﻿1
00:00:06,589 --> 00:00:08,383
... آنچه در «بـوش» گذشت

2
00:00:08,425 --> 00:00:12,679
میدونی، روی میز کارم
عکس‌های سه دختر جوون رو دارم

3
00:00:12,679 --> 00:00:16,850
هیچوقت شناسایی نشدن
و پرونده قتل ـشون حل نشده

4
00:00:16,891 --> 00:00:19,019
چرا اون عکس‌ها رو نگه داشتی؟

5
00:00:19,060 --> 00:00:20,103
برای اینکه به خودم یاد آوری کنم

6
00:00:21,563 --> 00:00:24,441
یا زندگی هر انسانی اهمیت داره
یا زندگی هیچ‌کس اهمیت نداره

7
00:00:24,482 --> 00:00:26,151
جناب کارآگاه، وقتی به آقای فلورس شلیک کردی
... و اونو کُـشتی

8
00:00:26,151 --> 00:00:28,278
در واقع به دنبال انتقام مرگ مادرت نبودی؟

9
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
اعتراض دارم -
اعصاب خیلی خرابی داری -

10
00:00:30,864 --> 00:00:32,449
می‌بینمت، کارآگاه

11
00:00:32,490 --> 00:00:34,325
به احتمال زیاد تو دادگاه

12
00:00:34,367 --> 00:00:37,328
آدم‌‌هایی مثل تو
هیچوقت سوگند ـشون رو زیر پا نمیذارن

13
00:00:38,204 --> 00:00:41,624
،ادعایی وجود داشت که از همون ابتدا
پلیس شواهد رو دستکاری کرده

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,169
مبنایی برای این ادعا وجود نداره، فقط یه سری مزخرفاته
منم هیچوقت مدرکی جا نگذاشتم

15
00:00:44,252 --> 00:00:45,545
حرفت رو باور میکنم

16
00:00:45,545 --> 00:00:46,963
پس الآن این یعنی جواب "بله" ست؟

17
00:00:46,963 --> 00:00:51,051
چطوز میتونم تو رو به عنوان مشتری قبول نکنم؟
خیلی دلچــــسب ـه

18
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
مثل یه گربه وحشی، به هیچکس اعتماد نداری

19
00:00:53,428 --> 00:00:54,971
تو خیلی ریسک میکنی

20
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
من و تو از یه سنگ بریده شدیم

21
00:00:56,723 --> 00:00:58,808
کاری که باید بکنیم رو میکنیم

22
00:00:58,808 --> 00:01:00,351
چندلر زیادی متو رو تحسین میکنه

23
00:01:00,435 --> 00:01:02,145
فقط یه الگوی پیگیر دیگه ست

24
00:01:02,187 --> 00:01:03,813
زیادی اونو تحسین نکن، مدز

25
00:01:03,855 --> 00:01:06,566
چیه، نمیتونم یه زن قوی رو تحسین کنم که
واقعاً توی کارش حرفه‌ایه؟

26
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
وقتی برای دور کردن مُجرم‌ها تلاش میکنم
این تحسین کردن تو برام سختش میکنه

27
00:01:09,069 --> 00:01:10,487
نه، متوجه شدم

28
00:01:10,487 --> 00:01:12,155
وقتی اون نماینده شما باشه، آدم خوبیه

29
00:01:12,155 --> 00:01:14,949
و وقتی نماینده یکی دیگه باشه
دیگه آدم خوبی نیست

30
00:01:14,949 --> 00:01:18,161
برای دیدنم بیا به لابی
دیر نکن، امیدوارم آماده باشی

31
00:01:22,832 --> 00:01:23,750
حالش چطوره؟

32
00:01:23,917 --> 00:01:25,668
پایداره
هنوز بحرانی ـه

33
00:01:25,668 --> 00:01:27,629
رفته تو کُـما

34
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
یه جورایی معلّق مونده

35
00:01:28,630 --> 00:01:29,547
اون ادم سرسختیه

36
00:01:29,631 --> 00:01:30,465
آره، سرسخته

37
00:01:30,465 --> 00:01:33,802
ببین، هیچ راه آسونی برای گفتن این حرف وجود نداره
تو توی خطری

38
00:01:33,802 --> 00:01:36,387
برگردین تو ماشین
برگردین تو ماشین

39
00:01:45,563 --> 00:01:47,023
خب، کی اونا رو استخدام کرده؟

40
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
به اهداف ـشون نگاه کن

41
00:01:48,733 --> 00:01:52,529
فرانزن، چندلر، دخترم

42
00:01:52,529 --> 00:01:54,447
اگه از بین برن کی سود میکنه؟

43
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
کارل راجرز

44
00:01:56,407 --> 00:01:59,035
افراد صندوق پوشش ریسک
موفقیت‌ها رو از شاهدها نمیخرن

45
00:01:59,035 --> 00:02:04,124
این یارو که از صندوق پوشش ریسک هستش، کارل راجرز
یکی رو استخدام کرده تا منو بکشه

46
00:02:04,374 --> 00:02:05,625
میدونم

47
00:02:12,215 --> 00:02:14,050
کارل راجرز

48
00:02:14,134 --> 00:02:16,177
تو به جرم قتل دستگیر شدی

49
00:02:16,177 --> 00:02:17,929
به چی نگاه میکنی؟

50
00:02:18,012 --> 00:02:20,140
LAPD پورتال برنامه

51
00:02:21,141 --> 00:02:24,978
همه ـتون یه کاری میکنین که حائز اهمیته
من دارم با زندگیم چیکار میکنم؟

52
00:02:26,396 --> 00:02:32,318
ممکنه یه تماس دریافت کنی که
ازت بخواد یه متقاضی رو برای اداره پلیس تایید کنی

53
00:02:32,485 --> 00:02:33,903
حتماً
حالا اون کیه؟

54
00:02:36,698 --> 00:02:37,532
منم

55
00:02:43,621 --> 00:02:45,039
مدی

56
00:02:46,749 --> 00:02:47,917
خوش برگشتی

57
00:02:47,917 --> 00:02:50,545
من پنج‌تا قربانی بی‌گناه دارم
و حالا ازم میخوای کناره گیری کنم؟

58
00:02:50,545 --> 00:02:53,298
گاهی اوقات مجبوریم
برای منافع بزرگ‌تر سازش کنیم

59
00:02:53,381 --> 00:02:54,340
مزخرفه

60
00:02:54,340 --> 00:02:56,301
بگیرش

61
00:02:56,384 --> 00:02:57,802
نگهش دار

62
00:02:57,802 --> 00:02:59,971
بوش، اگر نشان نداشته باشی
بعدش کی هستی؟

63
00:03:00,972 --> 00:03:01,931
خودم متوجه‌ام

64
00:03:03,433 --> 00:03:05,018
برای تبدیل شدن به یه کارآگاه خصوصی
... با مجوز دولتی

65
00:03:05,059 --> 00:03:09,397
باید حداقل 6000 ساعت تجربه
در کار تحقیقاتی داشته باشین

66
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
این سابقه کاری رو دارین؟

67
00:03:10,481 --> 00:03:11,900
بله

68
00:03:11,941 --> 00:03:13,526
مطمئنین؟

69
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
LAPD آیا 26 سال سابقه کار به علاوه
کافی نیست؟

70
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
آدام 77، ادامه مسیر اول به غرب

