀ کثیفی هم هست.

431
00:30:14,708 --> 00:30:18,291
‫چهارصد کیلوگرم ماهی ماکرل اسپانیاییه.

432
00:30:18,416 --> 00:30:21,250
‫بسیارخب، معذرت می‌خوام؛
‫ولی مشکل من نیست.

433
00:30:21,291 --> 00:30:22,958
‫نه، درک می‌کنم. فقط تعجب کردم.

434
00:30:23,083 --> 00:30:25,958
‫آخه اگه دیر کنه، قضیه بو دار می‌شه.

435
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
‫حتی ماهی‌ها بو می‌گیرن.

436
00:30:28,208 --> 00:30:30,291
‫جین، مشکلی هست؟

437
00:30:30,416 --> 00:30:33,250
‫نه، دارم مشکل رو حل می‌کنم.

438
00:30:33,375 --> 00:30:34,833
‫توی تحویل مشکلی پیش اومده.

439
00:30:34,958 --> 00:30:35,708
‫- نگران نباش.
‫- باشه.

440
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
‫حلش می‌کنم.

441
00:30:37,625 --> 00:30:39,500
‫شرمنده.

442
00:30:39,541 --> 00:30:41,375
‫- پشت خط هستین؟
‫- بله.

443
00:30:41,500 --> 00:30:44,000
‫ببینید، نمی‌دونم با این
‫مشکل ماهی باید چی کار کرد،

444
00:30:44,125 --> 00:30:46,416
‫ولی منم نمی‌تونم این
‫جعبه رو نگه دارم، آخه...

445
00:30:46,458 --> 00:30:47,916
‫درک می‌کنم.

446
00:30:47,958 --> 00:30:49,083
‫آخه جفتمون باید...

447
00:30:49,208 --> 00:30:52,708
‫پاسخگو باشیم دیگه، درسته؟

448
00:30:52,833 --> 00:30:54,208
‫اصلاً می‌شه یه کاری کرد.

449
00:30:54,250 --> 00:30:55,875
‫کامیون خالی دیگه‌ای داریم.

450
00:30:55,916 --> 00:30:57,583
‫می‌تونم خودم تا اونجا بیام.

451
00:30:57,708 --> 00:31:00,416
‫عالیه. چقدر طول می‌کشه برسید اینجا؟

452
00:31:00,458 --> 00:31:02,833
‫خب، من که توی اوربن‌دیل هستم.

453
00:31:02,875 --> 00:31:06,500
‫یعنی اگه الآن راه بیفتم،
‫چهار ساعته رسیدم اونجا.

454
00:31:06,625 --> 00:31:08,708
‫چهار ساعته؟ نه.

455
00:31:08,750 --> 00:31:10,583
‫نه، نه، واقعاً مشکلی نیست.
‫می‌تونم رانندگی کنم.

456
00:31:10,708 --> 00:31:12,500
‫واسه خودم آهنگ می‌ذارم، به یاد دوران قدیم.

457
00:31:12,541 --> 00:31:15,583
‫منظورم این بود که نمی‌شه
‫تا چهار ساعت صبر کرد.

458
00:31:15,625 --> 00:31:18,708
‫فروشگاه تا صبح قراره تعطیل باشه.

459
00:31:18,833 --> 00:31:20,458
‫عه... هوف.

460
00:31:25,250 --> 00:31:26,625
‫یه کار دیگه بکنیم.

461
00:31:26,666 --> 00:31:27,958
‫چی کار؟

462
00:31:28,083 --> 00:31:30,958
‫اگه قول بدین که...

463
00:31:31,083 --> 00:31:35,791
‫ریکی تا ده صبح فردا برگرده اینجا...

464
00:31:35,916 --> 00:31:37,750
‫امشب جعبه رو نگه می‌داریم.

465
00:31:37,791 --> 00:31:39,208
‫واقعاً چنین لطفی می‌کنید؟

466
00:31:39,333 --> 00:31:41,333
‫وای خدا، شما فرشته نجاتید.

