﻿1
00:00:16,641 --> 00:00:19,644
.نی-چان خیلی خفنه

2
00:00:21,229 --> 00:00:24,024
.نی-چان فوق محشره

3
00:00:24,899 --> 00:00:30,071
خب ایتوشی سائه، چه حسی داره که
توی این سن دنیا بهت به عنوان نابغهٔ فوتبال نگاه می‌کنن؟

4
00:00:31,489 --> 00:00:33,324
چطور بازیکنی دوست داری بشی؟

5
00:00:33,324 --> 00:00:36,327
.هرچی که باشه. خفه شو. به تو ربطی نداره

6
00:00:36,327 --> 00:00:37,704
...ها؟ هی

7
00:00:37,996 --> 00:00:39,164
.بیا بریم خونه، رین

8
00:00:39,456 --> 00:00:40,415
.باشه

9
00:00:40,415 --> 00:00:43,918
.اون کاریزمای یه سوپراستار رو داره

10
00:00:43,918 --> 00:00:49,591
خـ ـ خب دیگه بریم. اینم از جواب
.بازیکن سوپراستارمون سائه

11
00:00:50,425 --> 00:00:53,553
.نی-چان یه‌جورایی بامزه‌ست

12
00:00:57,098 --> 00:01:00,018
من بردم. تو چطور؟

13
00:01:00,018 --> 00:01:01,686
باختی

14
00:01:03,021 --> 00:01:03,772
.هم

15
00:01:04,355 --> 00:01:08,318
کسی که توی این خرده‌چیزها شانسش
.رو هدر میده، هرگز نمی‌تونه بهترین توی جهان بشه

16
00:01:08,693 --> 00:01:11,404
واقعاً؟ شانس اینطوری کار می‌کنه؟

17
00:01:11,946 --> 00:01:14,407
.من بهترین مهاجم دنیا میشم

18
00:01:14,741 --> 00:01:16,451
.باقیِ چیزا بی‌معنی‌ان

19
00:01:16,826 --> 00:01:18,369
.عه

20
00:01:19,245 --> 00:01:22,457
.نی-چان از باختن متنفره

21
00:01:28,421 --> 00:01:29,672
!اون طرف! اون طرف

22
00:01:29,672 --> 00:01:31,466
!ایتوشی-سائه رو بگیرین

23
00:01:32,133 --> 00:01:34,469
.نی-چان به هیچ‌کس نمی‌بازه

24
00:01:36,262 --> 00:01:37,388
...و من

25
00:01:39,516 --> 00:01:43,144
...منم می‌خوام که

26
00:01:44,312 --> 00:01:47,982
.می‌خوام مثل نی-چان قوی و باحال باشم

27
00:01:58,576 --> 00:01:59,285
.رین

28
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
یعنی منم می‌تونم بهترین مهاجم دنیا بشم؟

29
00:02:11,923 --> 00:02:14,342
هوی، این گلابی وسط زمین چیکار می‌کنه؟

30
00:02:14,676 --> 00:02:15,426
.برو کنار

31
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
...ببخشید نی-چان، من

32
00:02:20,765 --> 00:02:22,142
.کارت عالی بود، رین

33
00:02:22,517 --> 00:02:24,185
.باهام فوتبال بازی کن

34
00:02:24,519 --> 00:02:25,436
ها؟

35
00:02:26,938 --> 00:02:30,483
.تو می‌تونی بعد از من، دومین مهاجم برتر دنیا بشی

36
00:02:31,526 --> 00:02:32,360
.باشه

37
00:02:33,403 --> 00:02:37,115
.من مهربون‌ترین داداش بزرگهٔ دنیا رو دارم

38
00:04:10,124 --> 00:04:13,002
قسمت 33
شب برفی

39
00:04:13,962 --> 00:04:15,004
.واو

40
00:04:15,338 --> 00:04:17,632
باورت میشه، پدر جان؟

41
00:04:18,007 --> 00:04:21,386
،واقعاً محشره که یوچّان بازیکن فیکس شده

42
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
.تیمشونم داره برنده میشه

43
00:04:23,179 --> 00:04:27,267
،من هیچی از فوتبال سرم نمیشه
.ولی خیلی خوشحالم

44
00:04:29,018 --> 00:04:31,271
!داری چیکار می‌کنی، مگورو؟

45
00:04:31,271 --> 00:04:33,273
!باید گل بزنی

46
00:04:33,606 --> 00:04:36,234
!چطور روت میشه به خودت بگی مهاجم؟

47
00:04:36,859 --> 00:04:40,530
.اوه، ببخشید. پسرم یکی از بازیکن‌هاست

48
00:04:40,989 --> 00:04:43,116
!اوه، پسر ماهم همینطور

49
00:04:43,116 --> 00:04:45,034
.پسر ما شمارهٔ ۱۱‌ تیم بلولاکه

50
00:04:45,034 --> 00:04:48,746
عه؟ توی یه تیمن؟
.پسر من شمارهٔ ۸‌ـه

51
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
!واو، ایول

52
00:04:50,581 --> 00:04:52,583
.از آشنایی‌تون خوشوقتم

53
00:04:52,834 --> 00:04:56,212
.ممنونم. خوشحالم که پسرتون با پسرم فوتبال بازی می‌کنه