71
00:03:42,222 --> 00:03:45,433
آدام 77، ابتدا به سمت غرب، در حال عبور از ویگنس

72
00:03:48,019 --> 00:03:50,063
شمال ویگنس‌
به سمت شمال ویگنس حرکت میکنه

73
00:03:59,405 --> 00:04:00,949
تمپل غربِ ویگنس

74
00:04:00,990 --> 00:04:04,869
آسمان 12، به واحدهای زمینی
تمپل رو ببندید

75
00:04:04,869 --> 00:04:06,287
تکرار، تمپل رو ببندید -
دریافت شد -

76
00:04:12,627 --> 00:04:16,256
آدام 77، کد شش در تمپل
مظنونین تصادف کردن

77
00:04:16,256 --> 00:04:20,134
ما در تعقیب ـشون هستیم
دوتا مرد، شلوار تیره، تیشرت تیره

78
00:04:20,134 --> 00:04:22,595
آسمان 12، افسران درحال تعقیب هستن

79
00:04:22,637 --> 00:04:24,889
از آلامدا و تمپل به سمت غرب

80
00:04:56,087 --> 00:04:57,964
لعنتی
تکون نخور

81
00:05:06,973 --> 00:05:09,642
آدام 77، مظنون بازداشت شد

82
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
همکارم عقب افتاده

83
00:05:13,521 --> 00:05:15,565
آسمان 12، می‌بینیش؟

84
00:05:15,565 --> 00:05:17,984
تمام واحدهای هولنبک و مرکزی در حالت آماده باش

85
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
آسمان 12؟

86
00:05:18,985 --> 00:05:20,653
آسمان 12 تصویری داری؟

87
00:05:20,653 --> 00:05:25,366
آدام 77، کد شش همراه با همکارم

88
00:05:25,366 --> 00:05:29,120
تمپل در شمال آلامدا، یه مظنون در بازداشت

89
00:05:29,120 --> 00:05:30,079
اوه رفیق
... اینا میتونن

90
00:05:30,121 --> 00:05:31,289
چی فکری با خودت کردی؟

91
00:05:31,289 --> 00:05:32,206
منظورت چیه؟
... من ... فکر کردم

92
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
،قرار نیست فکر کنی

93
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
فقط باید بدونی که نباید از همکارت جدا بشی

94
00:05:35,918 --> 00:05:37,295
دوتا بودن

95
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
باید برای پشتیبانی تماس میگرفتی

96
00:05:38,546 --> 00:05:40,882
هرگز از همکارت جدا نمیشی
همیشه باید بمونی کنار همکارت

97
00:05:40,882 --> 00:05:42,258
گزارشش رو می‌نویسم، بوت

98
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
چی، اونیل؟

99
00:05:43,259 --> 00:05:45,136
تو فقط عصبانی چون من طرف خودم رو گرفتم
و مال تو فرار کرده

100
00:05:45,136 --> 00:05:47,597
عجب حرفی
اینو هم اضافه میکنم به گزارش

101
00:05:47,597 --> 00:05:49,599
و این مظنون که اینجاست؟
این طرف منه

102
00:05:50,475 --> 00:05:51,642
مال تو فرار کرده

103
00:05:51,642 --> 00:05:54,437
ماشین رو بیار تا بریم

104
00:06:58,251 --> 00:07:00,294
کولترین، یالا پسر

105
00:07:01,337 --> 00:07:03,881
کولترین

106
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
نخیــر

107
00:08:08,154 --> 00:08:09,864
معکوس ـش رو امتحان کن

108
00:08:13,409 --> 00:08:14,327
جواب نداد

109
00:08:14,327 --> 00:08:16,245
معکوس و وارونه اش

110
00:08:16,329 --> 00:08:17,163
وارونه؟

111
00:08:17,163 --> 00:08:19,749
آره، آره
شش رو نه و نه رو شش وارد کن

112
00:08:25,046 --> 00:08:26,047
باز شد

113
00:08:42,688 --> 00:08:43,940
یکی داره میاد

114
00:08:43,940 --> 00:08:45,358
نباید جعبه موسیقی رو باز میکردی

115
00:08:45,483 --> 00:08:46,400
نه لعنتی

116
00:09:03,334 --> 00:09:04,544
این دیگه چیه؟

117
00:09:18,349 --> 00:09:20,560
چه خبره، مرد
تفنگ با خودت نمیبری؟

118
00:09:21,561 --> 00:09:23,980
مربوطه به خطر نکردن برای
... یه پیشرفت خودکار سه ساله

119
00:09:23,980 --> 00:09:25,565
موقع شکستن و شارژ شدنه

120
00:09:27,733 --> 00:09:29,443
هی، چطور اون آهنگ رو پخش کردی؟

121
00:09:29,443 --> 00:09:33,739
وای-فای رو روشن کردم و
دیدم یه اسپیکر توی خونه ست

122
00:09:33,739 --> 00:09:34,657
خوب بود

123
00:09:35,658 --> 00:09:36,701
بیسیک

124
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
بیباپ؟

125
00:09:37,785 --> 00:09:40,162
Salt Peanuts* ،اوه
مرد، آهنگ مورد علاقه منه، مال تو هم هست؟
(اسم آهنگ)

126
00:09:40,246 --> 00:09:42,623
Night in Tunisia*
(اسم آهنگ)

127
00:09:42,623 --> 00:09:44,417
اوه، آره
اینم خوبه

128
00:09:44,458 --> 00:09:47,086
سرگشتگی و پرنده، عزیزم
سرگشتگی و پرنده
(متن آهنگ)

129
00:09:47,086 --> 00:09:48,838
هی، این هفته دیگه چی داری برام؟

130
00:09:48,921 --> 00:09:49,839
بهت میگم

131
00:09:49,922 --> 00:09:54,051
پول نقد؟
بیخیال، بوش کی میخوای از ونمو استفاده کنی؟
(نوعی سیستم پرداخت)

132
00:09:54,093 --> 00:09:55,886
پول نقد برمیگرده به قرن قبل

133
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
منم همینطور، داداش

134
00:10:03,561 --> 00:10:04,562
منم همینطور

135
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
سلام، قهرمان -
سلام، آقا -

136
00:10:31,589 --> 00:10:32,923
این روزا چطور میگذره؟

137
00:10:33,007 --> 00:10:34,592
اوه، خوبم، دکتر

138
00:10:34,592 --> 00:10:36,719
باشه فردا میبینمت

139
00:12:06,976 --> 00:12:09,311
دیشب تمرینم با اون بود
احمق برای من گزارش نوشت

140
00:12:09,311 --> 00:12:10,396
حرفش رو باور میکنی؟

141
00:12:10,396 --> 00:12:11,981
اولین ماموریتِ ـت بوده، درسته؟

142
00:12:11,981 --> 00:12:14,608
آره تا الان

143
00:12:14,692 --> 00:12:17,278
من بخاطر این ناراحت نیستم
همه افراد مشکلاتی براشون پیش میاد

144
00:12:17,278 --> 00:12:18,696
حدس میزدم

145
00:12:18,696 --> 00:12:21,365
ببین، اگه مدرک کاملی داشتی، نگران میشدم

146
00:12:21,365 --> 00:12:22,700
میشه از اشتباهات درس گرفت

147
00:12:22,783 --> 00:12:23,909
از نظر تئوری

148
00:12:23,909 --> 00:12:27,163
همه که درس نمیگیرن
ولی تو بگیر

149
00:12:28,289 --> 00:12:30,040
تا حالا وقتی مامور بودی
بر علیه‌ات گزارش نوشتن؟

150
00:12:30,082 --> 00:12:32,877
لعنتی، من با بدبختی تونستم
آکادمی رو پشت سر بذارم

