﻿1
00:00:44,627 --> 00:00:46,046
[نمی‌خوام باهات صحبت کنم]

2
00:00:55,221 --> 00:00:58,308
«پرندۀ سیاه»
«فصل اول: قسمت دوم»

3
00:01:07,734 --> 00:01:10,820
[الهام گرفته شده از اتفاقات واقعی]

4
00:02:35,155 --> 00:02:41,244
‫[ماریون، ایندیانا]
‫[29 مارس 1993]

5
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
گفتی خوابِ کشتن زن‌ها رو می‌بینی؟

6
00:02:57,093 --> 00:02:59,345
گفتی خوابِ کشتن زن‌ها رو می‌بینی

7
00:03:02,807 --> 00:03:03,975
لری

8
00:03:05,351 --> 00:03:08,104
چی؟ من... اینجوریا نیست

9
00:03:08,188 --> 00:03:12,317
نه، من خوابِ کشتن زن‌ها رو نمی‌بینم

10
00:03:12,358 --> 00:03:14,861
فقط کلی خواب از کشته شدنشون می‌بینم

11
00:03:14,986 --> 00:03:18,990
می‌دونی. تازه گری هم میگه
کلی خواب می‌بینه که توشون درحال افتادنـه

12
00:03:19,073 --> 00:03:20,617
آها. گری کیـه؟

13
00:03:22,452 --> 00:03:23,953
برادر دوقلو‌یِ من

14
00:03:27,290 --> 00:03:28,833
...گری یه بار هم بهم گفت که

15
00:03:28,917 --> 00:03:31,419
کلی خواب راجع‌به غرق شدن می‌بینه

16
00:03:32,128 --> 00:03:34,797
ولی خوابِ کُشتن زن‌ها رو نه، مگه نه؟
این بیشتر از علاقه‌هایِ توئـه

17
00:03:36,216 --> 00:03:39,302
و بهم بگو این خواب‌ها چطوری‌ان لری

18
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
...خواب‌ها اینجوری‌ان که

19
00:03:44,474 --> 00:03:45,850
...انگار

20
00:03:48,311 --> 00:03:51,731
یه جورایی از بالا به خودم نگاه می‌کنم
انگار توی جسمم نیستم

21
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
یادت هست جسمت در حال چه کاری بود لری؟

22
00:03:58,613 --> 00:04:01,032
دقیق نمی‌تونم بهت بگم

23
00:04:03,409 --> 00:04:06,204
فقط یادمه چیزِ بدی بود

24
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
محل قتل زن‌ها؟

25
00:04:11,251 --> 00:04:12,377
بعضی‌وقت‌ها

26
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
آره

27
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
هیچ‌کدوم از اون زن‌ها شبیه این هست؟

28
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
تویِ خواب‌هات نیست؟

29
00:04:29,185 --> 00:04:30,728
دیگه می‌خوام برم خونه

30
00:04:30,812 --> 00:04:32,313
خیلی‌خب، توی خواب‌هات هست لری؟

31
00:04:37,735 --> 00:04:39,237
می‌خوام برم خونه کریس

32
00:04:39,862 --> 00:04:41,781
لری، فقط عکس رو نگاه کن

33
00:04:43,491 --> 00:04:45,159
می‌خوام برم خونه -
...باشه، ولی اون تویِ -

34
00:04:46,119 --> 00:04:47,912
می‌خوام برم خونه -
باشه، می‌برمت خونه -

35
00:04:47,996 --> 00:04:49,080
می‌برمت خونه -
خیلی‌خب -

36
00:04:49,163 --> 00:04:51,207
لری، همه‌چیز مرتبـه -
همه‌چیز مرتبـه -

37
00:04:51,833 --> 00:04:53,167
میشه بیرون با هم صحبت کنیم؟

38
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
همه‌چیز مرتبـه. مشکلی نیست

39
00:05:00,300 --> 00:05:02,719
اون داخل در حال تعریف کردن خواب‌هاشـه

40
00:05:02,802 --> 00:05:04,762
اون فقط خوابـن. مدرکی نداریم

41
00:05:04,846 --> 00:05:08,016
چون تو نذاشتی گیر بیارم -
لری چرت زیاد میگه. فقط همین -

42
00:05:08,099 --> 00:05:10,435
تویِ پروندۀ رایتلر هم
همین کار رو باهامون کرد

43
00:05:10,518 --> 00:05:14,814
خب، اگه مهارت‌های کارآگاهیِ سطح بالایِ تو
قابل اطمینان نیستن، پس مهارت‌های کی هست؟

44
00:05:15,315 --> 00:05:18,609
حرف دهنت رو بفهم -
موافقم. نحوه صحبت کردنت کمکی نمی‌کنه -

45
00:05:19,068 --> 00:05:22,405
کارآگاه میلر، من قدردانِ این
اشتیاق شما هستم. جدی میگم

46
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
ولی توی پروندۀ رایتلر قاتل رو گرفتیم

47
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
و آسون‌ترین پرونده‌ایـه که
توی ده سال گذشته دیدم

48
00:05:29,454 --> 00:05:32,665
چرا برنمی‌گردی ایلینوی و برای اون دختره
روچ تشکیل پرونده نمیدی؟

49
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
بعد برگردی به ایندیانا جایی که جسدش پیدا شد

50
00:05:34,542 --> 00:05:35,710
و بعد دوباره شانست رو با
لری هال امتحان نمی‌کنی؟

51
00:05:36,502 --> 00:05:38,171
هیچ‌کدوم‌مون مخالفتی باهاش نداریم

52
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
ما به روش‌های تو احترام می‌ذاریم
تو هم به روش‌های ما

53
00:06:08,910 --> 00:06:10,536
 توی تف روش‌هاتون

54
00:06:13,373 --> 00:06:14,499
نمی‌دونم

55
00:06:14,582 --> 00:06:15,958
،به خاطر لحن گفتنش بود

56
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
برگرد به ایندیانا، جایی»
«که جنازه‌اش پیدا شده

57
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
باعث شد چه فکری کنی؟

58
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
به این فکر کردم که خیلی راحت می‌تونن
پرونده رو از چنگم در بیارن

59
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
بر چه اساسی؟ -
ممنون -

60
00:06:31,641 --> 00:06:34,268
خب، جسیکا روچ توی ایلینوی ربوده شده

61
00:06:34,352 --> 00:06:37,355
.احتمالاً همونجا هم به قتل رسیده
البته هنوز قطعی مشخص نیست

62
00:06:37,438 --> 00:06:40,983
ولی توی پریسویلِ ایندیانا
پیداش کردن و این قطعیه

63
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
پس می‌تونن به خاطر
حوزۀ قضایی پرونده رو بگیرن

64
00:06:44,112 --> 00:06:45,154
آره

65
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
...فقط اینکه

66
00:06:48,616 --> 00:06:51,119
نه. خودت بگو. این لحظه مال خودتـه

67
00:06:51,202 --> 00:06:54,497
مظنون‌مون برای کُشتنِ اون از مرزهایِ بین
...ایالتی گذشته، پس، می‌دونی

68
00:06:54,580 --> 00:06:55,998
پس پروندۀ فدرالـه

69
00:06:56,707 --> 00:06:57,708
آره

70
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
خب، بیشتر وکلایِ آمریکایی
سمت پرونده‌های قتل نمی‌رن

71
00:07:00,711 --> 00:07:02,922
وقتی برن سراغ پروندۀ قتل
می‌دونن قراره بدجور ببازن

72
00:07:03,005 --> 00:07:08,428
ولی هیولین تازگی
یه حرفه‌ای آورده، ادموند بومانت

73
00:07:08,511 --> 00:07:10,680
قبلاً دادستان ایالتی بوده
کلی پرونده با حکم مرگ کار کرده

74
00:07:10,763 --> 00:07:11,931
هیولین از تو خوشش میاد؟

75
00:07:13,182 --> 00:07:14,183
ظاهراً

76
00:07:17,437 --> 00:07:19,355
راجع‌به بومانت توش گوشش وز وز کن

77
00:07:20,773 --> 00:07:24,026
اگه هیولین قبول کنه ما رو هم راه بده
...و بومانت رو بذاره سرِ پرونده