54
00:04:56,212 --> 00:04:57,171
ها؟

55
00:04:57,171 --> 00:05:00,174
...فکر کنم این اولین باریه که پسرمو

56
00:05:02,218 --> 00:05:05,096
.تا این حد درحال فوتبال بازی کردن، خوشحال می‌بینم

57
00:05:06,097 --> 00:05:07,640
.افتخار از ماست

58
00:05:07,640 --> 00:05:10,810
.ممنون بابت حمایت و مراقبت‌تون

59
00:05:11,144 --> 00:05:12,312
!هیوما

60
00:05:13,521 --> 00:05:15,315
!اینجام! اینجام، هیوما

61
00:05:15,315 --> 00:05:16,024
.آخ

62
00:05:16,024 --> 00:05:18,735
.اوه، مارو دید، مامان جون

63
00:05:18,985 --> 00:05:21,487
هوی، اون جیگره کیه؟

64
00:05:21,487 --> 00:05:22,530
.خواهر بزرگمه

65
00:05:22,530 --> 00:05:24,991
.فیک نیست. مثل خودت خوشگله

66
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
!خجالت‌آوره، خجالت‌آوره

67
00:05:27,368 --> 00:05:30,747
.هیوما مثل همیشه داره می درخشه

68
00:05:30,747 --> 00:05:34,417
.آره، کاملاً خوب شده

69
00:05:35,877 --> 00:05:38,796
!اینجا چه خبره مدیر؟

70
00:05:39,422 --> 00:05:42,925
!می‌دونی معنای این مسابقه چیه؟

71
00:05:45,970 --> 00:05:47,555
.ا ـ البته

72
00:05:47,555 --> 00:05:52,560
،ولی فکرشو نمی‌کردیم اونا انقدر خوب باشن
...تیم‌شون خیلی

73
00:05:52,769 --> 00:05:56,564
.حق همیشه با برنده‌هاست
.و بازنده‌ها همیشه اشتباه میگن

74
00:05:56,564 --> 00:05:58,900
.برای من بهانه نیار

75
00:06:02,695 --> 00:06:07,033
.هویچان، برام مهم نیست که چه غلطی می‌کنی

76
00:06:07,575 --> 00:06:13,581
!ما باید به‌خاطر فوتبال ژاپن‌ هم که شده این بازی رو ببریم

77
00:06:15,875 --> 00:06:18,836
.توی ورزش، نتایج حرف اول رو می‌زنن

78
00:06:19,337 --> 00:06:21,672
.بلولاک رو نابود کن

79
00:06:23,674 --> 00:06:25,301
!ایول

80
00:06:25,301 --> 00:06:27,470
!می‌بریم! ما می‌تونیم بروبچ

81
00:06:27,470 --> 00:06:28,846
دیدینش؟

82
00:06:28,846 --> 00:06:33,267
اون دفع چشمگیر و زیبای منو دیدین؟

83
00:06:34,477 --> 00:06:35,561
!ببر کنار سُم خرو

84
00:06:37,730 --> 00:06:39,982
.دوندگیت محشر بود، چیگیری

85
00:06:40,316 --> 00:06:41,484
پاهات خوبن؟

86
00:06:41,818 --> 00:06:43,277
.ممنون، هیوری

87
00:06:43,611 --> 00:06:45,822
.آره، هنوز می تونم بدوم

88
00:06:46,447 --> 00:06:48,116
...حوله، حوله

89
00:06:50,785 --> 00:06:51,953
.بگیرش، ناگی

90
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
.گل قشنگی بود

91
00:06:54,205 --> 00:06:55,748
ولی هنوزم می‌‌تونی گل بزنی، نه؟

92
00:06:56,249 --> 00:06:57,417
.بهت ایمان دارم

93
00:06:57,750 --> 00:06:58,876
.آره، رئو

94
00:06:59,502 --> 00:07:00,711
.هنوز می‌تونم

95
00:07:03,714 --> 00:07:06,342
.همگی خسته نباشین. نیمه اول عالی بازی کردین

96
00:07:06,342 --> 00:07:07,885
.ممنون

97
00:07:07,885 --> 00:07:11,180
.جوگیر نشین، الماس‌های تراش نخورده

98
00:07:11,180 --> 00:07:13,808
.بیاین نیمهٔ اول رو مرور کنیم

99
00:07:13,808 --> 00:07:16,269
چطور تونستین اون گل‌ها رو بزنین؟

100
00:07:16,269 --> 00:07:20,648
.باید تمام اتفاقاتی که قبل از گل زدنتون افتاد رو توی مغزتون هک کنین

