﻿1
00:00:17,392 --> 00:00:19,436
.می‌خوام بالا بیارم

2
00:00:20,645 --> 00:00:22,939
!می‌زنم له‌‌تون می‌کنم

3
00:00:24,190 --> 00:00:26,192
!دو دقیقه تا پایان بازی

4
00:00:26,401 --> 00:00:28,695
!اونا ضدحملۀ نهایی خودشونو شروع می‌کنن

5
00:00:29,112 --> 00:00:33,616
.خیلی‌خب، می‌خوایم اینو به یه ضدحملۀ پایانی برای بازی تبدیل کنیم

6
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
...موثرترین راه

7
00:00:37,328 --> 00:00:39,831
یعنی کدومشه؟

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,209
ها؟

9
00:00:43,710 --> 00:00:44,669
رین-کن؟

10
00:00:45,920 --> 00:00:47,672
.واو. یه نفر وحشیش در رفته

11
00:00:47,672 --> 00:00:48,506
رین-چان؟

12
00:00:49,966 --> 00:00:51,176
.لعنت به همه‌شون

13
00:00:51,801 --> 00:00:53,720
.«گور بابای «انتقام

14
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
.«گور بابای «رقیب‌ها

15
00:00:55,847 --> 00:00:58,016
.«گور بابای «برادرا

16
00:00:58,558 --> 00:01:01,770
هرچیزی که به من وصله
.باعث میشه دلم بخواد بالا بیارم

17
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
.همه‌شونو می‌کشم

18
00:01:12,197 --> 00:01:15,033
قسمت 38
حمله‌ی نهایی

19
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
...بزن بریم، رین! از ترکیبمون استفاده میـ

20
00:01:22,540 --> 00:01:23,583
بیرون؟

21
00:01:23,583 --> 00:01:24,793
!این یه ضدحمله‌ست

22
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
چرا یه زاویه بسته‌تر رو انتخاب می‌‌کنه؟

23
00:01:27,045 --> 00:01:29,339
اومدی منو ببینی، ها؟

24
00:01:29,339 --> 00:01:31,633
!هی، زبونت بیرونه. ادبت کجا رفته

25
00:01:31,966 --> 00:01:33,593
.برو بمیر، میگو

26
00:01:34,219 --> 00:01:37,555
.سلاح تو سرعته

27
00:01:38,014 --> 00:01:39,974
...مجبورت می‌کنم از شتابت استفاده کنی

28
00:01:41,476 --> 00:01:45,438
!بعد به سمت دیگه میرم و حذفت می‌کنم...

29
00:01:45,647 --> 00:01:49,359
!ها؟ نمی‌دونستم توی تک‌به‌تک انقدر خوبه

30
00:01:49,609 --> 00:01:53,488
.این دیوونگی محضه. این اصلاً شبیه رین‌ـی نیست که می‌شناختم

31
00:01:53,488 --> 00:01:55,657
.حرکاتش کاملاً غیرمنطقی‌ان

32
00:01:56,032 --> 00:01:57,575
چه فکری با خودش می‌کنه؟

33
00:01:59,160 --> 00:02:00,411
بازیت چیه؟

34
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
بعدش بیای سراغ من؟

35
00:02:02,789 --> 00:02:05,875
.این یه قتل عامه، راهب کچل تتویی لامصب

36
00:02:06,251 --> 00:02:08,461
.سلاحت اینه که حریف رو از پشت دور بزنی

37
00:02:09,045 --> 00:02:14,592
برای همین جاتو روی صحنه می‌گیرم
.و پشت سرت میرم تا بکشمت

38
00:02:14,843 --> 00:02:19,681
این عوضی عمداً مجبورمون می‌کنه تا از
نقاط قوت‌مون استفاده کنیم تا بتونه ما رو نابود کنه؟

39
00:02:19,681 --> 00:02:22,725
.چه سبک بازی مغرورانه و خودخواهانه‌ای

40
00:02:22,976 --> 00:02:25,061
!اگه پاس بلند بدم، می‌تونه ازش رد بشه

41
00:02:25,061 --> 00:02:26,020
!درست اونجا

42
00:02:26,020 --> 00:02:28,982
...خیلی سریع نبود. به این سادگیا نمی‌تونی بری پشت سر مـ