78
00:07:25,111 --> 00:07:27,738
برایان، شانس خوبی داری
که روی طرف رو کم کنی

79
00:07:31,117 --> 00:07:33,077
مارک مصاحبه رو رهبری می‌کنه

80
00:07:33,161 --> 00:07:36,956
اگه هال زن‌ها رو خفه می‌کنه
نمی‌خوام لارن توی اتاق باشه

81
00:07:37,540 --> 00:07:38,666
شاید بترسه

82
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
یه نفر هست می‌خوام برای دروغ سنجی
ازش استفاده کنم

83
00:07:41,377 --> 00:07:42,587
مارک می‌تونه این کارو بکنه

84
00:07:43,504 --> 00:07:44,964
کی از ما جدا میشین؟

85
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
تمام هفته رو دادگاه دارم

86
00:07:46,757 --> 00:07:49,051
پس بیا بذاریمش 15ـم؟

87
00:07:49,552 --> 00:07:51,387
فاصله زیاده ممکنه مشکلات زیادی به‌وجود بیاد

88
00:07:52,180 --> 00:07:56,642
ماریون و وابَش می‌تونن به خاطر حوزۀ قضایی
پرونده رو بگیرن، هال می‌تونه وکیل بگیره

89
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
مرغ از قفس بپره، دوباره آدم بکشـه

90
00:08:00,646 --> 00:08:03,608
تو این پرونده رو آوردی برامون
ما هم اینجوری انجامش میدیم

91
00:08:13,451 --> 00:08:14,827
به چی می‌خندی؟

92
00:08:18,831 --> 00:08:21,375
به گمونم همین الآن انتخابم کردی

93
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
واقعاً؟

94
00:08:25,004 --> 00:08:27,256
آره، اصلاً فکر نکنم گزینۀ دیگه‌ای بوده باشه

95
00:08:27,340 --> 00:08:30,426
من کمربندِ سیاهِ کاراته و تکواندو دارم

96
00:08:30,510 --> 00:08:34,555
و... جذابم

97
00:08:35,473 --> 00:08:37,266
و خیلی هم راجع‌بهش فروتنی

98
00:08:39,894 --> 00:08:42,021
فکر می‌کنی باعث میشه پیش هال عزیز بشی؟ -
احتمالش هست -

99
00:08:42,438 --> 00:08:44,565
شاید بخواد با بچهِ باحالـه وقت بگذرونـه

100
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
اینم رقیبت جیمی

101
00:09:04,335 --> 00:09:05,586
...وقتی توی عملیات طوفانِ صحرا با تکاورها

102
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
خدمت می‌کرده قهرمان مسابقات بوکس شده

103
00:09:08,047 --> 00:09:10,174
پس به گمونم از پس خودش بر بیاد

104
00:09:10,258 --> 00:09:11,092
،خوش قیافه، بدون رفتار تهدیدآمیز

105
00:09:11,092 --> 00:09:12,260
،خوش قیافه، بدون رفتار تهدیدآمیز

106
00:09:12,343 --> 00:09:14,387
...و اونقدرم مغرور نیست که

107
00:09:14,470 --> 00:09:16,514
قبل اینکه پاشو بذاره تو اتاق همه بفهمن

108
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
پس اونو انتخاب کن -
بومانت تو رو می‌خواد -

109
00:09:19,642 --> 00:09:22,478
خیلی از خود راضی‌ای و خیلی چرت و پرت میگی
و اونم فقط همین رو می‌بینه

110
00:09:22,562 --> 00:09:25,523
آره، فقط همین رو بهش میگی -
چون تمام چیزی که دیدم همین بود -

111
00:09:25,606 --> 00:09:27,191
چرا پدر و مادرت طلاق گرفتن؟

112
00:09:30,861 --> 00:09:34,490
اونا خیلی عطش و اشتیاق داشتن
،ولی عاشق‌مون بودن

113
00:09:39,453 --> 00:09:41,497
،ببین، با ناپدریم کنار نیومدم، خب

114
00:09:41,581 --> 00:09:43,165
...ولی برام مهم نبود که

115
00:09:49,213 --> 00:09:51,424
وقت منو به مسخره نگیر

116
00:09:58,764 --> 00:10:00,391
داری... داری میری دیگه؟

117
00:10:04,520 --> 00:10:07,481
خیلی‌خب، بیخیال. مامانم
با این و اون رابطه داشت

118
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
به گمونم

119
00:10:18,034 --> 00:10:20,620
بابام همش درحال خوردن نوشیدنی  بود
هیچوقت خونه نبود

120
00:10:21,621 --> 00:10:24,707
،و احتمالاً مواد هم مصرف می‌کرده

121
00:10:24,790 --> 00:10:28,419
انگار داشتی توی یه خرابه بزرگ می‌شدی

122
00:10:31,464 --> 00:10:34,008
هیچ حق انتخابی توی هیچ‌کدومش نداشتیم

123
00:10:34,091 --> 00:10:35,593
،صرفاً هرکار می‌خواستن کردن

124
00:10:36,260 --> 00:10:39,430
ما هم مجبور بودیم... باهاش کنار بیایم

125
00:10:44,477 --> 00:10:46,729
خونه‌مون مثل فیلم ترسناک بود

126
00:10:48,939 --> 00:10:50,066
حتماً خیلی احساسِ تنهایی می‌کردی

127
00:10:50,983 --> 00:10:52,943
هرچی بود، بود دیگه

128
00:11:01,911 --> 00:11:03,454
،اگه افتادی تویِ سلولِ هال

129
00:11:04,580 --> 00:11:06,582
می‌خوام به یاد بیاری 8 سالگی چه آدمی بودی

130
00:11:07,667 --> 00:11:11,754
ازش استفاده کن. احساسش کن. مثل یه جلد

131
00:11:14,548 --> 00:11:15,925
از اون جلد خوشم نمیاد

132
00:11:17,343 --> 00:11:18,969
هال هم از جلدش خوشش نمیاد

133
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
با پرونده به کجا رسیدی؟

134
00:11:35,444 --> 00:11:36,445
...من

135
00:11:37,405 --> 00:11:39,990
،آره، دوباره قتل جسیکا روچ رو بررسی کردم

136
00:11:40,074 --> 00:11:42,410
و... یه سری سؤال دارم

137
00:11:45,830 --> 00:11:47,957
چطور مُرده؟ ننوشته

138
00:11:48,040 --> 00:11:49,542
خفه شده

139
00:11:49,625 --> 00:11:50,626
آخه چطور؟

140
00:11:50,710 --> 00:11:54,046
با دستاش؟ با طناب؟ با چی؟ -
باهاش که صحبت کردی بهم بگو -

141
00:11:55,297 --> 00:11:56,424
ولی تو که می‌دونی

142
00:12:00,511 --> 00:12:01,554
می‌دونم

143
00:12:11,188 --> 00:12:13,190
لری، ممنون که اومدی

144
00:12:14,233 --> 00:12:15,901
سلام -
با یکی از همکاران اومدی -

145
00:12:15,985 --> 00:12:18,863
ایشون مأمور النبرگ از اف.بی.آی هستن

146
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
از آشنایی باهاتون خوشحالم آقایِ هال

147
00:12:20,740 --> 00:12:22,950
من لری‌ام، صرفاً لری صدام کنید

148
00:12:23,033 --> 00:12:24,702
خب، منو مارک صدا کن

149
00:12:25,244 --> 00:12:26,245
مارک

150
00:12:26,328 --> 00:12:29,290
چیزی نمی‌خوای؟ نوشابه؟ آب؟

151
00:12:30,374 --> 00:12:31,917
آب می‌خوام، آره

152
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
آب می‌خوای؟ خب، بذار بیارم