467
00:31:41,458 --> 00:31:42,750
‫گفتین اسمتون چی بود؟

468
00:31:42,791 --> 00:31:44,541
‫- کتی.
‫- کتی.

469
00:31:44,666 --> 00:31:47,708
‫آره، راننده‌ام رو حتماً می‌فرستم.
‫رأس ساعت ده صبح.

470
00:31:47,750 --> 00:31:49,333
‫می‌گم گل هم بگیره.

471
00:31:49,500 --> 00:31:52,000
‫حالا لزومی به گل گرفتن نداره...

472
00:31:52,125 --> 00:31:53,708
‫ولی ممنون که مراعات می‌کنید.

473
00:31:53,750 --> 00:31:56,916
‫نه، ممنون از شما.

474
00:32:33,125 --> 00:32:34,666
‫شب بخیر خانم‌ها.

475
00:32:34,791 --> 00:32:36,541
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر جین.

476
00:33:00,833 --> 00:33:01,875
‫- سلام آقایون.
‫- سلام جین.

477
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
‫چطوری جین؟

478
00:33:04,208 --> 00:33:06,041
‫بریم تو کارش.

479
00:33:06,166 --> 00:33:08,708
‫از طرف من به لیزی بگو
‫توی مسابقۀ املاء موفق باشه.

480
00:33:08,833 --> 00:33:09,708
‫یه مقدار اضطراب داره.

481
00:33:09,833 --> 00:33:11,250
‫نه بابا، شک نکن می‌ترکونه.

482
00:33:11,375 --> 00:33:13,708
‫- آره.
‫- راستی، تیم هاسکرز برگشته.

483
00:33:15,416 --> 00:33:16,666
‫احتمالاً صدای جیغ و دادم رو
‫از لینکلن شنیدن.

484
00:33:16,791 --> 00:33:19,083
‫من که انقدر داد زدم صدام گرفت.

485
00:33:19,208 --> 00:33:21,416
‫آخ، بعد اون مارتینز...

486
00:33:21,541 --> 00:33:24,333
‫چهارصد و چهل و دو متر؟
‫رکورد سال اولی‌ها رو زد!

487
00:33:24,458 --> 00:33:25,500
‫راستش رو بگم...

488
00:33:25,625 --> 00:33:26,958
‫واقعاً عاشق اون بچه‌ام.

489
00:33:27,083 --> 00:33:29,458
‫اگه اون و کینی همین‌جوری ادامه بدن،

490
00:33:29,583 --> 00:33:30,916
‫گمونم هنوز فرصت دارن.

491
00:33:31,083 --> 00:33:33,416
‫خدا از دهنت بشنوه.

492
00:33:35,125 --> 00:33:36,458
‫خیلی‌خب.

493
00:33:38,333 --> 00:33:39,333
‫وای.

494
00:33:51,625 --> 00:33:53,125
‫سلام خوشگله.

495
00:34:04,458 --> 00:34:06,291
‫[حالا برو.]

496
00:34:33,916 --> 00:34:37,083
‫اول: کت آرمانی و بدو بعدی.

497
00:34:37,208 --> 00:34:39,583
‫آرمانی، آرمانی، آرمانی.

498
00:34:39,708 --> 00:34:40,875
‫آرمانی.

499
00:34:41,000 --> 00:34:41,916
‫آرمانی کو؟

500
00:34:42,041 --> 00:34:43,541
‫اینم از آرمانی.

501
00:34:49,458 --> 00:34:52,541
‫دو: کفش ورزشی‌های جوردن.

502
00:34:56,291 --> 00:34:57,875
‫خیلی‌خب.

503
00:35:05,083 --> 00:35:07,958
‫سه: پیرهن کتانی مفتی.

504
00:35:08,083 --> 00:35:11,000
‫یک، دو، سه.

505
00:35:11,125 --> 00:35:13,416
‫چهار: پولیور کشمیری تمام و کمال.

