﻿1
00:00:03,837 --> 00:00:07,298
‫آخ، آخ!

2
00:00:09,801 --> 00:00:14,264
‫بچه‌ها، اذیت نکنین دیگه،
‫باهام صحبت کنین!

3
00:00:14,389 --> 00:00:16,224
‫خواهش می‌کنم صحبت کنین.

4
00:00:16,349 --> 00:00:17,684
‫من وکیلم!

5
00:00:17,809 --> 00:00:18,893
‫وکیلم! وکیلم!

6
00:00:19,019 --> 00:00:21,896
‫وای. ای بابا، خودتون می‌دونستین.

7
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
‫ای خدا، بچه‌ها؟

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,358
‫می‌شه بهتر هم صحبت کنیم!

9
00:00:25,525 --> 00:00:27,152
‫آهای؟!

10
00:00:27,277 --> 00:00:30,030
‫وای. واسه چی...
‫واسه چی داریم از جاده خارج می‌شیم؟

11
00:00:30,155 --> 00:00:31,990
‫وای! وای!

12
00:00:32,115 --> 00:00:33,783
‫نمی‌دونم جریان چیه،
‫ولی می‌شه لطفا...

13
00:00:33,908 --> 00:00:35,326
‫تو بیابون کاری نداشته باشیم؟

14
00:00:35,452 --> 00:00:36,745
‫به هر جایی جز بیابون راضی‌ام!

15
00:00:36,870 --> 00:00:39,831
‫وای! وای خدا، الان بالا میارم.

16
00:00:39,956 --> 00:00:41,541
‫وای!

17
00:00:43,668 --> 00:00:45,879
‫آخ. آخ.

18
00:00:47,213 --> 00:00:50,258
‫می‌تونیم...
‫می‌تونیم درستش کنیم.

19
00:00:50,383 --> 00:00:53,928
‫می‌تونیم هر مشکلی رو
‫با پول حل کنیم.

20
00:00:54,054 --> 00:00:55,722
‫کلی پول بهتون می‌دم.

21
00:00:55,847 --> 00:00:57,932
‫خیلی زیاد بهتون پول می‌دم.

22
00:00:58,058 --> 00:01:00,018
‫ای بابا، خواهش می‌کنم.

23
00:01:00,143 --> 00:01:01,352
‫یکیتون... یکیتون صحبت کنه دیگه.

24
00:01:01,478 --> 00:01:02,562
‫صحبت کنین.

25
00:01:02,687 --> 00:01:05,231
‫تا اشتباهی رخ نداده،
‫صحبت کنین دیگه.

26
00:01:05,356 --> 00:01:07,067
‫ای بابا، باهام صحبت کنین بچه‌ها، خب؟

27
00:01:07,192 --> 00:01:09,736
‫خواهش می‌کنم، بگین دیگه،
‫بهم بگین چی می‌خواین!

28
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
‫ای خدا!

29
00:01:12,322 --> 00:01:14,407
‫وای!

30
00:01:14,574 --> 00:01:16,284
‫وای نه، نه، نه، نه!

31
00:01:16,409 --> 00:01:18,119
‫نه! کار من نبود!

32
00:01:18,244 --> 00:01:21,122
‫کار ایگناسیو بود!
‫کار اون بود!

33
00:01:56,324 --> 00:02:00,161
‫نباید دونه‌ها و ساقه‌هاشون رو
‫تو سینک بریزین.

34
00:02:00,286 --> 00:02:01,996
‫چی رو تو چی بریزیم؟

35
00:02:02,122 --> 00:02:03,248
‫دونه‌ها و ساقه‌ها رو می‌گم.

36
00:02:03,373 --> 00:02:05,250
‫نباید تو سینک بریزینشون.

37
00:02:05,375 --> 00:02:07,710
‫اِم، ما چنین کاری نکردیم.

38
00:02:07,836 --> 00:02:10,046
‫پس چرا این شکلی شده؟

39
00:02:10,171 --> 00:02:12,173
‫مشکل عادی سینکه دیگه.

40
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
‫ببین، اگه می‌خواین
‫چنین کاری کنین،

41
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
‫حداقل بریزین تو مستراح،

42
00:02:15,802 --> 00:02:18,388
‫- تو سینک نریزین.
‫- مگه تو مامانمی؟

43
00:02:18,513 --> 00:02:20,140
‫ما که مواد نمی‌کشیم.

44
00:02:20,306 --> 00:02:22,100
‫آها.

45
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
‫باورت نمی‌شه.

46
00:02:23,935 --> 00:02:25,228
‫باورش نمی‌شه.

47
00:02:25,353 --> 00:02:26,855
‫تا بعدازظهر می‌خوابین،

48
00:02:26,980 --> 00:02:29,065
‫به نظر نمیاد کار ثابتی داشته باشین.

49
00:02:29,190 --> 00:02:32,152
‫ضمنا، خونه‌تون کلا بوی
‫ گند راسو می‌ده.

50
00:02:32,277 --> 00:02:35,155
‫ضمنا، سینکتون پر از دونه و ساقه است.

51
00:02:35,280 --> 00:02:37,448
‫عه، عه، عه.
‫ببین موادیاب خانم،

52
00:02:37,574 --> 00:02:38,950
‫ما مواد نمی‌کشیم،

53
00:02:39,075 --> 00:02:44,289
‫پس این‌قدر سعی نکن
‫این چیزها رو...

54
00:02:44,414 --> 00:02:46,166
‫به ما بچسبونی.

55
00:02:46,291 --> 00:02:47,709
‫موادیاب خانم؟

56
00:02:47,834 --> 00:02:51,588
‫آره. موادیابِ خانمی دیگه.

57
00:02:51,754 --> 00:02:54,090
‫دستور زبان بلد نیستی؟

58
00:03:02,223 --> 00:03:03,725
‫باید برم.

59
00:03:03,850 --> 00:03:05,977
‫فقط کارتون که تموم شد،
‫لوله بازکن رو بذارین بیرون.

60
00:03:06,102 --> 00:03:09,063
‫ولی، اِم... این که هنوز گرفته رفیق.

61
00:03:09,189 --> 00:03:11,524
‫خودت درستش کن رفیق.

62
00:03:11,691 --> 00:03:13,026
‫وایستا ببینم، کجا می‌ری؟

63
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
‫عه، خانم، ما که اجاره می‌دیم.

64
00:03:15,195 --> 00:03:16,696
‫خودتون از پسش برمیاین.

65
00:03:16,821 --> 00:03:18,239
‫کافیه بالا و پایین کنین،
‫ساده است،

66
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
‫[ویلیام اوکلی و همکاران
‫«اعتماد به تجربه، اعتماد به اوکلی»]

67
00:04:44,075 --> 00:04:45,618
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.

68
00:04:45,743 --> 00:04:47,537
‫خیلی‌خب.

69
00:06:01,736 --> 00:06:05,615
‫چیه؟

70
00:06:05,740 --> 00:06:08,534
‫وای، خوبه.
‫هستی. چه عالی.

71
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
‫چه عالی.

72
00:06:10,536 --> 00:06:13,039
‫حدس می‌زنم فرد کنجکاوی
‫تعقیبت نکرده باشه.

73
00:06:13,164 --> 00:06:14,540
‫در غیر اون صورت
‫که جواب نمی‌دادم.

74
00:06:14,665 --> 00:06:16,918
‫درسته. احسنت.

75
00:06:17,043 --> 00:06:19,253
‫اِم، خیلی‌خب.
‫پس...

76
00:06:19,420 --> 00:06:20,797
‫بگو ببینم چه خبره.

77
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
‫اول بریم سر اصل مطلب.

78
00:06:23,257 --> 00:06:25,927
‫نه‌خیر، گمون کنم
‫قرار گذاشته بودیم «بعدش» بهت بدم.

79
00:06:27,095 --> 00:06:28,930
‫- قطع می‌کنم.
‫- باشه! باشه پس!

80
00:06:29,055 --> 00:06:30,890
‫ای خدا، اِم...

81
00:06:33,059 --> 00:06:35,937
‫خیلی‌خب، اگه رو...
‫اگه به تلفن باشی،

82
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
‫باید نود درجه به سمت راست بچرخی
‫و مستقیم راه بری.

83
00:06:39,440 --> 00:06:42,902
‫یه سری بتن شکسته
‫لای ماسه‌ها می‌بینی.

84
00:06:43,027 --> 00:06:47,073
‫اون تکه‌ای که تقریبا شبیه
‫نیوجرسیه رو بزن کنار.

85
00:06:47,198 --> 00:06:48,783
‫شبیه نیوجرسیه؟

86
00:06:48,908 --> 00:06:50,576
‫عین آلفرد هیچکاکِ فینه به سر می‌مونه.

87
00:06:50,701 --> 00:06:52,078
‫خب حالا.

88
00:06:52,203 --> 00:06:53,746
‫فقط همون رو بزن کنار...

89
00:06:53,871 --> 00:06:56,624
‫و زیرش یه دربازکن نوشابه می‌بینی.

90
00:06:56,749 --> 00:06:58,209
‫یه نخ ماهی‌گیری بهش وصله.

91
00:06:58,376 --> 00:06:59,585
‫نخه رو دنبال کن،

92
00:06:59,710 --> 00:07:01,379
‫به لوله‌کشی قدیمی آب می‌رسی.

93
00:07:01,504 --> 00:07:03,172
‫همین‌جوری نخه رو بکش...

94
00:07:03,297 --> 00:07:05,383
‫تا به قولی که داده بودم برسی.

95
00:08:04,233 --> 00:08:06,444
‫- خیلی‌خب.
‫- چه عالی. کامل بود؟

96
00:08:06,569 --> 00:08:08,571
‫یعنی احیانا موش‌ها نخوردنش؟

97
00:08:08,696 --> 00:08:11,949
‫کامله.