153
00:12:40,009 --> 00:12:41,218
می‌خوای بشینی؟

154
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
این چیه؟

155
00:12:57,902 --> 00:12:58,986
فُرم چشم پوشی از حقوق

156
00:13:00,321 --> 00:13:03,449
،صرفاً نوشته با صحبت با من

157
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
و جواب دادن چندتا سؤال مشکلی نداری

158
00:13:05,117 --> 00:13:08,370
میشه اول یکم بررسیش کنم؟

159
00:13:08,454 --> 00:13:09,622
حتماً

160
00:13:33,062 --> 00:13:36,315
این رضایت برای دروغ سنجه

161
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
قبول نمی‌کنم

162
00:13:39,819 --> 00:13:41,070
چرا نه؟

163
00:13:41,946 --> 00:13:43,739
چون به گمونم نمی‌تونم قبول شم

164
00:13:48,494 --> 00:13:50,037
چرا همچین فکری می‌کنی؟

165
00:13:54,542 --> 00:13:55,626
...آخه

166
00:13:59,338 --> 00:14:01,340
بفرمایین -
ممنون -

167
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
...میشه لطفاً

168
00:14:06,220 --> 00:14:09,390
میشه بری؟ حضورت باعث میشه خارش بگیرم

169
00:14:12,142 --> 00:14:13,269
حتماً، لری

170
00:14:26,490 --> 00:14:29,535
ببین، شرمنده‌ام ولی الآن خیلی خسته‌ام

171
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
می‌ترسم بخوابم

172
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
،همیشۀ خدا کابوس می‌بینم

173
00:14:34,123 --> 00:14:38,043
و خیلی بدجور افسرده میشم

174
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
تا حالا دکتر نرفتی؟

175
00:14:41,046 --> 00:14:44,508
...آره، یه بار رفتم پیش یه مشاور ولی

176
00:14:44,592 --> 00:14:45,801
طرف جوون بود

177
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
و زیاد مفید نبود

178
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
آره

179
00:14:51,056 --> 00:14:55,436
خب جدا از کابوس‌ها، دیگه چرا افسرده میشی؟

180
00:14:56,729 --> 00:14:58,772
من خیلی تنهام

181
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
خیلی سختـه

182
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
آره واقعاً سخته
تنها از خواب بیدار میشم

183
00:15:04,653 --> 00:15:07,573
تنها میرم سر کار. تنها می‌خوابم

184
00:15:10,284 --> 00:15:13,329
بعضی از مردها، زن‌ دارن

185
00:15:13,412 --> 00:15:17,041
با هم میرن سینما، پیتزا می‌خورن

186
00:15:17,541 --> 00:15:20,628
و تو هم دلت می‌خواست داشته باشی؟
یه زنی که عاشقت باشه؟

187
00:15:23,213 --> 00:15:24,256
آره

188
00:15:24,506 --> 00:15:27,551
ولی فکر می‌کنی ممکن نیست؟
فکر می‌کنی زن‌ها از تو خوششون نمیاد؟

189
00:15:30,179 --> 00:15:32,348
نه

190
00:15:32,431 --> 00:15:33,599
...پس

191
00:15:33,682 --> 00:15:38,145
پس با اشتیاقت برای با
یک زن بودن چیکار می‌کنی؟

192
00:15:40,189 --> 00:15:41,607
همیشه سرکوبش می‌کنم

193
00:15:42,107 --> 00:15:43,317
حتماً خیلی سختـه

194
00:15:45,069 --> 00:15:47,821
احتمالاً دلیل کابوس‌ها همینـه

195
00:15:47,905 --> 00:15:50,950
می‌دونی، سرکوبش می‌کنی
دوباره راهشو پیدا می‌کنه میاد به خوابت

196
00:15:51,033 --> 00:15:54,703
آره، برای همین این کارهای بد رو
توی کابوس‌هام انجام میدم

197
00:15:54,787 --> 00:15:57,831
ولی فقط خوابن، نه بیشتر، می‌دونی

198
00:16:03,837 --> 00:16:07,257
این دختر توی خوابت نبود لری
توی واقعیت بود

199
00:16:08,592 --> 00:16:12,179
فکر می‌کردم توی خوابمـه

200
00:16:12,763 --> 00:16:13,764
نه

201
00:16:17,351 --> 00:16:18,811
میشه بهش دست بزنم؟

202
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
حتماً

203
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
بهم بگو چطور آشنا شدین

204
00:16:36,829 --> 00:16:38,455
،اون سوارِ دوچرخه بود

205
00:16:38,539 --> 00:16:41,959
منم با ماشین رفتم کنارش نگه داشتم
تا باهاش صحبت کنم

206
00:16:42,626 --> 00:16:46,380
خیلی خوب بود، می‌دونی
اولش خیلی خوب بود

207
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
بعدش دیگه خوب نبود؟

208
00:16:48,173 --> 00:16:49,425
نه، همیشه خوب بود

209
00:16:49,508 --> 00:16:53,178
فقط اینکه بعداً ناراحت شد، خیلی ناراحت

210
00:16:53,262 --> 00:16:54,638
خب، کی این اتفاق افتاد؟

211
00:16:55,431 --> 00:16:58,267
...وقتی که ناراحت شد، توی مـ

212
00:16:59,059 --> 00:17:00,728
وقتی که توی ونِ من بود

213
00:17:02,938 --> 00:17:05,524
...و بعداً توی زمین بازی

214
00:17:06,942 --> 00:17:08,652
زمینِ بازیِ جورج‌تون؟

215
00:17:08,736 --> 00:17:11,447
آره، توی... پریسویلِ ایندیانا بود

216
00:17:12,906 --> 00:17:16,452
صحیح، مکان دقیقش رو یادتـه؟

217
00:17:16,535 --> 00:17:21,832
مکان دقیقش یادمـه. بعد از
تابلوی 16 کیلومتریِ خیابون 1125

218
00:17:21,915 --> 00:17:25,753
معمولاً همچین چیزی یادم نمی‌مونه
...شاید یادم نمونه، ولی

219
00:17:27,171 --> 00:17:30,174
،وقت نداشتم دفنش کنم

220
00:17:30,257 --> 00:17:33,802
پس یه چندباری با ماشین از اونجا رد شدم

221
00:17:34,553 --> 00:17:37,890
دنبال موقعیت گشتم ولی پیدا نکردم

222
00:17:37,973 --> 00:17:39,475
دفنش نکردم

223
00:17:39,558 --> 00:17:41,351
آخه، معمولاً همه‌شون رو دفن می‌کنم

224
00:17:42,770 --> 00:17:43,771
همه‌شون؟

225
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
دخترها رو میگم

226
00:17:47,649 --> 00:17:49,026
تا حالا چندتا دختر کشتی؟

227
00:17:50,611 --> 00:17:53,197
یــه... چندتایی

228
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
...می‌دونی، من

229
00:17:56,158 --> 00:17:57,451
فقط انجامش میدم

230
00:17:57,534 --> 00:18:01,497
من چیزی رو کنترل نمی‌کنم

231
00:18:04,708 --> 00:18:07,836
مثل اون دختره توی ماریون، دانشجوئـه

232
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
اسمش رو می‌دونی لری

233
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
تریشا رایتلر، آره

234
00:18:17,971 --> 00:18:20,766
می‌دونی، پلیسِ ماریون یه نفر
دیگه رو به خاطر اون قتل دستیگر کرده

235
00:18:20,849 --> 00:18:22,226
کار اون نبوده

236
00:18:26,814 --> 00:18:29,942
یکی توی ویسکانسین بود، نزدیک
یکی از اون نمایش مجددها

237
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
و یکم هم توی ایندیانا

238
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
یادم نمیاد به کی‌ها صدمه زدم

239
00:18:34,363 --> 00:18:37,783
آخه همیشۀ خدا خیلی خسته‌ام

240
00:18:37,825 --> 00:18:41,954
من همیشه خسته‌ام، می‌دونی، و غمگین

241
00:18:47,376 --> 00:18:51,964
...و خوشم نمیاد این طرف توی ماریون داره

242
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
کارهای من رو به اسم خودش تموم می‌کنه

243
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
اون لباس‌ها رو تا نکرده