506
00:35:13,541 --> 00:35:16,958
‫نه. آره، آره، آره.

507
00:35:17,083 --> 00:35:19,750
‫یک، دو، سه.

508
00:35:19,875 --> 00:35:24,125
‫پنج: ژاکت پاتاگونیا واسه زنده موندن.

509
00:35:27,583 --> 00:35:28,958
‫شش هزار صندلی بیشتر.

510
00:35:29,083 --> 00:35:31,291
‫که می‌شه شش هزار طرفدار بیشتر.

511
00:35:31,416 --> 00:35:34,000
‫نمی‌دونم. با اون همه سوئیت مجلل؟

512
00:35:34,125 --> 00:35:36,333
‫از الآن واسش پس‌انداز کن.

513
00:35:36,458 --> 00:35:38,291
‫مصاحبۀ پلینی رو دیدی؟

514
00:35:38,416 --> 00:35:40,000
‫حسابی کیفش کوک بود.

515
00:35:40,166 --> 00:35:41,750
‫الآن دیگه مثل روز واسش روشنه.

516
00:35:41,875 --> 00:35:44,041
‫به‌نظرت می‌تونه از زیر
‫سایۀ تیم آزبورن خارج بشه؟

517
00:35:44,166 --> 00:35:46,166
‫آزبورن... عجب حرفه‌ای واسش ساخت.

518
00:35:46,291 --> 00:35:47,750
‫عجب.

519
00:35:47,791 --> 00:35:50,333
‫هم توی تالار مشاهیره، هم عضو مجلس.

520
00:35:50,458 --> 00:35:51,916
‫آدم باورش نمی‌شه.

521
00:35:52,041 --> 00:35:54,541
‫هفت: لباس‌های گرون بهشتی.

522
00:36:00,083 --> 00:36:01,958
‫تیم سال 1995 رو یادته؟

523
00:36:02,083 --> 00:36:04,041
‫وای، عجب خط حمله‌ای داشت.

524
00:36:04,208 --> 00:36:06,041
‫اصلاً همون ترکیب حمله‌ای خطی‌اش.

525
00:36:06,208 --> 00:36:08,958
‫خب، راستش رو بخوای پلینی هم
‫می‌تونست توی چنین ترکیبی باشه.

526
00:36:09,125 --> 00:36:11,041
‫نه: لباس‌زیر گرون‌قیمتی که مال خودمه.

527
00:36:11,625 --> 00:36:13,916
‫ده: کیف چرم گوساله مردانه.

528
00:36:14,041 --> 00:36:15,916
‫کبوتر با کبوتر، باز با باز دیگه.

529
00:36:16,041 --> 00:36:17,333
‫بی‌خیال بابا.

530
00:36:17,458 --> 00:36:19,166
‫ناسلامتی تامی فریزر اسطوره
‫توی تیم آزبورن بوده.

531
00:36:19,291 --> 00:36:20,416
‫- فریزر!
‫- آره بابا.

532
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
‫تکرار کن ببینم!

533
00:36:22,666 --> 00:36:26,125
‫دوازده: جنس مجلل رو از روی قفسه بردار.

534
00:36:26,250 --> 00:36:28,666
‫پس اون نتیجۀ 44 به 21 علیه
‫تیم باف رو چی می‌گی؟

535
00:36:28,791 --> 00:36:31,125
‫آخ، بلند نشم داد و هوار بکشم.

536
00:36:32,916 --> 00:36:36,208
‫پاس هفتاد متری به رجی بال،

537
00:36:36,333 --> 00:36:37,541
‫حتی یک بار هم روش تکل نرفتن.

538
00:36:37,708 --> 00:36:40,458
‫عجب. چه حافظۀ خوبی داری.

539
00:36:42,666 --> 00:36:44,625
‫آره خب، اصلاً می‌دونی؟

540
00:36:44,750 --> 00:36:46,541
‫من تمام لباس‌هایی که...