43
00:02:31,651 --> 00:02:34,070
داره از دستش برای جلوگیری از چرخش من استفاده می‌کنه؟

44
00:02:34,070 --> 00:02:36,990
و داره با اون طرز ایستادن کنترلش می‌کنه؟

45
00:02:37,448 --> 00:02:40,952
.خب این از دوتا. له بشین. له بشین

46
00:02:40,952 --> 00:02:42,412
!برو و امتحانش کن 

47
00:02:42,412 --> 00:02:45,081
!اگه می‌فروشی، من خریدارم

48
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
.شماره سه

49
00:02:47,041 --> 00:02:51,796
این یارو کله گندهه با اون هستۀ بدنی
.قدرتمندش کاملاً فیزیکی منو پرس کرده

50
00:02:52,255 --> 00:02:54,883
.می‌کشم، می‌کشم، می‌کشمت

51
00:02:54,883 --> 00:02:59,262
،وادارت می‌کنم کار موردعلاقه‌ت، کشمکش برای توپ
.رو انجام بدی و طعمه‌ت می‌کنم

52
00:02:59,262 --> 00:03:02,682
این یارو از روی عمد فقط کشش داد؟

53
00:03:03,600 --> 00:03:07,353
.ولی حقه‌های تو در مقابل هیکل من هیچی نیستن

54
00:03:07,353 --> 00:03:09,939
!شارژ دوبرمن

55
00:03:11,816 --> 00:03:13,526
.حد خودتو بدون

56
00:03:13,526 --> 00:03:14,944
.یه چرخی بزن، پیرمرد

57
00:03:15,945 --> 00:03:18,281
!مرکز ثقل: انفجار کامل

58
00:03:19,574 --> 00:03:24,746
اون از شارژ من استفاده کرد تا
!منو از پایین له کنه

59
00:03:25,872 --> 00:03:27,790
!اوه! داورم سوت نزد

60
00:03:27,790 --> 00:03:29,083
!لب مرز بود، ولی چیزی نشد

61
00:03:29,083 --> 00:03:33,296
اینجارو باشین! ایتوشی رین به تنهایی
!دیوار آهنی چهارتایی رو در هم می‌شکنه

62
00:03:33,755 --> 00:03:34,756
.دیوونه

63
00:03:35,048 --> 00:03:36,549
اون واقعاً رین‌ـه؟

64
00:03:37,342 --> 00:03:43,431
،اون نقاط قوتشون رو بیرون می‌کشه
.بعد خردشون می‌کنه تا نشون بده رئیس کیه

65
00:03:44,390 --> 00:03:48,311
ایتوشی رین، این «فلو» توئه، ها؟

66
00:03:49,145 --> 00:03:51,564
.تو دیوونه‌ای

67
00:03:52,440 --> 00:03:55,026
.این روی رین رو تا الان ندیده بودم

68
00:03:57,445 --> 00:04:01,574
.این کاملاً برعکس «نابودی زیبا»ی ایتوشی سائه‌ست

69
00:04:02,575 --> 00:04:06,579
،توی این سبک بهترین حرکت حریف رو بیرون می‌کشی
.بعد کاملاً نابودش می‌کنی

70
00:04:07,413 --> 00:04:09,540
این نفْس توئه؟

71
00:04:09,540 --> 00:04:13,544
.این یه استعداد خیلی پیچیده‌ایه که تو داری، برادر کوچولوی نابغه

72
00:04:14,045 --> 00:04:15,755
.یکی مونده

73
00:04:16,839 --> 00:04:18,633
.خوب لهش کن

74
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
.هرچیزی که به من وصله رو نابود کن

75
00:04:23,179 --> 00:04:24,430
.بکشش

76
00:04:25,306 --> 00:04:27,850
.من با این گل دوباره متولد میشم

77
00:04:27,850 --> 00:04:29,435
.یکی مونده

78
00:04:29,435 --> 00:04:30,436
.می‌کشمش

79
00:04:30,436 --> 00:04:31,437
.بکشش

80
00:04:31,437 --> 00:04:32,522
!بکشش

81
00:04:32,981 --> 00:04:35,316
.یکم بیشتر از 28 متر تا دروازه مونده

82
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
.اگه ازم رد بشه، بازی تمومه

