﻿1
00:00:17,183 --> 00:00:20,645
رین، موضع‌گیری‌ـت عالیه

2
00:00:20,895 --> 00:00:25,108
قبل‌تر، توی یه مقطعی از دویدنش
باچیرا باید توپ رو پاس می‌داد

3
00:00:25,525 --> 00:00:29,571
تو خودت رو توی بهترین موقعیت
برای دریافت اون پاس قرار دادی

4
00:00:29,571 --> 00:00:32,323
اما حالا، اون تغییر کرده

5
00:00:33,116 --> 00:00:34,576
!می‌رم که ببلعم‌ـش

6
00:00:35,827 --> 00:00:41,082
من به آینده‌ای باور دارم که داخلش باچیرای
غیرقابل پیش‌بینی از همه توی زمین جلو بزنه

7
00:00:41,916 --> 00:00:45,128
من کسی‌ام که تو تمام این
،مدت پاس های اون رو دریافت می‌کرد

8
00:00:45,128 --> 00:00:48,089
پس می‌تونم نفسی رو ببینم که
باچیرا قبلا هرگز انتخاب نمی‌کرد

9
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
...و توی پایان همه‌چیز

10
00:00:50,925 --> 00:00:53,595
!من بهت باور دارم، و به همین خاطر‌ـه که برنده می‌شم

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,264
ایساگی؟

12
00:00:56,264 --> 00:00:58,475
می‌دونستم که از پسش برمیای، باچیرا

13
00:00:58,892 --> 00:01:01,644
می‌دونستم که تنها تو می‌تونی به اینجا برسی

14
00:01:03,354 --> 00:01:08,777
توی اون لحظه، بازی ایساگی یوئیچی
از بازی رین ایتوشی پیشی گرفت

15
00:01:10,487 --> 00:01:14,783
اگه پای راست اون که ضربه 
...باچیرا مگورو رو مهار کرد

16
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
فقط یه سانتی‌متر به 
،چپ یا راست می‌بود

17
00:01:16,951 --> 00:01:20,955
سرنوشت این هشت نفر می‌تونست متفاوت باشه

18
00:01:20,955 --> 00:01:25,335
...با این حال، توپ تصادفاً، بی‌رحمانه

19
00:01:26,086 --> 00:01:30,173
...بلکه ظالمانه روی پای برنده

20
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
فرود اومد

21
00:01:45,146 --> 00:01:46,731
بازی تمومه

22
00:01:47,273 --> 00:01:49,734
نتیجه‌ی نهایی: 5-4

23
00:01:50,026 --> 00:01:51,820
تیم قرمز برنده‌ست

24
00:01:55,615 --> 00:01:57,325
!تونستیـــــم

25
00:02:01,121 --> 00:02:02,997
من تنهایی جنگیدم

26
00:02:03,873 --> 00:02:07,335
وقتی به این باور رسیدم که 
...دیگه به کسی نیازی ندارم

27
00:02:07,335 --> 00:02:13,800
چرا؟ لعنتی... چرا؟
...توی این دنیایی که تنهایی درش ایستادم
...اومدی تا من رو پیدا کنی...

28
00:02:15,635 --> 00:02:16,553
ایساگی

29
00:02:17,846 --> 00:02:19,639
!تونستیم! تونستیم

30
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
هی، بذار تا از این نتیجه‌ی چشمگیر لذت ببرم

31
00:02:22,559 --> 00:02:23,893
اوه، شرمنده

32
00:02:23,893 --> 00:02:25,562
خب، حالا کی رو برمی‌داریم؟

33
00:02:25,562 --> 00:02:29,315
اوه درسته. بازم من تو انتخاب می‌کنیم؟

34
00:02:29,315 --> 00:02:31,401
وایسین. یه لحظه دست نگه دارین

35
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
حالا می‌تونم بدون ایساگی زندگی کنم

36
00:02:34,362 --> 00:02:37,198
به همین خاطر می‌تونم این رو با اطمینان بگم

37
00:02:37,448 --> 00:02:38,658
...می‌خوام که

38
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
—کسی که من می‌خوام

39
00:02:40,994 --> 00:02:43,371
ببند گاله رو. من انتخاب می‌کنم

40
00:02:43,788 --> 00:02:44,622
چی؟

41
00:02:44,622 --> 00:02:45,623
رین؟

42
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
اعتراض وارد نیست

43
00:02:48,585 --> 00:02:52,797
...اون آخرین بازی چند لحظه پیش
کاملاً عاجز از خوندنش بودم

44
00:02:53,006 --> 00:02:57,802
از وقتی که اینجا اومدم این اولین
باری‌ـه که احساس شکست می‌کنم

45
00:02:58,845 --> 00:03:02,891
بنابراین حالا یه نفر دیگه وجود داره 
که باید کاملاً له‌ـش کنم، لعنتی

46
00:03:03,975 --> 00:03:05,977
اجازه نمی‌دم که دوباره نقش زمین بشی

47
00:03:07,145 --> 00:03:09,272
بیا، ایساگی یوئیچی

48
00:03:10,231 --> 00:03:15,653
در کنارم شاهد بهترین شدن 
من توی جهان می‌شی

49
00:03:19,490 --> 00:03:26,956
ایتوشی رین
آریو جیوبِی
توکیمیتسو آئوشی
باچیرا مِگورو
و
ایساگی یوئیچی
این پنج بازیکن
موفق به پاکسازی 
گزینش دوم شدند