244
00:18:57,302 --> 00:18:58,971
اون لباس‌ها رو تا نکرده، مگه نه؟

245
00:18:59,471 --> 00:19:01,056
نه -
نه -

246
00:19:02,057 --> 00:19:06,520
چون اون زیپ رو نَشکسته و بعد
راجع‌بهش عذاب وجدان نگرفته

247
00:19:06,562 --> 00:19:08,397
واسه همین لباس‌ها رو تا کردم

248
00:19:15,863 --> 00:19:16,864
آره

249
00:19:37,301 --> 00:19:40,679
یه فرم اعتراف‌نامه و یه کامپیوتر می‌خوام

250
00:19:43,599 --> 00:19:45,434
توی اتاقِ اصلی برات آماده می‌کنم

251
00:19:47,227 --> 00:19:49,897
این قضیۀ لباس‌ها چیـه؟

252
00:19:50,689 --> 00:19:54,234
لباس‌های تریشا رایتلر 16 کیلومتر دورتر
از محوطۀ دانشگاه پیدا شدن

253
00:19:54,318 --> 00:19:56,320
و یه گوشوارۀ خونی که از گوشش بریده شده

254
00:19:56,403 --> 00:19:57,446
،خونش رویِ شلوارش ریخته بوده

255
00:19:57,529 --> 00:20:01,116
وقتی داشته شلوارش رو در میاورده زیپش شکسته

256
00:20:01,200 --> 00:20:03,827
باهاش مقابله کرده -
هیچ‌کدوم از اینا رو توی مطبوعات نگفتیم -

257
00:20:04,828 --> 00:20:06,747
باید واسه گشتن خونه‌اش حکم بگیریم -
الآن -

258
00:20:06,830 --> 00:20:08,123
و روی ماشینش

259
00:20:12,961 --> 00:20:14,838
تو بازپرس کلانتری هستی

260
00:20:15,505 --> 00:20:16,924
من بازپرس ارشدم

261
00:20:18,967 --> 00:20:21,053
و الآن یه قاتل سریالی گرفتی

262
00:20:22,971 --> 00:20:25,349
خب، هنوز هیچکار نکردیم
بیا پرونده شو ببندیم

263
00:20:25,432 --> 00:20:26,600
چیزایی که خواستین آماده‌ست

264
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
[اعتراف‌نامۀ لری هال]

265
00:20:43,325 --> 00:20:48,413
[بهارِ گذشته، در نزدیکی دانشگاهی در ماریون]

266
00:20:48,497 --> 00:20:50,791
[چون احساسِ تنهایی می‌کردم]

267
00:20:54,962 --> 00:20:56,588
[ون‌ـم رو بهش نشون دادم]

268
00:20:56,588 --> 00:20:58,632
[پرتش کردم داخل]

269
00:20:58,674 --> 00:21:00,592
[زد زیر گریه]

270
00:21:01,510 --> 00:21:05,555
پس مجبورش کردم یکم اسپری اتر]
[استشمام کنه و بی‌هوش شد

271
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
[گردنش رو فشار دادم]

272
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
الآن پرسید که باید وکیل بگیره یا نه

273
00:21:13,021 --> 00:21:14,189
تقریباً آخراشـه

274
00:21:14,273 --> 00:21:15,565
بجنب -
خیلی‌خب -

275
00:21:17,567 --> 00:21:19,027
باید بریم -
آره -

276
00:21:19,569 --> 00:21:22,531
[لارنس دوین]

277
00:21:23,282 --> 00:21:25,826
[تاریخ: پونزدهم نوامبر 1994]

278
00:21:26,201 --> 00:21:28,161
[ساعت: سه و نیم بعدازظهر]
مارک

279
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
باشه، فهمیدم

280
00:21:31,206 --> 00:21:32,791
تموم -
آماده شد؟ چاپش کنم؟ -

281
00:21:44,761 --> 00:21:47,180
من این کارو کردم؟

282
00:21:53,895 --> 00:21:56,606
من این کارو نکردم

283
00:21:58,025 --> 00:21:59,109
من این کارو نکردم

284
00:22:02,362 --> 00:22:04,031
چرا کردی لری

285
00:22:09,202 --> 00:22:10,203
این کارو کردی

286
00:22:25,635 --> 00:22:28,221
تعجبی نداره شب‌ها خوابم نمی‌بره

287
00:22:54,539 --> 00:22:57,042
خدای من. خدای من

288
00:22:58,835 --> 00:22:59,878
...لری

289
00:23:02,214 --> 00:23:03,507
همه‌چیز درست میشه

290
00:23:08,345 --> 00:23:11,556
دیگه هیچ‌وقت هیچ‌چیز درست نمیشه

291
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
منو بیخیال. حال تو چطوره؟

292
00:23:18,021 --> 00:23:22,067
من، می‌دونی، حالاهرچی

293
00:23:22,150 --> 00:23:24,111
نمی‌دونم بابا. چطوری؟

294
00:23:29,491 --> 00:23:30,492
ضعیفـم

295
00:23:30,492 --> 00:23:33,578
...سمت چپ بدنم

296
00:23:34,871 --> 00:23:39,167
خیلی وقت‌ها کلیدهام رو فراموش می‌کنم
می‌دونی، این مدل چیزها

297
00:23:39,251 --> 00:23:41,002
می‌خوای چیکار کنی؟

298
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
چیزیـه که هست دیگه

299
00:23:42,629 --> 00:23:43,880
سمی حواسش بهت هست؟

300
00:23:44,881 --> 00:23:45,882
زیادی حواسش بهم هست

301
00:23:45,966 --> 00:23:49,469
نمی‌تونم یه بار راحت باشم
بدون اینکه ازم بپرسه رنگ داروت چه رنگیـه

302
00:23:49,553 --> 00:23:52,973
«گفتم: «زرده»، میگه: «خب زرد روشن یا تیره؟

303
00:23:54,850 --> 00:23:58,019
خب، آفرین به اون، به حرفش گوش کن پیر خرفت

304
00:23:58,520 --> 00:24:00,147
باشه، باشه

305
00:24:00,230 --> 00:24:03,608
جدا از شوخی، اون تو اوضاع احوالت چطوره؟

306
00:24:03,692 --> 00:24:05,110
جیمی، وقتت تمومه

307
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
بابا باید برم

308
00:24:07,237 --> 00:24:08,238
دوباره زود صحبت می‌کنیم، باشه؟

309
00:24:08,321 --> 00:24:11,408
آره، باشه، مواظب خودت باش

310
00:24:11,491 --> 00:24:12,534
تو هم همینطور

311
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
چیـه؟

312
00:24:20,750 --> 00:24:21,751
چیـه؟

313
00:24:25,338 --> 00:24:26,339
...می‌تونستی بهش بگی

314
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
چند هفته پیش، برای یکی دو روز
یکی از چشمات کور شده بود

315
00:24:29,009 --> 00:24:30,343
کی دلش میخواد همچین
چیزی رو بشنوه؟

316
00:24:30,427 --> 00:24:34,014
یا این که بدونه یه روزی توی راه رفتن
 یا حرف زدن دچار مشکل می‌شه

317
00:24:34,097 --> 00:24:36,349
فقط...میدونی تمومش کن -
چی؟ -

318
00:24:36,433 --> 00:24:38,393
!فقط تمومش کن -
چی؟ -

319
00:24:38,477 --> 00:24:41,062
...فقط میدونی

320
00:24:41,146 --> 00:24:42,147
چی؟

321
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
تمومش کن

322
00:24:46,610 --> 00:24:51,031
من و پسرم همه چیز رو خلاصه میکنیم
ما چیزایی رو میگیم بدون این که چیزی بگیم

323
00:24:51,114 --> 00:24:53,950
شما اصلاً هیچی نمیگید -
منم الان همین رو گفتم -

