﻿1
00:00:17,142 --> 00:00:20,854
!اوه! ایتوشی سائه توپ رو به شیدو ریوسه زد

2
00:00:21,104 --> 00:00:22,772
!این یه موقعیت برای تیم زیر 20 ژاپنه

3
00:00:22,772 --> 00:00:23,565
!عجب بازی‌ای

4
00:00:23,565 --> 00:00:24,566
!برید جلو

5
00:00:24,566 --> 00:00:25,942
!جلو بی‌افتین

6
00:00:33,116 --> 00:00:33,867
ها؟

7
00:00:34,659 --> 00:00:38,580
.%موفقیت در کپی: 99

8
00:00:40,040 --> 00:00:44,252
،برگام! اون مرد جدید توی زمین
!شمارۀ 14، میکاگه رئو جلوش رو گرفت

9
00:00:44,252 --> 00:00:46,421
!عجب دفاع خفنی

10
00:00:46,421 --> 00:00:47,839
.خوب جمعش کردی

11
00:00:49,215 --> 00:00:51,801
.اجازه نمیدم تا تهش مدافع بمونم

12
00:00:52,802 --> 00:00:54,512
.قراره این بازی رو ببریم

13
00:00:55,013 --> 00:00:57,515
.و دوباره یه مهاجم بشم

14
00:00:58,058 --> 00:01:00,435
...ما برنده می‌شیم، و من و ناگی

15
00:01:03,980 --> 00:01:05,315
.واو

16
00:01:06,691 --> 00:01:12,155
،به لطف هیوری با بیشتر کردن تنوع در حملاتمون
.تونستیم بن‌بست رو دور بزنیم

17
00:01:12,530 --> 00:01:18,495
.و رئو هم می‌تونه با دفاع آفتاب‌پرستیش جلوی شیدو رو بگیره

18
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
.این تعویضا موفقیت‌آمیز بودن

19
00:01:21,498 --> 00:01:24,375
.بلولاک داره وضع رو عوض می‌کنه

20
00:01:25,168 --> 00:01:27,253
.حالا وقتشه که من یه گل بزنم

21
00:01:29,172 --> 00:01:32,759
.ولی تا وقتی که از کاپیتان رد نشم، نمی‌تونم کاری بکنم

22
00:01:34,219 --> 00:01:35,804
.میرم تا آیکو رو له کنم

23
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
.به قطعات بیشتری برای موفق شدن نیاز دارم

24
00:03:12,108 --> 00:03:14,944
قسمت 35
چیزی که به ما یاد دادی

25
00:03:15,612 --> 00:03:19,616
اونو دیدی؟
!پاس دادنای سائه توی یه سطح دیگه‌ست

26
00:03:19,949 --> 00:03:25,914
.نمی‌دونم چرا، ولی اون بازیکن جذبم می‌کنه

27
00:03:26,789 --> 00:03:28,750
.هی، ایتوشی سائه

28
00:03:28,750 --> 00:03:30,543
.پاس خوبی بود

29
00:03:30,877 --> 00:03:34,631
.فوتبال زدن با تو یه جورایی حال میده

30
00:03:34,631 --> 00:03:37,759
.حس می‌کنم برق از سرم می‌پره

31
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
ها؟ این یعنی چی؟

32
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
.من چمی‌دونم

33
00:03:42,680 --> 00:03:47,644
.ولی انگار تصور من از آزادی بالاخره فهمیده شده

34
00:03:48,311 --> 00:03:50,605
.حس می‌کنم یه بیگ‌بنگ توی راهه

35
00:03:52,315 --> 00:03:54,525
.می‌فهمم که خوشحالی

36
00:03:57,028 --> 00:03:59,405
.حالا برو برامون گلای بیشتری بزن، اهریمن

37
00:04:01,032 --> 00:04:03,993
.دنیا هنوز منو نمی‌شناسه

38
00:04:04,786 --> 00:04:07,413
پاس دادن؟ تاکتیک؟

39
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
یه راه مطمئن برای برنده شدن؟

40
00:04:10,458 --> 00:04:12,418
.خیلی ضایع‌این

41
00:04:12,835 --> 00:04:14,629
چند بار بگم؟

42
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
.فوتبال ورزش نیست. پایۀ زندگیه

43
00:04:18,925 --> 00:04:21,469
.سلاح من آگاهی محیطیِ بی‌نهایت‌مه

44
00:04:21,928 --> 00:04:25,765
،همه چیزِ من توی گل زدن، دووم آوردن توی زمین

45
00:04:26,015 --> 00:04:28,309
.و کنترل محوطۀ پنالتی خلاصه میشه

46
00:04:29,227 --> 00:04:33,940
توی محوطه، حتی اگه پشتم به دروازه باشه
.می‌تونم دقیق هدف‌گیری کنم