151
00:12:32,877 --> 00:12:35,504
میگفتن که من عمیقاً از اقتدار متنفرم

152
00:12:35,504 --> 00:12:37,006
یا همون نافرمانی

153
00:12:37,089 --> 00:12:38,382
اشتباه برداشت کردن؟

154
00:12:38,382 --> 00:12:39,341
درسته

155
00:12:40,634 --> 00:12:42,511
خداروشکر، دیگه مجبور نشدم باهاش کار کنم

156
00:12:42,511 --> 00:12:43,763
جدیدت کیه؟ TO

157
00:12:43,763 --> 00:12:45,765
نمیدونم
اومدن

158
00:12:47,391 --> 00:12:48,851
صبح بخیر -
صبح بخیر -

159
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
مدی -
هی، میشل، حالت چطوره؟ -

160
00:12:50,644 --> 00:12:52,021
مضطرب‌ام

161
00:12:52,104 --> 00:12:52,938
خب چی فکر میکنی؟

162
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
فکری ندارم
همین الان تماس گرفتم تا بیام اینجا

163
00:13:09,079 --> 00:13:14,460
،BAپرونده 926534
... اشخاص در مقابل راجرز

164
00:13:14,460 --> 00:13:18,255
دادگاه یادداشتی دریافت کرده که
... هیئت منصفه

165
00:13:18,255 --> 00:13:21,842
،پس از چهار روز مشورت و رایزنی
،ناامیدانه به بن بست رسیده

166
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
شش به شش

167
00:13:24,011 --> 00:13:26,305
بنابراین چاره‌ای جز اعلام محاکمه ندارم

168
00:13:26,305 --> 00:13:27,306
لعنتی

169
00:13:27,306 --> 00:13:30,726
جناب وکیل، ما اکنون در روز 0 از 60 روز هستیم

170
00:13:30,726 --> 00:13:33,938
قصد دارم یه تاریخ جدید پیش محاکمه
رو تا روز 30 ام تعیین کنم

171
00:13:33,979 --> 00:13:37,024
خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه
از خدمات شما تشکر میکنم

172
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
محاکمه به تعویق افتاد

173
00:13:39,485 --> 00:13:40,736
این الان یعنی محاکمه مجدد؟

174
00:13:40,736 --> 00:13:43,739
یعنی یا اون عوضی دست به کار میشه
یا اون مَرده یه معامله دوست داشتنی رو قطع میکنه

175
00:13:45,950 --> 00:13:47,868
خانم چندلر -
میخوای دوباره اونو محاکمه کنی، درسته؟ -

176
00:13:47,910 --> 00:13:49,328
گزینه‌های خودمون رو می‌سنجیم

177
00:13:49,328 --> 00:13:51,539
اصلاً جای تعّلل داره؟

178
00:13:51,539 --> 00:13:54,917
راجرز قاتلی رو استخدام کرده که
چهار نفر از جمله یک قاضی رو کُشته

179
00:13:54,917 --> 00:13:57,002
دوبار به من شلیک کرده و ولم کرده تا بمیرم

180
00:13:57,002 --> 00:14:01,632
و سعی کرده اون زن جوان رو که
الان یه افسر پلیس تو لس آنجلس ـه رو بکُشه

181
00:14:01,674 --> 00:14:05,845
وقتی که شاهد کلیدی ما در جایگاه انصراف داد
،ایرادات پرونده در دادگاه آشکار شد

182
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
الکس -
... بدون اون -

183
00:14:06,971 --> 00:14:11,934
نمی‌تونیم ارتباط مستقیمی
بین راجرز و هیتمن برقرار کنیم

184
00:14:11,934 --> 00:14:13,310
خب، یکی باید داتز رو مجبور کرده باشه

185
00:14:13,310 --> 00:14:14,228
شاید

186
00:14:14,228 --> 00:14:17,064
و بدون هیچ مدرک جدیدی، این هنوز مشکله

187
00:14:17,064 --> 00:14:18,315
ببین، احساس ـت رو درک میکنم

188
00:14:18,357 --> 00:14:20,818
تو هیچ تصوری از احساس من نداری

189
00:14:20,860 --> 00:14:22,653
میفهمی؟
هیچ تصوری نداری

190
00:14:23,946 --> 00:14:25,281
در دفتر با هم صحبت میکنیم

191
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
بیا، مامان
میرسونمت خونه

192
00:14:37,585 --> 00:14:42,089
همونطور که ممکنه شنیده باشید
... دو شب پیش خارج از موسسه خیریه هالیوود

193
00:14:42,131 --> 00:14:44,341
یه مورد 187 داشتیم

194
00:14:44,341 --> 00:14:48,012
یه پرونده با اولویت بالا
از همه جلوتر زده RHD

195
00:14:48,053 --> 00:14:51,223
دکتر باسو یه قهرمان برای جامعه بی‌خانمان بوده

196
00:14:52,057 --> 00:14:57,563
با اهمیت کمتر، شهر تای چشم چران
دوباره در کمین نشسته

197
00:14:57,563 --> 00:15:00,608
چند مشاهده
فقط BOLO که

198
00:15:00,649 --> 00:15:06,196
و در نهایت، دوتا سرباز جدید داریم

199
00:15:07,031 --> 00:15:11,535
مطمئنم که تجربه و تخصص ـتون رو
با اون‌ها در میون میذارین

200
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
وقتی اسم ـتون رو صدا میزنم
دست ـتون رو بلند کنین

201
00:15:14,455 --> 00:15:16,749
مادلین بوش -
بله -

202
00:15:16,790 --> 00:15:20,961
آدام 79، واسکوئز و بوش
ماشین شرق هالیوود

203
00:15:20,961 --> 00:15:21,879
بله، قربان

204
00:15:21,962 --> 00:15:26,175
و فقط براس یادآوری، بوش
... تو و سربازهای دیگه

205
00:15:26,175 --> 00:15:28,093
شما هنوز پلیس نیستین

206
00:15:28,093 --> 00:15:31,931
اگه قوانین اولیه رو رعایت نکنین
دوباره مردود میشین

207
00:15:31,931 --> 00:15:34,892
مثل جدا نشدن از افسر همکارت

208
00:15:36,268 --> 00:15:37,770
پائولینا کالدرون

209
00:15:38,062 --> 00:15:39,480
بله

210
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
سلام، من بوش هستم

211
00:15:45,653 --> 00:15:47,780
برو به اتاق وسایل، خرت و پرت‌ها رو جمع کن بیار
توی ماشین منتظرتم

212
00:15:49,365 --> 00:15:50,658
باشه

213
00:15:54,370 --> 00:15:56,956
بفرمایید داخل

214
00:15:59,750 --> 00:16:00,834
چطور پیش رفت؟

215
00:16:00,876 --> 00:16:02,836
همسر سابق ـت تلفیق رو عوض کرد
ولی من فهمیدم

216
00:16:02,836 --> 00:16:04,463
بشین

217
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
اینا چیه؟

218
00:16:07,633 --> 00:16:08,968
پرونده‌های جالب قدیمی

219
00:16:08,968 --> 00:16:13,138
هر از گاهی بسته‌هایی رو میفرستم
به کشورهای خارجی

220
00:16:13,180 --> 00:16:14,515
تا برای شناسایی این سه‌تا زن تلاشی کرده باشم

221
00:16:14,765 --> 00:16:15,808
اینا گُم شدن؟

222
00:16:16,892 --> 00:16:18,811
مُـردن
به قتل رسیدن

223
00:16:19,728 --> 00:16:20,604
اوه

224
00:16:20,604 --> 00:16:22,815
تعقیب ارواح

225
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
یکی باید اینکارو بکنه
درسته؟