98
00:08:12,074 --> 00:08:16,704
‫خیلی‌خب، بهم بگو
‫اوضاع چقدر بی‌ریخته؟

99
00:08:16,829 --> 00:08:19,624
‫- چقدر بی‌ریخته؟
‫- آره.

100
00:08:19,749 --> 00:08:22,335
‫خب...
‫هنوز هم تعقیبم می‌کنن.

101
00:08:22,460 --> 00:08:25,046
‫نسبت به وقتی
‫که اوضاع تازه خراب شده بود کمتر شده،

102
00:08:25,171 --> 00:08:28,382
‫ولی هنوز هم می‌بینمشون.

103
00:08:28,508 --> 00:08:30,885
‫نامه‌هام رو باز می‌کنن.

104
00:08:31,052 --> 00:08:34,597
‫هر وقت تلفن خونه‌ام رو برمی‌دارم،
‫صدای تلق میاد.

105
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
‫یعنی خریداری مزرعه
‫تغییری حاصل نکرد؟

106
00:08:38,017 --> 00:08:40,478
‫نه. حتی بدترش کرد.

107
00:08:40,603 --> 00:08:42,063
‫وضعیت اسکایلر وایت که معلوم شد.

108
00:08:42,188 --> 00:08:45,274
‫یعنی الان فقط تو و پینکمن موندین
‫که بخوان بگیرنتون.

109
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
‫من هم شنیدم ماشینش رو
‫لب مرز پیدا کردن،

110
00:08:47,276 --> 00:08:50,071
‫یعنی معتاد خان رفت که رفت.

111
00:08:50,196 --> 00:08:52,365
‫آها، پس هنوز دنبالمن.

112
00:08:54,784 --> 00:08:56,494
‫خب...

113
00:08:56,619 --> 00:08:58,496
‫راستی، از سالن‌های مانیکورمون چه خبر؟

114
00:08:58,621 --> 00:09:00,081
‫دیگه سالن مانیکوری نداریم.

115
00:09:00,206 --> 00:09:02,500
‫چی... نداریم؟
‫کلا نداریم؟

116
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
‫نه.

117
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
‫دستگاه‌های فروش خودکارمون چی؟

118
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
‫- نداریم.
‫- ای خدا.

119
00:09:08,756 --> 00:09:11,092
‫اِم، دیگه نگو...
‫لیزرتگ چی؟

120
00:09:11,217 --> 00:09:12,677
‫مأمورین فدرال همه‌چی رو
‫پیدا کردن سال.

121
00:09:12,802 --> 00:09:14,178
‫ولی چجوری؟

122
00:09:14,303 --> 00:09:16,681
‫ما که چندلایه مخفی کرده بودیم!

123
00:09:16,806 --> 00:09:17,765
‫گندش بزنن!

124
00:09:17,890 --> 00:09:21,185
‫گندش بزنن، خیلی‌خب...

125
00:09:21,310 --> 00:09:23,062
‫خیلی‌خب.

126
00:09:23,187 --> 00:09:26,482
‫راستی، آها، اگه...
‫فرض کنیم...

127
00:09:26,607 --> 00:09:29,819
‫حسابی خارجی
‫تو آنتیگوآ و باربودا در کار باشه...

128
00:09:29,944 --> 00:09:32,196
‫حساب شرکت «تایگرفیش» رو می‌گی.

129
00:09:32,321 --> 00:09:34,240
‫- چی؟
‫- حساب شرکت «تایگرفیش» رو می‌گی.

130
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
‫هشتصد و پنجاه هزار دلار بود؟
‫به مأمورین فدرال تحویلش دادم.

131
00:09:36,867 --> 00:09:38,911
‫چیکار کردی؟!
‫واسه چی باید چنین کاری بکنی؟!

132
00:09:39,078 --> 00:09:41,414
‫- زمان شما به اتمام رسید.
‫- گندش بزنن!

133
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
‫- لطفا مبلغ...
‫- خودت اسمم رو...

134
00:09:43,124 --> 00:09:44,750
‫تو هیئت مدیره شرکتی خیالی نوشته بودی،

135
00:09:44,875 --> 00:09:46,502
‫مجبور بودم تحویلش بدم.
‫چاره دیگه‌ای نداشتم.

136
00:09:46,627 --> 00:09:50,047
‫ضمنا، بد نمی‌شد
‫اگه خودت بهم می‌گفتی.

137
00:09:50,172 --> 00:09:53,050
‫یعنی از دست رفته؟

138
00:09:53,175 --> 00:09:54,510
‫همه‌چی از دست رفته؟

139
00:09:54,635 --> 00:09:56,679
‫اون عوضی‌ها همه‌چی رو گرفتن.

140
00:09:56,804 --> 00:09:58,264
‫به جز چیزهایی که خودت
‫با خودت بردی.

141
00:09:58,389 --> 00:10:02,435
‫گمون نکنم مبلغ کمی بوده باشه.

142
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
‫آره. خب...

143
00:10:05,730 --> 00:10:08,107
‫خب.

144
00:10:08,232 --> 00:10:10,109
‫- لابد دیگه حرفی نداریم.
‫- وایستا، وایستا، وایستا.

145
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
‫اذیت نکن دیگه، همین الان
‫دوباره سکه انداختم.

146
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
‫نمی‌شه...
‫چه بدونم...

147
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
‫بهم اطلاعات بده.

148
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
‫- خبر دیگه‌ای نیست.
‫- خب، الکی می‌گی.

149
00:10:18,993 --> 00:10:21,120
‫بعد از این همه مدت خبری نیست؟
‫بگو دیگه.

150
00:10:21,245 --> 00:10:23,664
‫بهم بگو چه خبره.

151
00:10:23,789 --> 00:10:26,876
‫چـ... اِم، حال کوبی چطوره؟

152
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
‫اصلا خبر ندارم.

153
00:10:29,211 --> 00:10:31,714
‫خیلی‌خب، هیول چطوره؟

154
00:10:31,839 --> 00:10:33,299
‫هیول.

155
00:10:33,424 --> 00:10:36,260
‫گمون کنم برگشته خونه‌اش
‫تو نیو اورلئان.

156
00:10:36,385 --> 00:10:38,387
‫اداره مبارزه مواد مخدر
‫به دلایل نامشروعی بازداشتش کرده بود،

157
00:10:38,512 --> 00:10:41,432
‫اینه که طبق آخرین اطلاعاتم،
‫آزادش کردن.

158
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
‫خوبه.
‫اِم، حال دنی چطوه؟

159
00:10:44,894 --> 00:10:46,646
‫اِم، یا حال آیرا چطوره؟

160
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
‫یعنی اصلا ازشون خبر نداری؟

161
00:10:49,565 --> 00:10:51,484
‫اونجا اینترنت ندارن؟

162
00:10:51,609 --> 00:10:55,029
‫خب، اذیت نکن دیگه،
‫یه چیزی بگو.

163
00:10:55,196 --> 00:10:56,697
‫حتما خبری شده.

164
00:10:59,241 --> 00:11:01,869
‫اِم، بیل اوکلی رو یادته؟

165
00:11:01,994 --> 00:11:03,329
‫تغییر جناح داد.

166
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
‫اعلام کرد همجنسگراست، نه؟

167
00:11:05,873 --> 00:11:07,249
‫نه‌خیر، همجنسگرا نیست.

168
00:11:07,375 --> 00:11:09,752
‫الان دیگه وکیل متهمین شده.

169
00:11:09,877 --> 00:11:11,671
‫عجب.

170
00:11:11,796 --> 00:11:14,715
‫خب، خودت چطوره؟

171
00:11:14,840 --> 00:11:16,008
‫حال خودت چطوره؟

172
00:11:16,175 --> 00:11:17,635
‫وای، من که خیلی خوبم.

173
00:11:17,760 --> 00:11:19,679
‫شاهزاده رینیه ازم خواستگاری کرد.

174
00:11:19,804 --> 00:11:24,517
‫پنج‌شنبه با جت شخصیمون می‌ریم کاخشون.

175
00:11:24,642 --> 00:11:26,143
‫باشه. خیلی‌خب.

176
00:11:26,268 --> 00:11:30,314
‫خب، لابد دیگه خبری نیست.

177
00:11:35,277 --> 00:11:37,780
‫یه نفر باهام تماس گرفته بود.

178
00:11:37,905 --> 00:11:41,325
‫بعد از کل اون وقایع تماس گرفته بود.

179
00:11:41,450 --> 00:11:44,245
‫کیم رو می‌گم.

180
00:11:44,370 --> 00:11:47,415
‫می‌خواست حالم رو بپرسه.

181
00:11:47,540 --> 00:11:49,500
‫شوخی نمی‌کنی؟

182
00:11:49,625 --> 00:11:52,420
‫نه‌خیر.

183
00:11:52,545 --> 00:11:55,047
‫حرف تو هم پیش اومد.

184
00:11:55,214 --> 00:11:57,633
‫ازم پرسید زنده‌ای یا نه.

185
00:11:57,758 --> 00:11:59,468
‫سراغم رو گرفت؟

186
00:12:02,596 --> 00:12:04,348
‫بهش چی گفتی؟

187
00:12:04,473 --> 00:12:06,392
‫هیچی نگفتم.

188
00:12:06,517 --> 00:12:07,727
‫ولی سراغم رو گرفت؟

189
00:12:07,852 --> 00:12:09,812
‫آره.

190
00:12:18,028 --> 00:12:19,238
‫آها، خیلی‌خب.

191
00:12:19,363 --> 00:12:20,740
‫خب...

192
00:12:20,865 --> 00:12:23,242
‫اِم، گمون کنم...

193
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
‫باید خداحافظی کنیم.

194
00:12:24,785 --> 00:12:27,830
‫الو؟ الو؟

195
00:12:30,875 --> 00:12:46,766
‫[صبحانه شبانه‌روزی «بیگ پت»]

196
00:13:26,680 --> 00:13:28,974
‫سلام، شماره‌ای
‫تو فلوریدا رو می‌خواستم.