47
00:04:35,900 --> 00:04:38,111
!حالا، پاس بده! درست اینجا، نابغه

48
00:04:39,028 --> 00:04:43,241
!تمام سلولای بدنم وجود دارن تا گل بزنم

49
00:04:44,200 --> 00:04:45,451
.نمی‌ذارم شوت بزنی

50
00:04:46,953 --> 00:04:48,371
...این یارو

51
00:04:48,371 --> 00:04:50,999
حتی بازی نیو رو هم کپی می‌کنه؟

52
00:04:51,374 --> 00:04:55,169
تو کار کپی کردنی فقط؟
دستگاه کپی چیزی‌ای هستی؟

53
00:04:55,169 --> 00:04:57,672
.همین یعنی تو به یه دستگاه کپی باختی

54
00:04:57,672 --> 00:05:00,466
باید از «اهریمن» به «موش» تنزل مقام بدیمت؟

55
00:05:01,426 --> 00:05:03,261
...برو بابا. تو هیچی جزء

56
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
!یه کپی نیستی

57
00:05:05,221 --> 00:05:06,556
.آفرین، رئو

58
00:05:06,556 --> 00:05:08,558
.یه «کپی» دیگه برام برو

59
00:05:10,393 --> 00:05:11,936
.بجنبین، حرکت کنین

60
00:05:14,480 --> 00:05:16,733
.باید بیشتر از اینا انفجاری باشم

61
00:05:18,443 --> 00:05:23,406
همۀ آدما به امید اینکه یه چیزی
.از خودشون به جا بذارن، وجود دارن

62
00:05:23,906 --> 00:05:30,413
اینکه بخوای ژن خودت رو به جا بذاری
.توی همۀ موجودات برنامه‌ریزی شده

63
00:05:31,039 --> 00:05:37,420
خاطره‌ساختن برای مردم با ارتباط‌گیری
.یا آسیب زدن بهشون هم همینه

64
00:05:38,629 --> 00:05:43,217
،خلق کردن چیزی، اشتیاق برای تبدیل شدن به شخصی مهم

65
00:05:43,217 --> 00:05:45,678
...و البته که، جوجه‌کشی

66
00:05:45,678 --> 00:05:50,224
.همه‌شون مدرکی‌ان که تو توی دنیا وجود داشتی

67
00:05:50,224 --> 00:05:54,354
.و خیلی اتفاقی فوتبال برای من همین نقش رو داره

68
00:05:56,022 --> 00:05:59,275
...باید هوش‌وحواسمو جمع کنم. برای من

69
00:06:01,152 --> 00:06:03,071
.گل زدن همون لقاحه

70
00:06:03,946 --> 00:06:07,825
.من بذرم، و تور دروازه تخم‌ـه

71
00:06:07,825 --> 00:06:10,620
...و من به این تولد لذت‌بخش میگم

72
00:06:15,500 --> 00:06:18,711
!انفجار» من»...

73
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
یه شوت سوپر بلند؟

74
00:06:21,255 --> 00:06:22,465
!لعنتی! بکشین عقب

75
00:06:22,465 --> 00:06:24,217
...ولی کسی نمی‌تونه به اون واکنش نشون بـ

76
00:06:24,926 --> 00:06:27,178
یکی از اون فی‌البداهه عمل کرد؟

77
00:06:28,596 --> 00:06:29,889
!مال منه

78
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
!دارم رد میشم

79
00:06:33,267 --> 00:06:34,560
...حالام که فقط دروازه‌بانه

80
00:06:36,062 --> 00:06:37,730
شوخیت گرفته، مو گوجه‌ای؟

81
00:06:37,730 --> 00:06:40,358
،نمی‌تونم از دستام استفاده کنم
!پس این کلۀ گنده رو بگیر

82
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
.ایول، گامارو

83
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
!خیلی‌خب

84
00:06:42,819 --> 00:06:43,861
!ایول

85
00:06:45,113 --> 00:06:46,489
.لعنتی

86
00:06:46,489 --> 00:06:48,574
.باید دوباره حمله رو راه بندازم

87
00:06:58,835 --> 00:07:01,796
ها؟ این چه حسیه؟

88
00:07:02,422 --> 00:07:06,092
.با اینکه انقدر از دروازه دورم، می‌تونم حسش کنم

89
00:07:08,886 --> 00:07:11,514
...سلولای فوتبالیِ من

90
00:07:15,101 --> 00:07:18,896
.دارن می‌رقصن و بهم میگن که منفجر شم

91
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
...اون الان وارد

92
00:07:23,985 --> 00:07:25,278
.فلو» شده»

93
00:07:27,655 --> 00:07:30,241
!چرخش بینگ‌بنگ

94
00:07:35,997 --> 00:07:40,877
حالا، بذارین خودمو به آشغال هایی که
.هنوز منو نمی‌شناسن خودمو معرفی کنم