226
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
یه سری از وسایلت رو اینجا دارم

227
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
خیلی ممنونم

228
00:16:34,827 --> 00:16:35,911
حلقه ازدواج مادربزرگم

229
00:16:44,211 --> 00:16:45,587
حلقه‌اش و نامه‌اش

230
00:16:45,629 --> 00:16:48,674
نمیدونم چطور ازت تشکر کنم
چی بهت بدهکارم؟

231
00:16:48,716 --> 00:16:52,469
مجانی بود
فقط به پدرت بگو یه نوشیدنی بهم بدهکاره

232
00:16:52,511 --> 00:16:54,138
بهش میگم

233
00:16:54,138 --> 00:16:55,848
مواظب خودت باش -
متشکرم -

234
00:17:11,989 --> 00:17:12,990
چرا اینقدر دیر کردی؟

235
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
ببخشید، توی صف موندم

236
00:17:14,283 --> 00:17:15,659
تفنگ رو چک کن
برای گشت آماده‌اش کن

237
00:17:15,743 --> 00:17:17,453
زود باش
دیر کردیم

238
00:17:29,631 --> 00:17:30,549
بد نبود

239
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
دفعه بعد، چشم بسته انجامش بده

240
00:17:42,561 --> 00:17:43,896
در باره اون شب شنیدم

241
00:17:43,979 --> 00:17:45,189
همه شنیدن

242
00:17:45,230 --> 00:17:46,231
حرفم رو قطع نکن

243
00:17:46,273 --> 00:17:47,691
برای من مهم نیست
که دختر کی هستی

244
00:17:47,691 --> 00:17:50,444
و کاری ندارم که
پدرت هزارتا پرونده قتل رو حل کرده

245
00:17:50,444 --> 00:17:53,238
اگه یه روز اونطوری ازم جدا بشی

246
00:17:53,280 --> 00:17:55,282
آخرین باریه که اون یونیفرم رو می‌پوشی

247
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
تو فقط یه سرباز وظیفه‌ای
حتی نمیدونی چی نمیدونی

248
00:17:58,869 --> 00:18:00,329
قضیه مرگ و زندگیه

249
00:18:00,329 --> 00:18:02,581
و باید کارت رو درست انجام بدی
وگرنه از ماشین من پرت میشی بیرون

250
00:18:22,935 --> 00:18:24,353
هستم DA در حالت انتظار تماس دفتر

251
00:18:24,394 --> 00:18:25,938
برمیگردم -
صبر کن -

252
00:18:27,022 --> 00:18:28,649
متاسفم
در دسترس نمی‌باشد

253
00:18:28,649 --> 00:18:31,693
باشه، بهش خبر بده وقتی که بیاد
بهش زنگ میزنم

254
00:18:31,693 --> 00:18:32,986
بهش میگم

255
00:18:35,030 --> 00:18:37,074
پرونده رو رها میکنه
و به راجرز اجازه عمل میده

256
00:18:37,074 --> 00:18:38,700
منم بهش زنگ میزنم

257
00:18:38,700 --> 00:18:40,119
متقاعد کننده بزرگ

258
00:18:40,119 --> 00:18:41,829
ایمانت رو حفظ کن، عزیزم

259
00:18:41,829 --> 00:18:45,624
همیشه سر کلاس همین رو می‌گفتی

260
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
در مورد دکتر باسو شنیدی؟

261
00:18:49,711 --> 00:18:51,672
آره، یه قهرمان بود

262
00:18:51,755 --> 00:18:55,843
در طول بیماری همه‌گیری
خودش رو وقف جامعه بی‌خانمان کرد

263
00:18:55,843 --> 00:18:57,845
فکر میکنم قبلاً یه دستگیری صورت گرفته

264
00:18:57,886 --> 00:18:58,929
آره، یه مرد بی‌خانمان

265
00:18:59,012 --> 00:18:59,847
غیر معموله

266
00:18:59,847 --> 00:19:02,099
نه، غم انگیزه

267
00:19:02,182 --> 00:19:04,476
و این یه گزینه عالی برای شماست

268
00:19:05,018 --> 00:19:06,145
... مارتی، من

269
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
من هنوز برای برگشتن به چاه آماده نیستم

270
00:19:11,316 --> 00:19:12,901
این دقیقاً همون چیزیه که نیاز دارین

271
00:19:12,901 --> 00:19:16,572
با وکیل عمومی تماس می‌گیرم
و بهشون میگم که پرونده رو برمیدارم

272
00:19:16,613 --> 00:19:19,199
و بهترین وکیلم رو براش میذارم

273
00:19:23,412 --> 00:19:24,413
اسمش چیه؟

274
00:19:24,746 --> 00:19:27,124
هرشتات
جفری هرشتات

275
00:19:28,667 --> 00:19:30,460
خب، چیز دیگه‌ای هست که
باید در موردش بدونم؟

276
00:19:30,544 --> 00:19:31,837
برخی مسائل مربوط به سلامت روان

277
00:19:32,337 --> 00:19:34,131
اوم، مصرف مواد؟

278
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
شاید

279
00:19:37,217 --> 00:19:38,552
و چی رو بهم نمیگی؟

280
00:19:39,928 --> 00:19:40,971
اعتراف کرده

281
00:19:46,143 --> 00:19:46,977
خیلی خب

282
00:19:46,977 --> 00:19:52,816
جفری
تا به حال درمان روانپزشکی داشتی؟

283
00:19:55,611 --> 00:19:57,321
اوه

284
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
این یعنی "نه"؟

285
00:20:01,158 --> 00:20:02,242
نه

286
00:20:02,242 --> 00:20:03,327
خیلی خب

287
00:20:04,870 --> 00:20:08,081
... و جفری
جفری؟

288
00:20:08,081 --> 00:20:11,752
به کارآگاه گفتی که
تو به دکتر حمله کردی؟

289
00:20:18,842 --> 00:20:20,469
میخوام برم خونه

290
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
خونه کجاست؟

291
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
تو میدونی

292
00:20:31,855 --> 00:20:33,440
شکایت عموم مردم در مقابل جفری هرشتات

293
00:20:33,440 --> 00:20:37,277
متهم به تخلف بند 187 قانون جزا ... قتل

294
00:20:37,319 --> 00:20:40,447
سوزان سالدانو معاون دادستان منطقه
نماینده عموم مردم، عالیجناب

295
00:20:40,447 --> 00:20:42,532
هانی چندلر به نمایندگی از آقای هرشتات

296
00:20:42,574 --> 00:20:44,660
آیا مدافع از قرائت رسمی شکایت صرف نظر میکنه

297
00:20:44,701 --> 00:20:46,328
و ادعای بی‌گناهی میکنه؟

298
00:20:46,328 --> 00:20:47,412
نه، عالیجناب

299
00:20:47,496 --> 00:20:49,164
... اما درخواست داریم که محاکمه بتاخیر افتاده

300
00:20:49,206 --> 00:20:52,042
تا مدافع بتونه یه ارزیابی روانی رو برنامه‌ریزی کنه

301
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
امکان داره تاریخ محاکمه جدیدی
رو برای 30 روز دیگه تعیین کنیم؟

302
00:20:56,630 --> 00:20:58,215
خب دستور داده شد
ضمانت؟

303
00:20:58,257 --> 00:21:00,926
مردم تقاضای تخطی ضمانت دارن، جناب قاضی

304
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
ما در این پرونده به دنبال ضمانت نیستیم