101
00:07:21,357 --> 00:07:24,694
.ما با نقشه رفتیم سراغ این بازی

102
00:07:24,694 --> 00:07:27,655
.ولی کاملاً موثر نبود

103
00:07:28,322 --> 00:07:32,201
.کسی که باعث درهم‌شکستگی‌‌شون شد، بدون شک ایتوشی رین بود

104
00:07:32,493 --> 00:07:34,954
.البته با کمک ایساگی یوئیچی

105
00:07:35,788 --> 00:07:37,915
،اونا از تمرین‌ها هم به هم نزدیک‌تر بودن

106
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
،و چون ایساگی یوئیچی مدام اطراف رین بود

107
00:07:40,501 --> 00:07:43,463
.انتخاب‌های رین بیشتر بودن

108
00:07:44,088 --> 00:07:46,966
ایتوشی رین، چرا باهاش همکاری کردی؟

109
00:07:47,425 --> 00:07:52,221
،برای شکستن دفاع چهار نفره‌شون
.من به یه قربانی نیاز داشتم

110
00:07:52,722 --> 00:07:55,141
.و استفاده از ایساگی هم که مثل آب خوردنه

111
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
گفتی قربانی؟

112
00:07:57,143 --> 00:07:58,561
.از جوابت خوشم اومد

113
00:07:58,978 --> 00:08:01,606
.اینجور چیزا توی تمرینات اتفاق نمی‌افتن

114
00:08:02,023 --> 00:08:06,569
در واقع، ایساگی یوئیچی، تو خودت رو به عنوان یه قربانی می‌دیدی؟

115
00:08:06,777 --> 00:08:09,655
.نه. من دنبال گل زدن برای خودم بودم

116
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
.درسته. درستشم همینه

117
00:08:12,783 --> 00:08:15,328
تمام شماها باید داخل زمین

118
00:08:15,328 --> 00:08:20,541
نفْسی داشته باشین که بهتون بگه
.شما ستاره‌های این بازی هستین

119
00:08:21,375 --> 00:08:24,545
.این چیزیه که باعث شد ما جلو بیفتیم

120
00:08:24,921 --> 00:08:28,716
.ولی طبیعتاً نیمهٔ دوم قرار نیست همینجوری پیش بره

121
00:08:28,716 --> 00:08:31,385
.درواقع، ما اصلاً نمی‌دونیم قراره چی بشه

122
00:08:31,761 --> 00:08:35,806
.پس هنوز برای خوشحالی و جشن گرفتن زوده

123
00:08:36,974 --> 00:08:39,894
.شماها هنوز هیچی به‌دست نیاوردین

124
00:08:41,103 --> 00:08:44,065
.به این نتیجه راضی نشین. به حمله ادامه بدین

125
00:08:44,440 --> 00:08:49,153
شماها باید باور داشته باشین که تا آخرین لحظهٔ
.این بازی، شما ستارهٔ زمینین

126
00:08:49,987 --> 00:08:50,780
.همین

127
00:08:51,405 --> 00:08:53,115
.ترکیب رو عوض نمی‌کنیم

128
00:08:54,951 --> 00:08:57,245
.فقط یه دستورالعمل برای نیمهٔ دوم دارم

129
00:08:57,954 --> 00:08:59,455
.با خاک یکی‌شون کنین

130
00:09:01,082 --> 00:09:02,208
.درسته

131
00:09:02,625 --> 00:09:06,546
.ما این بازی رو نمی‌کنیم تا بتونیم باهم برنده بشیم

132
00:09:07,088 --> 00:09:09,507
.من باید به فکر گل زدن باشم

133
00:09:10,007 --> 00:09:12,760
...دقیقاً مثل کاری که اون می‌کنه

134
00:09:13,886 --> 00:09:17,098
.من خودمو داخل این بازی اثبات می‌کنم

135
00:09:18,474 --> 00:09:21,894
.لعنتی، لعنتی، لعنتی

136
00:09:21,894 --> 00:09:24,146
.فکر نمی‌کردم اینجوری جلو بی‌افتن

137
00:09:24,480 --> 00:09:26,524
حالا توی نیمهٔ دوم چیکار کنیم؟

138
00:09:27,108 --> 00:09:28,901
...اگه گل می‌کردمش

139
00:09:29,777 --> 00:09:32,196
.به موقع اومدی، نابغه

140
00:09:32,196 --> 00:09:34,490
.داریم درمورد نحوهٔ بازی توی نیمهٔ دوم حرف می‌زنیم