83
00:04:37,944 --> 00:04:40,321
.بهترین کاری که ‌می‌تونم بکنم، اینه که وقت بخرم

84
00:04:40,989 --> 00:04:43,533
.توی خط آخر اوضاع خیلی هیجانیه

85
00:04:44,200 --> 00:04:47,287
.وقتشه تموم داده‌های داخلیم رو به روز کنم

86
00:04:48,079 --> 00:04:51,249
.سرعت معکوس. جلوگیری از رفتن کسی به پشت سرش

87
00:04:51,499 --> 00:04:53,459
.پرتاب کردن نیروی اصلی یکی دیگه

88
00:04:54,168 --> 00:04:56,921
.اون به‌ وضوح یه سطح... نه، چند سطحی بالاتر رفته

89
00:04:57,380 --> 00:05:00,758
.این یه سبک بازی تهاجمی وحشیانه‌ست

90
00:05:01,301 --> 00:05:03,720
...جالبه. ایتوشی رین

91
00:05:03,720 --> 00:05:06,014
!سعی کن از هرچیزی که هستم پیشی بگیری

92
00:05:14,731 --> 00:05:16,024
خدایی؟

93
00:05:17,108 --> 00:05:19,736
حتی منم از پسش برنمیام؟

94
00:05:20,570 --> 00:05:22,447
.عجب حرکاتی، رین زبون دراز

95
00:05:22,447 --> 00:05:26,409
.نفْست واقعاً دیوونه‌ست
!تموم سلول‌هام عاشق شدن

96
00:05:27,160 --> 00:05:29,954
.ولی نمی‌ذارم مرد پیشرو تو باشی

97
00:05:29,954 --> 00:05:31,539
.شیدو، آفرین

98
00:05:32,457 --> 00:05:35,626
.وضعیت و شانمون برای برنده شدن دارن بازنویسی میشن

99
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
باید بصبرم؟

100
00:05:37,754 --> 00:05:40,423
نه، اگه این شانس رو از دست بدم
.دیگه گیرم نمیاد

101
00:05:40,798 --> 00:05:42,884
.این شانس انقدی خوب هست که سرنوشتم رو روش قمار کنم

102
00:05:45,178 --> 00:05:46,346
!پرس دوتایی

103
00:05:48,056 --> 00:05:50,683
!رین! حسش کن! منو ببین

104
00:05:51,392 --> 00:05:52,477
پسرۀ مزاحم؟

105
00:05:52,477 --> 00:05:54,896
...لعنتی. اگه الان پاسش بده

106
00:05:57,648 --> 00:05:59,984
.جلوی پتانسیل منو نگیر

107
00:06:00,568 --> 00:06:03,404
.انقدر به من نچسب، ایساگی، مردک رو مخ

108
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
.نابود کن. بکش

109
00:06:07,658 --> 00:06:09,744
شوت زدن توی اون موقعیت؟

110
00:06:09,744 --> 00:06:11,329
!اینجا، رین

111
00:06:11,329 --> 00:06:15,041
فریادهای شماره 11 تصورات این مردو تغذیه می‌کنه؟

112
00:06:15,500 --> 00:06:16,417
...ولی

113
00:06:17,168 --> 00:06:19,420
...تا وقتی که منطقۀ خطر رو مسدود کنیم

114
00:06:21,631 --> 00:06:23,341
تظاهر به شوت‌زدن کرد؟

115
00:06:25,426 --> 00:06:26,219
!نه هنوز

116
00:06:26,803 --> 00:06:28,679
!هنوز نمی‌تونی نابودم کنی

117
00:06:29,013 --> 00:06:31,140
.لهت می‌کنم

118
00:06:31,933 --> 00:06:33,226
.و همه‌شو

119
00:06:33,601 --> 00:06:35,311
!فقط سعی کن منو نابود کنی

120
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
به عبارت دیگه، اگه فکر می‌کنی یه مهاجمی
!که می‌تونه این کشور رو تغییر بده

121
00:06:40,400 --> 00:06:41,109
.بمیر

122
00:07:07,635 --> 00:07:09,804
.هنوزم خامی

123
00:07:11,681 --> 00:07:21,482
!ژاپن! ژاپن

124
00:07:24,569 --> 00:07:32,368
!ژاپن! ژاپن

125
00:07:34,829 --> 00:07:38,040
!یه دقیقه وقت اضافه
!و ایتوشی سائه توپ رو در دست داره