305
00:21:03,262 --> 00:21:04,805
... ماهیت فجیع این جنایت

306
00:21:04,846 --> 00:21:07,349
متهم رو تهدیدی برای جامعه نشان میده

307
00:21:07,349 --> 00:21:10,018
اون هیچ خانه و خانواده ای نداره
و احتمال فرار متهم خیلی بالاست

308
00:21:10,102 --> 00:21:11,728
ما در حال حاضر هیچ اعتراضی نداریم

309
00:21:12,437 --> 00:21:13,272
چیز دیگه‌ای مد نظر دارین؟

310
00:21:13,272 --> 00:21:15,732
نه، متشکرم، عالیجناب -
متشکرم، عالیجناب -

311
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
این چیه؟ -
یه یافته -

312
00:21:26,535 --> 00:21:28,412
بازجویی
اعتراف موکل شما

313
00:21:29,913 --> 00:21:31,415
نگاش میکنم و یه تماس باهاتون میگیرم

314
00:21:31,456 --> 00:21:32,541
نیازی نیست

315
00:21:33,375 --> 00:21:34,293
ببخشید؟

316
00:21:34,334 --> 00:21:37,045
هیچ توافقی در مورد این پرونده وجود نداره
محاکمه انجام خواهد شد

317
00:21:37,170 --> 00:21:40,799
تبریک میگم
شما الان وکیل منفورترین آدم شهر هستین

318
00:21:43,719 --> 00:21:45,512
بیل، چی تو رو به اینجا کِشونده؟

319
00:21:45,595 --> 00:21:46,930
ممنون که اومدی

320
00:21:47,931 --> 00:21:48,932
دنیل در پوست خودش نمیگنجه

321
00:21:48,932 --> 00:21:51,184
اوه، خدایا، لازم نبود
کاری نکردم

322
00:21:51,184 --> 00:21:52,436
همه نامه‌ها رو نگه میداری؟

323
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
نه، این اولین باره

324
00:21:56,565 --> 00:22:00,193
اگه اشکال نداره بپرسم
نتیجه‌اش چی بوده؟

325
00:22:00,193 --> 00:22:01,153
دلت تنگ نشده؟

326
00:22:02,779 --> 00:22:04,114
دلم برای گرفتن قاتل‌ها تنگ شده

327
00:22:04,156 --> 00:22:05,949
دلتنگ مزخرفات سازمان نیستم

328
00:22:07,284 --> 00:22:09,828
کارای خودم رو دارم
به اونا رسیدگی میکنم

329
00:22:11,246 --> 00:22:12,331
رو انجام میدم PI من کارهای استاندارد

330
00:22:12,331 --> 00:22:17,919
،میدونی، بررسی پیشینه، نظارت
... سرک کشیدن، بچه‌های فراری

331
00:22:18,003 --> 00:22:19,880
دوران بازنشستگی میگذره

332
00:22:20,881 --> 00:22:22,549
فکر کنم بیشتر از این باشه

333
00:22:22,549 --> 00:22:23,717
آره، چطور؟

334
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
هنوز یه ماموریت برات مونده، مگه نه؟

335
00:22:27,387 --> 00:22:29,598
یا زندگی هر انسانی اهمیت داره
یا زندگی هیچ‌کس اهمیت نداره

336
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
اره، حق با توئه

337
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
هنوز نظرم عوض نشده

338
00:22:37,522 --> 00:22:38,690
میخوای همینجوری سرپا بمونی؟

339
00:22:39,024 --> 00:22:39,900
اوه، یه بار دیگه میام خونه‌ات

340
00:22:39,941 --> 00:22:41,860
دنیل امشب خورش ایرلندی مادرم رو درست میکنه

341
00:22:41,860 --> 00:22:42,694
بازم ممنون

342
00:22:42,694 --> 00:22:45,197
اوه، به دستور پخت خورش نیاز نداری؟

343
00:22:45,238 --> 00:22:46,323
یه عنصر مخفی

344
00:22:47,574 --> 00:22:48,408
جیمسون

345
00:22:49,701 --> 00:22:52,120
تو هنوز کارآگاه لعنتی خوبی هستی

346
00:22:53,997 --> 00:22:54,831
اسلاینته

347
00:22:54,873 --> 00:22:55,999
اسلاینته

348
00:22:56,041 --> 00:22:57,167
برای منم یه کم اسلاینته بذار

349
00:22:57,167 --> 00:22:58,085
حتماً

350
00:23:27,489 --> 00:23:28,865
آقای کریتون به دیدن شما اومدن

351
00:23:38,792 --> 00:23:39,918
کارآگاه بوش

352
00:23:40,377 --> 00:23:41,211
آقای کریتون

353
00:23:41,962 --> 00:23:44,506
فکر نکنم که ما تا بحال واقعاً ملاقات کرده باشیم

354
00:23:44,506 --> 00:23:47,426
شما در ستاد فرماندهی بودی، بالای ابرها

355
00:23:47,426 --> 00:23:50,804
من تو خیابون‌ها بودم
آدم بدا رو می‌گرفتم، پرونده سازی می‌کردم

356
00:23:50,804 --> 00:23:53,181
و یه اسم و رسمی برای خودت می‌ساختی

357
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
خب، دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن ـه

358
00:23:54,558 --> 00:23:56,476
یکی اینو فرستاده زیر در خونه من

359
00:23:58,186 --> 00:24:01,064
باید می‌دیدمت
شماره‌ات فهرست نشده بود

360
00:24:01,064 --> 00:24:02,816
برای یه بازپرس خصوصی غیرعادیه

361
00:24:03,817 --> 00:24:04,985
بستگی به نقل موضوع داره

362
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
ممنون که اومدی

363
00:24:06,611 --> 00:24:08,488
می‌خواستم ببینم
نیمه دیگه شهر چطور زندگی میکنن

364
00:24:10,073 --> 00:24:14,077
باید میدونستی که من به بعضی از
برنامه‌های امنیتی شرکتی علاقه ای ندارم

365
00:24:14,077 --> 00:24:17,664
یه تعارف رو فراموش کردم
لطفاً بفرما بشین

366
00:24:17,664 --> 00:24:21,084
موندنی نیستم، منظره رو هم دیدم
کار دارم، سرم شلوغه

367
00:24:22,043 --> 00:24:23,628
یه مشتری داریم که مایله با شما صحبت کنه

368
00:24:23,628 --> 00:24:25,338
در مورد چی؟

369
00:24:25,338 --> 00:24:26,673
به ما نمیگه

370
00:24:27,924 --> 00:24:29,259
شماره منو بهش بده

371
00:24:29,301 --> 00:24:30,844
فهرست نشده، یادته که؟

372
00:24:30,969 --> 00:24:32,345
پس شماره اونو بده به من

373
00:24:32,345 --> 00:24:34,973
میخواد چهره به چهره، در محل اقامت خودش ملاقات کنه

374
00:24:35,849 --> 00:24:36,808
چرا من؟

375
00:24:36,808 --> 00:24:38,143
درباره شما در روزنامه‌ها خونده

376
00:24:39,269 --> 00:24:40,395
اسمش چیه؟

377
00:24:41,688 --> 00:24:42,731
ویتنی ونس

378
00:24:42,731 --> 00:24:46,610
میلیاردر مهندسی پیشرفته

379
00:24:46,651 --> 00:24:49,404
او ده هزار دلار بهتون میده
تا باهاش مکالمه داشته باشی

380
00:24:50,864 --> 00:24:54,784
چند ساعت از وقت روز شما
ده هزار دلار مُفت و خالص، بدون سلسله