141
00:09:34,490 --> 00:09:37,743
.اون حملهٔ آخر توی نیمهٔ اول جواب داد

142
00:09:37,743 --> 00:09:40,246
.اگه افراد بیشتری رو برای حمله بفرستیم، اونا دست‌وپاشونو گم می‌کنن

143
00:09:40,830 --> 00:09:42,832
باید تغییر ترکیب بدیم؟

144
00:09:42,832 --> 00:09:45,209
.ها؟ هرکار دوست دارین بکنین

145
00:09:45,209 --> 00:09:46,711
.اینا دیگه مشکل من نیستن

146
00:09:46,711 --> 00:09:49,422
ها؟ چی میگی؟

147
00:09:51,674 --> 00:09:52,842
.من میرم خونه

148
00:09:53,384 --> 00:09:55,803
ها؟ منظورت چیه؟

149
00:09:55,803 --> 00:09:58,222
.بدون تو، بازی‌ای درکار نیست

150
00:09:58,222 --> 00:10:00,016
داره صورتشو مرطوب می‌کنه؟

151
00:10:00,016 --> 00:10:04,604
به من چه. من قبلاً با کاپیتان‌تون
.که اونجا نشسته یه قراری داشتم

152
00:10:05,229 --> 00:10:07,064
با آیکو؟

153
00:10:07,106 --> 00:10:10,109
.بذار بدون شیدو بازی کنیم

154
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
.این منم که قراره شما رو تست کنم

155
00:10:12,820 --> 00:10:16,616
.اگه نتونین پابه‌پام بیاین، من بازی نمی‌کنم

156
00:10:17,617 --> 00:10:20,786
.شماها یه مشت بی‌خاصیتین

157
00:10:20,786 --> 00:10:22,413
.این حقیقته

158
00:10:23,039 --> 00:10:27,418
.من اومدم بازی کنم چون به بلولاک علاقه‌مند بودم

159
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
،اونا هنوز بی‌تجربه‌ان

160
00:10:31,005 --> 00:10:35,092
ولی بازم واضحه که سطح و مسیر اونا
.زمین تا آسمون با شما فرق داره

161
00:10:36,469 --> 00:10:39,096
.فقط همینو می‌خواستم بدونم

162
00:10:40,348 --> 00:10:42,850
.دیگه دلیلی برای ادامهٔ این بازی ندارم

163
00:10:44,185 --> 00:10:46,187
.صبر کن، نابغه-چان

164
00:10:47,772 --> 00:10:51,192
.شرمنده بچه‌ها، من یه شرط خودخواهانه بستم

165
00:10:51,942 --> 00:10:55,655
.می‌خواستم مهارت فعلی‌مون رو بسنجم

166
00:10:56,489 --> 00:11:00,326
.و می‌خواستم ببینم الان توی چه سطحی هستیم

167
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
.ولی دیگه الان کاملاً واضحه

168
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
...ما خیلی

169
00:11:06,582 --> 00:11:07,583
.ضعیفیم

170
00:11:11,003 --> 00:11:17,885
با این اوضاع، اگه ادامه بدیم شکست می‌خوریم
.و تمام جایگاه‌مون به باد میره

171
00:11:20,346 --> 00:11:25,101
.تا الان در طول زندگیم انقدر از درون نسوخته بودم

172
00:11:25,726 --> 00:11:28,270
.یکم دیر این چیزا رو فهمیدی

173
00:11:28,604 --> 00:11:31,440
.وقتی که من برم، تیم‌تون هیچ‌جوره نمی تونه برنده بشه

174
00:11:31,899 --> 00:11:34,193
.اوه، البته که برنده می‌شیم

175
00:11:35,152 --> 00:11:36,946
.چون هنوز یه شیطان داریم

176
00:11:37,905 --> 00:11:39,990
.هوی، نابغه

177
00:11:39,990 --> 00:11:44,620
یعنی من دلیل خوبی برای موندنت نیستم؟

178
00:11:45,955 --> 00:11:48,499
پس از اول نقشه‌ت همین بود؟

179
00:11:52,628 --> 00:11:54,672
.وحشی شو، شیطان

180
00:11:55,256 --> 00:11:58,384
.ستارهٔ تیم الان من و توئیم

181
00:12:09,979 --> 00:12:13,524
...اگه مثل برادر کوچولوی من رفتار کنی

182
00:12:15,484 --> 00:12:19,155
.هیچ‌وقت از من رد نمیشی...