50
00:03:28,499 --> 00:03:31,961
قسمت ۲۳
شانس

51
00:03:33,379 --> 00:03:36,341
چرا من رو برداشتن؟

52
00:03:39,844 --> 00:03:42,347
بازم نتونستم رین رو شکست بدم

53
00:03:43,223 --> 00:03:44,974
چی کار باید می‌کردم

54
00:03:45,350 --> 00:03:47,185
من چی کم داشتم؟

55
00:03:47,685 --> 00:03:52,065
امکان نداشت کسی بدونه که 
اون توپ قراره کجا فرود بیاد

56
00:03:52,982 --> 00:03:56,736
یعنی تفاوت من رین توی شانس داشتن‌ـه؟

57
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
بیا بریم، ایساگی

58
00:04:00,740 --> 00:04:02,575
اِه؟ او، درسته

59
00:04:04,244 --> 00:04:09,749
خوب نیست. نمی‌تونم هضم‌ـش کنم
...انتخاب شدن بعد اینکه باختم

60
00:04:11,542 --> 00:04:13,461
شرمنده، بچه‌ها

61
00:04:17,340 --> 00:04:21,386
ما تا این حد به شکست دادن
سه نفر برتر» نزدیک بودیم»

62
00:04:21,386 --> 00:04:24,806
اون گل آخر شانس محض بود
—اینطور نیست که کم آور

63
00:04:24,806 --> 00:04:26,766
حرفاتو واسه‌ی خودت نگه دار

64
00:04:28,434 --> 00:04:32,438
رین تو رو انتخاب کرد. واقعیت همینه

65
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
پس فقط دهنت رو ببند و برو جلو

66
00:04:34,899 --> 00:04:36,818
واقعا که

67
00:04:37,568 --> 00:04:41,489
،اگه مجبور باشم که بیشتر از این به قیافه‌ت نگاه کنم
آخرش خونت رو می‌ریزم

68
00:04:41,489 --> 00:04:43,866
پس یالا گورت رو گم کن، نفله

69
00:04:43,866 --> 00:04:45,076
آره

70
00:04:45,451 --> 00:04:48,663
به هر حال تو شخصیت اصلی این تیم بودی

71
00:04:48,663 --> 00:04:52,333
الانم فقط داریم بهای نقش مکمل بودن رو می‌دیم

72
00:04:53,167 --> 00:04:55,628
دفعه بعدی که همدیگه رو ببینیم، خردت می‌کنم ایساگی

73
00:04:56,004 --> 00:04:58,381
بدون تو راه خودمون رو می‌ریم

74
00:04:58,798 --> 00:05:03,761
،اگه این بچه‌ها نبودن
تا اینجا نمی‌رسیدم

75
00:05:03,761 --> 00:05:06,055
به جد نفس‌گیر بود

76
00:05:06,597 --> 00:05:07,724
ناگی

77
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
بارو

78
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
چی‌گیری

79
00:05:10,435 --> 00:05:14,272
افتخار می‌کنم که کنارتون جنگیدم

80
00:05:15,106 --> 00:05:16,899
بهتره که بهش عمل کنی

81
00:05:18,276 --> 00:05:19,694
بازم با هم بازی می‌کنیم

82
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
!لعنتی. لعنتــــی

83
00:05:31,998 --> 00:05:34,959
نمی‌ذارم اینجوری تموم بشه

84
00:05:34,959 --> 00:05:37,712
آره. انتقام‌مون رو می‌گیریم

85
00:05:45,136 --> 00:05:47,430
خـ-خوش اومدی، ایساگی-کن

86
00:05:47,430 --> 00:05:50,975
اگه رین-کن خواسته که توی تیم باشی 
حتما باید خیلی خفن باشی

87
00:05:50,975 --> 00:05:53,853
او، ولی منم می‌خواستم تو رو انتخاب کنم

88
00:05:53,853 --> 00:05:55,146
ام، ممنون

89
00:05:55,146 --> 00:06:00,276
بخوام رک باشم، اگه من بودم چی‌گیری هیوما
رو به‌خاطر جذابیت انتخاب می‌کردم

90
00:06:00,276 --> 00:06:03,988
اما اون ضربه‌ی پشت پاشنه‌ای 
که زدی هم چشمگیر بود
چشمگیر
چشمگیر

91
00:06:03,988 --> 00:06:06,616
بهت خوش‌امد می‌گیم، ایساگی یوئیچی

92
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
خیلی ازتون ممنونم

93
00:06:08,493 --> 00:06:10,536
!لازم نیست انقدر رسمی باشی

94
00:06:10,536 --> 00:06:12,205
!به «سه نفر برتر» خوش اومدی

95
00:06:12,413 --> 00:06:16,793
اوه، قصد نداشتم خودم رو ارشدت جلوه بدم
لطفاً فکر نکن که از موقعیت‌ـم سوءاستفاده  کردم

96
00:06:16,793 --> 00:06:20,546
منفی‌گرایی‌ـت با جذابیت من شسته می‌شه
چشمگیر
چشمگیر

97
00:06:21,255 --> 00:06:22,256
ایساگی

98
00:06:22,757 --> 00:06:26,594
گفتی که من رو پس می‌گیری، اما برعکس شد

99
00:06:26,594 --> 00:06:29,263
آره. از اون بابت شرمنده

100
00:06:29,263 --> 00:06:30,807
یه‌جورایی ضایع‌ام، نه؟

101
00:06:30,807 --> 00:06:32,225
نه، عیبی نداره

102
00:06:32,475 --> 00:06:36,562
دور بودن ازت به این معنی بود که 
حالا می‌تونم تنهایی بجنگم

103
00:06:37,772 --> 00:06:41,943
،تا حالا از این که تنها فوتبال بازی کنم می‌ترسیدم

104
00:06:41,943 --> 00:06:44,445
و امیدوار بودم که من رو از 
دست این سرنوشت نجات بدی