381
00:24:54,784 --> 00:24:56,536
فقط صداش رو گوش کن

382
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
لطفاً دنبالم بیاین

383
00:25:59,891 --> 00:26:01,309
وقتی رفتین وسایلت رو پس می‌گیری

384
00:26:14,489 --> 00:26:17,158
آقای ونس، آقای بوش اینجاست

385
00:26:17,158 --> 00:26:18,285
آقای بوش

386
00:26:19,452 --> 00:26:21,121
ای کاش میتونستم بایستم و بهت دست بدم

387
00:26:21,121 --> 00:26:23,832
ولی متاسفانه نمیتونم

388
00:26:24,833 --> 00:26:25,709
خودتون رو اذیت نکنین

389
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
متشکرم، اسلون
میتونی بری

390
00:26:33,174 --> 00:26:37,929
قبل از شروع، آقای بوش
ازتون میخوام که یه قرارداد محرمانه امضا کنین

391
00:26:39,389 --> 00:26:41,558
چیزی که بهتون میگم
نباید از این اتاق خارج بشه

392
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
پدرم اون خودکار رو بهم داد

393
00:26:49,983 --> 00:26:53,862
اون طلای یکی از معادن پدربزرگم ـه

394
00:26:54,279 --> 00:26:57,240
از طلا گرفته تا فولاد و صنعت هوایی

395
00:26:58,116 --> 00:27:00,243
خانواده‌ام ثروتش رو از این طریق به دست آورد

396
00:27:04,664 --> 00:27:07,208
بیا بشین کنارم

397
00:27:14,507 --> 00:27:18,720
وقتی زمان زیادی نداشته باشی
به زمان پشت سرت فکر میکنی

398
00:27:20,013 --> 00:27:21,431
چه کاری میتونم براتون انجام بدم، آقای ونس؟

399
00:27:21,431 --> 00:27:26,519
امیدوارم بتونی آرامش و رستگاری رو
به یه پیرمرد هدیه بدی

400
00:27:27,729 --> 00:27:29,064
چطور باید اینکارو بکنم؟

401
00:27:29,147 --> 00:27:33,652
USC وقتی که در دانشکده مهندسی در
... جوون بودم

402
00:27:33,693 --> 00:27:37,030
با یه دختر آشنا شدم که
در سالن غذاخوری دانشکده کار میکرد.

403
00:27:37,030 --> 00:27:39,658
عاشق همدیگه شدیم

404
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
برمیگرده به سال 1952

405
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
و ما  مخفیانه زندگی مشترکمون رو شروع کردیم 

406
00:27:48,667 --> 00:27:49,501
نهایتاً چی شد؟

407
00:27:49,584 --> 00:27:50,627
باردار شد

408
00:27:52,462 --> 00:27:55,340
و وقتی پدرم فهمید، من دختره رو انکار کردم  

409
00:27:55,340 --> 00:27:57,717
من برای خودم ایستادگی نکردم

410
00:27:58,802 --> 00:28:02,305
و از هر روز زندگیم پشیمون شدم

411
00:28:04,391 --> 00:28:06,726
اهل مکزیک بود

412
00:28:06,768 --> 00:28:08,603
خانواده فقیری داشت

413
00:28:08,603 --> 00:28:10,605
هیچ کدوم از اینا رو نداشت

414
00:28:10,647 --> 00:28:13,566
می‌گفت که  شبیه پدر شکارچی ـه

415
00:28:13,608 --> 00:28:18,905
تهدید به انکار من شد
پس منم باهاش قطع رابطه کردم

416
00:28:18,905 --> 00:28:21,116
به دانشگاه دیگه‌ای منتقل شد

417
00:28:22,992 --> 00:28:25,161
و بعد از اون دیگه ندیدمش

418
00:28:28,081 --> 00:28:29,165
میخوای پیداش کنم؟

419
00:28:29,249 --> 00:28:31,960
میخوام بفهمی چه اتفاقی براش افتاده

420
00:28:31,960 --> 00:28:33,211
زنده ست هنوز؟

421
00:28:35,046 --> 00:28:35,964
فرزندم

422
00:28:35,964 --> 00:28:39,300
اصلاً فرزندی در کار هست؟

423
00:28:39,300 --> 00:28:42,345
من نه همسری دارم و نه فرزندی

424
00:28:44,472 --> 00:28:46,474
کسی نیست که این وصیت رو بهش بسپارم

425
00:28:50,353 --> 00:28:54,816
نمیتونم بهتون قولی بدم، آقای ونس
تقریباً 70 سال پیش بوده

426
00:28:54,858 --> 00:28:59,571
ویبیانا دوارته
زندگی میکرد USC در خیابان اورچارد، نزدیک

427
00:29:01,740 --> 00:29:03,658
... بقیه چیزایی که یادم میومد رو

428
00:29:03,700 --> 00:29:05,744
داخل پاکت پول گذاشتم

429
00:29:11,583 --> 00:29:14,711
ببینم چی دستگیرم میشه
دوباره به دیدن ـتون میام

430
00:29:14,711 --> 00:29:17,464
فقط به خودم اطلاع بده
به کس دیگه‌ای نگو

431
00:29:17,464 --> 00:29:23,136
در اینجا میلیاردها دلار در خطره
و مردم برای متوقف کردن شما دست به هر کاری میزنن

432
00:29:25,430 --> 00:29:26,306
فهمیدم

433
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
آیدا، ایشون آقای بوش هستن

434
00:29:29,517 --> 00:29:32,270
آیدا منشی شخصی آقای ونس هستش

435
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
نزدیک به 40 سال

436
00:29:33,980 --> 00:29:36,232
عجب 40 سال

437
00:29:36,232 --> 00:29:38,318
باید بدونی که اجساد کجا دفن شدن

438
00:29:38,902 --> 00:29:44,073
آقای ونس خیلی بیماره
به نظر میرسه قلبش هم نسبتاً ضعیف‌تره

439
00:29:44,073 --> 00:29:46,785
ما از دیدنش در روزهای پایانی عمرش متنفریم

440
00:29:46,785 --> 00:29:47,911
به هر شکلی

441
00:29:47,911 --> 00:29:51,748
من الان فقط به آقای ونس جواب میدم
وسایلم رو می‌گیرم و میرم

442
00:29:51,748 --> 00:29:53,583
شما باید از فلزیاب عبور کنین

443
00:29:53,625 --> 00:29:57,420
اوه، قلم طلای پدربزرگ رو کش رفتم؟

444
00:29:57,462 --> 00:29:59,339
بازدیدکننده‌ها اغلب با خودشون سوغاتی میبرن

445
00:29:59,339 --> 00:30:00,173
شک ندارم

446
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
از این کمربند متنفرم

447
00:30:15,814 --> 00:30:17,732
برای پایان روز خیلی سنگین ـه

448
00:30:19,025 --> 00:30:21,277
آره، وقتی باید عوض کنی 
یه درد شاهانه داره

449
00:30:22,987 --> 00:30:27,408
اگه مردا مجبور بودن با این بدبختی کنار بیان
خیلی وقت پیش حل شده بود

450
00:30:29,160 --> 00:30:30,620
جدید چطور پیش میره؟ TO اوضاع با

451
00:30:30,703 --> 00:30:34,082
خوبه
یه کم بیش از حد دوستانه ست

452
00:30:34,123 --> 00:30:37,001
باید بهش خبر بدم که
با یه تیم یه دیگه بیرون میرم

453
00:30:37,001 --> 00:30:39,087
نه" رو به عنوان جواب قبول میکنه؟"