197
00:13:29,099 --> 00:13:30,768
‫تو شهر تیتوس‌ویله.

198
00:13:30,893 --> 00:13:34,063
‫«آب‌فشان پالم کوست»ـه.

199
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
‫تو جاده... اِم...

200
00:13:37,691 --> 00:13:39,777
‫اسم جاده‌اش
‫اسم یه ماهیه.

201
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
‫اِم...

202
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
‫تو جاده تارپونه، درسته.

203
00:13:43,697 --> 00:13:45,783
‫اِم، خب، می‌شه خودتون وصلم کنین؟

204
00:13:45,908 --> 00:13:46,742
‫خودم...

205
00:13:46,867 --> 00:13:48,410
‫گفتین چقدر می‌شه؟

206
00:13:48,536 --> 00:13:50,120
‫خیلی‌خب.

207
00:14:04,051 --> 00:14:05,302
‫سلام.

208
00:14:05,427 --> 00:14:09,390
‫با کیم وکسلر کار دارم.

209
00:14:09,515 --> 00:14:11,183
‫گمون کنم اونجا کار می‌کنه.

210
00:15:51,325 --> 00:15:53,619
‫وای.

211
00:15:53,744 --> 00:15:55,287
‫این یکی هم بامزه بود.

212
00:15:55,454 --> 00:15:59,625
‫عه، سلام جفی!
‫ببین کی اومده!

213
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
‫سلام. سلام جین.

214
00:16:01,210 --> 00:16:02,586
‫سلام. مامانت داشت کامپیوتری رو...

215
00:16:02,711 --> 00:16:03,796
‫که براش خریدی
‫نشونم می‌داد.

216
00:16:03,921 --> 00:16:05,506
‫آره، خب...
‫برام خریدش،

217
00:16:05,631 --> 00:16:07,591
‫ولی اصلا بلد نیستم باهاش کار کنم،

218
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
‫اما ببین...
‫جین نشونم داد.

219
00:16:09,843 --> 00:16:12,054
‫باید رو این جعبه کلیک کنم...

220
00:16:12,179 --> 00:16:15,349
‫- اوهوم.
‫- و بعدش بنویسم «فیلم گربه‌های بامزه».

221
00:16:15,516 --> 00:16:17,935
‫همین کافیه، فقط باید بنویسم
‫«فیلم گربه‌های بامزه».

222
00:16:18,060 --> 00:16:21,647
‫بعدش کلی فیلم گربه‌های بامزه میاد!

223
00:16:21,772 --> 00:16:23,232
‫این یکی رو ببین.
‫ببین، ببین.

224
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
‫گربه داره بستنی می‌خوره.

225
00:16:25,317 --> 00:16:26,652
‫باورت می‌شه؟

226
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
‫عین «خنده‌دارترین ویدیوهای
‫خانگی آمریکا» می‌مونه،

227
00:16:28,737 --> 00:16:30,155
‫ولی آدم می‌تونه خودش مجری برنامه باشه.

228
00:16:30,280 --> 00:16:32,533
‫وای، جالب می‌شه‌ها.

229
00:16:32,658 --> 00:16:34,118
‫- وای.
‫- اِم، جفی،

230
00:16:34,243 --> 00:16:37,621
‫چندتا لیوان بیار که بتونیم
‫«نوشیدنی» بریزیم، خب؟

231
00:16:37,746 --> 00:16:39,623
‫باشه.

232
00:16:41,500 --> 00:16:44,586
‫با خودم گفتم کامپیوتر
‫به دردش می‌خوره، متوجهی؟

233
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
‫واسه فروش گذاشته بودنش.

234
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
‫اصلا...
‫گرون نبود.

235
00:16:54,096 --> 00:16:56,390
‫خب، به نظر من که خیلی خوبه.

236
00:16:56,557 --> 00:16:58,600
‫به نظر من که آدم باید
‫به مادرش برسه.

237
00:16:58,726 --> 00:17:00,102
‫- راستی، ماریون...
‫- هوم؟

238
00:17:00,227 --> 00:17:03,188
‫نظرت چیه که تو فیلم
‫گربه‌ها رو تماشا کنی،

239
00:17:03,313 --> 00:17:05,774
‫من و جف هم بریم بیرون
‫نوشیدنی رو بخوریم؟

240
00:17:05,899 --> 00:17:07,818
‫ماشینت هنوز روشنه؟

241
00:17:07,943 --> 00:17:10,279
‫خیلی خوشحال می‌شم
‫نگاهی بهش بندازم.

242
00:17:10,404 --> 00:17:12,239
‫بیا دیگه.

243
00:17:14,533 --> 00:17:15,868
‫خیلی‌خب.

244
00:17:26,378 --> 00:17:28,338
‫قسم می‌خورم تنها چیز گرونی که خریدم
‫همون کامپیوتر بود،

245
00:17:28,505 --> 00:17:30,215
‫اون‌قدرها هم گرون نبود.

246
00:17:30,340 --> 00:17:32,676
‫مدل قدیمی بود
‫و تخفیف داشت.

247
00:17:32,801 --> 00:17:34,094
‫کسی هم چیزی نگفته...

248
00:17:34,219 --> 00:17:35,512
‫نه خودم گفتم، نه بادی.

249
00:17:37,431 --> 00:17:39,349
‫طبق حرف خودت،
‫داریم عادی زندگی می‌کنیم.

250
00:17:39,516 --> 00:17:40,976
‫- این‌قدر حرف نزن.
‫- ولی می‌خوام...

251
00:17:41,101 --> 00:17:42,853
‫جف.
‫این‌قدر حرف نزن.

252
00:17:42,978 --> 00:17:44,438
‫باید جواب یه سری سوالاتم رو بدی.

253
00:17:44,605 --> 00:17:47,566
‫اول بگو ببینم، شیفت شبانه
‫کار می‌کنی، درسته؟

254
00:17:47,691 --> 00:17:49,109
‫شیفت شبانه‌ام رو...

255
00:17:49,234 --> 00:17:51,612
‫تو شرکت تاکسی‌رانی می‌گی؟
‫آره.

256
00:17:51,737 --> 00:17:54,031
‫از چند تا چند کار می‌کنی؟

257
00:17:54,156 --> 00:17:57,367
‫هم نه تا شش دارن،
‫هم نیمه‌شب تا نه.

258
00:17:57,534 --> 00:18:00,162
‫- چطور مگه؟
‫- شیفت نه تا شش رو بردار.

259
00:18:00,287 --> 00:18:03,457
‫بعدش باید یه مقدار باربیتورات جور کنیم.

260
00:18:04,583 --> 00:18:06,585
‫چی؟

261
00:18:06,710 --> 00:18:08,545
‫شوخیت گرفته؟!

262
00:18:09,838 --> 00:18:11,298
‫می‌خوایم چیکارش کنیم؟

263
00:18:14,968 --> 00:18:16,553
‫ولی تو که گفته بودی
‫«دیگه بی‌حسابیم».

264
00:18:16,678 --> 00:18:19,765
‫گفته بودی «اگه دیدمت،»

265
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
‫«خودم برم اون‌طرف خیابون.»

266
00:18:30,109 --> 00:18:32,027
‫یعنی قراره باز همکاری کنیم؟

267
00:18:32,945 --> 00:18:37,116
‫♪ ملوانه گفت:
‫«برندی، تو دختر خوشگلی هستی.» ♪

268
00:18:37,241 --> 00:18:40,702
‫♪ «چه همسر خوبی می‌شی.» ♪

269
00:18:40,828 --> 00:18:46,083
‫♪ «ولی زندگی من، عشق من
‫و زن زندگی من دریاست.» ♪

270
00:18:46,208 --> 00:18:47,167
‫♪ لای لالای‌لای. ♪

271
00:18:47,292 --> 00:18:49,086
‫♪ لای لالای‌لای. ♪

272
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
‫♪ شب‌ها که بارها تعطیل می‌شن، ♪

273
00:18:52,756 --> 00:18:55,759
‫♪ برندی وسط شهری ساکت قدم می‌زنه... ♪

274
00:18:57,219 --> 00:19:00,305
‫♪ و عاشق مردیه که پیشش نیست. ♪

275
00:19:00,472 --> 00:19:03,350
‫♪ هنوز هم صداش رو می‌شنوه... ♪

276
00:19:03,517 --> 00:19:05,477
‫- ♪ صداش رو می‌شنوه که می‌گه «برندی». ♪
‫- برندی!

277
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
‫♪ «تو دختر خوشگلی هستی.» ♪

278
00:19:07,646 --> 00:19:11,525
‫- ♪ «چه همسر خوبی می‌شی.» ♪
‫- با کمال میل!

279
00:19:11,650 --> 00:19:16,572
‫♪ «ولی زندگی من، عشق من
‫و زن زندگی من دریاست.» ♪

280
00:19:16,697 --> 00:19:19,074
‫♪ لای لالای‌لای،
‫لالای لالای‌لای. ♪

281
00:19:19,199 --> 00:19:21,118
‫♪ لای لالای‌لای. ♪

282
00:19:25,497 --> 00:19:29,168
‫- وای.
‫- آخ.

283
00:19:29,293 --> 00:19:31,879
‫وای.
‫واقعا خوند.

284
00:19:33,714 --> 00:19:35,966
‫وای، وای، وای.

285
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
‫خب.

286
00:19:37,885 --> 00:19:39,845
‫احتمالا مشاهده سانحه هیندنبورگ...

287
00:19:39,970 --> 00:19:42,014
‫هم چنین حسی داشته.

288
00:19:42,139 --> 00:19:43,974
‫ولی این یکی بدتر بود،
‫مگه نه؟

289
00:19:44,099 --> 00:19:46,476
‫- آره، خب، باید بااحساس باشه، درسته؟
‫- بااحساس باشه.

290
00:19:46,602 --> 00:19:48,478
‫- شرط شرطه دیگه.
‫- باید بااحساس باشه!