324
00:25:11,718 --> 00:25:12,969
!هی جیسون

325
00:25:16,348 --> 00:25:18,183
ممنون. ما میریم
جمعش کنید

326
00:25:19,351 --> 00:25:20,393
آها

327
00:25:22,604 --> 00:25:23,855
اون یکی چطور؟

328
00:25:32,697 --> 00:25:36,826
اولین شخص از تیم واکنش سریع با
بینی‌اش بوی سه تا چیز رو فهمیده

329
00:25:36,910 --> 00:25:40,288
پاک کننده شیمیایی، شوینده ماشین
و الکل دناتوره

330
00:25:41,248 --> 00:25:44,000
تنها چیزی که لری هال همیشه تمیز نگه میداره

331
00:25:44,793 --> 00:25:45,794
درسته؟

332
00:26:20,078 --> 00:26:21,329
پس دیگه خبری از دندان پزشک نیست؟

333
00:26:26,376 --> 00:26:27,752
هال یک نظافت‌چی بود

334
00:26:27,836 --> 00:26:30,130
شب ها روی سه تا ساختمان کار میکرد

335
00:26:30,213 --> 00:26:33,592
شرکت گفت هیچکدوم از نظافت‌چی‌هاش
نصف لری هم خوب کار نمی کرد

336
00:26:34,551 --> 00:26:37,429
برای همین شما هیچوقت دی‌ان‌ای قربانی‌هاش
 رو توی ماشین‌اش پیدا نکردین

337
00:26:37,512 --> 00:26:41,266
زدی به هدف، نکته مهم بعدی که باعث میشه
لری هال مهارت لازم برای قتل رو داره چیه؟

338
00:26:42,475 --> 00:26:43,893
اون از کودکی قبر می کنده؟

339
00:26:45,228 --> 00:26:46,980
داری تو آزمون ها خودی نشون میدی

340
00:26:50,650 --> 00:26:51,735
برادر دوقلوش چی؟

341
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
گری؟

342
00:26:53,445 --> 00:26:55,655
چیزی در مورد سندروم انتقال
خون جنین به جنین شنیدی؟

343
00:26:56,531 --> 00:26:58,074
آره، نمیدونستم یعنی چی

344
00:26:58,158 --> 00:26:59,326
توی رحم اتفاق میفته

345
00:26:59,409 --> 00:27:03,204
وقتی یکی از دوقلوها خون بیشتری
 رو از بندناف استفاده میکنه

346
00:27:03,788 --> 00:27:06,124
اساساً، گری قبل از بدنیا اومدن

347
00:27:06,207 --> 00:27:07,334
بخش های حیاتی لری رو دریافت کرده

348
00:27:10,295 --> 00:27:13,840
برای همین گری ظاهر، هوش خوب
و توانمندی ورزشی خوبی داره

349
00:27:13,923 --> 00:27:17,594
اما لری...لری شده

350
00:27:18,595 --> 00:27:19,929
با هم کنار میان؟

351
00:27:20,013 --> 00:27:22,182
گری، بزرگترین حامی لری ـه

352
00:27:23,850 --> 00:27:25,185
برادر من ناخوشه

353
00:27:25,685 --> 00:27:27,854
اون خیلی عجیب ـه
اما به کسی آسیب نمیزنه

354
00:27:29,147 --> 00:27:31,816
گری ازت میخوام دو قدم به عقب بری

355
00:27:37,822 --> 00:27:39,741
برادرت به دو قتل اعتراف کرده

356
00:27:41,660 --> 00:27:44,996
اون فقط....میدونین تشنه توجه هست

357
00:27:45,080 --> 00:27:47,916
وقتی بچه بودیم اون الکی
 دروغ میگفت، می‌فهمی؟

358
00:27:47,999 --> 00:27:49,959
اون دروغ میگفت تا فقط یه واکنشی
 از سمت کسی دریافت کنه

359
00:27:51,336 --> 00:27:53,463
اون تا حالا حقیقت رو قاطی
دروغ‌هاش کرده بود؟

360
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
ببینه کسی متوجه میشه یا نه؟

361
00:27:56,216 --> 00:27:57,926
ما آدم‌های معمولی هستیم. باشه؟

362
00:27:58,009 --> 00:28:00,345
ما آدمکش نیستیم. ما آدمکش‌ ها رو نمیشناسیم

363
00:28:01,054 --> 00:28:03,264
چیکار کردین تا داستانی رو که میخواید بشنوید
رو براتون تعریف کرد؟

364
00:28:03,765 --> 00:28:05,392
من فقط میخواستم حقیقت رو بدونم

365
00:28:05,642 --> 00:28:09,145
شما فقط میخواستین
 اون پرونده رو ببندید

366
00:28:09,813 --> 00:28:12,774
برای همین همچین ایده ای رو توی ذهنش گذاشتین
چون میدونستین چیزی رو که میخواین میگه

367
00:28:12,857 --> 00:28:14,359
چون میشه روی اون تاثیر گذاشت

368
00:28:14,859 --> 00:28:16,736
خب، این مثل شمشیر دو لبه می‌مونه

369
00:28:16,820 --> 00:28:18,321
میرم به مادرم سر بزنم

370
00:28:29,666 --> 00:28:33,128
اگر نمی تونی کاملاً مقدار ویژگی های
مردانه آلفا بودن‌ات رو کم کنی

371
00:28:33,211 --> 00:28:37,173
و من شک دارم که بتونی
برای لری، مثل گری هال باش

372
00:28:37,674 --> 00:28:39,426
کاری کن حس کنه برادرش هستی

373
00:28:39,509 --> 00:28:42,429
همیشه مراقبش باش
هیچوقت قضاوتش نکن

374
00:28:45,598 --> 00:28:46,599
خیلی خوب

375
00:28:48,852 --> 00:28:49,853
....خب

376
00:28:51,771 --> 00:28:53,273
باید به هواپیما برسیم

377
00:28:53,857 --> 00:28:54,858
چی؟

378
00:28:56,025 --> 00:28:57,402
همین الان

379
00:29:23,428 --> 00:29:24,721
بیا

380
00:29:25,805 --> 00:29:28,016
وقتی به اسپرینگ‌فیلد رسیدیم
دوباره باید ببندیش

381
00:29:28,099 --> 00:29:29,684
اما تا اون موقع
اشکال نداره

382
00:29:31,519 --> 00:29:33,521
آزمون های خفنی رو گذروندی، رفیق

383
00:29:34,105 --> 00:29:35,899
بیا میتونی داخل عوض کنی

384
00:29:37,066 --> 00:29:38,067
عوض کنم؟

385
00:29:54,918 --> 00:29:57,629
تو لباس معمولی پوشیدی چون قرار نیست
 به عنوان انتقالی وارد بشی

386
00:29:57,712 --> 00:29:59,297
فقط یک نگهبان و پزشک میدونن

387
00:29:59,380 --> 00:30:01,382
...که تو دلال اسلحه عوضی که

388
00:30:01,466 --> 00:30:03,092
قراره در اسپرینگ‌فیلد حبس‌اش
رو بگذرونه نیستی

389
00:30:05,386 --> 00:30:06,429
ترسیدی؟

390
00:30:13,728 --> 00:30:14,938
باهاش کنار میام

391
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
کنار نیا

392
00:30:18,817 --> 00:30:23,029
افرادی که احساس راحتی کنن مغرور میشن
وقتی مغرور بشن گند میزنن

393
00:30:24,405 --> 00:30:25,698
ترجیح میدیم گند نزنی

394
00:30:32,121 --> 00:30:35,083
این دستگیری اخیر خداروشکر
...پایانی بر ترس عمومی هست

395
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
آره، توی ماشین به حرف می کِشمش

396
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
خب مسیر طولانی هست

397
00:30:40,922 --> 00:30:42,549
کی میدونه به چندتا اعتراف میکنه؟

398
00:30:44,008 --> 00:30:45,635
چون اونا اهمیتی نمیدن

399
00:30:45,718 --> 00:30:48,054
اونا فکر میکنن با یک فرد عجیب و غریب بی خطر
 رو به رو هستن