541
00:36:46,666 --> 00:36:48,166
‫حین اون بازی تنم بود رو یادمه،

542
00:36:48,291 --> 00:36:49,958
‫ولی اگه ازم بپرسی دیشب شام چی خوردم،

543
00:36:50,083 --> 00:36:51,583
‫زارت، رشته افکارم پاره می‌شه.

544
00:36:51,708 --> 00:36:53,291
‫آره، می‌فهمم چی می‌گی.

545
00:37:02,791 --> 00:37:04,416
‫خب، راستش اگه پاس ندی،

546
00:37:04,541 --> 00:37:06,708
‫دقیقاً چنین بلایی سرت میاد.

547
00:37:07,875 --> 00:37:10,416
‫هجده: گل سرسبد کیت اسپید.

548
00:37:12,500 --> 00:37:16,250
‫نوزده: چرم کالوین یادت نره.

549
00:37:16,375 --> 00:37:18,416
‫بیست: چکمه‌های آگ بامزه.

550
00:37:21,750 --> 00:37:25,000
‫واقعاً خوشگل می‌شه،
‫رنگ قرمز هاسکر درمقابل اون تیم سبزپوش،

551
00:37:25,125 --> 00:37:26,541
‫می‌شه عینهو کریسمس.

552
00:37:34,541 --> 00:37:35,750
‫حالت خوبه؟

553
00:37:35,875 --> 00:37:38,708
‫اوهوم. پرید تو گلوم.

554
00:37:38,833 --> 00:37:41,375
‫عه. باشه پس.

555
00:37:44,500 --> 00:37:46,541
‫خب، به‌نظرت تیم ما طبق گفته‌ها...

556
00:37:46,666 --> 00:37:49,375
‫قراره جزو لیگ «ده بزرگان» بشه؟

557
00:37:49,500 --> 00:37:50,791
‫ده بزرگان؟

558
00:37:50,916 --> 00:37:52,208
‫آره، آخه به‌نظر من که...

559
00:37:52,375 --> 00:37:54,291
‫صرفاً دنبال پول درآوردن هستن.

560
00:37:54,416 --> 00:37:57,250
‫البته توی جفتش کارشون درسته‌ها.

561
00:37:57,375 --> 00:38:01,791
‫ولی مثلاً این طرف اوکلاهاما و تگزاس داریم.

562
00:38:01,916 --> 00:38:07,166
‫ولی از اون طرف تیم میشیگان اوهایو هست.

563
00:38:07,291 --> 00:38:10,375
‫نمی‌دونم راستش.

564
00:38:10,500 --> 00:38:13,083
‫گمونم خیلی به سنت‌ها پایبندم.

565
00:38:17,291 --> 00:38:18,583
‫خیلی خوبه.

566
00:38:18,750 --> 00:38:20,666
‫وسطش...

567
00:38:20,791 --> 00:38:22,291
‫خیلی خوشمزه‌ست.

568
00:38:24,208 --> 00:38:25,583
‫وای.

569
00:38:25,708 --> 00:38:27,750
‫وای خدا.

570
00:38:27,875 --> 00:38:30,166
‫این چه زندگی‌ایه؟

571
00:38:30,291 --> 00:38:32,083
‫جان؟

572
00:38:32,208 --> 00:38:34,583
‫من رو ببین! نمی‌دونم!

573
00:38:34,708 --> 00:38:37,083
‫واقعاً نمی‌دونم.

574
00:38:37,250 --> 00:38:38,375
‫یا خدا.

575
00:38:38,500 --> 00:38:39,333
‫جین؟

576
00:38:41,708 --> 00:38:43,916
‫وای خدا.

577
00:38:44,041 --> 00:38:45,625
‫تو...

578
00:38:47,875 --> 00:38:50,333
‫تو متأهلی دیگه، مگه نه فرانک؟

579
00:38:50,458 --> 00:38:51,333
‫- آره.
‫- جدی؟

580
00:38:51,458 --> 00:38:52,666
‫آره.