291
00:19:51,273 --> 00:19:52,941
‫ببین، نظرت چیه باز هم شرط ببندیم؟

292
00:19:53,066 --> 00:19:54,484
‫شرط مهم‌تری ببندیم؟

293
00:19:54,610 --> 00:19:56,278
‫این‌دفعه بازنده باید
‫لباسش رو دربیاره و بخونه...

294
00:19:56,403 --> 00:19:58,155
‫نه، نه، نه.
‫دیگه شرط نبندیم، خب؟

295
00:19:58,280 --> 00:20:00,490
‫بی‌خیال، یه بار هم درست نگفتم.

296
00:20:00,616 --> 00:20:02,993
‫آخی، چی شده گوگولو مگولو؟

297
00:20:03,118 --> 00:20:04,870
‫یه بار درست نگفتی گوگولی؟

298
00:20:04,995 --> 00:20:06,288
‫یه بار هم نگفتی؟

299
00:20:06,413 --> 00:20:08,081
‫می‌شه باز هم بادوم‌زمینی بیارین؟

300
00:20:08,207 --> 00:20:11,543
‫بی‌خیال ویکتور!

301
00:20:11,668 --> 00:20:13,045
‫بزدل نباش.

302
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
‫بزدل نیستم.

303
00:20:14,713 --> 00:20:16,048
‫درسته.
‫نیستی.

304
00:20:16,173 --> 00:20:20,177
‫باید به خودت باور داشته باشی
‫رفیق کوچولو.

305
00:20:22,346 --> 00:20:24,097
‫بیا یه بار دیگه شرط ببندیم.
‫یه بار دیگه. یه بار دیگه.

306
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
‫- بیا، بیا دیگه.
‫- نه. دیگه بسه.

307
00:20:25,766 --> 00:20:27,351
‫- بیا، بیا دیگه.
‫- دیگه قاچ لیمو رو دماغم نمی‌ذارم،

308
00:20:27,517 --> 00:20:29,937
‫دیگه با سکه حقه نمی‌زنم،
‫دیگه معمای خلال‌دندونی حل نمی‌کنم.

309
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
‫از این کارها بلد نیستم.

310
00:20:32,189 --> 00:20:33,941
‫ویکتور.

311
00:20:34,066 --> 00:20:35,609
‫این یکی آسونه.

312
00:20:38,070 --> 00:20:41,657
‫ببین، اگه تو صد دلاریه رو
‫زودتر از من برداری،

313
00:20:41,782 --> 00:20:43,200
‫مال خودت می‌شه.

314
00:20:43,325 --> 00:20:47,621
‫اگه من صد دلاریه رو زودتر بردارم،
‫باید یه دور دیگه مهمونمون کنی.

315
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
‫تنها قانونش اینه
‫که نباید تا من تکون نخوردم، تکون بخوری.

316
00:20:51,708 --> 00:20:54,586
‫باشه، ولی دست من
‫که خیلی بهش نزدیک‌تره.

317
00:20:54,711 --> 00:20:57,339
‫انگار خودت داری بهم پول می‌دی.

318
00:20:57,464 --> 00:20:59,841
‫یعنی می‌خوای شرطم رو
‫قبول کنی؟

319
00:20:59,967 --> 00:21:03,929
‫آره، قبول می‌کنم.

320
00:21:08,100 --> 00:21:09,559
‫وای، گندش بزنن!

321
00:21:09,685 --> 00:21:11,270
‫وای، وای، وای!

322
00:21:11,395 --> 00:21:14,106
‫باختی بدبخت.

323
00:21:14,231 --> 00:21:17,859
‫یه بار دیگه بریز عزیز دل،

324
00:21:17,985 --> 00:21:21,363
‫باز هم رفیق کوچولوم حساب می‌کنه.

325
00:21:21,488 --> 00:21:24,157
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب...

326
00:21:24,283 --> 00:21:26,702
‫وای...
‫آدم باحالی هستی.

327
00:21:40,299 --> 00:21:42,968
‫وای، وای، وای، وای.

328
00:21:48,515 --> 00:21:50,017
‫راستش، آدم بدی نیستی ویکتور.

329
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
‫آره، کاش می‌فهمیدم
‫چطوری بردی.

330
00:21:52,269 --> 00:21:54,896
‫خب، ببین،

331
00:21:55,022 --> 00:21:58,275
‫من استعدادهای متعددی دارم،

332
00:21:58,400 --> 00:22:01,194
‫تو هم خیلی بااستعداد نیستی.

333
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
‫شوخی می‌کنم!

334
00:22:02,821 --> 00:22:04,656
‫شوخی می‌کنم.
‫شاید همین‌طور باشه.

335
00:22:06,992 --> 00:22:08,535
‫وای.

336
00:22:08,702 --> 00:22:11,830
‫هیچ‌وقت.. هیچ‌وقت
‫انتظارش رو نداره.

337
00:22:11,955 --> 00:22:13,832
‫آره.

338
00:22:13,957 --> 00:22:15,417
‫هیس... آره...

339
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
‫باید هوای شبانه بخورم.

340
00:22:17,169 --> 00:22:19,796
‫خب.

341
00:22:19,921 --> 00:22:21,256
‫آروم باش.

342
00:22:21,381 --> 00:22:23,467
‫ظاهرا یکی از تاکسی‌هامون رسیده.

343
00:22:23,633 --> 00:22:26,386
‫وای.
‫بابتش باهات شرط می‌بندم.

344
00:22:26,511 --> 00:22:28,638
‫شرط نمی‌بندم.

345
00:22:28,764 --> 00:22:31,099
‫ای بابا، ببین چی می‌گم.
‫شرط ساده‌ایه.

346
00:22:31,224 --> 00:22:33,852
‫این‌قدر بزدل نباش دیگه.

347
00:22:33,977 --> 00:22:35,812
‫ببین... پوف!

348
00:22:35,937 --> 00:22:37,314
‫چیه؟

349
00:22:37,439 --> 00:22:39,441
‫ساده‌تر از این نمی‌شه.

350
00:22:39,566 --> 00:22:41,818
‫این بسته کبریت رو
‫ده ثانیه پشت دستت...

351
00:22:41,943 --> 00:22:43,195
‫صاف نگه دار.

352
00:22:43,320 --> 00:22:45,655
‫همین،
‫بعدش می‌تونی سوار بشی.

353
00:22:45,781 --> 00:22:47,074
‫حتی خودم حساب می‌کنم.

354
00:22:47,199 --> 00:22:48,575
‫قراره بهم مشت بزنی
‫یا یه کاری بکنی دیگه...

355
00:22:48,742 --> 00:22:51,912
‫نه، قول می‌دم.
‫دستم به بدنت نمی‌خوره.

356
00:22:52,037 --> 00:22:54,331
‫فوت هم نمی‌کنم
‫که از رو دستت بیفته.

357
00:22:54,456 --> 00:22:56,458
‫واقعا؟

358
00:22:56,583 --> 00:23:00,504
‫بدن من به بدن تو
‫یا کبریت‌ها...

359
00:23:00,670 --> 00:23:02,506
‫نمی‌خوره.

360
00:23:02,672 --> 00:23:03,840
‫قبوله.

361
00:23:03,965 --> 00:23:05,175
‫- خب؟
‫- باید یه بار ببرم دیگه، نه؟

362
00:23:05,300 --> 00:23:06,802
‫ایول.

363
00:23:06,927 --> 00:23:08,345
‫درسته... باید ببری.

364
00:23:08,470 --> 00:23:10,722
‫خیلی‌خب.

365
00:23:10,847 --> 00:23:12,474
‫باهام بشمار.

366
00:23:12,599 --> 00:23:14,101
‫ده...

367
00:23:14,226 --> 00:23:17,145
‫نه... هشت...

368
00:23:17,270 --> 00:23:19,606
‫ای خدا! ای خدا!

369
00:23:19,773 --> 00:23:21,358
‫باختی!

370
00:23:24,027 --> 00:23:26,571
‫دفعه بعد می‌بینمت رفیق.

371
00:23:26,738 --> 00:23:29,199
‫خوش گذشت!

372
00:23:29,324 --> 00:23:31,952
‫آها. راستی ویکتور،

373
00:23:32,077 --> 00:23:34,830
‫می‌تونی کبیریت‌ها رو نگه داری. ♪

374
00:23:34,955 --> 00:23:37,541
‫♪ چه دختر خوشگلی هستی. ♪

375
00:23:37,707 --> 00:23:39,126
‫♪ لالای لالای‌لای. ♪

376
00:23:39,251 --> 00:23:40,919
‫♪ لالای لای. ♪

377
00:23:59,396 --> 00:24:01,106
‫ماشین خواسته بودین؟

378
00:24:01,231 --> 00:24:03,275
‫نه. نمی‌خوام.

379
00:24:41,980 --> 00:24:43,607
‫♪ لالای لالای‌لای. ♪

380
00:24:43,773 --> 00:24:45,984
‫♪ لالای لای. ♪

381
00:24:51,281 --> 00:24:52,991
‫حالتون خوبه؟

382
00:24:53,116 --> 00:24:54,451
‫آره. خوبم.

383
00:24:54,576 --> 00:24:59,831
‫کلی نوشیدنی و آجیل ریختم تو دهنم.

384
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
‫اگه بخواین، آب دارم.

385
00:25:03,043 --> 00:25:04,878
‫مهمون خودمین.

386
00:25:13,803 --> 00:25:16,348
‫ماشین 357، در چه وضعیتی هستید؟

387
00:25:18,308 --> 00:25:21,061
‫بله، ماشین 357 هستم.

388
00:25:21,186 --> 00:25:22,938
‫تقریباً ده دقیقه دورتر از مقصد،

389
00:25:23,063 --> 00:25:26,274
‫توی خیابون 17 دل‌مار هستم.

390
00:25:27,400 --> 00:25:30,320
‫ماشین 357، کارت که تموم شد برو فرودگاه.