95
00:07:41,669 --> 00:07:43,296
...با این گلم

96
00:07:43,921 --> 00:07:45,715
...با ژنم

97
00:07:48,926 --> 00:07:50,595
!نشونتون میدم

98
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
.تمرکز روی چالش‌های جراتیه

99
00:08:00,730 --> 00:08:06,986
.پس اولین کسی که وارد «فلو» شد، تو بودی، شیدو ریوسه

100
00:08:07,695 --> 00:08:12,366
!جانــــــــــم

101
00:08:12,366 --> 00:08:14,494
!چـ ـ چه خفن

102
00:08:14,494 --> 00:08:19,415
،با یک پاس برگردون از راه دور
!تیم زیر 20  ژاپن جلو می‌افته

103
00:08:19,415 --> 00:08:22,376
!همینه! تونستیم جلو بی‌افتیم

104
00:08:22,376 --> 00:08:25,171
!موفق شدن، مشاور مخصوص

105
00:08:28,674 --> 00:08:30,760
.شیدو ریوسه

106
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
این اولین بارشه، و به این زودی در سطح جهانی بازی می‌کنه؟

107
00:08:36,432 --> 00:08:38,976
!شیدو، خیلی خفن بود
...عجب گلی بـ

108
00:08:38,976 --> 00:08:41,229
!کل زدم، ایتوشی سائه

109
00:08:41,896 --> 00:08:44,315
.تا ابد با تو فوتبال بازی می‌کنم

110
00:08:44,690 --> 00:08:48,653
.وقتی با توام، قلبم یه جوری می‌زنه که تا حالا نزده بود

111
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
احمق

112
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
.من بهت گفتم هت‌تریک کنی

113
00:08:54,033 --> 00:08:57,995
.تا اون موقع بهم دست نزن، اهریمن جوگیر

114
00:08:59,205 --> 00:09:00,998
.اوکی، اوکی

115
00:09:01,374 --> 00:09:05,211
.پس اگه ده تا دیگه گل زدم، باید هم‌خونه‌م بشی

116
00:09:06,963 --> 00:09:09,382
اون گل دیگه چی بود؟

117
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
.کاملاً دیوونگی بود

118
00:09:13,010 --> 00:09:15,805
.هیچکدوم از ما از پس شیدو برنیومدیم

119
00:09:16,222 --> 00:09:20,393
.ولی ایتوشی سائه مدام پاس‌های چالشی بهش میده

120
00:09:21,227 --> 00:09:24,146
.و شیدو به سمت چالش می‌پره

121
00:09:24,897 --> 00:09:28,776
.شیدو قطعاً الان توی وضعیت «فلو»ـه

122
00:09:29,902 --> 00:09:31,070
.لعنتی

123
00:09:31,445 --> 00:09:36,409
...اون کاری رو کرد که من می‌خواستم
.نیاز داشتم که انجامش بدم

124
00:09:37,368 --> 00:09:42,873
با راهنمایی اون نابغه، ایتوشی سائه
.اهریمن بیدار شده

125
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
.اونا کاملاً این مسابقه رو قورت دادن

126
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
.و با این وضعیت، ما می‌بازیم

127
00:09:51,674 --> 00:09:53,217
.همه‌چی تموم میشه

128
00:09:54,594 --> 00:09:56,596
...اون دو نفر کسایی میشن که

129
00:09:57,597 --> 00:10:01,267
فوتبال ژاپن رو تغییر میدن، نه ما؟

130
00:10:01,267 --> 00:10:11,235
...یعنی ما
...من

131
00:10:11,527 --> 00:10:16,240
،اگو-سان، بر اساس اطلاعات شیدو
.همچین گلی نباید میسر میشد

132
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
.اون حتماً بیداری داشته

133
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
.خواهش می‌کنم، باید یه کاری بکنین

134
00:10:21,287 --> 00:10:22,288
.نمی‌تونم

135
00:10:22,622 --> 00:10:24,415
.از الان دیگه نقشه‌ای نیست

136
00:10:24,415 --> 00:10:25,666
ها؟

137
00:10:25,666 --> 00:10:28,044
صبر کن، چی دارین می‌گین؟

138
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
!اگه ببازیم، کار بلولاک تمومه

139
00:10:30,421 --> 00:10:34,050
!تمام کاری که تا الان کردیم، همه‌ش حروم میشه

140
00:10:34,717 --> 00:10:36,302
.نمی‌خوام اینجوری تموم شه

141
00:10:36,677 --> 00:10:38,095
چیکار باید بکنیم؟

142
00:10:40,097 --> 00:10:43,768
،همونطور که بهمون گفتی
.داریم با تمام وجودمون می‌جنگیم

143
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
.ولی هنوزم به‌اندازۀ کافی خوب نیستیم