183
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
.فقط تماشا کن، پسرهٔ خودخواه

184
00:12:23,659 --> 00:12:25,286
...من قراره

185
00:12:28,330 --> 00:12:33,043
رویای من اینه که در آینده مثل داداش بزرگه‌م
.یک بازیکن فوتبال حرفه‌ای بشم

186
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
،داداشم بهترین مهاجم جهان میشه

187
00:12:36,338 --> 00:12:41,761
و منم بعد از اون دومین مهاجم برتر دنیا
.میشم و باهم برندهٔ جام جهانی می‌شیم

188
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
...پسر، داداشای ایتوشی

189
00:12:44,472 --> 00:12:46,015
.دوتا هیولان

190
00:12:46,015 --> 00:12:48,517
.مسیر اون شوت زیاد دقیق نبود، رین

191
00:12:48,517 --> 00:12:50,686
.واقعاً؟ دفعهٔ بعد بیشتر دقت می‌کنم

192
00:12:50,936 --> 00:12:53,731
می‌تونی یکم روند بازی‌تو سریع‌تر کنی؟

193
00:12:53,731 --> 00:12:56,192
.البته. تلاشمو می‌کنم

194
00:12:57,234 --> 00:12:59,653
.فوتبال بازی کردن با داداشم خیلی حال میده

195
00:13:00,154 --> 00:13:03,115
.وقتی با داداشمم، شکست‌ناپذیر میشم

196
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
.من و اون باهم بهترین‌های جهان می‌شیم

197
00:13:07,620 --> 00:13:08,746
!خودشه

198
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
برنده‌
شدی

199
00:13:12,416 --> 00:13:14,543
.عه، بازم بردم

200
00:13:14,543 --> 00:13:16,962
.بازم شانست رو هدر دادی، رین

201
00:13:18,422 --> 00:13:20,633
.مدرکش رو نابود می‌کنم

202
00:13:22,843 --> 00:13:26,847
رین، وقتی فوتبال بازی می‌کنی، به چی فکر می‌کنی؟

203
00:13:26,847 --> 00:13:29,099
.ها؟ به چیز خاصی فکر نمی‌کنم

204
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
.به گمونم فقط به گل زدن فکر می‌کنم

205
00:13:32,144 --> 00:13:35,815
،می‌دونم که اگه برم به نقطهٔ خوب
.تو بهم پاس میدی

206
00:13:36,315 --> 00:13:37,983
منظورت از «نقطهٔ خوب» چیه؟

207
00:13:38,234 --> 00:13:42,905
آم... اون نقطه‌هایی که وقتی توشم
.حریف وحشت می‌کنه

208
00:13:45,658 --> 00:13:48,786
.تو زیادی به غریزه‌ت تکیه می‌کنی

209
00:13:48,786 --> 00:13:51,914
،ولی خودت همیشه بهم پاس میدی
پس یعنی جای خوبی‌ام، نه؟

210
00:13:51,914 --> 00:13:54,875
.بازی کردن با بقیه برام لذت‌بخش نیست

211
00:13:55,334 --> 00:13:58,546
اگه من دور و برت نباشم می‌خوای چیکار کنی؟

212
00:13:58,546 --> 00:14:02,174
.نمی‌دونم. ولی به گمونم یه جایگزین پیدا می‌کنم

213
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
.جایگزینی برای من پیدا نمیشه ها

214
00:14:04,510 --> 00:14:06,178
فکر کردی من کی‌ام؟

215
00:14:06,178 --> 00:14:07,054
.آی

216
00:14:07,304 --> 00:14:11,976
باشه، باشه، فهمیدم، ای ایتوشی سائه-ساما
.بهترین در دنیا

217
00:14:13,519 --> 00:14:16,814
.رین. من فردا میرم اسپانیا

218
00:14:17,231 --> 00:14:21,360
.من قراره به آکادمی بهترین باشگاه دنیا یعنی رئال بپیوندم

219
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
چرا یهو انقد رسمی شدی؟

220
00:14:24,029 --> 00:14:25,072
.خودم می‌دونم

221
00:14:25,739 --> 00:14:28,784
قراره بهترین مهاجم دنیا بشی، مگه نه؟

222
00:14:29,076 --> 00:14:32,413
.من فقط دارم قبل از تو میرم
.به نفع‌ته زودتر برسی

223
00:14:33,873 --> 00:14:36,959
.وقتی من نیستم، جرات نداری تسلیم بشی

224
00:14:37,459 --> 00:14:38,419
.هوم

225
00:14:38,878 --> 00:14:43,424
فعلاً هدفم اینه که توی ژاپن بهترین بشم
.و بعدش مثل تو بیام توی لیگای خارجی

226
00:14:43,424 --> 00:14:45,843
.آره. پس پیش به سوی سکوی جهانی

227
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
.ما باهم بهترین‌های دنیا می‌شیم