105
00:06:44,445 --> 00:06:47,240
،اما حالا که تنها جنگیده‌م

106
00:06:47,949 --> 00:06:50,868
یاد گرفتم که تنها کسی که 
می‌تونه نجاتم بده خودمم

107
00:06:51,828 --> 00:06:55,790
این همون چیزی‌ـه که من بهش ایمان آوردم 
و کار خودم رو کردم، و آخرش هم، تو رو پیدا کردم

108
00:06:56,332 --> 00:07:00,711
توی اون لحظه، ما مطمئناً از رین جلو زدیم

109
00:07:01,170 --> 00:07:02,839
ممنون ایساگی

110
00:07:03,297 --> 00:07:08,594
،حالا که می‌تونم بدون تو بجنگم
با تو بودن لذت بخش‌تر‌ـه

111
00:07:12,098 --> 00:07:16,644
،اما اگه نتونی پا به پای من بیای
ذره‌ای تردید به دلم برای ول کردنت به دلم راه نمی‌دم

112
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
حالا دیگه مغرور نشو

113
00:07:19,522 --> 00:07:21,774
درهرحال، از اینکه باهاتم خوشحالم

114
00:07:22,108 --> 00:07:25,611
فقط من اینطوری‌ام
یا باچیرا بالغانه‌تر رفتار می‌کنه؟

115
00:07:26,195 --> 00:07:26,863
درسته

116
00:07:28,030 --> 00:07:29,490
!بگیر که اومد

117
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
گول خوردی. گول خوردی

118
00:07:32,410 --> 00:07:36,038
لعنت بهت. گمونم اونقدرهام عوض نشده باشی

119
00:07:38,791 --> 00:07:39,834
هوی، رین

120
00:07:40,168 --> 00:07:43,629
بهم یه‌چیزی رو بگو، چرا بهت باختم؟

121
00:07:43,629 --> 00:07:44,839
ها؟

122
00:07:44,839 --> 00:07:48,426
چی کم داشتم که برای
شکست دادن تو بهش نیاز داشتم؟

123
00:07:50,303 --> 00:07:52,722
حتی یه میمون هم جوابش رو می‌دونه

124
00:07:52,722 --> 00:07:53,639
شانس بود

125
00:07:53,639 --> 00:07:57,602
یه لحظه صبر کن ببینم. چیز مبهمی 
مثل شانس نمی‌تونه توضیح‌ـش بده

126
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
من یه‌چیز موثق‌تر می‌خوام 
!تا بتونم قوی‌تر بشم

127
00:08:02,690 --> 00:08:06,277
شانس فقط یه عامل تصادفی نیست

128
00:08:06,277 --> 00:08:10,656
این عنصر پنهان توی زمین مسابقه‌ست که به نفع
کسایی‌ـه که بر اساس اراده‌شون عمل می‌کنن

129
00:08:11,032 --> 00:08:13,493
،اگه که عاجز از درک اینی

130
00:08:13,493 --> 00:08:16,370
حق این رو نداری که توی دنیای 
شکست و پیروزی زندگی کنی

131
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
سام علیک، تن‌لش‌های با استعداد

132
00:08:20,958 --> 00:08:24,045
موفقیت‌تون توی گزینش دوم 
رو بهتون تبریک می‌گم

133
00:08:24,378 --> 00:08:26,756
شانس چیه، ها؟

134
00:08:26,756 --> 00:08:29,008
عجب موضوع پیچیده‌ای

135
00:08:29,425 --> 00:08:32,094
حالا، از در بعدی رد بشین

136
00:08:32,094 --> 00:08:34,347
،به‌عنوان جایزه‌تون برای قبول شدن توی گزینش

137
00:08:35,139 --> 00:08:39,560
بهتون می‌گم که شانس واقعاً چطوری 
توی دنیای فوتبال کار می‌کنه

138
00:08:39,769 --> 00:08:43,648
شانس شانس‌ـه. اساساً این
فقط یه تصادف‌ـه، درسته؟

139
00:08:43,648 --> 00:08:48,361
خب، مطمئناً، آدم‌های معمولیِ طرف بازنده 
اینجوری تفسیرش می‌کنن

140
00:08:48,361 --> 00:08:50,821
مغزهای کوچیک واقعیت رو برای جا انداختنش می‌پیچونن

141
00:08:50,821 --> 00:08:51,364
—چیـ

142
00:08:51,364 --> 00:08:52,865
ببند و گوش کن

143
00:08:53,699 --> 00:08:55,076
بذار ازت یه سوال بپرسم

144
00:08:55,910 --> 00:08:59,288
تا حالا یه کبوتر روتون خرابکاری کرده؟

145
00:09:00,289 --> 00:09:02,583
افتضاحه، مگه نه؟

146
00:09:02,833 --> 00:09:06,045
اما وقتی فضولاتش روت
...فرود میان، می‌فهمی که

147
00:09:06,045 --> 00:09:08,548
،زمین پرشده از فضولات پرنده

148
00:09:08,756 --> 00:09:12,218
و اگه به بالا نگاه کنی، یه 
دسته کبوتر بالای سرت هستن

149
00:09:12,218 --> 00:09:15,471
پس یعنی می‌تونید اسمش رو بدشانسی بذارین
در حالی که اگه زودترش متوجهش شده بودین

150
00:09:15,471 --> 00:09:18,808
می‌تونستین که ازش دوری کنین؟

151
00:09:18,808 --> 00:09:20,935
موضوع چی هست اصلاً؟

152
00:09:20,935 --> 00:09:23,729
شانس. یا کثافت، گمونم

153
00:09:23,729 --> 00:09:25,189
اینم یه سوال دیگه

154
00:09:25,189 --> 00:09:34,532
توی یه جشنواره تابستونی بخت‌ازمایی کنی
بازی سرگرم‌کننده‌ی پازل
زندگی با اسب و زمین
شنس خودتون رو امتحان کنین
بخت‌آزمایی
هر بیرون کشیدن: ۵۰۰ ین
اوه، چه بد، بیا اینم جایزه واسه اینکه ناراحت نباشی
،اگه صاحب غرفه شماره‌ی برنده رو وارد نکنه
یعنی می‌تونیم بگیم کسی 
که نبرده بدشانسی داشته؟