144
00:10:45,728 --> 00:10:46,771
...لطفاً بهمون بگو

145
00:10:47,146 --> 00:10:48,439
چطور می‌تونیم برنده شیم؟

146
00:10:49,690 --> 00:10:51,275
عقلتو از دست دادی؟

147
00:10:52,234 --> 00:10:54,945
.بلولاک همینجوریشم برنده شده

148
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
.نیمۀ اول کا‌ملاً دست ما بود

149
00:10:58,699 --> 00:11:01,035
.شیدو ریوسه برنده شد

150
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
.اینا همه‌ش به‌خاطر سناریوهای منه

151
00:11:03,746 --> 00:11:08,834
درسته که اگر این مسابقه رو ببازیم
،بلولاک و کل قوانینش نابود میشن

152
00:11:08,834 --> 00:11:12,505
و منم از فوتبال ژاپن پرت میشم بیرون
.و فراموش میشم

153
00:11:13,881 --> 00:11:14,840
...ولی

154
00:11:15,257 --> 00:11:17,301
.هیچ‌کدوم از شماها ناپدید نمی‌شین

155
00:11:20,346 --> 00:11:25,226
ایتوشی سائه شیدو رو کشف کرد و حالا هم
.راحت می‌تونه بازیکن فیکس تیم‌ ملی ژاپن بشه

156
00:11:25,726 --> 00:11:30,606
و با توجه به درخشش مساوی ایتوشی رین
.اونم بی‌شک وارد تیم زیر 20 ژاپن میشه

157
00:11:31,232 --> 00:11:36,028
،کانون‌ها و لیگ‌های بومی، بقیۀ شماها رو روی هوا می‌زنن

158
00:11:36,028 --> 00:11:39,198
.درهای موفقیت زیادی به روتون باز میشه

159
00:11:39,615 --> 00:11:43,285
.این همون سطحیه که تو تونستی به نمایش بذاری

160
00:11:43,661 --> 00:11:47,748
در آینده، زمانی می‌رسه که روزایی که توی بلولاک سپری کردی

161
00:11:47,748 --> 00:11:50,251
.براتون مزیت محسوب میشه

162
00:11:50,626 --> 00:11:55,047
،حالا که غرورتون رو کسب کردین
.فوتبال ژاپن رو تغییر می‌دین

163
00:11:55,798 --> 00:11:59,844
.پس مغرور باشین. ما همین الانشم برنده شدیم

164
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
برای کی مهمه؟

165
00:12:09,812 --> 00:12:11,605
آیندۀ فوتبال ژاپن؟

166
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
اطمینان از چیزی که توی راهه؟

167
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
.هیچ‌کدومش مهم نیست

168
00:12:17,570 --> 00:12:18,571
...من

169
00:12:19,071 --> 00:12:19,905
...ما

170
00:12:21,073 --> 00:12:23,075
.ما می‌خوایم همین الان و در اینجا برنده بشیم

171
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
.ما به اتفاقات آینده اهمیتی نمی‌دیم

172
00:12:25,953 --> 00:12:27,913
.در حال حاضر، باخت یعنی مرگ

173
00:12:28,330 --> 00:12:30,291
.و ما هنوز قرار نیست بمیریم

174
00:12:32,710 --> 00:12:35,171
.من می‌خوام بهترین در جهان بشم
.هیچی دیگه جز این نمی‌خوام

175
00:12:35,504 --> 00:12:37,673
. ایساگی

176
00:12:38,674 --> 00:12:40,634
.ما رو برنده کن، چهارچشم رو مخ

177
00:12:41,427 --> 00:12:44,555
.تو بودی که این عزت نفس رو به ما دادی

178
00:12:47,349 --> 00:12:50,186
.خیلی‌خب، ایساگی یوئیچی

179
00:12:51,645 --> 00:12:56,859
پس با یک نقشهٔ غیرقابل پیش‌بینی می‌ریم جلو
.که حتی منم نمی‌دونم نتیجه‌ش چی میشه

180
00:12:58,319 --> 00:12:59,904
.برو داخل، جوکر

181
00:13:02,031 --> 00:13:03,574
.بارو شوئی

182
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
.دیگه داشت صبرم لبریز میشد مردک

183
00:13:12,208 --> 00:13:14,543
.پانزده دقیقه از نیمه دوم گذشته

184
00:13:14,543 --> 00:13:15,836
!ولی صبر کنین

185
00:13:16,712 --> 00:13:19,590
.حالا که عقب افتادن، بلولاک می‌خواد یک تعویض دیگه انجام بده

186
00:13:19,924 --> 00:13:26,597
آخرین تعویضی‌شون اوتویا ایتاست که
.با شمارهٔ ۱۳، بارو شوئی تعویض میشه

187
00:13:26,597 --> 00:13:28,516
.باید برین سراغ حمله، آره

188
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
.عطشت رو کنترل کن، کینگ