126
00:07:38,040 --> 00:07:39,542
!وقت خیلی کمی باقی مونده

127
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
یعنی این آخرین فرصته؟

128
00:07:41,669 --> 00:07:43,504
!دارم توی آتیش می‌سوزم

129
00:07:44,672 --> 00:07:45,673
خدایی؟

130
00:07:45,673 --> 00:07:46,466
!اومدن

131
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
!آخرین بازی

132
00:07:47,425 --> 00:07:49,385
!برگردین، بلولاک
!متوقفش کنین

133
00:07:49,677 --> 00:07:50,720
!بدو
!بدو

134
00:07:50,720 --> 00:07:53,181
!حتی شده به قیمت جون‌تونم عقب‌نگه‌شون دارین

135
00:07:53,181 --> 00:07:56,225
...اگه بتونم بدزدمش، شانس بزرگی

136
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
!هنوز کارم تموم نشده

137
00:08:03,900 --> 00:08:05,943
!نه، من اینجام

138
00:08:09,030 --> 00:08:10,490
.لعنتی

139
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
!همینجوری با کله نرین تو پاش، احمقا

140
00:08:12,241 --> 00:08:13,576
!من براتون وقت می‌خرم

141
00:08:13,993 --> 00:08:17,205
!تعدادمون کافی نیست، پس هرکی آزاده رو بگیرین

142
00:08:17,205 --> 00:08:19,332
!اگه الان گل بزنن کارمون تمومه

143
00:08:19,332 --> 00:08:21,083
!عقب نگه‌شون دارین گلابیـــا

144
00:08:21,083 --> 00:08:21,876
!حله

145
00:08:34,764 --> 00:08:35,932
.می‌کشمت

146
00:08:35,932 --> 00:08:37,016
.لهت می‌کنم

147
00:08:37,016 --> 00:08:38,226
!نابودت می‌کنم

148
00:08:42,104 --> 00:08:45,733
،تو نتونستی اون گل رو به ثمر برسونی
.و این حدت رو نشون میده

149
00:08:46,567 --> 00:08:49,820
.خفه باو، برادر بی‌لیاقت عوضی

150
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
فکر کردی کی هستی؟

151
00:08:54,033 --> 00:08:58,996
،اگه مثل یه بچهٔ خوب تو خونه می‌موندی
.مرگ راحت‌تری می‌داشتی

152
00:08:59,539 --> 00:09:03,584
فقط دلت می‌خواست سرتو تو کار بقیه
.فرو کنی، خودت اینو خواستی

153
00:09:03,584 --> 00:09:05,044
.ببند دهنتو

154
00:09:05,378 --> 00:09:07,880
.برادر عوضی، من توی دامِت نمی‌افتم

155
00:09:08,881 --> 00:09:11,259
.خوبه، حالا درک می‌کنی، رین

156
00:09:11,759 --> 00:09:13,970
.تو نمی‌تونی بهترین جهان بشی

157
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
.بس کن. دیگه کافیه

158
00:09:16,514 --> 00:09:20,309
.تو اگه منو به عنوان بهانه نداشتی، حتی نمی‌تونستی فوتبال بازی کنی

159
00:09:20,309 --> 00:09:23,521
.تو یه برادر بیچاره‌ای که توی سایهٔ برادر بزرگش زندگی می‌کنه

160
00:09:28,818 --> 00:09:30,236
.هنوز خیلی خامی

161
00:09:31,070 --> 00:09:34,615
.هیچ‌وقت از من به عنوان بهانه برای فوتبال بازی کردنت استفاده نکن

162
00:09:37,326 --> 00:09:43,791
.به گمونم بالاخره معنی حرفی که اون روز بهم زد رو فهمیدم

163
00:09:45,710 --> 00:09:46,711
...خام

164
00:09:48,087 --> 00:09:49,880
...اونی که منو وادار می‌کنه بالا بیارم

165
00:09:51,382 --> 00:09:53,467
...‫کسی که نیاز به تخریب شدن داره

166
00:09:55,344 --> 00:09:56,846
.خودمم

167
00:10:02,101 --> 00:10:04,145
«.برادر کوچیک یک نابغه»

168
00:10:04,645 --> 00:10:05,896
«.شریک»