391
00:25:30,445 --> 00:25:32,155
‫دریافت شد.

392
00:26:01,226 --> 00:26:03,311
‫جناب، حالتون خوبه؟

393
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
‫آره، خوبم.

394
00:26:17,951 --> 00:26:19,828
‫نمی‌خواد کمک کنی،

395
00:26:19,953 --> 00:26:23,123
‫من دیگه انعام‌بده نیستم.

396
00:26:23,290 --> 00:26:25,166
‫مشکلی نیست، جناب.

397
00:26:32,549 --> 00:26:34,676
‫به سلامت.

398
00:28:46,891 --> 00:28:48,810
‫[کارت شناسایی]

399
00:28:50,645 --> 00:28:52,480
‫[کارت اعتباری]

400
00:29:03,742 --> 00:29:05,243
‫[آلفرد هاتورن هیل]

401
00:29:45,366 --> 00:29:46,951
‫[سرمایه‌گذاری چرکیس]

402
00:29:55,960 --> 00:29:58,421
‫[کپی فرم اظهارنامه مالیاتی]
‫[امضای واسط: کوین ت. ژانگ]

403
00:30:03,843 --> 00:30:04,803
‫[بانک ایالتی میدوی]

404
00:30:04,844 --> 00:30:05,887
‫[بانک شهرستانی گودریچ]

405
00:30:05,887 --> 00:30:06,429
‫[بانک محلی وندوور]

406
00:30:23,571 --> 00:30:25,323
‫[بانک شهرستانی گوردیچ]

407
00:30:49,931 --> 00:30:53,434
‫[حساب‌های بانکی: مک، گودریچ، میدوی، وندوور...]

408
00:31:54,579 --> 00:31:57,290
‫این دیگه چیه؟

409
00:31:57,415 --> 00:32:00,793
‫عین محل فیلمبرداری سریال جاده‌ای جیمز ویله.

410
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
‫اصلاً اینی که گفتی کیه؟

411
00:32:02,337 --> 00:32:03,713
‫شیشه‌پیما که رودست نداره.

412
00:32:05,715 --> 00:32:08,343
‫ببخشید، گفتی چی‌چی رودست نداره؟

413
00:32:08,468 --> 00:32:11,429
‫شیشه‌پیما دیگه، اسم اینجاست.

414
00:32:11,596 --> 00:32:14,515
‫باشه، ولش کن. فقط از جزئیاتش نگو.

415
00:32:14,682 --> 00:32:16,768
‫پول دادیم واسمون کاری بکنه،
‫بذاریم کار خودش رو بکنه.

416
00:32:16,893 --> 00:32:18,603
‫جزئیات رو نگید؟ رفقا...

417
00:32:18,728 --> 00:32:19,938
‫این پولی که گذاشتین جیبم،

418
00:32:20,063 --> 00:32:21,773
‫صرفاً مرتبط با این شاخه از کارمون نیست.

419
00:32:21,898 --> 00:32:23,858
‫الآن دیگه حریم وکیل و موکلمون،

420
00:32:23,983 --> 00:32:25,318
‫در تمام زمینه‌ها صادقه.

421
00:32:25,443 --> 00:32:26,819
‫گفتم جزئیاتی در کار نباشه.

422
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
‫چه بند و بساطی هم دارید.

423
00:32:28,613 --> 00:32:31,199
‫نکنه مثل کاروان‌های
‫بستنی فروشی می‌چرخید و...

424
00:32:31,324 --> 00:32:33,451
‫به دختر و پسرهای مؤدب بستنی می‌دین؟

425
00:32:33,618 --> 00:32:35,203
‫نه، اینجا چیزی آب نمی‌کنیم.

426
00:32:35,328 --> 00:32:37,622
‫مگه نگفتم جزئیاتی بهش نده؟

427
00:32:37,747 --> 00:32:39,165
‫طرف رو آوردیم وسط آزمایشگاه شیشه،

428
00:32:39,290 --> 00:32:40,917
‫گاو که نیست نفهمه قضیه چیه.

429
00:32:41,042 --> 00:32:42,669
‫چیزی که ضروری نباشه رو لازم نیست بدونه.

430
00:32:42,794 --> 00:32:44,837
‫آها، مگه من خواستم صورتم رو نشون بدم؟

431
00:32:44,963 --> 00:32:46,547
‫نکنه ضروری بود صورتم رو ببینه؟

432
00:32:46,714 --> 00:32:48,967
‫پس کار شما صرفاً پخش نیست.

433
00:32:49,092 --> 00:32:51,552
‫از صفر تا صد با خودتونه.

434
00:32:53,846 --> 00:32:57,850
‫شما دو نفر هستین که اون
‫جنس آبی‌ها رو درست می‌کنید.

435
00:32:59,185 --> 00:33:01,104
‫اونم اینجا؟

436
00:33:01,229 --> 00:33:03,898
‫این چه خفنه.

437
00:33:04,023 --> 00:33:07,193
‫- می‌شه به چیزی دست...
‫- جان من نگاه کن.

438
00:33:07,318 --> 00:33:09,696
‫عجب خونۀ تفریحی قشنگی واسه ماهی‌ام بشه.

439
00:33:09,821 --> 00:33:12,281
‫ولی شما واسه تولید جنس
‫ازش استفاده می‌کنید، درسته؟

440
00:33:12,407 --> 00:33:15,076
‫آره، اسمش فلاسک ته‌گرده.

441
00:33:15,201 --> 00:33:17,745
‫درست گفتم؟

442
00:33:17,870 --> 00:33:19,247
‫ته‌گرد بود؟

443
00:33:22,000 --> 00:33:24,460
‫خلاصه که فلاسک تقطیره.

444
00:33:24,585 --> 00:33:26,379
‫اگه بشکنه دیگه همونم نیست.

445
00:33:26,504 --> 00:33:29,340
‫پس خواهشاً بذار سر جاش.

446
00:33:29,465 --> 00:33:33,177
‫خب، اگه شما جنس آبیه رو تولید می‌کنید،

447
00:33:33,302 --> 00:33:34,971
‫لابد تو می‌شی ایگور.

448
00:33:35,096 --> 00:33:38,349
‫تو یکی...

449
00:33:38,474 --> 00:33:40,518
‫تو هم هایزنبرگی.

450
00:33:40,685 --> 00:33:42,770
‫وای.

451
00:33:42,895 --> 00:33:45,231
‫وای، یه سوال. با چنین ابزاری...

452
00:33:45,356 --> 00:33:46,899
‫اگه زور بزنید چقدر جنس تولید می‌کنید؟

453
00:33:47,025 --> 00:33:48,901
‫نه، بسه. دیگه سوال بسه.

454
00:33:49,027 --> 00:33:51,571
‫حالا ماییم که باید سوال بپرسیم.

455
00:33:51,738 --> 00:33:54,490
‫جنابعالی وظیفه‌ات یک چیزه، همین و بس.

456
00:33:54,615 --> 00:33:56,951
‫منم در عجبم چطوری می‌خوای درستش کنی.

457
00:33:57,076 --> 00:33:58,578
‫ببین، هرموقع برنامه کاریم رو مرتب کردم،

458
00:33:58,745 --> 00:34:00,621
‫بیا دفتر بهت پاورپوینتش رو بدم.

459
00:34:00,788 --> 00:34:01,998
‫ولی تا اون‌موقع می‌شه...

460
00:34:02,123 --> 00:34:03,374
‫چیزی که قرار گذاشتیم رو بیاری؟

461
00:34:03,499 --> 00:34:05,710
‫غمت هم نباشه، خودم درستش می‌کنم.

462
00:34:05,835 --> 00:34:07,170
‫اون هشتاد هزار دلاری که گفتی رو...

463
00:34:07,295 --> 00:34:09,589
‫کف شروع مذاکره درنظر می‌گیرم.

464
00:34:09,756 --> 00:34:12,050
‫هرجور می‌خوای درنظر بگیر. تهش همونه.

465
00:34:12,175 --> 00:34:15,136
‫بعدم اینکه... من جلو می‌شینم.

466
00:34:19,724 --> 00:34:21,434
‫خودم رانندگی می‌کنم.

467
00:34:21,559 --> 00:34:26,522
‫آها، باشه. حله. منم وایستم واسه خودم.

468
00:34:26,647 --> 00:34:28,191
‫گاو.

469
00:34:28,316 --> 00:34:29,609
‫حداقل مثل همبرگری که روز کریسمس،

470
00:34:29,776 --> 00:34:31,027
‫ته بار توی کامیون مونده،

471
00:34:31,152 --> 00:34:32,487
‫این‌طرف و اون‌طرف پرت نمی‌شی.

472
00:34:32,612 --> 00:34:33,654
‫آخه منم...

473
00:34:33,821 --> 00:34:35,323
‫مشکل زانو دارم...

474
00:34:35,448 --> 00:34:37,784
‫تازه گمونم تاندون شانه‌ام آسیب دیده.

475
00:34:37,909 --> 00:34:40,078
‫شانس آوردین هزینۀ پزشک
‫کایروتراپیم رو ازتون نگرفتم.

476
00:34:40,203 --> 00:34:41,412
‫خیلی نرخش بالاست،

477
00:34:41,537 --> 00:34:43,664
‫ولی انصافاً کارش حرف نداره.

478
00:34:48,169 --> 00:34:49,629
‫ای بابا.

479
00:34:49,796 --> 00:34:51,297
‫وقتی دنده‌عقب می‌گیری
‫باید یه‌خرده گاز بدی.

480
00:34:51,422 --> 00:34:53,966
‫به میزان کاملاً مناسبی گاز داده بودم.

481
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
‫پس بگو چرا ماشین روشنه.

482
00:34:55,551 --> 00:34:57,637
‫علتش اینه که زیادی بی‌حرکت مونده.

483
00:34:57,804 --> 00:34:59,388
‫استارت می‌خوره.