189
00:13:30,726 --> 00:13:32,436
.نزنی مدافع‌هاشونو ناکار کنی

190
00:13:32,436 --> 00:13:34,980
.خفه شو. الان آتیشی‌ام

191
00:13:37,942 --> 00:13:40,152
.بارو، تو هافبک راست میشی

192
00:13:40,152 --> 00:13:45,950
هیوری هم برمی‌گرده به موقعیت
...مدافع جناح راست، پس با خط حمله هماهنگ شو

193
00:13:46,325 --> 00:13:48,369
.از روی نیمکت تماشات کردم

194
00:13:49,286 --> 00:13:51,705
.بازیت خیلی خسته‌کننده‌ست

195
00:13:52,373 --> 00:13:53,499
.خفه شو

196
00:13:55,960 --> 00:13:59,129
.این اخرین تعویضی‌مونه

197
00:14:00,214 --> 00:14:03,425
،این یعنی اگو-سان به ما امید داره که با کمک بارو

198
00:14:03,425 --> 00:14:05,553
.بازی رو تا خرخره تهاجمی کنیم و سوراخشون کنیم

199
00:14:07,137 --> 00:14:10,850
.ما خیلی کم این ترکیب رو تمرین کردیم

200
00:14:10,850 --> 00:14:13,936
اگو-سان، مطمئنین که بدون برنامه از پسش بر میان؟

201
00:14:14,186 --> 00:14:17,982
.من از اولشم قسط داشتم بارو رو بفرستم داخل زمین

202
00:14:17,982 --> 00:14:20,192
.هنوز قصد باخت این بازی رو ندارم

203
00:14:20,818 --> 00:14:24,572
.بهتون که گفتم. تا الان همه چیز طبق نقشهٔ من پیش رفته

204
00:14:24,905 --> 00:14:28,117
.حتی اون بخشش که اونا اصرار دارن این بازی رو برنده بشن

205
00:14:28,826 --> 00:14:32,246
،ولی یک چیز رو پیش‌بینی نکردم

206
00:14:32,663 --> 00:14:38,836
اونم این که غرور و نفْس اونا خیلی بیشتر
.از توقعات من شعله‌ور بشه

207
00:14:39,795 --> 00:14:41,213
...پس یعنی قول پیروزی

208
00:14:41,213 --> 00:14:42,631
.خفه شو و تماشا کن

209
00:14:43,465 --> 00:14:50,598
در حال حاضر، اونا ممکنه شرایطی رو ایجاد کنن
.که فوتبال در پرتنش‌ترین حالت خودش قرار داره

210
00:14:53,267 --> 00:14:55,769
.به میدون جنگ خوش اومدی، کینگ

211
00:14:56,478 --> 00:14:59,732
اون همه زر زر کردی و آخرش بعد از یک گل بیخیال شدی، آقای پر ادعا؟

212
00:14:59,940 --> 00:15:01,817
.فقط توپ رو بدین به من

213
00:15:01,817 --> 00:15:03,444
.مگه تو خواب ببینی

214
00:15:07,448 --> 00:15:10,868
.هی، از الان دیگه کاری به تعادل بازی نداشته باشین

215
00:15:11,785 --> 00:15:14,955
.غیر از مدافعا، باقی‌مون همه تمام تمرکزمونو می‌ذاریم روی حمله

216
00:15:15,497 --> 00:15:17,625
.ما برنده می‌شیم، حتی شده به قیمت جون‌مون

217
00:15:17,875 --> 00:15:19,710
.باشه، رین-چان

218
00:15:20,628 --> 00:15:22,296
آتیشی شدی، مگه نه کاپیتان؟

219
00:15:22,671 --> 00:15:25,841
.حالا هرچی. من به یک جوخه خودکشی علاقه ندارم

220
00:15:25,841 --> 00:15:27,843
.درسته. چون قراره برنده بشیم

221
00:15:28,302 --> 00:15:30,012
.آره، بزن بریم

222
00:15:32,473 --> 00:15:36,268
.خودشه. این قوی‌ترین ترکیب تهاجمی ممکن ماست

223
00:15:37,102 --> 00:15:39,521
...گل زدن» تنها راهیه که»

224
00:15:41,065 --> 00:15:43,776
!می‌تونیم بلولاک رو نجات بدیم...