581
00:38:52,791 --> 00:38:55,541
‫خانمت توی خونه منتظرته.

582
00:38:55,666 --> 00:38:57,833
‫ولی روزگار من رو ببین.

583
00:38:57,958 --> 00:38:59,958
‫من...

584
00:39:00,083 --> 00:39:03,583
‫من هیچ‌کس رو ندارم.

585
00:39:03,750 --> 00:39:05,750
‫خانواده‌ام که در قید حیات نیستن.

586
00:39:05,875 --> 00:39:07,333
‫آخ.

587
00:39:07,458 --> 00:39:08,958
‫برادرم...

588
00:39:14,916 --> 00:39:17,625
‫برادرم فوت کرده.

589
00:39:17,750 --> 00:39:19,666
‫من...

590
00:39:23,375 --> 00:39:26,458
‫نه زن دارم...

591
00:39:26,583 --> 00:39:28,375
‫نه بچه.

592
00:39:28,500 --> 00:39:30,625
‫نه دوستی دارم.

593
00:39:30,750 --> 00:39:33,625
‫اگه امشب بیفتم بمیرم...

594
00:39:33,750 --> 00:39:36,041
‫واسه کسی مهم نیست.

595
00:39:36,166 --> 00:39:37,625
‫آخه زنده بمونم که چی بشه؟

596
00:39:37,750 --> 00:39:39,875
‫جین، داداش...

597
00:39:40,000 --> 00:39:45,041
‫نه، مطمئنم خیلی‌ها هستن که...

598
00:39:45,166 --> 00:39:46,708
‫که واسشون مهمی.

599
00:39:46,833 --> 00:39:51,875
‫اگه امشب بیفتم بمیرم،
‫صاحبخونه‌ام وسایلم رو جمع می‌کنه.

600
00:39:52,000 --> 00:39:55,125
‫سه ساعته همه‌اش رو جمع می‌کنه.

601
00:39:55,250 --> 00:39:59,250
‫شیرینی‌سرای «سینابون»
‫مدیر جدیدی استخدام می‌کنه.

602
00:39:59,416 --> 00:40:00,541
‫اصلاً جین کی بود؟

603
00:40:00,666 --> 00:40:01,833
‫پوف!

604
00:40:01,958 --> 00:40:05,375
‫از یادشون می‌رم. می‌شم...

605
00:40:05,500 --> 00:40:07,625
‫می‌شم...

606
00:40:07,750 --> 00:40:09,541
‫می‌شم یه روح.

607
00:40:09,666 --> 00:40:14,791
‫حتی از روح هم کمتر.
‫صرفاً تبدیل به سایه‌ای می‌شم.

608
00:40:17,166 --> 00:40:19,083
‫تهش واسه من...

609
00:40:19,208 --> 00:40:20,791
‫هیچی نیست.

610
00:40:25,041 --> 00:40:28,958
‫آخه فرانک... تهش که چی فرانک؟

611
00:40:34,833 --> 00:40:36,791
‫تهش که...

612
00:40:52,000 --> 00:40:54,916
‫آخ.

613
00:40:55,083 --> 00:40:57,208
‫آخ، واقعاً معذرت می‌خوام.

614
00:40:57,333 --> 00:40:58,750
‫لازم نبود جلوی تو آه و ناله کنم.

615
00:40:58,875 --> 00:41:01,000
‫نه، نه، نه، نه، واقعاً مشکلی نیست.

616
00:41:01,125 --> 00:41:02,708
‫باور کن مشکلی نیست.

617
00:41:04,958 --> 00:41:06,875
‫توی زندگی هرکسی دوران سخت هست.

618
00:41:07,000 --> 00:41:08,541
‫خودتم چنین حسی داشتی؟

619
00:41:11,083 --> 00:41:14,791
‫نه، خودم که نه، ولی مردم که داشتن.