484
00:34:59,514 --> 00:35:01,974
‫آخ، همون اول می‌ذاشتی من بشینم.

485
00:35:02,100 --> 00:35:04,227
‫اگه تو بودی شرایط هیچ فرقی نمی‌کرد،

486
00:35:04,352 --> 00:35:06,604
‫جز اینکه انقدر گاز می‌دادی
‫که موتور خفه کنه.

487
00:35:06,771 --> 00:35:08,189
‫زر مفت.

488
00:35:08,314 --> 00:35:10,566
‫رفقا، واقعاً از اون رابطۀ
‫لورل و هاردی‌تون لذت بردم.

489
00:35:10,608 --> 00:35:12,735
‫ولی الآن شدین عین بیکرسون‌ها
‫که من طرفدارش نیستم.

490
00:35:12,777 --> 00:35:14,904
‫حالا تو بگو، می‌تونی من رو برگردونی دفتر؟

491
00:35:15,029 --> 00:35:17,615
‫اگه می‌خوای واستون جادو کنم،
‫باید حسابی روش کار کنم.

492
00:35:17,782 --> 00:35:20,034
‫صرفاً کافیه چندلحظه بشینیم اینجا.

493
00:35:20,159 --> 00:35:21,494
‫همین و بس.

494
00:35:21,619 --> 00:35:24,622
‫وقتی زیاد بی‌حرکت بمونه،
‫پمپ سوختش داغ می‌شه،

495
00:35:24,789 --> 00:35:27,375
‫واسه همین باید بشینیم که خنک بشه.

496
00:36:00,908 --> 00:36:02,368
‫نگفتی.

497
00:36:02,493 --> 00:36:05,329
‫این یارو لالو کیه؟

498
00:36:05,454 --> 00:36:06,914
‫کی؟

499
00:36:07,039 --> 00:36:08,332
‫لالو دیگه.

500
00:36:08,457 --> 00:36:10,501
‫خیال می‌کردی یه لالو نامی ما رو اجیر کرده.

501
00:36:10,626 --> 00:36:13,212
‫همه چیت ریخته بود.

502
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
‫من که تو خیابون لالویی نمی‌شناسم.

503
00:36:18,676 --> 00:36:20,011
‫کس خاصی نیست.

504
00:36:20,136 --> 00:36:24,098
‫عه، می‌شه امتحان کنی ببینی روشن می‌شه؟

505
00:36:24,223 --> 00:36:26,475
‫وگرنه هزاران سال دیگه
‫بقایای ما رو پیدا می‌کنن،

506
00:36:26,601 --> 00:36:27,643
‫که توی طوفان شن دفن شده بودیم.

507
00:36:27,768 --> 00:36:29,687
‫خواهش کردم دیگه.

508
00:36:42,575 --> 00:36:43,951
‫تو خوبی.

509
00:36:44,076 --> 00:36:45,536
‫گل گفتی.

510
00:36:45,661 --> 00:36:48,706
‫اجازه بده دو کلوم مشاوره رایگان بهت بدم:

511
00:36:48,873 --> 00:36:51,334
‫تعویض روغنی «جیفی لوب»

512
00:36:51,459 --> 00:36:52,668
‫سفت بشین.

513
00:38:08,077 --> 00:38:10,788
‫[ماساژور پای سوینگ مستر]

514
00:38:29,223 --> 00:38:30,725
‫این رو کجا خوندی؟

515
00:38:30,850 --> 00:38:32,852
‫توی کتاب «امور مالی احمقان»؟

516
00:38:33,019 --> 00:38:34,395
‫مگه اشتباهه؟

517
00:38:34,520 --> 00:38:36,355
‫آره، معلومه که هست.

518
00:38:37,898 --> 00:38:40,192
‫هرچی پول داری رو که نباید بریزی یه جا.

519
00:38:44,196 --> 00:38:47,616
‫آره، تاکسی منه.

520
00:38:54,248 --> 00:38:57,168
‫- آب میل دارید؟
‫- آره، مرسی.

521
00:41:13,179 --> 00:41:15,055
‫بگم ترفند من چیه؟

522
00:41:15,181 --> 00:41:16,849
‫اینکه سرمایه‌گذاری خودت رو بکن،

523
00:41:16,974 --> 00:41:19,477
‫درگیر سرمایه‌هایی که بقیه می‌ذارن نشو.

524
00:41:19,602 --> 00:41:21,479
‫- اوهوم.
‫- به قول گفتنی:

525
00:41:21,604 --> 00:41:23,606
‫جزر و مد که تموم بشه،

526
00:41:23,731 --> 00:41:25,232
‫می‌فهمی کی لخت اومده شنا.

527
00:41:25,399 --> 00:41:27,693
‫گمونم آره.

528
00:41:27,818 --> 00:41:30,237
‫ولی آخه توی این مسائل مالی،

529
00:41:30,404 --> 00:41:32,031
‫انگار همه‌اش کلاه‌برداریه.

530
00:41:32,156 --> 00:41:34,700
‫- اونایی که مایه‌دارن برد می‌کنن.
‫- خب...

531
00:41:34,825 --> 00:41:37,620
‫کاش می‌تونستم باهات مخالفت کنم ویکتور.
‫ولی راست می‌گی.

532
00:41:37,745 --> 00:41:39,622
‫مسلماً عدم صداقت توی کار هست.

533
00:41:39,747 --> 00:41:44,084
‫ولی به عقیدۀ من اکثریتشون
‫بی‌شیله پیله هستن.

534
00:41:44,210 --> 00:41:48,547
‫البته اون کسانی که مسبب رسوایی‌هایی مثل...

535
00:41:48,672 --> 00:41:50,758
‫انرون، ورلد‌کام...

536
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
‫مداف و امثال اون شدن...

537
00:41:54,762 --> 00:41:56,555
‫من که می‌گم چنین آدم‌هایی...

538
00:41:56,680 --> 00:41:59,016
‫از الآن جهنم رو رزرو کردن.

539
00:42:00,267 --> 00:42:03,979
‫ولی من که می‌گم اینا استثنائات هستن.

540
00:42:04,104 --> 00:42:09,109
‫نمی‌شه که تر و خشک رو با هم سوزوند.

541
00:42:09,235 --> 00:42:11,070
‫اصلاً...

542
00:42:11,195 --> 00:42:14,490
‫شرمنده.

543
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
‫چه قرص‌های عجیبی می‌خوری.

544
00:42:28,504 --> 00:42:30,172
‫منم این دوران رو داشتم.

545
00:42:30,297 --> 00:42:32,216
‫هرچی قرص ویتامین بود می‌خوردم.

546
00:42:32,383 --> 00:42:34,718
‫حالا حدس بزن چند تا قرص می‌خوردم...

547
00:42:34,843 --> 00:42:36,053
‫که ریزش مو رو کاهش بدم؟

548
00:42:36,178 --> 00:42:37,846
‫خوب جواب داد دیگه.

549
00:42:39,098 --> 00:42:40,516
‫حالا قرص چیه؟

550
00:42:42,893 --> 00:42:44,853
‫واسه سرطانه.

551
00:42:46,814 --> 00:42:48,524
‫عه.

552
00:42:48,649 --> 00:42:50,859
‫شرمنده.

553
00:42:50,985 --> 00:42:53,153
‫عه...

554
00:42:53,279 --> 00:42:57,700
‫شرایطت... خیلی بده؟

555
00:42:57,825 --> 00:42:59,535
‫از اون سرطان خوب‌ها که نیست.

556
00:43:01,036 --> 00:43:03,581
‫بی‌خیال، نوشیدنی بزنیم.
‫این یکی مهمون من.

557
00:43:03,706 --> 00:43:05,249
‫می‌شه دو تا دیگه لطف کنید؟

558
00:43:10,838 --> 00:43:12,423
‫راستی، حالا ربطی به من نداره،

559
00:43:12,548 --> 00:43:14,216
‫ولی...

560
00:43:14,341 --> 00:43:16,010
نوشیدنی واست ضرر نداره؟

561
00:43:22,683 --> 00:43:24,810
‫آدم فقط یک بار زندگی می‌کنه.

562
00:43:45,080 --> 00:43:47,124
‫مطمئنی با همین ماشین نمیای ویکتور؟

563
00:43:47,249 --> 00:43:49,418
‫- می‌تونم منتظر بمونم‌ها.
‫- نه، خودت برو.

564
00:43:49,543 --> 00:43:51,295
‫باشه پس.

565
00:44:33,837 --> 00:44:35,631
‫بگو ببینم، چی شده؟

566
00:44:35,756 --> 00:44:37,675
‫- قرص روغن ماهیت رو خوردی؟
‫- بله.

567
00:44:37,800 --> 00:44:39,009
‫- ویتامین بی12؟
‫- بله.

568
00:44:39,176 --> 00:44:40,969
‫- آرژینین چی؟
‫- همه رو خوردم. دیگه؟

569
00:44:41,011 --> 00:44:42,638
‫باید تا ساعت چهار
‫خلاصه دعوی استیناف رو...

570
00:44:42,680 --> 00:44:43,889
‫برای همپل بفرستی.

571
00:44:44,014 --> 00:44:46,183
‫گندش بزنن. اِم، راستی...

572
00:44:46,308 --> 00:44:48,268
‫می‌شه مجلۀ گردشگری‌ات رو بذاری کنار،

573
00:44:48,394 --> 00:44:51,563
‫-...کمکم کنی تمومش کنم؟
‫- من کمک وکیل نیستم، سال.

574
00:44:51,689 --> 00:44:53,691
‫بگذریم، قرار ساعت 12:30ات اومد داخل.

575
00:44:53,816 --> 00:44:56,235
‫ایول. بگو بیاد.

576
00:44:56,360 --> 00:44:58,320
‫به‌به! بیا تو نور چشم من.

577
00:44:58,445 --> 00:45:00,989
‫این زندگی تیره و تارم رو روشن کن.