400
00:30:48,137 --> 00:30:50,348
که دوست داره به چیزایی
که نمیدونه اعتراف کنه

401
00:30:52,642 --> 00:30:55,353
آره. چیزی شنیدم باهات تماس میگیرم

402
00:30:59,983 --> 00:31:03,945
ما یک مظنون رو در رابطه با ربودن
و قتل جسیکا روچ دستگیر کردیم

403
00:31:04,821 --> 00:31:07,490
اما از طریق تلاش فراوان افسرانی
...که پشت سر من

404
00:31:10,118 --> 00:31:12,745
ما باور داریم لری دوین هال مسبب

405
00:31:12,829 --> 00:31:15,707
مرگ چهار زن جوان است

406
00:31:15,790 --> 00:31:18,251
منظورتون اینه که یک قاتل سریالی
 رو دستگیر کردید؟

407
00:31:24,299 --> 00:31:28,011
هیچکس راب روی رو بیشتر از
شجاع دل دوست نداره، هیچکس

408
00:31:28,094 --> 00:31:31,306
منم مدام همین رو بهش میگم -
از نظر تاریخی دقیق تره -

409
00:31:31,389 --> 00:31:32,724
کی گفته اینو، لیام نیسن؟

410
00:31:33,516 --> 00:31:36,227
ادوارد پادراز در روزی که
ویلیام والس مرد که نمرد

411
00:31:36,311 --> 00:31:37,979
و نبرد استیرلینگ رخ نداده

412
00:31:38,062 --> 00:31:39,439
خدای من، اهمیتی نداره

413
00:31:39,522 --> 00:31:42,942
آره. یکیش فیلم فوق العاده‌اس هست
اون یکی بازیگرش جسیکا لنگ ـه

414
00:31:43,026 --> 00:31:45,486
هی جیم، چند دقیقه بیا اینجا

415
00:31:46,029 --> 00:31:47,322
باشه، یه دقیقه صبر کن

416
00:31:52,744 --> 00:31:54,996
تو میخوای زود از زندان خارج شی، درسته؟

417
00:31:55,079 --> 00:31:58,333
و احساست از وقتی که بهت این پیشنهاد
رو دادیم بدتر شد، درسته؟

418
00:31:58,416 --> 00:32:01,628
مثل ساعت، انگار زمان از
 دستت داره میره، درسته؟

419
00:32:04,422 --> 00:32:06,007
نذار زمان بهت غلبه کنه

420
00:32:06,090 --> 00:32:08,885
زود به هال نزدیک نشو وگرنه میفهمه
ما تو رو فرستادیم

421
00:32:09,719 --> 00:32:12,221
متوجهم -
بجز نگهبان و دکتر زیکرمن -

422
00:32:12,305 --> 00:32:13,765
من تنها خط امن تو هستم

423
00:32:13,848 --> 00:32:15,516
وقتی به ملاقاتت میام
مثل نامزدت باهام رفتار کن

424
00:32:25,068 --> 00:32:29,238
هی بامزه، خودت رو جمع کن

425
00:32:29,322 --> 00:32:31,199
این زندگی خودته

426
00:32:33,159 --> 00:32:35,703
اگر اوضاع بهم ریخت، برو پیش
دکتر زیکرمن یا افسر پرایس

427
00:32:35,787 --> 00:32:36,996
و بگو سریع با من تماس بگیرن

428
00:32:37,080 --> 00:32:41,334
و جیمی به حبس خودت چیزی اضاف نکن، فهمیدی؟

429
00:32:43,002 --> 00:32:45,964
اگر به حبس‌ات اضافه بشه
معامله ما لغو میشه

430
00:32:46,047 --> 00:32:47,799
از دست ما خارج دیگه

431
00:32:47,882 --> 00:32:49,717
زندانت رو در اسپرینگ‌فیلد میگذرونی

432
00:32:51,135 --> 00:32:52,720
اگر مجبور باشم از خودم دفاع کنم چی؟

433
00:32:53,429 --> 00:32:54,639
به کسی آسیب نزن

434
00:32:54,722 --> 00:32:56,140
و گیر نیوفت

435
00:33:16,119 --> 00:33:17,120
هی جیم

436
00:33:19,247 --> 00:33:20,498
مراقب خودت باش

437
00:33:21,207 --> 00:33:22,834
فکر میکردم با ما میای

438
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
تقریباً یک ماه دیگه میبینمت

439
00:34:14,677 --> 00:34:16,929
آره، شنیدم اونجا سر و صدا میکرد

440
00:34:17,013 --> 00:34:18,014
برو و ببین چیکار میکنه

441
00:34:39,077 --> 00:34:40,244
برو راست

442
00:34:47,085 --> 00:34:48,878
شما میخواین باز باهاش عکس بگیرید؟

443
00:34:51,005 --> 00:34:52,340
میتونم دوربین رو نگه دارم

444
00:34:55,468 --> 00:34:56,719
بریم لری

445
00:35:01,974 --> 00:35:04,435
واقعاً چیزی برای گفتن به من نداری لری؟

446
00:35:04,477 --> 00:35:06,479
ها؟

447
00:35:08,815 --> 00:35:10,441
هیجوقت از نظر من فرد ساکتی نبودی

448
00:35:10,525 --> 00:35:15,071
بنظر از اون آدمایی میای که هر روزت
 رو با جویدن زیاد شروع میکنی

449
00:35:20,535 --> 00:35:23,746
مادرم همیشه میگفت من خیلی حرف میزنم

450
00:35:25,039 --> 00:35:27,250
وقتی بزرگتر شدم کمی تغییر کردم

451
00:35:27,333 --> 00:35:31,671
تصمیم گرفتم شخصیت قوی و
بی سر و صدایی داشته باشم

452
00:35:31,754 --> 00:35:33,089
...اکثراً برای این که ترتیب کسی رو بدم اما

453
00:35:34,507 --> 00:35:35,716
...من خوشم میاد که گفتگو خوبی داشته باشیم

454
00:35:35,800 --> 00:35:39,011
میدونی، من سعی کردم که
بگم اونا فقط رویا بودن

455
00:35:39,095 --> 00:35:41,305
من مدام بهت گفتم اما شما مدام فشار آوردین

456
00:35:42,181 --> 00:35:44,892
شما از من یک اعتراف جعلی گرفتین

457
00:35:45,518 --> 00:35:46,853
تو اینطوری به قضیه نگاه میکنی؟

458
00:35:49,147 --> 00:35:51,482
کی اون ایده رو توی ذهن تو گذاشت، لری؟

459
00:35:51,566 --> 00:35:55,820
چرا همه فکر میکنن ایده های ذهن من
از سمت بقیه میاد، ها؟

460
00:35:57,071 --> 00:36:00,032
من باهوشم
خودم ایده دارم

461
00:36:00,908 --> 00:36:02,285
مطمئم همینطوره

462
00:36:02,910 --> 00:36:04,912
دوست دارم در مورد چندتاشون بدونم

463
00:36:05,496 --> 00:36:07,415
شاید اونایی که شامل دخترا میشن؟

464
00:36:10,251 --> 00:36:11,794
گری برام وکیل گرفت

465
00:36:13,087 --> 00:36:14,589
پس کار گری بود

466
00:36:15,089 --> 00:36:16,716
...آره اما
...نه، اما

467
00:36:17,466 --> 00:36:20,428
وکیل گفت باهات یه کلمه هم حرف نزنم

468
00:36:20,511 --> 00:36:21,512
اینطوره؟

469
00:36:22,471 --> 00:36:25,516
خب من فکر نمیکنم اون وکیل
بخواد ازت مراقبت کنه

470
00:36:25,600 --> 00:36:28,102
چون شما حرف های من رو وارونه می کنید

471
00:36:28,186 --> 00:36:30,313
ما حرف های تو رو وارونه نکردیم، لری

472
00:36:30,396 --> 00:36:32,273
تو در مورد رویاهات به ما گفتی

473
00:36:33,608 --> 00:36:36,277
ما ثبت‌اش کردیم
تو اعتراف رو امضا کردی

474
00:36:36,360 --> 00:36:37,528
!که اعتراف اجباری بود

475
00:36:37,612 --> 00:36:38,654
نه

476
00:36:38,738 --> 00:36:40,072
....اعتراف

477
00:36:42,783 --> 00:36:46,871
ما داریم میایم، پدر آبراهام
بیشتر از سیصد هزارتا