620
00:41:14,916 --> 00:41:16,625
‫گمونم خیلی‌ها داشتن.

621
00:41:16,750 --> 00:41:20,541
‫آخه فراز و نشیب‌های زندگی همین شکلیه.

622
00:41:20,666 --> 00:41:23,333
‫آره.

623
00:41:23,500 --> 00:41:25,250
‫به نیک که چیزی نمی‌گی، می‌گی؟

624
00:41:25,416 --> 00:41:26,750
‫عه.

625
00:41:26,875 --> 00:41:29,208
‫نه بابا، حرفشم نزن.

626
00:41:29,375 --> 00:41:31,791
‫خب... مرسی که به درددل‌هام گوش دادی.

627
00:41:31,916 --> 00:41:34,458
‫نه بابا، فدای سرت.

628
00:43:01,750 --> 00:43:02,875
‫نمی‌دونم راستش.

629
00:43:03,000 --> 00:43:05,375
‫رنگ آبی یا مشکی مد نظرم بود.

630
00:43:05,500 --> 00:43:06,666
‫برای چه مناسبتیه؟

631
00:43:06,791 --> 00:43:07,708
‫عروسی خواهرمه.

632
00:43:07,833 --> 00:43:09,416
‫چه هیجان‌انگیز.

633
00:43:09,541 --> 00:43:11,000
‫سایزتون چنده؟

634
00:43:11,125 --> 00:43:12,916
‫معمولاً سایز 38 یا 40 می‌گیرم.

635
00:43:13,041 --> 00:43:14,250
‫مایلید جفتش رو تن بزنید؟

636
00:43:14,375 --> 00:43:15,583
‫آره، حتماً.

637
00:43:18,000 --> 00:43:20,666
‫جناب، چیزی می‌خواستین؟

638
00:43:20,833 --> 00:43:22,291
‫خودم پیداش می‌کنم.

639
00:43:22,416 --> 00:43:24,708
‫خب، اگه چیزی خواستین
‫باربارا در خدمتتون هست.

640
00:43:24,833 --> 00:43:26,041
‫اوهوم.

641
00:43:26,166 --> 00:43:28,541
‫- کتی، همینه؟
‫- آره.

642
00:43:28,666 --> 00:43:31,708
‫ببخشید خانم، کامیون اومده
‫اون جعبه بزرگه رو ببره.

643
00:43:31,833 --> 00:43:33,083
‫عالی شد، دستت درد نکنه.

644
00:43:33,208 --> 00:43:35,291
‫عه... طرف گل هم فرستاد.

645
00:43:35,458 --> 00:43:36,958
‫جداً؟

646
00:44:06,666 --> 00:44:07,375
‫ چه غلط‌ها!

647
00:44:09,375 --> 00:44:11,000
‫این رو داشته باش.

648
00:44:11,041 --> 00:44:12,750
‫روز بخیر خانم‌ها!

649
00:44:12,916 --> 00:44:13,958
‫اجرت هرکدومش چقدره؟

650
00:44:14,083 --> 00:44:15,625
‫نمی‌دونم، شاید هرکدوم پونصد دلاری باشه.

651
00:44:15,791 --> 00:44:16,833
‫چه بدونم بابا.

652
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
‫شاید اصلاً واسه خودم نگهشون داشتم.

653
00:44:18,625 --> 00:44:20,041
‫این کتونی‌های جوردن چشمم رو گرفته.

654
00:44:20,166 --> 00:44:23,708
‫خوب واسه خودتون عشق می‌کنیدها.

655
00:44:23,833 --> 00:44:24,916
‫خب، عشق و حالتون رو بکنید.

656
00:44:25,041 --> 00:44:26,583
‫چون از این خبرها نیست.

657
00:44:26,708 --> 00:44:27,708
‫آره، می‌دونیم.

658
00:44:27,833 --> 00:44:29,458
‫خب، محض یادآوری بگم:

659
00:44:29,583 --> 00:44:30,916
‫شما کالاهای دزدیده شده...