155
00:09:34,532 --> 00:09:36,534
معلوم هست داری چی می‌گی؟

156
00:09:36,534 --> 00:09:39,495
شانس جایی وجود خارجی نداره

157
00:09:39,495 --> 00:09:42,665
تنها به سراغ کسایی میاد که
خودشون رو توی مسیرش قرار می‌دن

158
00:09:42,665 --> 00:09:45,209
توی زمین مسابقه هم همینطور‌ـه

159
00:09:45,209 --> 00:09:50,673
به فوتبال به‌عنوان مجموعه‌ای از
ضرورت‌ها و تصادفات فکر کنین

160
00:09:51,257 --> 00:09:52,758
به‌خاطر بیارین

161
00:09:52,758 --> 00:09:55,261
،تبدیل صفر به یک
،افزایش بازتولیدپذیری

162
00:09:55,261 --> 00:09:58,014
...و ساخت فرمولی برای سلاح‌تون

163
00:09:58,014 --> 00:10:01,225
همه این چیزهایی که توی اینجا
داخل بلولاک یاد گرفتین

164
00:10:01,225 --> 00:10:04,854
در رابطه با افزایش ضرورت گلزنی شما بوده

165
00:10:05,104 --> 00:10:09,483
اما وقتی که ضرورت‌تون با
،حریف‌تون با همدیگه تلاقی داشته باشن

166
00:10:09,483 --> 00:10:14,572
چه بخواین چه نخواین، یه تصادف ایجاد می‌شه
و به نقطه‌ی صفر شانس تبدیل می‌شه

167
00:10:14,572 --> 00:10:16,866
این صحنه‌ی آخر همونی‌ـه که می‌گم

168
00:10:17,116 --> 00:10:21,579
این لحظه‌ای‌ـه که شماره‌ی ۱۶ 
برای شوت زدن دریبل زد

169
00:10:21,579 --> 00:10:24,665
این پنج نفر سرعت خودشون رو کم کردن 
یا کاملاً از حرکت ایستادن

170
00:10:24,915 --> 00:10:27,960
به غیر از شماره 15، که
پیش‌بینی می‌کرد اون آزاد بشه

171
00:10:27,960 --> 00:10:31,130
توی اون لحظه، همه اون‌ها برای
تماشای شوت فوراً قضاوت کردن

172
00:10:31,130 --> 00:10:33,132
اما یه نفر این کار رو نکرد

173
00:10:33,341 --> 00:10:37,595
،شماره 1 سرعتش رو کم نکرد
اما در واقع به‌سمت شماره‌ی 15 شتاب گرفت

174
00:10:37,595 --> 00:10:40,348
،اون فهمید که پاسی در کار نیست

175
00:10:40,348 --> 00:10:42,516
و فهمید که شماره 15 سعی می‌کنه 
یه ضربه رو مهار کنه

176
00:10:42,516 --> 00:10:47,605
اون به دویدن ادامه داد چونکه روی شانسِ اینکه 
جلوی شوت گرفته می‌شه شرط‌بندی می‌کرد

177
00:10:47,605 --> 00:10:49,398
و-وایستا ببینم

178
00:10:49,398 --> 00:10:53,653
این ممکن‌ـه درست باشه، اما جایی که توپ 
فرود اومد کاملاً تصادفی بود، درست‌ـه؟

179
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
به‌راحتی هرجایی ممکن بود که بره

180
00:10:56,197 --> 00:10:57,531
درسته

181
00:10:57,531 --> 00:11:01,285
اما داری درمورد احتمال اینکه توپ 
برای تو بشه حرف می‌زنی

182
00:11:01,285 --> 00:11:02,244
ها؟

183
00:11:02,244 --> 00:11:07,249
فرض کن شماره 1 مثل بقیه
سرعت خودش رو کم کرده

184
00:11:07,249 --> 00:11:10,461
،ممکن بود که هنوزم توپ دست اون افتاده باشه

185
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
اما اگه اون توی اون منطقه
،صاحب توپ می‌شد

186
00:11:13,255 --> 00:11:17,385
دفاع تیم حریف قبل از اینکه بتونه
شوت بزنه اون رو محاصره می‌کرد

187
00:11:17,385 --> 00:11:22,014
به عبارت دیگه، اون نقطه
برای یه مهاجم خوب نبود

188
00:11:22,473 --> 00:11:27,019
به همین دلیل‌ـه که شماره 1 به منطقه‌ای وارد شد 
که توی یه حرکت می‌تونست دروازه رو هدف قرار بده

189
00:11:27,019 --> 00:11:31,190
اون جایی جا گرفت که می‌تونست شماره‌ی برنده 
رو ترسیم کنه، بعد هم منتظر شانس خودش موند

190
00:11:32,900 --> 00:11:34,360
که اینطور

191
00:11:34,360 --> 00:11:38,739
،بنابراین، رین با واستادن روی خالِ هدف
احتمال گلزنی‌ـش رو زنده کرد

192
00:11:38,739 --> 00:11:40,074
اه، حالم به‌هم خورد

193
00:11:40,449 --> 00:11:44,787
طبیعتاً، این احتمال وجود داشت
که توپ به سمت حریف بره