228
00:14:51,557 --> 00:14:53,350
.راستش، من یکم ناراحتم

229
00:14:54,310 --> 00:14:56,145
.ولی مطمئن میشم که بهش برسم

230
00:14:56,812 --> 00:14:58,772
.نی-چان، مراقب باش

231
00:14:58,981 --> 00:15:00,316
.دیگه میرم

232
00:15:00,316 --> 00:15:02,776
.تا بهترین مهاجم دنیا بشم

233
00:15:04,737 --> 00:15:07,573
...دفعۀ بعد که ببینمش، می‌خوام

234
00:15:09,158 --> 00:15:12,161
.کسی بشم که می‌تونه در سکوی جهانی بازی کنه

235
00:15:13,245 --> 00:15:16,874
فوتبال بازی‌کردن بدون نی-چان یکم
...دست‌وپامو می‌بنده و ناجوره، ولی

236
00:15:16,874 --> 00:15:17,833
!پاس بده، رین

237
00:15:17,833 --> 00:15:18,751
!رین، ای طرف

238
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
!توپو بده بهم

239
00:15:20,669 --> 00:15:22,963
.باید به سطح برادرم برسم

240
00:15:23,672 --> 00:15:25,925
،حالا که این تیم برادرم رو ازدست‌داده

241
00:15:27,635 --> 00:15:31,764
.من به‌جاش بهترینِ ژاپن میشم

242
00:15:34,725 --> 00:15:36,769
هی، باز داری دیروقت تمرین می‌کنی؟

243
00:15:36,769 --> 00:15:37,478
.آره

244
00:15:37,478 --> 00:15:40,147
.هوا خیلی سرده! من میرم خونه، رین

245
00:15:47,029 --> 00:15:49,073
.اوه. برف

246
00:15:51,325 --> 00:15:54,286
.خط اون شوت به‌اندازۀ کافی بسته نبود

247
00:15:54,620 --> 00:15:56,246
...اوه، نی-چـ

248
00:16:02,378 --> 00:16:03,587
.خوش‌برگشتی

249
00:16:04,505 --> 00:16:06,799
.هوم، برگشتم

250
00:16:08,300 --> 00:16:10,135
.همیشه توی اخبار می‌بینمت

251
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
...توی بازی‌های آکادمی رئال شرکت کردی، گل زدی

252
00:16:13,806 --> 00:16:15,474
.خیلی خفنی

253
00:16:21,313 --> 00:16:23,774
.اون بیرون آدمای خفن‌تری از من هستن

254
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
چیشد که اینو گفتی؟

255
00:16:28,946 --> 00:16:31,073
.من رویامو به‌روز کردم

256
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
.من قراره بهترین هافبک توی دنیا بشم

257
00:16:36,161 --> 00:16:36,829
ها؟

258
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
.منظورت «مهاجم»ـه دیگه

259
00:16:39,748 --> 00:16:42,835
...بهترین هافبک دنیا هیچ فایده‌ای ندار

260
00:16:42,835 --> 00:16:43,919
.خفه‌شو

261
00:16:44,461 --> 00:16:47,339
.فقط کسی که تا حالا پاشو از کشور بیرون نذاشته این حرف رو می‌زنه

262
00:16:47,756 --> 00:16:49,299
قضیه چیه؟

263
00:16:49,675 --> 00:16:53,554
تو گفتی ما باهم می‌جنگیم. که من
 .باید دومین بازیکن برتر بعد از تو بشم

264
00:16:53,554 --> 00:16:59,226
درسته. من بهترین هافبک میشم
...و تو می‌تونی بهترین مهاجم دنیا بشـ

265
00:16:59,226 --> 00:17:02,312
!من برادر کوچیک‌تر بهترین مهاجم دنیام

266
00:17:04,273 --> 00:17:08,152
برگشتی تا این چرت‌وپرتا رو تحویلم بدی؟

267
00:17:08,736 --> 00:17:10,696
.نمی‌خوام اینجوری ببینمت

268
00:17:11,613 --> 00:17:12,364
...من

269
00:17:12,823 --> 00:17:16,285
.‌تو نی-چان‌ـی نیستی که من رویامو باهاش شریک بودم

270
00:17:21,206 --> 00:17:22,791
.الان می‌فهمم

271
00:17:24,918 --> 00:17:26,128
.ما هنوز خامیم

272
00:17:27,379 --> 00:17:30,424
.هم من، هم تو

273
00:17:31,800 --> 00:17:33,343
منظورت چیه؟

274
00:17:34,636 --> 00:17:40,059
،اگه بتونی منو توی تک‌به‌تک شکست بدی
.من یه بار دیگه اون رویا رو باهات شریک میشم

275
00:17:40,476 --> 00:17:45,314
.اگه من ببرم، رؤیامون تموم میشه

276
00:17:46,315 --> 00:17:49,651
.نه. تو نمی‌تونی این تصمیم رو بگیری، نی-چان

277
00:17:50,027 --> 00:17:52,196
...نمی‌خوام اینجوری بازی کنـ

278
00:17:52,905 --> 00:17:54,656
آماده‌ای، رین؟

279
00:17:58,160 --> 00:18:00,079
.این مسابقۀ تک فرصتیه

280
00:18:02,956 --> 00:18:03,832
.چه سریع

281
00:18:05,250 --> 00:18:07,336
.اون نسبت به وقتی که اینجا بود، توی یه سطح دیگه‌ست