169
00:10:05,896 --> 00:10:06,606
«.رقیب»

170
00:10:07,690 --> 00:10:13,070
انقدر با ارزش‌های مسخره و راحت‌تون
.به زندگی من ورود نکنین

171
00:10:14,155 --> 00:10:17,867
.من یه شیء کوفتی تو زندگی‌تون نیستم

172
00:10:19,076 --> 00:10:20,995
داداش کوچیکهٔ ایتوشی سائه؟

173
00:10:23,122 --> 00:10:24,081
.دیگه کارم باهاش تمومه

174
00:10:26,792 --> 00:10:29,170
.من به این خشم باور دارم

175
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
.‫من تسلیم این انگیزه‌های مخرب میشم

176
00:10:33,883 --> 00:10:34,675
...من

177
00:10:35,676 --> 00:10:36,844
!منم

178
00:10:42,141 --> 00:10:44,185
...من ایتوشی رینِ

179
00:10:45,478 --> 00:10:47,396
!خودخواهم

180
00:10:48,981 --> 00:10:50,316
.کارت عالی بود، رین

181
00:10:50,941 --> 00:10:52,276
.‫با من فوتبال بازی کن

182
00:10:54,862 --> 00:10:56,530
.یه نگاه به خودت بکن

183
00:10:56,989 --> 00:10:59,659
.به گمونم هنوزم می‌تونی همچین قیافه‌ای به خودت بگیری

184
00:11:09,210 --> 00:11:11,128
!بررررو

185
00:11:14,965 --> 00:11:53,963
‫ژاپن! ژاپن! ژاپن!

186
00:13:12,416 --> 00:13:19,423
!!!!!گــــــــــــل

187
00:13:22,176 --> 00:13:24,845
!!بلولاک همه رو غافلگیر کرد

188
00:13:31,227 --> 00:13:32,478
...تنها کسی که

189
00:13:32,895 --> 00:13:35,898
!تنها کسی که در محدودهٔ دروازه بود، شماره ۱۱ بود

190
00:13:36,941 --> 00:13:40,986
!شوت موشکی مستقیم ایساگی یوئیچی مثل برق چسبید به تور

191
00:13:53,541 --> 00:13:57,253
!!و اینم سوت و پایان بازی

192
00:13:58,003 --> 00:14:03,509
!نتیجهٔ نهایی ۴-۳ شد. تیم بلولاک برنده شد

193
00:14:22,820 --> 00:14:24,530
.هوی نابغه

194
00:14:25,072 --> 00:14:27,825
چرا بلافاصله توپ رو نفرستادی برای خط حمله؟

195
00:14:28,325 --> 00:14:31,328
.اگه می‌فرستادیش، حداقل الان گل نمی‌خوردیم

196
00:14:33,831 --> 00:14:37,543
فقط یه دقیقه مونده بود، اگه پاس‌کاری می‌کردیم
.فرصتی برامون نمی‌موند

197
00:14:38,252 --> 00:14:42,798
‫یک پاس قاطع از من به تو
.بهترین گزینه‌ای بود که می‌تونستم ببینم

198
00:14:43,382 --> 00:14:48,762
،اون قبل از اینکه تو در موقعیت خوبی قرار بگیری
.اومد سراغم و منو گرفت. همین

199
00:14:50,806 --> 00:14:54,852
پس یعنی اونی-چان داداش کوچیکشو دست‌کم گرفته بوده؟

200
00:14:54,852 --> 00:14:57,146
.بیا اینو یه گلی حساب کنیم که من قطعاً به ثمر می‌رسوندمش

201
00:14:57,980 --> 00:15:01,275
.حالا همونطور که قول داده بودی شماره‌تو رد کن بیاد

202
00:15:03,777 --> 00:15:05,738
.حالا بذار یه دوش بگیریم

203
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
.گل چشمگیرت بهترین پایان ممکن بود، ایساگی

204
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
.‫ها؟ اوه، اوه، ممنون

205
00:15:13,412 --> 00:15:15,164
.گل خوبی زدی قهرمان

206
00:15:15,539 --> 00:15:16,665
.آیکو

207
00:15:17,082 --> 00:15:19,835
تمام مدت چشمت به نقطهٔ کور من دوخته شده بود؟

208
00:15:19,835 --> 00:15:20,878
.آره

209
00:15:21,503 --> 00:15:24,590
.و نقطه‌ای که بتونم ازش یه شوت مستقیم بزنم

210
00:15:25,257 --> 00:15:29,970
به‌علاوه، من باور داشتم که حالت خلسهٔ رین
.می‌تونه از سائه هم بهتر عمل کنه