194
00:11:45,079 --> 00:11:46,414
،اگه این اتفاق می‌افتاد

195
00:11:46,414 --> 00:11:49,917
ضدحمله می‌خوردن و تیم حریف می‌یرد

196
00:11:50,251 --> 00:11:54,839
به همین ترتیب بازیِ فشرده و پایاپایی بود

197
00:11:57,466 --> 00:12:01,178
شکی درش نیست که شانس، عامل
تعیین‌کننده توی اون بازی بود

198
00:12:01,178 --> 00:12:03,681
،اما حتی اگه شانس باهات باشه

199
00:12:03,681 --> 00:12:07,435
اگه کنار وایمیستادی
و هیچ کاری نمی‌کردی فرصت از دست می‌رفت

200
00:12:07,768 --> 00:12:09,937
چون البته که می‌خواستی

201
00:12:09,937 --> 00:12:13,774
چیزی که کم داری ذهنیتی 
برای واکنش به تصادفات‌ـه

202
00:12:13,774 --> 00:12:17,153
اون لحظه شانسی، قبل از اینکه بتونی به این فکر کنی 
که چطوری واکنش نشون بدی از کنارت می‌گذشت

203
00:12:17,653 --> 00:12:21,949
اونقدر پیشرفت کن که وقتی فرصتی پیش اومد 
آماده باشی تا از اون فرصت استفاده کنی

204
00:12:21,949 --> 00:12:25,327
مشخص کن که این شانس ممکن‌ـه 
کجا بیوفته، بعد منتظرش بمون

205
00:12:25,327 --> 00:12:28,164
الهه‌ی بخت و اقبال فقط به کسایی 
لبخند می‌زنه که می‌تونن بهش بو ببرن

206
00:12:28,164 --> 00:12:31,292
الهه‌ی بخت و اقبال فقط به کسایی 
لبخند می‌زنه که می‌تونن بهش بو ببرن

207
00:12:31,625 --> 00:12:34,628
فوتبال پر از شانس و تصادف‌ـه

208
00:12:34,962 --> 00:12:39,508
پس می‌ری به ضجه زدنت برای اینکه 
این یه شکست شانسی بود ادمه می‌دی؟

209
00:12:40,593 --> 00:12:43,721
یه درجه دوم بیشتر نیستی اگه به خودت 
اجازه بدی توی بالین شانس باشی

210
00:12:43,929 --> 00:12:46,265
،اگه تمام زور خودت رو زدی
سر خودت رو بالا بگیر

211
00:12:46,599 --> 00:12:51,187
یاد بگیر که نتیجه تصادفات رو قبول کنی 
و اون‌ها رو توی ذهن خودت حک کنی

212
00:12:51,187 --> 00:12:56,692
شانس فقط نصیب کسایی می‌شه که
تمام تلاش خودشون رو توی مبارزه می‌کنن

213
00:12:57,526 --> 00:13:00,070
پس شانس اینجوری کار می‌کنه؟

214
00:13:01,197 --> 00:13:04,116
رین، همه این‌ها رو می‌دونستی؟

215
00:13:04,909 --> 00:13:08,954
اینطور هم نیست که هرچی این 
چهارچشمیِ احمق گفت درست باشه

216
00:13:09,371 --> 00:13:14,251
من همینطور این گزینه رو داشتم
که فرصت گلزنی رو از دست بدم

217
00:13:14,251 --> 00:13:14,919
ها؟

218
00:13:15,336 --> 00:13:18,714
این روزنه‌ای نبود که من
کنترل یا ایجادش کرده باشم

219
00:13:19,673 --> 00:13:25,554
تصادفی که تو ایجاد کردی 
کاملا اتفاقی برای من افتاد

220
00:13:27,932 --> 00:13:34,480
فقط از روی شانس بود که تو رو شکست دادم
اون گل کاری کرد تا قبولش کنم

221
00:13:35,272 --> 00:13:37,942
،این سزای من بود
تا به یاد بیارم که بهت باختم

222
00:13:39,068 --> 00:13:45,032
تفاوت بین من و رین عزم‌مون برای 
پذیرشِ سرنوشت توی پیروزی و شکست‌ـه

223
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
مـ-من خیلی رقت‌انگیزم

224
00:13:49,119 --> 00:13:51,664
فکر می‌کردم به سطح رین رسیده‌م

225
00:13:52,164 --> 00:13:54,959
نه، حتی فکر می‌کردم اون رو شکست دادم

226
00:13:56,460 --> 00:13:59,463
اما من بودم که به رین باختم

227
00:14:00,089 --> 00:14:02,091
باختم و انتخاب شدم

228
00:14:02,091 --> 00:14:04,009
!من باید این واقعیت رو قبول کنم

229
00:14:04,552 --> 00:14:06,470
در غیر این صورت دفعه‌ی بعدی دیگه وجود نداره

230
00:14:06,929 --> 00:14:09,723
«من باید این قطعه که «شانس 
نامیده می‌شه رو به روند فکریم اضافه کنم

231
00:14:09,974 --> 00:14:12,810
!و اطلاعات توی مغزم رو به‌روز کنم

232
00:14:12,810 --> 00:14:14,562
،برای شکست دادن رین

233
00:14:14,937 --> 00:14:17,773
!باید تبدیل به یه منِ کاملاً جدید بشم

234
00:14:19,108 --> 00:14:23,237
خب پس، شما گزینش دوم رو پشت سر گذاشتین

235
00:14:23,571 --> 00:14:27,825
من مطمئن‌ـم که شما اصلِ ایجاد یه
واکنش شیمیایی رو تا حالا یاد گرفتین

236
00:14:27,825 --> 00:14:30,953
پس در ادامه گزینش سوم رو داریم

237
00:14:30,953 --> 00:14:35,082
همونطور که قول داده بودم، یه اردوی تدارکاتی با حضور 
برترین بازیکن‌های جهان برگزار می‌کنیم