282
00:18:07,836 --> 00:18:09,963
.ولی من نمی‌ذارم رد شی

283
00:18:19,431 --> 00:18:23,143
این جاییه که اون بهش رسیده؟

284
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
چرا؟

285
00:18:27,022 --> 00:18:27,981
!نی-چان

286
00:18:29,900 --> 00:18:33,112
...رین، توی چهار سالی که من نبودم

287
00:18:39,076 --> 00:18:42,746
داشتی اینجا... چه غلطی می‌کردی؟

288
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
.تموم شد

289
00:18:58,095 --> 00:18:59,638
.صبر کن، نی-چان

290
00:19:00,973 --> 00:19:04,726
.بعداز رفتنت، من واقعاً سخت تلاش کردم

291
00:19:05,018 --> 00:19:09,148
این کار رو کردم تا بهترینِ ژاپن بشم
.و مثل تو به لیگ خارجی برم

292
00:19:09,982 --> 00:19:11,942
.تا بتونم جایگزین تو بشم

293
00:19:12,484 --> 00:19:17,739
من برای تیم حسابی جنگیدم
.و همونطور که قول دادم توی ژاپن بهترین شدم

294
00:19:18,115 --> 00:19:20,826
و حالا، تموم شد، همینقدر راحت؟

295
00:19:22,411 --> 00:19:25,581
...اگه نتونم رویامو با تو دنبال کنم، پس

296
00:19:27,207 --> 00:19:30,169
.دیگه دلیلی برای فوتبال بازی کردن ندارم

297
00:19:33,755 --> 00:19:35,340
.پس تسلیم شو

298
00:19:41,138 --> 00:19:43,140
.«لعنت به «بهترین در ژاپن

299
00:19:43,891 --> 00:19:46,101
.«لعنت به «جایگزین تو

300
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
.حالمو بهم می‌زنه

301
00:19:51,148 --> 00:19:54,776
.دیگه از من به عنوان بهانه‌ای برای فوتبال بازی کردن استفاده نکن

302
00:19:55,611 --> 00:20:00,449
.برای من تو هیچی جزء یه مزاحم نیستی
.یه برادر کوچیک که مثل خاری توی چشمه

303
00:20:01,408 --> 00:20:04,161
.هیچ ارزشی نداری

304
00:20:05,579 --> 00:20:06,830
.گمشو، رین

305
00:20:07,623 --> 00:20:10,834
.توی زندگی دیگه به تو نیازی ندارم

306
00:20:12,377 --> 00:20:13,503
...نی-چان

307
00:20:19,593 --> 00:20:21,929
.کار با فوتبال تمومه

308
00:20:22,471 --> 00:20:26,433
.آخه، تا الان فقط برای نزدیک بودن به برادرم بازی می‌کردم

309
00:20:27,643 --> 00:20:33,565
ولی برای اون، من پاتنری برای تمرین بودم
.تا اون بتونه توی دنیا بهترین بشه

310
00:20:34,691 --> 00:20:38,237
.حالا که کارش با من تموم شده، من هیچ ارزشی ندارم

311
00:20:39,488 --> 00:20:41,323
...نی-چان‌ـی که من می‌شناختم

312
00:20:43,158 --> 00:20:45,619
.همه‌ش یه دروغ بود

313
00:20:47,246 --> 00:20:49,456
.ما باهم بهترین‌های دنیا می‌شیم

314
00:21:01,426 --> 00:21:03,637
.نه. نه

315
00:21:03,637 --> 00:21:05,472
!نه، نه، نه

316
00:21:06,682 --> 00:21:09,393
...اون احساسات... اون وقتایی که باهم گذروندیم

317
00:21:10,018 --> 00:21:12,271
.نمی‌تونم تظاهر کنم اتفاق نیفتادن

318
00:21:13,689 --> 00:21:15,315
!اونا دروغ نبودن

319
00:21:17,025 --> 00:21:20,195
.می‌کُشمش. تقاصش رو پس میده

320
00:21:24,866 --> 00:21:25,784
.رین

321
00:21:26,451 --> 00:21:27,786
.نیمۀ دوم داره شروع میشه

322
00:21:28,245 --> 00:21:28,954
.درسته

323
00:21:31,832 --> 00:21:34,251
...برای خورد کردن رویای سائه

324
00:21:35,085 --> 00:21:36,795
.برای همینه که دارم فوتبال بازی می‌کنم

325
00:21:42,050 --> 00:21:43,969
.تف. چه رو مخ

326
00:21:44,553 --> 00:21:48,265
.می‌دونستم اون مو آنتنی میاد

327
00:21:50,684 --> 00:21:53,395
اینو باید چیکار کنیم، اگو-سان؟

328
00:21:53,395 --> 00:21:55,856
.من ترکیب‌مون رو تغییر نمیدم

329
00:21:56,231 --> 00:21:59,484
.ما اقدامات ضد شیدو ریوسه رو تمرین کردیم

330
00:21:59,776 --> 00:22:02,195
،نمی‌ذاریم حالمون رو بد کنه

331
00:22:02,195 --> 00:22:06,199
.به نظر هم نمیاد که مدیر دکوری‌شون بتونه اونو کنترل کنه