660
00:44:31,041 --> 00:44:32,958
‫به قیمت بالغ بر
‫پنج هزار دلار جابه‌جا کردین.

661
00:44:33,083 --> 00:44:35,708
‫کامیون حمل و نقل این اجناس،
‫از شرکت کانسیل بلاف کرایه شده بود،

662
00:44:35,833 --> 00:44:37,083
‫که شعبه‌اش یک ایالت اون‌طرف‌تره.

663
00:44:37,250 --> 00:44:39,541
‫خودت گفتی از اونجا کرایه کنیم...

664
00:44:39,666 --> 00:44:41,208
‫واسه سرقت از محموله بین ایالتی،

665
00:44:41,333 --> 00:44:42,875
‫تا ده سال واست حکم می‌بُرن.

666
00:44:43,000 --> 00:44:44,875
‫واسه حمل و نقل کالای دزدی
‫ده سال دیگه می‌بُرن.

667
00:44:45,000 --> 00:44:46,916
‫فروش کالای دزدی خودش ده سال دیگه‌ست.

668
00:44:47,083 --> 00:44:48,791
‫توطئه ارتکاب جرم فدرالی...

669
00:44:48,916 --> 00:44:51,958
‫تند نرو بابا، توطئه کجا بود؟
‫همه‌اش نقشۀ خودت بود.

670
00:44:52,083 --> 00:44:54,875
‫آره، بهش می‌گن «نابودی حتمی طرفین».

671
00:44:55,000 --> 00:44:59,125
‫که یعنی اگه من لو برم،
‫شما هم لو رفتین.

672
00:44:59,250 --> 00:45:00,333
‫داداش، حالا چرا تهدید می‌کنی؟

673
00:45:00,458 --> 00:45:01,875
‫ناسلامتی رفیقیم‌ها.

674
00:45:04,791 --> 00:45:07,458
‫من رفیق جنابعالی نیستم.

675
00:45:07,625 --> 00:45:09,083
‫اگه هوس پول بیشتر کردی،

676
00:45:09,208 --> 00:45:12,041
‫خواستی برگردی ازم اخاذی کنی،
‫زحمت نکش.

677
00:45:12,166 --> 00:45:13,916
‫اسم جین تاکاویک هم از سرت پاک می‌کنی.

678
00:45:14,041 --> 00:45:16,500
‫دیگه پاتون هم توی
‫فروشگاه کاتن‌وود نمی‌ذارید.

679
00:45:16,625 --> 00:45:20,916
‫من رو توی خیابون دیدین،
‫راهتون رو کج می‌کنید.

680
00:45:21,041 --> 00:45:22,541
‫داداش...

681
00:45:22,666 --> 00:45:25,708
‫حالا با زبون خودتون بگید: شیرفهم شد.

682
00:45:27,750 --> 00:45:29,666
‫- بی‌خیال بابا!
‫- بگو!

683
00:45:29,791 --> 00:45:32,125
‫«شیرفهم شد».

684
00:45:32,250 --> 00:45:33,666
‫بگو.

685
00:45:43,416 --> 00:45:46,375
‫شیرفهم شد.

686
00:45:46,500 --> 00:45:49,291
‫شیر... شیرفهم شد.

687
00:45:49,416 --> 00:45:50,875
‫جین؟

688
00:45:54,291 --> 00:45:56,500
‫آهای جین، ماشینت اینجاست!

689
00:46:00,875 --> 00:46:02,625
‫جین؟

690
00:46:14,083 --> 00:46:16,000
‫خب، استارت خورد.

691
00:46:16,125 --> 00:46:18,791
‫ظاهراً سیلندر اصلیش مشکل داشته.

692
00:46:18,958 --> 00:46:22,166
‫چه پسرهای کاری و سختکوشی هستین.

693
00:46:22,291 --> 00:46:26,000
‫خب، با اجازه ماریون.
‫بچه‌ها، دیگه باید برم.