578
00:45:17,589 --> 00:45:19,466
‫آهای؟ به موقع اومدی دیگه؟

579
00:45:19,591 --> 00:45:21,719
‫پس هرموقع خواستی اطلاعات رو بده.

580
00:45:21,844 --> 00:45:23,303
‫کارت تموم شد می‌گم.

581
00:45:23,429 --> 00:45:26,306
‫نه، همزمان حواسم هست. بگو.

582
00:45:26,432 --> 00:45:28,684
‫من هیچی نمی‌گم تا اون دستگاه...

583
00:45:28,809 --> 00:45:31,353
‫که نمی‌دونم چیه رو جمعش کنی.

584
00:45:31,478 --> 00:45:34,481
‫می‌دونستی وقتی می‌خواستن
‫به لیندون جانسون گزارش بدن،

585
00:45:34,606 --> 00:45:36,108
‫عادت داشت روی مستراح بشینه؟

586
00:45:36,275 --> 00:45:38,360
‫آها.

587
00:45:38,485 --> 00:45:41,989
‫خب، یا من می‌ذارم و می‌رم.

588
00:45:42,114 --> 00:45:44,783
‫یا میام با لگد جمجمه‌ات رو خرد می‌کنم.

589
00:45:46,785 --> 00:45:49,705
‫باشه.

590
00:45:51,457 --> 00:45:52,958
‫ولی از اینا واسه خودت بخر.

591
00:45:53,083 --> 00:45:56,128
‫راه رفتنت عین فرانکنشتاینیه...

592
00:45:56,295 --> 00:45:58,505
‫که نسخۀ تحقیقاتی فضایی‌ها بوده.

593
00:45:58,630 --> 00:46:00,549
‫می‌تونم واست جور کنم‌ها.

594
00:46:00,674 --> 00:46:03,719
‫بهت جون دوباره می‌ده.

595
00:46:07,598 --> 00:46:10,225
‫بیا دیگه، ببینم چی داری.

596
00:46:14,229 --> 00:46:16,982
‫خیلی‌خب، اول:

597
00:46:17,107 --> 00:46:19,485
‫این از دنیس گبلری که خواسته بودی.

598
00:46:19,610 --> 00:46:21,361
‫مشخصاً طرف داره خیانت می‌کنه.

599
00:46:22,571 --> 00:46:24,531
‫عجب حرکت کششی‌ای!

600
00:46:24,656 --> 00:46:26,325
‫به‌به!

601
00:46:26,450 --> 00:46:28,577
‫خب، حداقل مطمئنم نفهمیدن داری عکس می‌گیری.

602
00:46:28,702 --> 00:46:29,953
‫عمرا اگه می‌دیدن بیرون خونه،

603
00:46:30,078 --> 00:46:32,289
‫دوربین به‌دست وایستادی،
‫انقدر عشق و حال می‌کردن.

604
00:46:34,583 --> 00:46:36,126
‫دیگه چی؟

605
00:46:36,293 --> 00:46:38,420
‫بعدم اینکه رفتم دنبال
‫راننده اتوبوسی که گفتی.

606
00:46:38,545 --> 00:46:41,423
‫محض اطلاعت، طرف واقعاً گردنش شکسته.

607
00:46:41,548 --> 00:46:43,467
‫دمت گرم.

608
00:46:43,592 --> 00:46:45,844
‫واقعاً یه مانع از جلو راهم برداشتی.

609
00:46:45,969 --> 00:46:48,889
‫- ادامه بده.
‫- بعدش اون سارق توی ایندیاناپولس.

610
00:46:49,014 --> 00:46:51,642
‫اسمش لاسکیه. ده سال زندان منارد بوده.

611
00:46:51,767 --> 00:46:53,143
‫اگه دنبال فرد ماهری می‌گردی،

612
00:46:53,310 --> 00:46:55,187
‫که دهنش چفت‌وبست داشته باشه، آدم معتمدیه.

613
00:46:55,354 --> 00:46:57,481
‫من که می‌گم ارزش داره درنظر بگیریش.

614
00:46:57,606 --> 00:46:59,358
‫سارق منزل، سارق منزل.

615
00:46:59,483 --> 00:47:01,944
‫انقدر که من توی جیبم سارق دارم،

616
00:47:02,069 --> 00:47:03,821
‫نوجوون‌ها روی صورتشون جوش ندارن.

617
00:47:06,615 --> 00:47:10,369
‫اون یارو هایزنبرگه چی؟

618
00:47:11,829 --> 00:47:14,289
‫معلم شیمی دبیرستانه.

619
00:47:14,414 --> 00:47:16,208
‫شوخی نکن. جدی؟

620
00:47:16,375 --> 00:47:18,502
‫اسمش والتر هارتول وایته.

621
00:47:18,627 --> 00:47:21,380
‫معلم شیمی دبیرستان ج. پ. وینه.

622
00:47:21,505 --> 00:47:24,007
‫همکارش از دانش‌آموزهای سابقشه
‫که الآن معتاد شیشه‌ست،

623
00:47:24,132 --> 00:47:25,342
‫به اسم جسی پینکمن.

624
00:47:25,467 --> 00:47:27,344
‫عجب.

625
00:47:27,469 --> 00:47:29,555
‫دیگه درمورد این معلمه چی می‌دونی؟

626
00:47:29,680 --> 00:47:31,723
‫سرطان ریه داره.

627
00:47:32,599 --> 00:47:34,393
‫یا خدا.

628
00:47:35,519 --> 00:47:38,438
‫پس بگو چرا انقدر سرفه می‌کرد.

629
00:47:38,564 --> 00:47:39,982
‫چقدر شرایطش بده؟

630
00:47:40,107 --> 00:47:41,358
‫سرطان درجه سه داره.

631
00:47:41,483 --> 00:47:43,193
‫توی پروسه درمانه،
‫قراره چند تا آزمایش بده،

632
00:47:43,360 --> 00:47:45,028
‫ولی شرایطش وخیم به‌نظر میاد.

633
00:47:45,153 --> 00:47:46,864
‫حتی اگه این یارو پاش لب گور نبود،

634
00:47:46,989 --> 00:47:48,240
‫عمراً اگه باهاش همکاری می‌کردم.

635
00:47:48,407 --> 00:47:49,825
‫طرف خیلی ناشیه.

636
00:47:49,950 --> 00:47:51,827
‫تو که می‌گی ناشیه.

637
00:47:51,952 --> 00:47:54,746
‫من می‌گم هفتاد کیلو خاک رسه...

638
00:47:54,872 --> 00:47:56,123
‫که باید قالب‌گیری بشه.

639
00:47:56,248 --> 00:47:57,749
‫اگه تهش از سرطان نمیره،

640
00:47:57,875 --> 00:48:00,419
‫یا پلیس می‌گیرش،
‫یا یه گلوله تو سرش خالی می‌کنن.

641
00:48:02,087 --> 00:48:04,339
‫الآن این ارزیابی خودته؟

642
00:48:04,464 --> 00:48:07,050
‫یا اون «اسمش رو نبر» اینا رو گفته؟

643
00:48:07,175 --> 00:48:10,053
‫اون که چیزی نگفته. طرف اصلاً کاره‌ای نیست.

644
00:48:10,178 --> 00:48:11,805
‫آره می‌دونم. می‌گیرم چی می‌گی.

645
00:48:11,930 --> 00:48:15,142
‫آخه... حسم چیز دیگه‌ای می‌گه.

646
00:48:15,267 --> 00:48:17,769
‫این هایزنبرگه یه چی بارش هست.

647
00:48:17,895 --> 00:48:20,689
‫محصول درجه یک تولید می‌کنه،
‫توی خیابون غوغا به پا کرده،

648
00:48:20,814 --> 00:48:22,024
‫گمونم اگه درست مدیریت بشه...

649
00:48:22,149 --> 00:48:24,401
‫یادمه چندسال پیش ضبط بتامکس خریده بودم.

650
00:48:24,526 --> 00:48:25,986
‫محصول خوبی بود. می‌گفتن درجه یکه.

651
00:48:26,111 --> 00:48:29,406
‫خود متخصصه می‌گفت از وی‌اچ‌اسم بهتره.

652
00:48:29,531 --> 00:48:32,701
‫الآنم که می‌بینی محصولاتش مفت نمی‌ارزن.

653
00:48:32,826 --> 00:48:36,079
‫خب؟ بی‌خیال طرف بشو.

654
00:48:37,915 --> 00:48:39,750
‫طرف با اون سیبیلی که گذاشته...

655
00:48:39,875 --> 00:48:41,835
‫لابد توی زندگیش هم تصمیمات خوبی نمی‌گیره.

656
00:48:41,960 --> 00:48:44,922
‫پس باشه، اون یارو سارقه که گفتی.

657
00:48:45,047 --> 00:48:47,674
‫- زندان منارد بود؟
‫- آره، آره، آره.

658
00:48:49,092 --> 00:48:50,969
‫جزو دارودستۀ سطح‌بالایی بود.

659
00:48:51,094 --> 00:48:54,640
‫جواهرات به کانادا قاچاق می‌کردن.

660
00:48:54,765 --> 00:48:56,892
‫این لاسکی‌خان بدشانسی آورد.

661
00:48:57,017 --> 00:49:00,562
‫حین ورود به خونه از پنجره،
‫پلیس‌ها اتفاقی دیدنش.

662
00:49:00,687 --> 00:49:02,564
‫خودش رفت زندان،

663
00:49:02,689 --> 00:49:05,108
‫ولی هیچ‌کس از گروهشون لو نرفت.

664
00:49:05,233 --> 00:49:06,234
‫دهنش قرصه.

665
00:49:07,110 --> 00:49:10,197
‫نزدیک به دو میلیون حیوان وحشی که به دلیل...