454
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
اون رتبه‌اش بالاتره
اگه بهم زیادی نزدیک شه پشیمون میشه

455
00:30:44,050 --> 00:30:44,884
پائولینا

456
00:30:44,884 --> 00:30:45,927
مدی

457
00:30:46,010 --> 00:30:47,512
قیافه‌ات از اکادمی برام اشناست

458
00:30:48,263 --> 00:30:49,180
در واقع، صحبتی با هم نداشتیم

459
00:30:49,180 --> 00:30:51,307
آره، بنظرم آشنا به نظر میومدی

460
00:30:51,307 --> 00:30:54,227
خب، اوضاع تو چطوره؟
تو چطوره؟ TO

461
00:30:54,269 --> 00:30:57,188
واسکز؟
مطمئناً سختگیره

462
00:30:57,230 --> 00:31:00,984
بسوز و بساز
شنیدم که خیلی خشک و خشنه ولی با انصافه

463
00:31:00,984 --> 00:31:04,112
وقتی بهت اعتماد کنه
حتی میذاره رانندگی کنی

464
00:31:08,324 --> 00:31:09,492
چه مدته که اونجا زندگی میکنی؟

465
00:31:10,910 --> 00:31:11,995
نمیدونم

466
00:31:13,746 --> 00:31:14,998
دیشب کجا بودی؟

467
00:31:15,081 --> 00:31:16,833
نمیدونم
یادم نمیاد

468
00:31:18,001 --> 00:31:20,712
دیدی که دکتر باسو از بیمارستان رفت -
نه -

469
00:31:20,753 --> 00:31:25,550
گفتی که شنیدی که دکتر باسو
با همسایه‌ات صحبت میکرده

470
00:31:25,550 --> 00:31:26,551
من این حرفو نزدم

471
00:31:26,551 --> 00:31:27,760
بعدش رفتی دنبال دکتر

472
00:31:35,226 --> 00:31:36,227
! کولترین

473
00:32:20,480 --> 00:32:21,314
گندش بزنن

474
00:32:23,942 --> 00:32:25,318
آره

475
00:32:25,360 --> 00:32:26,361
بابا حسش کردی؟

476
00:32:26,361 --> 00:32:27,278
یه کم

477
00:32:27,362 --> 00:32:28,196
تو چی؟

478
00:32:28,196 --> 00:32:31,157
آره ولی نه زیاد
چیزی خراب نشده؟

479
00:32:31,157 --> 00:32:34,494
فقط رشته افکارم
روزت چطور بود؟

480
00:32:34,535 --> 00:32:35,912
صاف مثل شیشه

481
00:32:35,954 --> 00:32:37,080
جدیدت چی؟ TO

482
00:32:37,080 --> 00:32:39,874
به سختی با هم کنار میایم

483
00:32:39,916 --> 00:32:43,461
مطمئنی حالت خوبه؟
یه جورایی حواست پرت میشه

484
00:32:43,503 --> 00:32:46,881
من خوبم
خوبم

485
00:32:46,923 --> 00:32:48,508
خوبم

486
00:34:09,047 --> 00:34:11,340
خیلی خب
ممنون، کارآگاه

487
00:34:22,935 --> 00:34:24,479
میتونم کمکتون کنم؟

488
00:34:24,520 --> 00:34:26,814
بله، لطفاً

489
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
یه استعلام برای گرفتن گواهی فوت

490
00:34:28,816 --> 00:34:31,527
اسم؟ -
ویبیانا دوارته -

491
00:34:31,527 --> 00:34:32,987
کی مُـرده؟

492
00:34:33,029 --> 00:34:35,948
نمیدونم
حتی مطمئن نیستم که مُرده باشه

493
00:34:35,948 --> 00:34:36,908
تاریخ تولد؟

494
00:34:36,949 --> 00:34:41,871
حدس می‌زنم احتمالاً
در حدود سال‌های 36 و 37

495
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
کالیفرنیا؟

496
00:34:43,498 --> 00:34:45,249
به احتمال زیاد مکزیک

497
00:34:45,249 --> 00:34:47,627
پارامترهای دیگه‌ای هم هست
که بتونین بهم بگین؟

498
00:34:47,627 --> 00:34:48,711
یه کم همکاری کن، کارآگاه

499
00:34:48,753 --> 00:34:51,839
در سال 1952 زنده بوده
و در لس آنجلس زندگی میکرده

500
00:34:51,881 --> 00:34:55,718
شاید بتونیم از اونجا شروع کنیم
و راه ـمون رو ادامه بدیم، موافقین؟

501
00:34:55,718 --> 00:34:58,304
شاید
زود برمیگردم

502
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
ممنونم

503
00:35:02,266 --> 00:35:03,726
اسکیزوفرنی کاتاتونیک

504
00:35:03,768 --> 00:35:07,063
و اگه این وضعیت در زندگی روزمره
... جفری هرشتات درمان نشه

505
00:35:07,105 --> 00:35:08,773
چطور خودش رو بروز میده؟

506
00:35:08,773 --> 00:35:14,445
،رفتار ضد اجتماعی، ترس
احساس تهدید شدن در هر زمان و موقیعتی

507
00:35:14,487 --> 00:35:17,615
میل شدید برای فرار از موقعیت های استرس زا

508
00:35:17,657 --> 00:35:18,324
خشونت؟

509
00:35:18,324 --> 00:35:19,617
به طور کلی، نه

510
00:35:19,617 --> 00:35:22,245
... این شخص از دنیا میترسه

511
00:35:22,286 --> 00:35:23,746
و تحت فشار استرس بی‌رمق شده

512
00:35:23,746 --> 00:35:26,874
با این شرایط
!شخص به قتلی که مرتکب نشده اعتراف نمیکنه؟

513
00:35:26,916 --> 00:35:28,835
... اگه فکر میکرده با اعتراف کردن قضیه تموم میشه

514
00:35:28,835 --> 00:35:30,878
،و از اتاق بیرون میره

515
00:35:30,920 --> 00:35:34,382
به نظر من به جرم کُشتن دکتر اعتراف میکرد

516
00:35:35,466 --> 00:35:36,676
دیگه صحبتی ندارم، جناب قاضی

517
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
خانم سالدانو

518
00:35:38,511 --> 00:35:41,889
دکتر استین، شما به سندرم نزاع طلبی
یا خود نزاع اشاره کردین

519
00:35:41,889 --> 00:35:45,476
آیا آقای هرشتات کسی نیست که
بخواد نزاع کنه؟

520
00:35:49,355 --> 00:35:52,191
اوه، حتماً داری منو تنبیه میکنی
برچسب قرمز میزنی در خونه‌ام؟

521
00:35:52,233 --> 00:35:54,152
شرمنده، چاره ای نداشتم

522
00:35:54,152 --> 00:35:57,697
اوه، بیخیال، مرد، با اغراق میشه بهش گفت زلزله
تا حالا هزارتا از این چیزا رو گذروندم

523
00:35:57,697 --> 00:35:59,866
خب، این دقیقاً همون چیزیه که
همسایه پایین شما رو نگران کرده

524
00:35:59,866 --> 00:36:01,868
اون زنگ زده بهت؟ -
میخوای سرزنش ـش کنی؟ -

525
00:36:01,868 --> 00:36:05,580
پایه این خونه ناپایداره
انگار از یه نخ آویزون بودی

526
00:36:06,289 --> 00:36:09,292
شما نمی‌تونین اینجا زندگی کنین
تا زمانی که سازه تعمیر بشه یا تخریب و بازسازی بشه