211
00:15:30,429 --> 00:15:32,932
.آخرین لحظات ۹۰ دقیقه بود

212
00:15:34,433 --> 00:15:39,939
پس تو به طور فی‌البداهه به سمت جایی
.دویدی که اون سه شرط لازم رو داشت

213
00:15:41,023 --> 00:15:44,068
‫و توپ به طور تصادفی
‫درست افتاد توی همون نقطه، ها؟

214
00:15:45,152 --> 00:15:48,656
‫تو موفق شدی ایساگی یوئیچی.

215
00:15:50,574 --> 00:15:51,992
.ما باختیم

216
00:15:53,160 --> 00:15:55,371
.‫مبارکتون باشه، بلولاک

217
00:16:08,634 --> 00:16:09,468
.رین

218
00:16:13,263 --> 00:16:15,015
.من اشتباه می‌کردم

219
00:16:15,432 --> 00:16:19,144
.فکر نمی‌کردم ژاپن بتونه یه مهاجم درست‌حسابی تولید کنه

220
00:16:19,603 --> 00:16:20,813
.نی-چان

221
00:16:21,605 --> 00:16:26,276
کسی که غرایز تو رو بیدار کرد و می‌تونه
...فوتبال این کشور رو تغییر بده

222
00:16:28,779 --> 00:16:32,741
.ایساگی یوئیچی‌ـه. اون خودخواه احتمالاً بتونه از پسش بربیاد

223
00:16:36,286 --> 00:16:39,373
.این کشور هنوزم فرصت تغییر داره

224
00:16:41,375 --> 00:16:45,796
هی ایساگی! همه‌جا دنبالتن پسر! برای مصاحبهٔ
!تلویزیونیِ بعد بازی می‌خوانت

225
00:16:45,796 --> 00:16:46,839
چی؟

226
00:16:47,464 --> 00:16:49,466
!بجنب، برو تو کارش

227
00:16:51,885 --> 00:16:56,640
اوه، اینم از ایساگی یوئیچی، شماره ۱۱ بلولاک
.و زنندهٔ گل دراماتیک پیروزی

228
00:16:57,141 --> 00:17:00,144
بهمون بگین که حالا که بازی تموم شده چی تو ذهنتونه؟

229
00:17:00,602 --> 00:17:03,605
...خب، آم

230
00:17:03,605 --> 00:17:06,775
.من واقعاً خوشحالم، آره

231
00:17:07,109 --> 00:17:11,238
بعد از بازی امروزتون، پیوستن به تیم
.زیر ۲۰ سال ژاپن براتون راحته

232
00:17:11,238 --> 00:17:13,449
آرزوهاتون برای آیندهٔ پیش رو چیه؟

233
00:17:13,782 --> 00:17:14,533
...اوه

234
00:17:17,327 --> 00:17:43,896
آرزوهای من؟
!‫ایساگی یوئیچی! ایساگی یوئیچی
آیندهٔ من؟

235
00:17:50,819 --> 00:17:51,862
.جام

236
00:17:52,196 --> 00:17:52,988
‫چی؟

237
00:17:54,364 --> 00:18:00,454
.بلولاک حتماً قهرمان جام جهانی زیر ۲۰ سال میشه

238
00:18:04,875 --> 00:18:07,127
.نه، این اشتباهه

239
00:18:09,004 --> 00:18:14,927
.من ژاپن رو در جام جهانی زیر ۲۰ سال به سمت شکوه هدایت می‌کنم

240
00:18:31,819 --> 00:18:33,779
!خیلی ازتون ممنونم

241
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
.تبریک میگم، الماس‌های تراش نخورده

242
00:18:56,677 --> 00:18:59,263
.شماها به چیز خارق‌العاده‌ای دست یافتین

243
00:18:59,763 --> 00:19:04,476
.ولی نذارین اینجا اوج حرفهٔ فوتبالیتون باشه

244
00:19:05,060 --> 00:19:07,479
‫این پیروزی پایان مبارزه نیست.