225
00:15:47,529 --> 00:15:51,116
نقاط قوت بارو، دریبل‌های قدرتمندش
.و شوت‌های از راه دورشن

226
00:15:52,034 --> 00:15:56,997
،اگه بارو در اون محوطه توپ رو بگیره
.شانس گل زدنش تا آسمون بالا میره

227
00:15:57,748 --> 00:16:00,042
،من بارو رو تا اون محوطه همراهی می‌کنم

228
00:16:00,042 --> 00:16:03,545
اونم در حالی که یواشکی سعی می‌کنم بزنم
.رو دست همه‌شون و خودم گل بزنم

229
00:16:04,797 --> 00:16:06,632
.گوش کن، بارو شوئی

230
00:16:06,882 --> 00:16:10,260
،اگه وقتی رفتی داخل، یوکیمیا کنیو داخل زمین بود

231
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
.از دو جناح با دریبل‌های قدرتی دفاع‌شون رو خرد کنین

232
00:16:13,931 --> 00:16:17,518
من به باقی اعضای تیم گفتم که حملاتشون رو

233
00:16:17,518 --> 00:16:20,646
.حول محور تو و یوکیمیا ترتیب بدن

234
00:16:21,188 --> 00:16:22,606
.ولی اونا رو نادیده بگیر

235
00:16:23,941 --> 00:16:26,360
.خودمم همین نقشه رو داشتم

236
00:16:26,360 --> 00:16:27,611
.خوبه

237
00:16:28,070 --> 00:16:31,240
،تا آخرین لحظهٔ مسابقه

238
00:16:31,907 --> 00:16:35,119
.فقط به بلعیدن ایساگی یوئیچی فکر کن

239
00:16:37,746 --> 00:16:41,333
خب، حالا این شمارهٔ ۱۳ قراره چی نشونمون بده؟

240
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
.اون دوتا هنوز مشغول پاس‌کاری‌ان

241
00:16:44,712 --> 00:16:46,213
نمی‌خوان از این یارو استفاده کنن؟

242
00:16:48,340 --> 00:16:50,426
الان ایتوشی رین توپ رو داد به عقب؟

243
00:16:50,426 --> 00:16:53,846
اون پسر مو آبی قراره بازی رو بچرخونه؟

244
00:16:54,680 --> 00:16:56,974
.داره میاد، مهاجما

245
00:16:58,892 --> 00:17:00,769
دوتاشون هم‌زمان حرکت کردن؟

246
00:17:00,769 --> 00:17:02,146
.باید برم سمت خطرناک‌تره

247
00:17:02,896 --> 00:17:05,107
.سندو ایتوشی رین رو داره

248
00:17:05,107 --> 00:17:06,692
...پس اونی که خطرناک‌تره

249
00:17:08,068 --> 00:17:09,361
!شماره ۱۱‌ست

250
00:17:11,030 --> 00:17:13,323
.واکنش‌های اون کندن. می‌تونم بگیرمش

251
00:17:13,949 --> 00:17:14,992
...قطعش می‌کنـ

252
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
ها؟

253
00:17:21,206 --> 00:17:22,249
بارو؟

254
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
تو... داری چی کار می‌کنی؟

255
00:17:24,710 --> 00:17:27,171
من دارم چیکار می‌کنم؟ مگه کوری؟

256
00:17:28,714 --> 00:17:30,632
.دارم ایساگی رو شکار می‌کنم

257
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
اون توپ رو از هم‌تیمیش دزدید؟

258
00:17:33,093 --> 00:17:36,305
.این کار منطقی نیست
چطوری باید همچین چیزی رو پیش‌بینی کرد؟

259
00:17:37,097 --> 00:17:40,934
.بازیِ این یارو جدیده کاملاً خارج از منطقه

260
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
،برای همینه که هرچی بیشتر در مورد فوتبال بدونی
راحت‌تر توی دام

261
00:17:46,690 --> 00:17:49,443
.پشت‌پاهای بی‌نقصش می‌افتی

262
00:17:50,235 --> 00:17:51,612
یه پشت‌پا؟

263
00:17:51,612 --> 00:17:53,155
این یارو چقدر بارشه مگه؟

264
00:17:53,572 --> 00:17:55,908
.برای همینه که اون جوکر ماست

265
00:17:56,825 --> 00:18:03,373
کینگ، کسیه که فقط به توانایی‌های خودش باور داره
.و همه، از جمله هم‌تیمی‌های خودش رو هم شوکه می‌کنه

266
00:18:04,374 --> 00:18:07,336
.هرج و مرج ایجاد کن، بارو شوئی

267
00:18:08,295 --> 00:18:10,756
...از الان به بعد، منم نمی‌دونم قراره چی بشه

268
00:18:12,174 --> 00:18:14,426
.این ۳۰ دقیقه غیرقابل پیش‌بینیه

269
00:18:14,426 --> 00:18:19,640
،واو! شماره ۱۳ بلولاک، بارو شوئی
!تونست بلافاصله بعد از ورودش به زمین، از دفاع عبور کنه

270
00:18:19,640 --> 00:18:20,182
!عجب سرعتی

271
00:18:20,474 --> 00:18:22,142
یعنی می‌خواد شوت کنه؟

272
00:18:22,726 --> 00:18:27,731
،عجب برگ برندهٔ عجیبی هستی
توپ رو از هم‌تیمی‌های خودتم می‌دزدی؟

273
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
.نگاهش به محوطهٔ جریمه خیره شده