478
00:36:46,954 --> 00:36:48,331
هی لری، آروم باش

479
00:36:48,414 --> 00:36:49,707
...از رود پر پیچ و خم می‌سی‌سی‌پی

480
00:36:49,790 --> 00:36:50,875
لری

481
00:36:51,667 --> 00:36:55,796
ما گاوآهن، زمین‌ها، همسران و
 فرزندان عزیزمان را رها می کنیم

482
00:36:55,880 --> 00:36:59,091
با دل هایی پر از حرف های نگفته
اما با اشک هایی بی صدا

483
00:36:59,175 --> 00:37:00,843
هی. آروم باش
باشه؟

484
00:37:00,927 --> 00:37:04,639
ما داریم میایم، پدر آبراهام
بیشتر از سیصد هزارتا

485
00:37:04,722 --> 00:37:08,351
از رود پر پیچ و خم می‌سی‌سی‌پی
 و از ساحل نیو انگلند

486
00:37:08,434 --> 00:37:09,602
باشه

487
00:37:20,154 --> 00:37:21,322
 بچه داری؟

488
00:37:22,573 --> 00:37:25,284
آره، یه پسر پنج ساله

489
00:37:26,410 --> 00:37:30,539
پنج سالگی عالیه
بهترین زمان ـه

490
00:37:30,623 --> 00:37:32,083
بچه ها شما رو می پرستن

491
00:37:32,166 --> 00:37:34,210
اما الان چی
بریتنی؟

492
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
اون نُه سالشه. کارش شده راه میره و میگه
"بابا، تو من رو درک نمیکنی"

493
00:37:37,463 --> 00:37:40,132
من اینو ترجیح میدم به هرروز تمیز کردن پوشک

494
00:37:40,216 --> 00:37:42,426
آره. هرچی بچه بزرگتر بشه
مشکل بزرگتر میشه

495
00:37:42,510 --> 00:37:44,887
آره، کسی این حرف رو میزنه
که خیلی وقته بچه رو تمیز نکرده

496
00:37:47,974 --> 00:37:49,350
تو چی؟ بچه داری؟

497
00:37:50,643 --> 00:37:51,686
نه

498
00:37:53,354 --> 00:37:54,772
زن داری؟

499
00:37:56,232 --> 00:37:58,109
نه -
نامزد؟ -

500
00:38:01,821 --> 00:38:04,740
چیز جدی نیست -
خوش شانسی، 

501
00:38:06,701 --> 00:38:08,119
خوش شانس

502
00:38:54,582 --> 00:38:58,169
مرد، من نمیتونم، من نمیتونم
بیاین برگردیم

503
00:38:58,669 --> 00:39:00,046
نه، تو میتونی

504
00:39:00,129 --> 00:39:02,089
بیخیال داداش -
هی، تو از پسش برمیای -

505
00:39:02,173 --> 00:39:04,091
اگر بومانت نظرش عوض بشه چی؟ها؟

506
00:39:04,925 --> 00:39:05,926
از تصمیمش منصرف بشه؟

507
00:39:06,010 --> 00:39:07,303
اونوقت من اونجا گیر میفتم

508
00:39:07,803 --> 00:39:10,222
تا پنج دقیقه دیگه شیفت تغییر میکنه

509
00:39:10,848 --> 00:39:13,184
و ما همینقدر زمان داریم
که تو رو به اونجا ببریم

510
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
بدون این که جلب توجهی صورت بگیره

511
00:39:17,146 --> 00:39:18,856
الان وقتشه

512
00:39:19,523 --> 00:39:20,524
من نیستم

513
00:39:21,734 --> 00:39:22,902
اصلاً باحال نیست، مرد

514
00:39:23,652 --> 00:39:25,488
اون نمیتونه از پشت میله ها خارج بشه

515
00:39:25,571 --> 00:39:26,864
تو تنها کسی هستی که میتونی
این رو تضمین کنی

516
00:39:26,947 --> 00:39:28,074
!من رو نگاه کن

517
00:39:35,122 --> 00:39:37,041
هر تصمیمی الان بگیری

518
00:39:37,583 --> 00:39:39,085
بومانت هرگز فراموشش نمیکنه

519
00:39:39,168 --> 00:39:41,670
من هرگز فراموشش نمیکنم

520
00:39:47,385 --> 00:39:48,469
جواب نهایی؟

521
00:40:07,154 --> 00:40:08,614
بیاین انجامش بدیم

522
00:40:09,323 --> 00:40:10,324
!آره

523
00:40:10,408 --> 00:40:11,409
رفیق خودمی

524
00:40:11,492 --> 00:40:13,202
تصمیم خوبی بود جیمی
هوشمندانه بود

525
00:40:13,744 --> 00:40:17,790
دوباره باید مثل زندانی ها
 باهات رفتار کنم، ببخشید مرد

526
00:40:22,795 --> 00:40:24,255
خیلی خب بریم

527
00:40:27,883 --> 00:40:29,885
[دادگاه فدرال دیکسون]

528
00:40:30,344 --> 00:40:31,929
چه چیزی ازش حس کردی؟

529
00:40:32,430 --> 00:40:34,390
به من حس اعتماد به نفس دلگرم کننده‌ای نداد

530
00:40:34,390 --> 00:40:37,309
در زمان محاکمه، تمام پایه
 و اساس دفاع آقای هال

531
00:40:37,393 --> 00:40:39,353
به یک بیانیه خلاصه میشد

532
00:40:39,937 --> 00:40:43,649
به دلیل اختلال شخصیت که ایشان را
مستعد به توجه و از نظر آسیب شناسی

533
00:40:43,732 --> 00:40:46,110
مشتاق به ارضای نیازهایش می کند

534
00:40:46,193 --> 00:40:50,197
اون به جرمی اعتراف کرد که مرتکب نشده بود

535
00:40:51,699 --> 00:40:53,868
وقتی وکیل آقای هال
جناب آقای دیارموند

536
00:40:53,951 --> 00:40:56,871
تلاش کرد تا یک شاهد متخصص در
زمینه اعتراف اجباری به جایگاه بیاورد

537
00:40:57,371 --> 00:41:00,291
قاضی بیکر اجازه شهادت به دکتر آفشی نداد

538
00:41:01,125 --> 00:41:04,920
از اونجایی که حکم به وضعیت سلامت روان
 ایشون حین اعتراف مرتبط میشه

539
00:41:05,004 --> 00:41:09,258
شهادت دکتر آفشی، نقش اساسی
 در دفاع آقای هال ایفا می‌کرد

540
00:41:10,926 --> 00:41:13,596
بنابراین، چند جنبه از اعتراف

541
00:41:14,346 --> 00:41:18,851
آقای هال اسمش رو با حروف بزرگ امضا می کند
در حالی که می تواند با خط شکسته استفاده کند

542
00:41:18,934 --> 00:41:22,813
آقای هال، بیانیه رو با اسم لری
 د‌وین دنیلز امضا می کند

543
00:41:22,897 --> 00:41:26,233
که با توجه به وضعیت سلامت روان
 ایشان قابل بررسی است

544
00:41:26,942 --> 00:41:30,946
علاوه بر آن، مامور بازجویی ایشان
در بخش ابتدایی اعتراف

545
00:41:31,030 --> 00:41:34,950
توسط همکاران پلیسش به عنوان
 یک شخصی که موجب وحشت

546
00:41:35,034 --> 00:41:36,994
و مقاوم در رابطه با پاسخ ابتدایی آقای هال
به ایشان اشاره شده است

547
00:41:39,121 --> 00:41:41,165
به دین صورت درخواست تجدید نظر
 آقای هال پذیرفته می‌شود