666
00:49:10,364 --> 00:49:11,740
‫الگوهای کوچ گسترده خود،

667
00:49:11,865 --> 00:49:13,951
‫در آفریقا شناخته شده‌اند،

668
00:49:14,076 --> 00:49:15,702
‫سالانه سه هزار کیلومتر سفر می‌کنند،

669
00:49:15,827 --> 00:49:18,455
‫که این رقم بین کوچ حیوانات بی‌همتاست.

670
00:49:18,580 --> 00:49:21,166
‫گله‌هایشان که به دنبال علف سبز هستند،

671
00:49:21,291 --> 00:49:24,461
‫مسیر بارش را از کنیا
‫و تانزنیا دنبال می‌کنند.

672
00:49:24,586 --> 00:49:28,256
‫به‌طور سالانه گرد هم می‌آیند
‫تا برای کوچ آماده شوند؛

673
00:49:28,423 --> 00:49:32,010
‫کوچی که این حیوانات،
‫میلیون‌ها سال است که انجام می‌دهند.

674
00:49:32,135 --> 00:49:35,180
‫سفر پیش رویشان ساده نیست.

675
00:49:35,305 --> 00:49:37,474
‫حین سفر، گله‌شان باید سیر، تازه‌نفس،

676
00:49:39,184 --> 00:49:41,603
‫حالا حرکت ال.

677
00:49:43,063 --> 00:49:45,774
‫چهار دفعه انجام بدید.

678
00:49:45,899 --> 00:49:49,152
‫عالیه. انجام بدید ببینم!

679
00:49:49,277 --> 00:49:50,862
‫بله؟

680
00:49:53,532 --> 00:49:54,908
‫چی...

681
00:49:55,075 --> 00:49:56,368
‫یعنی چی؟

682
00:49:59,162 --> 00:50:00,622
‫چی کار کرد؟

683
00:50:02,541 --> 00:50:05,293
‫بهش بگو تن لشش رو بیاره گاراژ.

684
00:50:05,419 --> 00:50:06,670
‫بگو زود بیاد!

685
00:50:11,216 --> 00:50:13,760
‫مامان قربونت بره.

686
00:50:15,971 --> 00:50:17,764
‫انگار تو عمرت چنین چیزی ندیده بودی.

687
00:50:40,579 --> 00:50:43,957
‫سگت رو خفه کن بیا داخل.

688
00:50:47,753 --> 00:50:49,546
‫برو داخل.

689
00:50:53,175 --> 00:50:56,011
‫شوخیت گرفته. واقعاً شوخیت گرفته.

690
00:50:56,178 --> 00:50:59,097
‫- پسر شرمنده، ولی...
‫- می‌دونی چقدر زمان، چقدر تلاش کردم...

691
00:50:59,222 --> 00:51:01,183
‫که چنین طعمه‌ای پیدا کنم؟

692
00:51:01,308 --> 00:51:02,893
‫باید از بین اون همه احمق زودباور،

693
00:51:03,018 --> 00:51:05,353
‫که همه‌شون زن و بچه داشتن،

694
00:51:05,479 --> 00:51:07,606
‫یکی رو پیدا می‌کردم که
‫پولداره و تک‌وتنهاست،

695
00:51:07,731 --> 00:51:10,317
‫که بعدش جنابعالی جا بزنی؟

696
00:51:10,442 --> 00:51:12,110
‫آخه طرف سرطان داره.

697
00:51:12,235 --> 00:51:13,987
‫توی جیب‌هاش قرص پیدا کردم.

698
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
‫از همون قرص‌هایی بود که
‫بابای مرحومم می‌خورد.

699
00:51:16,114 --> 00:51:17,407
‫واسه سرطان پانکراسه.

700
00:51:17,532 --> 00:51:19,659
‫که چی؟ کسی که سرطان داره
‫امکان نداره آدم گاوی باشه؟

701
00:51:19,785 --> 00:51:22,579
‫واقعاً می‌گم. خودم تجربه داشتم.

702
00:51:22,704 --> 00:51:24,164
‫من جیب کسی که سرطان داره رو نمی‌زنم.

703
00:51:24,289 --> 00:51:25,916
‫- شرمنده.
‫- می‌دونی چند نفر...

704
00:51:26,041 --> 00:51:28,001
‫از اون اسکل‌هایی که جیبشون رو زدیم،
‫زندگی تلخی داشتن؟

705
00:51:28,168 --> 00:51:30,420
‫تک‌تکشون چنین زندگی‌ای داشتن!

706
00:51:30,545 --> 00:51:32,130
‫بماند که ماه‌ها طول می‌کشه...

707
00:51:32,255 --> 00:51:33,715
‫که بفهمن جیبشون زده شده،

708
00:51:33,840 --> 00:51:35,008
‫تا اونموقع این یارو افتاده مرده.

709
00:51:35,175 --> 00:51:36,510
‫پس خواهشاً برگرد توی ماشینت،

710
00:51:36,635 --> 00:51:39,554
‫برو خونۀ طرف، کارت رو انجام بده.

711
00:51:42,516 --> 00:51:45,560
‫راه نداره داداش. نمی‌تونم.

712
00:51:45,685 --> 00:51:47,395
‫- نمی‌تونم دیگه.
‫- خیلی‌خب.

713
00:51:47,521 --> 00:51:49,147
‫درکت می‌کنم.

714
00:51:49,272 --> 00:51:51,149
‫بعداً یادت می‌ره، خب؟

715
00:51:51,274 --> 00:51:52,776
‫خواهشاً گوش کن.

716
00:51:52,901 --> 00:51:55,403
‫چشم رو هم بذاری یادت رفته.

717
00:51:55,529 --> 00:51:56,905
‫برو دیگه.

718
00:51:58,615 --> 00:52:00,617
‫ببین، کارمون تا اینجاش خوب بوده دیگه، نه؟

719
00:52:00,742 --> 00:52:03,537
‫می‌شه گوش کنی چی می‌گم؟
‫همین‌جوریش پول پارو می‌کنیم.

720
00:52:03,662 --> 00:52:06,289
‫- نمی‌شه بی‌خیال این یکی بشیم؟
‫- تصمیمش با تو نیست.

721
00:52:06,414 --> 00:52:09,876
‫آخه اصلاً برچسب رو از روی در کندم.

722
00:52:10,001 --> 00:52:11,336
‫الآن در بسته‌ست.

723
00:52:11,461 --> 00:52:12,838
‫اگه بخواییم هم نمی‌تونیم بریم داخل.

724
00:52:15,382 --> 00:52:18,051
‫جف، چرا ساکتی تو؟ هوام رو داشته باش دیگه.

725
00:52:18,218 --> 00:52:20,178
‫ها؟

726
00:52:20,303 --> 00:52:21,638
‫چه بدونم راستش.

727
00:52:21,763 --> 00:52:24,558
‫آخه جفتتون رو درک می‌کنم.

728
00:52:24,683 --> 00:52:26,434
‫اصلاً ولش کن. اخراجی، برو خونه‌تون.

729
00:52:26,560 --> 00:52:28,812
‫دوربین رو بده من و برو.

730
00:52:28,937 --> 00:52:30,230
‫باشه.

731
00:52:30,355 --> 00:52:32,941
‫خوبه، حالا برو. بهت نیازی نداریم.

732
00:52:33,066 --> 00:52:34,776
‫می‌دونم لازم نیست یادآوری کنم،

733
00:52:34,901 --> 00:52:36,486
‫ولی از اونجا که انقدر ناشی هستی،

734
00:52:36,611 --> 00:52:38,196
‫مجبورم یادآوری کنم:

735
00:52:38,321 --> 00:52:40,448
‫دهنت قرص بمونه!

736
00:52:53,336 --> 00:52:55,380
‫باید الآن راه بیفتیم که بریم سراغش.

737
00:52:56,798 --> 00:52:58,383
‫واقعاً قراره برگردیم اونجا؟

738
00:52:59,384 --> 00:53:01,595
‫مگه چیزی غیر این گفتم؟

739
00:53:01,720 --> 00:53:03,972
‫جف، هستی یا نیستی؟

740
00:53:05,557 --> 00:53:07,976
‫[تیم بیس‌بال ایزوتوپ آلباکورکی]

741
00:53:20,447 --> 00:53:22,449
‫چیه؟

742
00:53:22,574 --> 00:53:23,909
‫پایه‌ام بریم‌ها. جدی می‌گم.

743
00:53:24,034 --> 00:53:26,620
‫- ولی...
‫- ولی چی؟

744
00:53:26,745 --> 00:53:28,079
‫طرف رو ساعت چند چیزخور کردیم؟

745
00:53:28,246 --> 00:53:30,332
‫کی بهش دادیم؟ سه ساعت پیش بود؟

746
00:53:30,457 --> 00:53:32,083
‫من که نمی‌دونم کامل خورد یا نه.

747
00:53:32,250 --> 00:53:34,836
‫- شاید تا الآن به‌هوش اومده باشه.
‫- تو نگران اینش نباش.

748
00:53:34,961 --> 00:53:36,296
‫باشه، ولی آخه...

749
00:53:36,421 --> 00:53:37,964
‫گفتم نگران این مسائل نباش.

750
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
‫چیزی نمی‌شه.

751
00:53:52,729 --> 00:53:55,190
‫همین‌جاست. خودشه.

752
00:54:01,071 --> 00:54:03,949
‫تا بیست دقیقۀ دیگه بیا دنبالم.

753
00:54:04,074 --> 00:54:07,452
‫بی‌سروصدا همین‌جا باش، انگار منتظر مسافری.

754
00:54:07,577 --> 00:54:10,914
‫چیزی نمی‌شه. خونسرد باش.

755
00:54:29,933 --> 00:54:32,435
‫[دبیرستان ج. پ. وین]

756
00:54:38,149 --> 00:54:41,820
‫[آزمایشگاه شیمی]

757
00:54:44,239 --> 00:54:53,581
‫[نمایشگاه سالانۀ علوم دبیرستان ج. پ. وین]
‫[همین الآن نام‌نویسی کنید!]