274
00:18:30,776 --> 00:18:31,819
می‌خواد پاس بده؟

275
00:18:32,277 --> 00:18:35,405
نه، تو از اون بازیکن‌های تک‌رویی مگه نه؟

276
00:18:35,405 --> 00:18:39,076
.ولی اگه بری جلوتر دیگه نمی‌تونی شوت کنی

277
00:18:39,076 --> 00:18:40,285
!پاس بده، بارو

278
00:18:41,286 --> 00:18:43,372
.شمارهٔ ۱۱ زود واکنش نشون داد

279
00:18:43,372 --> 00:18:44,790
نقشه‌شون اینه؟

280
00:18:45,165 --> 00:18:51,505
یعنی می‌خواد یک‌ و دو کنه یا از شماره ۱۱
به عنوان طعمه برای پیشروی خودش استفاده کنه؟

281
00:18:52,464 --> 00:18:54,049
ها؟ رفت جلوتر؟

282
00:18:55,217 --> 00:18:56,093
!بارو

283
00:18:56,093 --> 00:18:56,885
.بد شد

284
00:18:57,553 --> 00:18:59,847
.اگه الان پاس بده، گل می‌زنن

285
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
یه دربیل پشت پای دیگه؟

286
00:19:04,810 --> 00:19:08,021
.لعنت بهش این یارو همهٔ کاراش مبهمه

287
00:19:08,021 --> 00:19:09,481
!پاس بده دیگه، بارو

288
00:19:09,940 --> 00:19:14,695
!حتی اگه آسمون به زمین بیاد، بازم به تو یکی پاس نمیدم، ایساگی

289
00:19:15,154 --> 00:19:19,616
!من تو و باقی بازیکن‌های این مسابقه رو می‌بلعم

290
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
!اون دیوونه‌ست

291
00:19:24,580 --> 00:19:25,706
.ای احمق

292
00:19:25,706 --> 00:19:28,792
.ای کینگ گلابی. گند زدی به موقعیت

293
00:19:28,792 --> 00:19:31,795
.اون هردو تیم رو دچار تزلزل کرده

294
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
!توپ برگشتی

295
00:19:35,174 --> 00:19:36,800
.تیم حریف کاملاً بهم ریخته

296
00:19:37,176 --> 00:19:40,512
.حضور بارو همه رو گیج کرده

297
00:19:40,804 --> 00:19:43,223
.باید یک هدف مناسب برای خودم دست‌وپا کنم

298
00:19:44,183 --> 00:19:46,310
.اگه می‌تونی ازم رد شو، یوکی-کون

299
00:19:47,227 --> 00:19:49,271
«.الان وقتشه که برم توی حالت «فلو

300
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
...باید از بهترین خودم هم فراتر برم

301
00:19:53,942 --> 00:19:54,693
!برو

302
00:19:54,693 --> 00:19:55,903
.تعادلش روی سمت راسته

303
00:19:56,820 --> 00:19:57,654
!چه سریعه

304
00:19:58,530 --> 00:19:59,615
.هنوز نمی‌تونم شوت کنم

305
00:20:00,115 --> 00:20:01,533
.یک دنده عوض می‌کنم

306
00:20:01,533 --> 00:20:04,536
.من باید از هرج و مرجی که بارو درست کرده استفاده کنم

307
00:20:07,456 --> 00:20:11,126
با تمام سرعت یه‌پا دو‌پا می‌کنه؟
!لمس‌هاش خیلی سریع‌تر از قبل شدن

308
00:20:12,794 --> 00:20:15,756
...از بقیه به عنوان مانع برای عبور و فرار استفاده می‌کنه

309
00:20:19,092 --> 00:20:22,012
!این سبک دریبل خیابونیه

310
00:20:22,262 --> 00:20:23,263
.از سر راهم برو کنار

311
00:20:23,639 --> 00:20:25,724
.وقتم داره تموم میشه

312
00:20:26,016 --> 00:20:28,352
از بدن هایاته به عنوان سپر استفاده کرد؟

313
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
!بد شد. من یه قدم ازش عقب موندم

314
00:20:31,188 --> 00:20:33,148
...می‌بینمش. بهترین

315
00:20:34,858 --> 00:20:36,360
.زاویه برای شوت‌زنی رو

316
00:20:36,568 --> 00:20:38,445
!سعی کن شوت بزنی، چهارچشمی

317
00:20:39,238 --> 00:20:40,072
.خیلی سریعه

318
00:20:40,489 --> 00:20:41,657
.سد راه شوت‌زنیم شده

319
00:20:43,283 --> 00:20:44,409
.نه، هنوز نه

320
00:20:44,409 --> 00:20:46,495
.یا الان یا هیچ‌وقت، پس بجنب

321
00:20:51,541 --> 00:20:54,419
...آخرین موقعیت شوت‌زنی من

322
00:20:57,256 --> 00:20:58,966
!«در حالت «فلو...