238
00:14:35,082 --> 00:14:41,672
برای شروع، شما توی 24 ساعت یه بازی پنج
نفره در برابر پنج‌نفر جهانی انجام می‌دین

239
00:14:42,298 --> 00:14:47,428
قورباغه‌های توی قفس، حالا وقتش‌ـه
که در مورد دنیای بیرون یاد بگیرین

240
00:14:55,477 --> 00:14:56,270
...اونکه

241
00:14:57,062 --> 00:15:01,734
،اون لوناست، نورسته رئال از باشگاه برجسته‌ی اسپانیایی

242
00:15:02,568 --> 00:15:06,614
!بهترین گلزن لیگ انگلیس، آدام بلیک

243
00:15:07,448 --> 00:15:11,744
!ضربه آزاد زنِ کلاس جهانی، پابلو کاباسوسِ کک‌مکی

244
00:15:12,703 --> 00:15:16,999
و تانک حریص و قوی از فاولا، دادا سیلوا؟

245
00:15:16,999 --> 00:15:21,211
اوه، خدایا، این دیوونگی‌ـه
!این‌ها واقعا بهترین مهاجمای جهان‌ان

246
00:15:21,211 --> 00:15:24,465
توکیمیتسو، واقعاً یه خوره‌ی اطلاعات فوتبالی؟

247
00:15:24,465 --> 00:15:26,133
آره. هرچی خواستی بپرس

248
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
محشره. عجب ترکیبی

249
00:15:29,178 --> 00:15:33,515
یعنی می‌خوایم یه بازی
واقعی با اون‌ها انجام بدیم؟

250
00:15:33,515 --> 00:15:37,603
به همون اندازه‌ای که هیجان‌زده‌م ترسیده‌م

251
00:15:37,603 --> 00:15:41,398
هو؟ گمون نکنم اونی رو که اون وسط 
با سرِ تراشیده وایستاده بشناسم

252
00:15:41,398 --> 00:15:42,733
اوه، راست می‌گی

253
00:15:43,859 --> 00:15:51,700
اون جدیدترین فوق‌ستاره‌ی لیگ فرانسه‌ست
اوه، ضمناً اون ۱۷ سالش‌ـه

254
00:15:51,700 --> 00:15:55,496
اون هم سن من‌ـه و الانش هم داره
برای تیم ملی خودش بازی می‌کنه؟

255
00:15:55,496 --> 00:15:57,081
...شکست دادن اون

256
00:15:57,081 --> 00:16:01,460
بالاخره اسم من رو به گوش جهانیان می‌رسونه
چشمگیر
چشمگیر

257
00:16:03,587 --> 00:16:05,464
او، راستی، رین کجاست؟

258
00:16:05,464 --> 00:16:09,677
اوه، رین-چان همیشه آخرای روز غیبش می‌زنه

259
00:16:13,973 --> 00:16:15,724
اتـاق تـمـریـن

260
00:16:22,690 --> 00:16:24,400
چی کار می‌کنی؟

261
00:16:24,400 --> 00:16:26,735
تلاش واسه‌ی رسیدن به تو

262
00:16:26,735 --> 00:16:28,570
هرچند دارم از درد می‌میرم

263
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
احمق

264
00:16:30,739 --> 00:16:32,700
برای چی این کار رو می‌کنی؟

265
00:16:32,700 --> 00:16:36,829
اینا مال نقاهت‌ام‌ـه
خنک کردن با یوگا و مدیتیشن

266
00:16:37,204 --> 00:16:39,415
چه خفن. هر روز انجامش می‌دی؟

267
00:16:39,999 --> 00:16:41,792
و اگه انجام بدم چی؟

268
00:16:41,792 --> 00:16:43,544
اگه قراره بری رو مخم، برو بیرون

269
00:16:45,629 --> 00:16:50,592
خرد کردن سائه ایتوشی برای
من همه‌چیز توی فوتبال‌ـه

270
00:16:50,634 --> 00:16:53,721
مدتی هست که ذهنم رو مشغول کرده

271
00:16:53,721 --> 00:16:56,515
اما تو و برادر بزرگت رابطه‌ی خوبی ندارین؟

272
00:16:56,765 --> 00:16:57,599
هاه؟

273
00:16:57,599 --> 00:16:59,977
...اه، خب، فقط اینکه

274
00:17:04,898 --> 00:17:11,113
نه واقعا یه رابطه افتضاح و در عین حال سالم‌ـه
که اگه اون رو شکست بدم خود به خود درست می‌شه

275
00:17:11,113 --> 00:17:13,490
چـ-چقدر بی‌تفاوت [خویشتن‌دار]

276
00:17:13,866 --> 00:17:17,244
من احساس می‌کنم که موندن با
تو باعث قوی‌تر شدن من می‌شه

277
00:17:17,453 --> 00:17:20,456
رین، تو رقیب منی

278
00:17:23,292 --> 00:17:26,003
برای من، تو هیچ‌چی نیستی
«چه برسه به یه «رقیب

279
00:17:26,003 --> 00:17:27,004
...چیـ

280
00:17:27,004 --> 00:17:30,090
هی، این یارو یه سال 
از من کوچک‌تره دیگه، نه؟

281
00:17:30,090 --> 00:17:31,592
!خیلی گستاخ‌ـه

282
00:17:31,925 --> 00:17:36,764
درسته که توی اون بازی
و توی اون لحظه بهت باختم

283
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
اما دیگه هرگز تکرار نمی‌شه