332
00:22:06,408 --> 00:22:08,160
...چیزی که بیشتر نظرمو رو جلب می‌کنه

333
00:22:08,577 --> 00:22:13,123
،چرا اون شیدو ریو رو خواسته
.وقتی حتی خودمون هم نتونستیم باهاش تیم بشیم

334
00:22:13,957 --> 00:22:17,836
.بذار ببینیم نظر ایتوشی سائه درمورد خودخواه‌ترین چیه

335
00:22:18,295 --> 00:22:22,174
.اینجاست که مسابقه واقعاً شروع میشه

336
00:23:49,553 --> 00:23:52,597
.وقت اضافۀ بلولاک

337
00:23:53,098 --> 00:24:01,857
.چارچوب ذهنی نی-چان
.من میرم
.نی-چان اول کفش چپش رو می‌پوشه

338
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
«.رین بگو: «مراقب باش

339
00:24:05,110 --> 00:24:07,070
.مراقب بـــاش

340
00:24:07,487 --> 00:24:12,409
.نی-چان برنج و کاری‌ش رو از وسط می‌خوره

341
00:24:12,617 --> 00:24:13,827
.ببین، رین

342
00:24:13,827 --> 00:24:17,456
.اینجاست که نبرد سکیگاهارا بین برنج و کاری رخ میده
.اینجا از همه‌ش خوشمزه‌تره

343
00:24:17,456 --> 00:24:19,291
.سکیگاهارا خوشمزه‌ست

344
00:24:20,792 --> 00:24:22,085
،روزای بارونی

345
00:24:23,044 --> 00:24:25,922
.روی عروسک خورشیدی خط‌خطی می‌کنه

346
00:24:27,340 --> 00:24:29,176
.هوا رو آفتابی کن، گلابی

347
00:24:29,176 --> 00:24:32,053
!نمی‌تونم فوتبال بازی کنم، لعنت بهش

348
00:24:32,053 --> 00:24:34,806
.آفتابیش کن، عروسی بارونی

349
00:24:36,391 --> 00:24:37,809
!بگیرش

350
00:24:39,644 --> 00:24:41,104
،وقتی رنگین‌کمون درمیاد

351
00:24:42,230 --> 00:24:43,773
.اون باهام بازی می‌کنه

352
00:24:43,773 --> 00:24:45,400
.نه، خوب نیست، رین

353
00:24:45,400 --> 00:24:46,860
.یکم برو راست‌تر

354
00:24:46,860 --> 00:24:49,154
.پایین‌تر. ها همونجا

355
00:24:49,154 --> 00:24:50,155
آماده‌ای؟

356
00:24:52,324 --> 00:24:54,201
.هم، بد نشد

357
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
.آشغال شد

358
00:24:55,785 --> 00:24:59,831
.آشغال، آشغال، کاملاً آشغال

359
00:25:01,750 --> 00:25:03,585
.هوی، مراقب باش، رین

360
00:25:04,044 --> 00:25:05,253
.حواست باشه

361
00:25:06,546 --> 00:25:07,464
.چشم

362
00:25:11,176 --> 00:25:12,844
.عوضی

363
00:25:14,721 --> 00:25:17,057
.هی، موشای عوضی

364
00:25:17,057 --> 00:25:18,308
.لعنتی 

365
00:25:18,308 --> 00:25:19,476
.بیا فرار کنیم، رین

366
00:25:19,476 --> 00:25:20,101
ها؟

367
00:25:22,020 --> 00:25:24,105
.اگه بگیرنمون، مجازات می‌شیم

368
00:25:24,105 --> 00:25:27,943
!برگرد اینجا! خطری بود، موشای کثیف

369
00:25:27,943 --> 00:25:31,947
!خفه شو! بشین تا برگردیم، مرتیکه پیر خرفت

370
00:25:31,947 --> 00:25:33,698
!پیر خرفت

371
00:25:34,699 --> 00:25:35,784
.بنجب، بدو

372
00:25:36,451 --> 00:25:38,370
...بازی کردن با نی-چان

373
00:25:39,663 --> 00:25:40,580
!چشم

374
00:25:40,580 --> 00:25:42,165
.همیشه خوش می‌گذره...