245
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
.این تازه شروع بلولاک‌ـه

246
00:19:10,816 --> 00:19:14,736
.از بین شما، بهترین مهاجم جهان رو خلق می‌کنم

247
00:19:14,736 --> 00:19:16,572
.اون رؤیا هنوز سر جاشه

248
00:19:17,322 --> 00:19:23,537
برای خلق یک قهرمان که بتونه
،ژاپن رو به قهرمانیِ جام جهانی برسونه

249
00:19:24,621 --> 00:19:28,208
زندگی پیش‌روی شما قراره به یک
.کابوس وحشتناک تبدیل بشه

250
00:19:29,543 --> 00:19:33,046
.پس خودتونو آماده کنین، الماس‌های تراش نخورده

251
00:19:34,131 --> 00:19:39,219
ما به نقطه‌ای از بلولاک رسیدیم
.که دیگه راه برگشتی برامون وجود نداره

252
00:19:42,431 --> 00:19:46,226
چه مضحک. ذهن ما همین الانشم
.مثل آب زلال، چشمگیر و درخشانه

253
00:19:46,226 --> 00:19:48,896
.خوشم اومد. موهای تنم سیخ شده

254
00:19:48,896 --> 00:19:49,688
.آره

255
00:19:49,688 --> 00:19:51,190
.بریم تو کارش

256
00:19:51,690 --> 00:19:55,194
خب، امشب می‌تونین از خودتون با یک
.غذای مجلل و حسابی، پذیرایی کنین

257
00:19:55,194 --> 00:19:56,904
!همگی بیاین جشن بگیریم

258
00:19:56,904 --> 00:19:59,364
!ایول

259
00:20:34,191 --> 00:20:38,445
تیم زیر ۲۰ سال ژاپن VS بلولاک
...بعد از تیتراژ ادامه داره

260
00:21:40,424 --> 00:21:41,174
.رین

261
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
.بدون تو، گل من به ثمر نمی‌رسید

262
00:21:46,513 --> 00:21:49,683
در اون لحظه، من تنها کسی بودم که باور
،داشتم تو سائه رو شکست میدی

263
00:21:49,683 --> 00:21:51,768
.و اینم شد نتیجه‌ش

264
00:21:52,811 --> 00:21:55,772
.من بهت باختم و مکانیزم شانس رو یادگرفتم

265
00:21:56,732 --> 00:21:59,526
‫و به همین دلیل تونستم
‫ از این شانس استفاده کنم.

266
00:22:00,652 --> 00:22:01,945
‫ممنون، رین.

267
00:22:02,529 --> 00:22:05,198
.اون گل متعلق به جفت‌مونه

268
00:22:10,829 --> 00:22:12,080
.‫خفه شو

269
00:22:15,334 --> 00:22:17,127
.برو بمیر ایساگی

270
00:22:17,544 --> 00:22:20,005
.تقاصش رو پس میدی

271
00:22:20,756 --> 00:22:25,719
.از الان به بعد، تو رقیب منی

272
00:22:26,011 --> 00:22:26,720
‫ها؟

273
00:22:28,263 --> 00:22:29,389
.یادت نره

274
00:22:30,640 --> 00:22:33,143
.این یعنی هرجور شده می‌کشمت

275
00:22:35,270 --> 00:22:36,146
.باشه

276
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
.تلاشتو بکن

277
00:22:42,903 --> 00:22:46,406
نظرتون در مورد بلولاک چیه عزیزان؟

278
00:22:53,955 --> 00:22:57,584
.ما آماده‌ایم که دنیا رو به وجد بیاریم

279
00:22:57,918 --> 00:23:01,254
.تنها کاری که باید بکنین اینه که موافقت کنین

280
00:23:08,303 --> 00:23:10,764
‫بهترین مهاجم جهان...

281
00:23:10,764 --> 00:23:15,685
،جایی که فوتبال از همه پر تنش‌تره رو می‌بینه
.و ناگهان در اونجا ظاهر میشه

282
00:23:17,896 --> 00:23:20,899
.پروژهٔ بلولاک، فاز دوم

283
00:23:23,026 --> 00:23:26,863
.لیگ خودخواهان نوین» شروع شد»

284
00:23:44,005 --> 00:23:48,176
.باید جلوم زانو بزنین، بلولاک