284
00:17:40,142 --> 00:17:45,522
اوه، این دقیقاً چطوری قراره خنک کردن باشه؟
این یکی حتی یه ژست یوگا هم نیست، مگه نه؟

285
00:17:45,522 --> 00:17:48,859
:به این ژست می‌گن
«عمراً بتونی منو شکست بدی»

286
00:17:48,859 --> 00:17:50,444
...عوضی

287
00:17:50,444 --> 00:17:54,823
می‌دونم که هنوز در صددش نیستم
!اما یه روز، شکستش می‌دم

288
00:17:54,823 --> 00:17:56,533
من رو دست کم نگیر، می‌شنوی؟

289
00:18:01,497 --> 00:18:04,333
هوم، کاملاً شرمنده‌م. جوگیر شدم یه‌دفعه

290
00:18:10,464 --> 00:18:12,549
بالاترین سطحی که تا حالا 
توش بازی کرده‌م، استانی بوده

291
00:18:12,549 --> 00:18:15,886
کی فکرش رو می‌کرد که یه روزی با 
بهترین بازیکن‌های دنیا بازی کنم؟

292
00:18:21,475 --> 00:18:34,947
وقتی برای قانع بودن ندارم
باید پیشرفت کنم، حتی اگه یه‌کم باشه
!ایساگی
تنهایی تمرین می‌کنی؟ منم بیام؟
باچیرا؟ اما ما فردا بازی 
جلوی پنج‌نفر جهانی رو داریم

293
00:18:34,947 --> 00:18:44,581
خب، این واسه خودت هم صدق می‌کنه
...آره، درسته، ولی
هیولای داخل من رفته

294
00:18:44,581 --> 00:18:54,508
اوه، آره، قبلاً بهش اشاره کردی 
موقع فوتبال بازی کردن یه صدایی می‌شنوی
آره. اما حالا، من به صدای خودم
گوش می‌دم تا فوتبال بازی کنم

295
00:18:54,508 --> 00:19:00,889
این هدف من از اومدن به بلولاک بود 
و با تو آشنا شدم ایساگی

296
00:19:02,182 --> 00:19:05,561
اون هنوزم عجیبه 
و منطق سرش نمی‌شه

297
00:19:05,561 --> 00:19:09,773
اما اون قطعاً بهم جرات می‌ده

298
00:19:13,694 --> 00:19:16,071
!بیا پنج‌نفر جهانی رو ببلعیم

299
00:19:16,071 --> 00:19:18,448
!به‌نظر خوب میاد. بیا تا خودخواه باشیم

300
00:19:51,106 --> 00:19:53,609
گـزیـنـش سـوم
مـیـدان مـبـارزه

301
00:19:55,861 --> 00:19:56,737
!هه

302
00:19:56,737 --> 00:19:58,989
!لعنتی، بدتر از چیزی هستن که فکرش رو می‌کردم

303
00:19:58,989 --> 00:19:59,823
دیدی؟

304
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
ژاپنی ها اصلاً عضلانی نیستن

305
00:20:02,326 --> 00:20:05,454
حالا اون ده هزارتایی که بدهکاری رو بده. شرط رو باختی

306
00:20:05,454 --> 00:20:07,372
به دلایلی دارن می‌خندن

307
00:20:07,372 --> 00:20:10,209
این انگلیسیه؟ اصلاً نمی‌فهممش

308
00:20:10,209 --> 00:20:11,335
منم نه

309
00:20:11,335 --> 00:20:14,880
دارن به من و شماها می‌خندن

310
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
هاه؟ آریو-کن، انگلیسی بلدی؟

311
00:20:17,382 --> 00:20:21,261
،نه، فقط چند کلمه رو می‌فهمم
چون موسیقی غربی دوست دارم

312
00:20:21,261 --> 00:20:23,722
فقط می‌خوای همش رو خرج کنی، مگه نه؟

313
00:20:23,722 --> 00:20:25,474
هاه؟ اوه، ببند دهنت رو

314
00:20:25,474 --> 00:20:26,975
تو هم اومدی اینجا تا کار کنی

315
00:20:26,975 --> 00:20:28,977
منکه می‌خوام برم هاراجوکو

316
00:20:28,977 --> 00:20:29,978
هی

317
00:20:29,978 --> 00:20:31,188
منظورت چیه؟

318
00:20:31,188 --> 00:20:33,440
این بازی برات مثل یه کار نیمه‌وقت‌ـه؟

319
00:20:33,440 --> 00:20:35,067
هاه؟ رین؟

320
00:20:35,067 --> 00:20:37,361
داری انگلیسی حرف می‌زنی؟ چه خفن

321
00:20:37,361 --> 00:20:43,575
!آره، درسته
هیچ دلیلی وجود نداره که بین اون‌همه تور
بیام یه جایی مثل اینجا غیر از اینکه 
بخوام یه‌کم پول بیشتر به جیب بزنم

322
00:20:43,575 --> 00:20:45,911
گوشات رو باز کن. من خردت می‌کنم

323
00:20:45,911 --> 00:20:49,915
سفر گشت‌وگذارانه‌ت به ژاپن قراره دردناک باشه

324
00:20:49,915 --> 00:20:52,376
از روحیه‌ت خوشم میاد. جغله‌ی کوفتی

325
00:20:53,085 --> 00:20:54,920
خیلی‌خب، دیگه بسه

326
00:20:54,920 --> 00:20:56,922
شما سه تا دارین مثل بچه‌ها رفتار می‌کنین

327
00:20:56,922 --> 00:20:58,799
تو رین ایتوشی هستی، درسته؟

328
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
درموردت از اِگو شنیدم

329
00:21:00,300 --> 00:21:01,051
هاه؟

330
00:21:01,051 --> 00:21:07,641
خودشی، برادر کوچیکه‌ی سائه ایتوشی، درسته؟
اسم و رسمی واسه‌ی خودش
توی یکی از تیم‌های دوم رئال دست و پا کرده