694
00:46:26,125 --> 00:46:28,291
‫بعداً دوباره نگاهی بهش می‌ندازیم.

695
00:46:28,416 --> 00:46:30,000
‫وایستا ببینم.

696
00:46:30,125 --> 00:46:31,666
‫نمی‌شه که این‌جوری بری.

697
00:46:31,791 --> 00:46:34,166
‫بیا داخل سر و صورتت رو بشور.

698
00:46:34,291 --> 00:46:36,208
‫مامان...

699
00:46:36,333 --> 00:46:38,791
‫جفی، عصبانیم نکن. بیا جین.

700
00:46:38,916 --> 00:46:39,916
‫می‌تونی توی خریدهام کمکم کنی.

701
00:46:40,041 --> 00:46:42,750
‫- خوبه جین؟
‫- حسابی پایه‌ام.

702
00:46:54,375 --> 00:46:56,541
‫دستت درد نکنه ماشین جفی رو درست کردی.

703
00:46:58,375 --> 00:47:01,875
‫لابد خبر نداری، ولی پسرم
‫دوران سختی رو پشت سر گذاشته.

704
00:47:02,041 --> 00:47:06,833
‫توی... توی آلباکورکی با
‫افراد ناجوری در افتاده بود.

705
00:47:06,958 --> 00:47:10,250
‫آلباکورکی؟ تا حالا نرفتم اونجا.

706
00:47:10,375 --> 00:47:12,208
‫خوش به حالت.

707
00:47:12,333 --> 00:47:15,041
‫ولی اینجا شرایط جفی خیلی بهتره.

708
00:47:15,166 --> 00:47:18,291
‫الانم که با تو آشنا شده حتی بهترم شده.

709
00:47:18,416 --> 00:47:21,666
‫روش تأثیر خوبی می‌ذاری، جین.

710
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
‫عه، حواسم کجاست؟

711
00:47:23,000 --> 00:47:26,250
‫یادم می‌ره درمورد نیپی ازت بپرسم.

712
00:47:27,750 --> 00:47:28,791
‫نیپی؟

713
00:47:28,916 --> 00:47:31,791
‫عه، آره.

714
00:47:31,916 --> 00:47:32,750
‫اگه بگم باورت نمی‌شه،

715
00:47:32,875 --> 00:47:35,083
‫ولی تمام این مدت...

716
00:47:35,250 --> 00:47:37,208
‫رفته بود پیش یه خانواده دیگه،
‫چند بلوک اون‌طرف‌تر بود.

717
00:47:37,333 --> 00:47:38,625
‫عه، خیلی خوشحال شدم!

718
00:47:38,750 --> 00:47:40,416
‫آره. سالم و سرحاله.

719
00:47:40,541 --> 00:47:44,250
‫خب، بعد این همه مشکلات...

720
00:47:44,375 --> 00:47:46,250
‫پایان قصه خوش بود.

721
00:47:46,375 --> 00:47:47,916
‫خب...

722
00:47:58,541 --> 00:48:00,666
‫- خدمت شما خانم.
‫- مرسی.

723
00:48:00,791 --> 00:48:02,708
‫اینجا رو باش.

724
00:48:06,041 --> 00:48:08,416
‫- برای شما بانو.
‫- ممنون.

725
00:48:11,666 --> 00:48:14,291
‫جیمی، وقت ناهارت شده‌ها.

726
00:48:14,416 --> 00:48:16,000
‫ها؟

727
00:48:18,625 --> 00:48:20,333
‫مرسی.

728
00:50:21,416 --> 00:50:25,583
‫درک می‌کنم. فقط بی‌خیالش شو، باشه؟

729
00:50:25,708 --> 00:50:27,416
‫توروخدا باور کن.

730
00:50:27,541 --> 00:50:30,875
‫چشم رو هم بذاری از یادت رفته.

731
00:50:32,208 --> 00:50:33,583
‫حالا برو.