323
00:20:59,633 --> 00:21:01,927
!ها؟ کجا رو هدف گرفتی

324
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
یه شوت کات‌دار داخلی؟

325
00:21:03,387 --> 00:21:04,680
شوت چرخشی؟

326
00:21:07,015 --> 00:21:09,142
.اینم یه گل به موقع

327
00:21:10,560 --> 00:21:14,064
«.پس به این حس میگن «فلو

328
00:21:19,861 --> 00:21:20,946
!آیکو

329
00:21:25,242 --> 00:21:26,785
دستشو خوند؟

330
00:21:26,785 --> 00:21:28,870
!اون یه شوت چرخشی از نقطهٔ کورش بود

331
00:21:29,788 --> 00:21:33,083
.نه. اون روی شانسش قمار کرد و اون پرش رو انجام داد

332
00:21:33,959 --> 00:21:37,879
.اون خیلی با روش همیشگیش که دستمونو می‌خوند فرق داشت

333
00:21:38,213 --> 00:21:41,341
.اون دفاع یه جور قمار بود

334
00:21:43,593 --> 00:21:48,390
واو. این حس دیوونه‌وار دیگه چیه؟

335
00:21:49,516 --> 00:21:54,563
.می‌تونم خطرناک‌ترین موقعیت‌های گل‌زنی رو ببینم

336
00:21:56,064 --> 00:21:59,276
.نه، با تمام وجودم حسشون می‌کنم

337
00:22:00,319 --> 00:22:01,403
...نگو که

338
00:22:02,946 --> 00:22:04,656
!«اونم رفته توی حالت «فلو

339
00:22:08,618 --> 00:22:13,123
.از اول منتظر همچین لحظه‌ای بودم

340
00:23:44,256 --> 00:23:46,842
.بلولاک: وقت اضافه

341
00:23:47,968 --> 00:23:50,887
بازرسی کیف

342
00:23:52,556 --> 00:23:55,809
.ایتوشی سائه واقعاق به ظاهرش اهمیت میده

343
00:23:55,809 --> 00:23:58,437
!اون همیشه بی‌نقص و خفنه

344
00:23:58,437 --> 00:24:01,440
.مطمئنم می‌خواد یه روزی بازیگر هم بشه

345
00:24:01,440 --> 00:24:03,150
.نه، این فقط نظر تو‌ئه

346
00:24:03,150 --> 00:24:07,279
چیز میز به صورتش می‌ماله و فکر می‌کنه شاهزاده‌ای چیزیه؟

347
00:24:07,279 --> 00:24:09,322
.واقعاً رو مخه

348
00:24:09,322 --> 00:24:11,366
ها؟ این کیفشه؟

349
00:24:11,366 --> 00:24:15,162
لعنتی! بذار یه نگاه ریز بندازم ببینم
!این مغرور چی با خودش حمل می‌کنه

350
00:24:15,162 --> 00:24:17,664
هوی بس کن. تا الان «حریم شخصی» به گوشت نخورده؟

351
00:24:17,664 --> 00:24:18,540
.یه ساعت

352
00:24:18,540 --> 00:24:19,583
!چه خفن

353
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
.زیاد انگشتیش نکنین

354
00:24:21,251 --> 00:24:22,919
!مطمئنم از اون گروناست

355
00:24:22,919 --> 00:24:24,713
.لوسیون و مرطوب‌کننده

356
00:24:24,713 --> 00:24:25,797
!مال زیبایی‌ان

357
00:24:25,797 --> 00:24:27,883
.روتین پوستی خیلی مهمه

358
00:24:27,883 --> 00:24:29,676
!مطمئنم اینام گرونن

359
00:24:29,676 --> 00:24:30,802
.عینک

360
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
!اینا مُده

361
00:24:31,803 --> 00:24:33,638
.یه شیء ضروری برای یه آدم مشهور

362
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
!مطمئنم اینام خیلی گرونن

363
00:24:35,891 --> 00:24:38,768
!وای! این یارو بدجوری رو مخمه

364
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
.اوه، یه کیف دیگه هم اینجاست

365
00:24:41,021 --> 00:24:43,690
!اون کیف رو هم بگردیم، زود باشین

366
00:24:43,690 --> 00:24:45,650
ها؟ این چیه؟

367
00:24:46,109 --> 00:24:50,030
!خیلی‌خب! بازرسی کیف‌ها با موفقیت انجام شد

368
00:24:50,030 --> 00:24:52,365
!موفقیت

369
00:24:52,949 --> 00:24:56,036
.اوه، ببخشید. اون مال نامزد سابق منه

370
00:24:57,370 --> 00:25:01,291
ما از هم جدا شدیم، ولی اون
.کیفش رو توی خونهٔ ما جا گذاشته بود

371
00:25:01,291 --> 00:25:03,710
.می‌خواستم برم امروز بهش پس بدم