548
00:41:41,665 --> 00:41:43,626
وکلا بیاین توی اتاق من

549
00:41:46,921 --> 00:41:49,632
داریم به موفقیت نزدیکتر میشیم، مامان -
آره -

550
00:41:50,216 --> 00:41:51,300
چقدر وقت داریم؟

551
00:41:51,383 --> 00:41:52,384
یک ماه

552
00:41:53,010 --> 00:41:55,554
و برای درخواست تجدید نظر دوم
 در رابطه با پرونده ها جلسه میذاره

553
00:41:55,554 --> 00:41:56,972
موقعیت فعلی کین بدرد ما نمیخوره

554
00:41:56,972 --> 00:41:59,850
باید خیلی سریع پیش بره -
بهش گفتم آهسته اقدام کنه -

555
00:42:00,392 --> 00:42:01,852
...اگر جلوی هال لو بره

556
00:42:01,936 --> 00:42:03,771
هال میترسه فاصله میگیره
 و دیگه هیچ کاری از دست ما ساخته نیست

557
00:42:03,854 --> 00:42:06,690
اما اگر خیلی کند عمل کنه
هال آزاد میشه

558
00:42:06,774 --> 00:42:10,027
برای خودش یک ون دیگه
و یه جعبه بست میخره

559
00:42:19,370 --> 00:42:20,371
هی لری

560
00:42:21,580 --> 00:42:23,999
وقتی کارت تموم شد توی اتاق مربوط
 به تجهیزات گرمایشی بهت نیاز داریم

561
00:42:48,190 --> 00:42:50,067
انگار تو رو فراموش کردن

562
00:42:51,318 --> 00:42:52,444
عذر میخوام

563
00:42:55,489 --> 00:42:56,782
به اسپرینگ‌فیلد خوش اومدی

564
00:43:10,212 --> 00:43:11,380
جیب‌ات رو خالی کن

565
00:43:21,640 --> 00:43:23,475
خیلی خوب، لباس هات میره اونجا

566
00:43:24,018 --> 00:43:25,060
دنبالم بیا

567
00:43:39,658 --> 00:43:41,118
سرفه کن

568
00:43:43,704 --> 00:43:44,705
پاهات رو باز کن

569
00:43:51,503 --> 00:43:52,671
بفرما

570
00:43:53,213 --> 00:43:54,256
دنبالم بیا

571
00:44:34,963 --> 00:44:36,131
ده دقیقه دیگه وقت غذاست

572
00:44:36,632 --> 00:44:37,966
کجاست؟

573
00:44:38,050 --> 00:44:40,761
فقط کافیه قطار دیوونه ها رو دنبال کنی، رفیق

574
00:44:40,844 --> 00:44:41,929
طاقت بیار

575
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
هفته اول سخت ترین هفته‌اس

576
00:45:16,922 --> 00:45:17,923
اوضاعش چطوره؟

577
00:45:20,718 --> 00:45:22,594
خیلی خرابه

578
00:45:23,512 --> 00:45:24,888
چقدر طول میکشه درستش کنی؟

579
00:45:27,433 --> 00:45:32,396
ماشین به مشابه یک انسان هست، آقای بردن

580
00:45:33,605 --> 00:45:35,232
باید بهش رسیدگی کرد

581
00:45:36,066 --> 00:45:38,527
و این دیگ، چندین سال بهش بی توجهی شده

582
00:45:38,610 --> 00:45:41,947
و این بی توجهی باعث شده همه جاش کثیف باشه

583
00:45:42,030 --> 00:45:47,828
هر شکاف، شیر و مهره کثیف ـه

584
00:45:49,997 --> 00:45:51,165
خب چقدر وقت میگیره؟

585
00:45:59,840 --> 00:46:01,633
میخوای چیزی برات بیارم؟

586
00:46:02,384 --> 00:46:04,720
آره فقط یه ساندویچ

587
00:46:04,803 --> 00:46:05,888
باشه

588
00:46:05,971 --> 00:46:06,972
ممنون

589
00:47:01,026 --> 00:47:03,362
منظورت چیه؟

590
00:47:35,894 --> 00:47:36,895
هی

591
00:47:43,569 --> 00:47:45,279
چطوری میتونی این شکلی مشق بنویسی؟

592
00:47:46,029 --> 00:47:47,197
میتونم دیگه

593
00:47:47,281 --> 00:47:48,448
چطور؟

594
00:47:48,532 --> 00:47:51,368
وقتی نمره‌ام زیر 20 اومد اونوقت
 یه مشکل حساب میشه

595
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
برایان میلر

596
00:48:04,631 --> 00:48:06,758
احساس‌ات راجع به امروز چیه؟ خوب بود؟

597
00:48:08,302 --> 00:48:10,345
من از این کلمه برای امروز استفاده نمیکنم

598
00:48:10,429 --> 00:48:13,473
میخوام یه نگاه دیگه به پرونده هایی که
هال داخلش مظنون هست بندازم

599
00:48:13,557 --> 00:48:16,393
اما میخوام پرونده روچ و
 راتلر رو زیر ذره بین ببرم

600
00:48:16,476 --> 00:48:18,270
میخوای در مورد تمام پرونده های
 من نظر مجدد بدی؟

601
00:48:18,353 --> 00:48:20,397
نه، میخوام باهام همکاری کنی

602
00:48:25,777 --> 00:48:28,196
...تیری هست توی تاریکی -
وقت تلف کردن ـه -

603
00:48:28,280 --> 00:48:30,407
تو خیلی ترسویی

604
00:48:30,490 --> 00:48:31,575
چی؟

605
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
باشه

606
00:48:34,453 --> 00:48:35,537
با من همکاری کن

607
00:48:35,621 --> 00:48:37,372
خیلی خوب، شبت بخیر لارن

608
00:48:37,456 --> 00:48:39,249
نه
هی هی

609
00:48:39,333 --> 00:48:41,418
من داخل پیش هال
یک نفر رو دارم

610
00:48:41,501 --> 00:48:42,586
تو چی؟

611
00:48:43,503 --> 00:48:44,880
یک نفر رو داخل زندان دارم

612
00:48:50,052 --> 00:48:51,053
یه پلیس؟

613
00:48:51,136 --> 00:48:52,971
نه، شهروند

614
00:48:56,016 --> 00:48:59,102
کاری که میکنی کار پلیسی نیست
از روی ناامیدی ـه

615
00:48:59,853 --> 00:49:00,896
شبت بخیر

616
00:49:18,121 --> 00:49:23,835
بله، ممکنه لطفاً من رو به زندانی
 شماره 8611167 وصل کنید؟

617
00:49:23,919 --> 00:49:25,087
جیمز کین

618
00:49:27,089 --> 00:49:28,840
اون چیه؟ دونه شکلات؟

619
00:49:28,924 --> 00:49:30,050
پسته‌اس

620
00:49:31,510 --> 00:49:32,511
!جیمی

621
00:49:35,764 --> 00:49:37,349
متوجه نمیشم

622
00:49:37,891 --> 00:49:40,852
شما باید سوابق‌اش رو داشته باشید
من دیشب باهاش حرف زدم

623
00:49:42,270 --> 00:49:45,190
خب، شاید اشتباه هجی می کنید
...ک.ی

624
00:49:46,566 --> 00:49:48,860
خیلی خوب

625
00:49:51,655 --> 00:49:53,824
خیلی خوب
بگین که منتقل شده

626
00:49:53,907 --> 00:49:55,283
...شما

627
00:49:55,909 --> 00:49:57,035
صبرکن یه لحظه

628
00:49:58,578 --> 00:50:00,622
من برای فهمیدنش باید به دادگاه برم؟

629
00:50:09,006 --> 00:50:10,048
اون رفته

630
00:50:11,383 --> 00:50:12,592
چی؟ کجا رفته؟

631
00:50:14,886 --> 00:50:16,722
!خوبه، خاموشی بزن

632
00:50:21,685 --> 00:50:23,228
خیلی خب درب ها قفل میشه

633
00:51:29,795 --> 00:51:30,837
ممنون لری

634
00:51:31,588 --> 00:51:32,589
خواهش

635
00:52:14,840 --> 00:52:16,091
شب بخیر لری