331
00:21:08,600 --> 00:21:10,060
،اگه بردارش هستی

332
00:21:10,060 --> 00:21:12,062
مطمئنم که استعداد بی‌نظیری داری

333
00:21:15,649 --> 00:21:20,195
:گزینش سوم بلولاک
بازی پنج نفره با پنج‌نفر جهانی

334
00:21:20,195 --> 00:21:23,657
تیمی که پنج گل بزنه برنده‌ست
مثل گزینش دوم

335
00:21:23,991 --> 00:21:24,992
ما می‌بریم

336
00:21:25,492 --> 00:21:30,372
من اسم‌ـم رو توی ذهن
!این آدم‌ها حک می‌کنم

337
00:21:33,500 --> 00:21:36,545
...بریم تو کارش

338
00:21:36,545 --> 00:21:40,215
شاهد اولین حضور باچیرا
!مگوروی متحول شده باشین

339
00:21:40,549 --> 00:21:42,301
اوه چرخش خوبی بود

340
00:21:43,635 --> 00:21:44,511
نه، نه

341
00:21:44,761 --> 00:21:46,722
یه لمس دیگه هم می‌کنم

342
00:21:47,222 --> 00:21:49,975
!یا خدا! از کاباساس رد شدی

343
00:21:49,975 --> 00:21:52,311
!ایولا، باچیرا! بیا با یک و دو جاشون بذاریم

344
00:21:52,311 --> 00:21:53,895
اوه، دست از سرم بردار

345
00:21:53,895 --> 00:21:58,066
نمی‌خوام به کسی پاس بدم 
که فراتر از تصور من باشه

346
00:21:58,275 --> 00:22:00,861
او فقط انتخاب‌هایی می‌کنه
که بهش امکان تکامل می‌ده

347
00:22:00,861 --> 00:22:05,907
:این فوتبال جدید اونه
!یه سبک دریبل‌زنی فوق‌العاده خودپرستانه

348
00:22:05,907 --> 00:22:08,744
!در این صورت، منم خودم رو باهات وفق می‌دم

349
00:22:08,952 --> 00:22:12,205
یه بازی تیمی درست کن
،که فراتر از تصور باچیراست

350
00:22:12,205 --> 00:22:14,458
اما هنوز توی محدوده تیراندازی منه

351
00:22:14,458 --> 00:22:16,668
!درست همینجا! پاسش بده، باچیرا

352
00:22:18,754 --> 00:22:20,464
اون دیگه از کدوم گوری پیداش شد؟

353
00:22:20,881 --> 00:22:24,176
!در این صورت، من فقط باید برم پشت‌ـش

354
00:22:25,719 --> 00:22:27,471
!ایناهاش! یه سانتر چرخشی

355
00:22:28,055 --> 00:22:29,097
هاه؟

356
00:22:32,601 --> 00:22:34,770
واقعا؟ باچیرا و رین؟

357
00:22:34,770 --> 00:22:37,064
...اون‌ها از حرکت من به‌عنوان الهام استفاده کردن

358
00:22:37,981 --> 00:22:40,525
!و اونا رو با یه بازی تیمی[پیوسته] فوق‌سریع پست‌سر گذاشتن

359
00:22:42,986 --> 00:22:46,114
یا خدا جلوی پنج‌نفر جهانی؟

360
00:22:46,114 --> 00:22:49,618
،حرکتی که قبلاً دیده نشده بود
به‌علاوه یه واکنش شیمیایی آنی

361
00:22:50,827 --> 00:22:55,540
در حال حاضر، اون‌ها نیش‌هایی هستن 
که می‌تونن از بازیکنای کلاس جهانی گاز بگیرن

362
00:22:55,999 --> 00:22:57,209
وو، بدک نبود

363
00:22:57,542 --> 00:22:59,419
اینجا هیچ آدم ضعیفی نیست

364
00:23:03,924 --> 00:23:06,510
عوضی‌ها. تازه داره جالب می‌شه

365
00:23:07,094 --> 00:23:09,137
منم که گل بعدی رو می‌زنم

366
00:23:11,056 --> 00:23:14,309
!بلولاک، وقت اضافه

367
00:23:14,309 --> 00:23:19,231
هوی، کی وسایلش رو اینور اونور پخش و پلا کرده؟
!گفتم که وسایل خودتون رو خودتون مرتب کنین

368
00:23:21,066 --> 00:23:28,240
هی، چرا بیدارم نکردی؟
تنهایی رفتن برای صبحونه دردسره

369
00:23:30,075 --> 00:23:35,831
هوی. کسی نوار منو ندیده؟
نمی‌دونم کجا غیبش زده

370
00:23:37,666 --> 00:23:41,211
درسته
کیت مراقبت‌ـت اینجاست، چی‌گیری

371
00:23:41,211 --> 00:23:42,421
...اون همیشه

372
00:23:42,421 --> 00:23:44,297
ناگی، بزن بریم صبحونه

373
00:23:44,297 --> 00:23:45,549
...اون عادت داشت

374
00:23:45,549 --> 00:23:47,676
بچه‌ها اینا تموم رخت‌های شستنی امروزه؟

375
00:23:48,093 --> 00:23:49,469
...ایساگی

376
00:23:50,637 --> 00:23:54,808
چطور جرات می‌کنی که تیم رو توی همچین 
!وضعیت بحرانی تنها بذاری، ایساگی، عوضی

377
00:23:54,808 --> 00:23:56,643
!تقاصش رو پس می‌دی

378
00:23:56,643 --> 00:23:58,478
از گرسنگی مردم