527
00:36:09,292 --> 00:36:10,376
باشه، باشه، باشه، باشه

528
00:36:10,376 --> 00:36:12,086
حداقل میشه برم داخل
و یه مقداری از وسیله‌هام رو بیارم؟

529
00:36:12,128 --> 00:36:13,171
البته

530
00:36:13,171 --> 00:36:15,464
ولی امشب یه جای دیگه برای موندن پیدا کنین

531
00:36:15,715 --> 00:36:17,466
دست به برچسب هم نزنی

532
00:36:26,851 --> 00:36:30,438
آدام 79، مظنون به خشونت خانگی

533
00:36:30,479 --> 00:36:34,150
873‌شمالی بلوار هاروارد
اتاق 3، در مسافرخانه هاروارد هاوس

534
00:36:34,192 --> 00:36:36,485
آدرس رو بلدم
چندین بار اونجا رفتم

535
00:36:36,485 --> 00:36:39,071
به مرکز بگو در حال پاسخگویی هستیم

536
00:36:39,071 --> 00:36:41,949
آدام 79، دریافت شد
در حال پاسخگویی هستیم

537
00:36:41,949 --> 00:36:44,327
تا الان تو دعوا بودی؟

538
00:36:44,327 --> 00:36:46,829
منظورم یه درگیری فیزیکی واقعیه

539
00:36:46,829 --> 00:36:48,331
یک دعوا درست و حسابی

540
00:36:50,708 --> 00:36:53,628
یه بار کلاس هشتم، یه دختر حرفای واقعاً
... نژادپرستانه‌ای در مورد ناپدریم زد

541
00:36:53,628 --> 00:36:55,922
و منم کشیدمش بیرون و با مشت زدمش

542
00:36:57,006 --> 00:36:58,716
اما نه، نه واقعاً

543
00:37:01,969 --> 00:37:03,512
برای نیروی پشتیبانی درخواست بده -
واقعاً فکر میکنی نیازه؟ -

544
00:37:03,554 --> 00:37:05,097
نه، به موقع نمیرسن اینجا

545
00:37:05,139 --> 00:37:07,558
فقط برای نیروهای تحقیقات میخوایم ـشون

546
00:37:07,600 --> 00:37:12,063
آدام 79، درخواست نیروی پشتیبانی
در لوکیشن کنونی ما

547
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
خیلی خب، همکار
بیا ببینیم کی توی باغ وحش ـه؟

548
00:37:14,398 --> 00:37:16,275
اعلام کن و حمله کن -
باشه -

549
00:37:18,986 --> 00:37:20,446
LAPD!

550
00:37:25,743 --> 00:37:27,703
! تسلیم شو و مقاومت نکن
! برگرد

551
00:37:27,703 --> 00:37:29,080
حواست به پشت سرت باشه، سرباز

552
00:37:37,797 --> 00:37:41,259
! بچرخ
! دستات رو بذار پشت سرت

553
00:37:43,928 --> 00:37:45,137
بد نبود، سرباز

554
00:37:45,137 --> 00:37:46,555
لعنتی

555
00:37:46,555 --> 00:37:47,723
بهت گفتم که حواست به پشت سرت باشه

556
00:37:49,308 --> 00:37:50,518
بریـم

557
00:37:52,478 --> 00:37:55,064
این مزخرفات باورت میشه؟
بوروکراسی LA

558
00:37:55,398 --> 00:37:56,482
میخوای چیکار کنی؟

559
00:37:56,524 --> 00:38:00,236
وسایلم رو میبرم دفترم
باشگاه ورزشی همسایه هم دوش میگیرم

560
00:38:00,278 --> 00:38:02,321
اوه، میشه درستش کرد؟

561
00:38:02,363 --> 00:38:04,615
خب، اگه شهرمحکومش نکنه آره

562
00:38:04,657 --> 00:38:06,867
بیمه زلزله که داری؟

563
00:38:06,909 --> 00:38:10,079
سؤال خوبی بود
فکر کنم اعتبارش تموم شده

564
00:38:11,580 --> 00:38:13,040
درباره محاکمه مجدد راجرز صحبتی نداری؟

565
00:38:13,082 --> 00:38:15,626
امیدم رو از دست ندادم

566
00:38:15,626 --> 00:38:16,752
ولی به این خاطر نیومدم اینجا

567
00:38:16,877 --> 00:38:18,587
خیلی خب
چرا اومدی؟

568
00:38:18,629 --> 00:38:20,798
ما به پرونده جفری هرشتات پرداختیم

569
00:38:20,798 --> 00:38:22,300
مردی که دکتر رو کُشته؟

570
00:38:22,425 --> 00:38:23,259
گفته میشه

571
00:38:23,301 --> 00:38:24,552
فکر کنم اعتراف کرده

572
00:38:24,552 --> 00:38:26,929
منم فکر میکنم اعتراف اجباری بوده

573
00:38:26,929 --> 00:38:28,931
برای رد اعتراف درخواست دادم

574
00:38:28,973 --> 00:38:29,807
موفق باشی

575
00:38:29,807 --> 00:38:31,309
باور نمیکنی که ممکنه این اتفاق بیوفته؟

576
00:38:31,309 --> 00:38:33,102
البته که ممکنه

577
00:38:33,102 --> 00:38:35,521
ولی نه اونقدری که وکلا دوست دارن مطالبه کنن

578
00:38:37,565 --> 00:38:39,025
این چه ربطی به من داره؟

579
00:38:41,235 --> 00:38:46,407
ازت میخوام به عنوان یه شاهد متخصص
در مورد تکنیک‌های بازجویی پلیس شهادت بدی

580
00:38:46,449 --> 00:38:47,700
من برای حزب منفی کار نمی‌کنم

581
00:38:47,742 --> 00:38:49,869
حتی اگه در جستجوی حقیقت باشه؟

582
00:38:49,869 --> 00:38:52,330
مگه تو قانون اساسی رو نخوندی، بوش؟

583
00:38:52,330 --> 00:38:54,540
ما بخشی جدایی ناپذیر از سیستم قضایی هستیم

584
00:38:54,582 --> 00:38:56,500
این مشکل تو با سیستم قضائیه

585
00:38:56,542 --> 00:38:59,295
ببخشید، فقط مشکل تو نیست

586
00:39:00,755 --> 00:39:02,590
خب، گاهی اوقات

587
00:39:02,590 --> 00:39:04,216
... اگه نظرت عوض شد -
عوض نمیشه -

588
00:39:04,216 --> 00:39:06,761
فیلم بازجویی اینجاست

589
00:39:14,894 --> 00:39:17,021
چی دست گیرت شد، آقای بوش؟

590
00:39:17,021 --> 00:39:21,734
خب، همونطور که مشکوک بودین
ویبیانا دوارته فوت کرده

591
00:39:22,151 --> 00:39:23,069
البته

592
00:39:25,529 --> 00:39:27,239
همیشه یه حسی بهم میگفت

593
00:39:28,949 --> 00:39:29,784
کِـی؟

594
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
1953

595
00:39:31,827 --> 00:39:34,497
یه کپی از گواهی فوت ـش رو آوردم
اگه مایلید تا نشون بدم

596
00:39:34,580 --> 00:39:36,207
خیلی وقت پیش بوده

597
00:39:37,750 --> 00:39:38,834
چطور مُرده؟

598
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
خودکشی کرده

599
00:39:41,379 --> 00:39:43,214
اوه خدای من

600
00:39:47,301 --> 00:39:48,135
چطور؟

601
00:39:49,804 --> 00:39:50,971
نمیدونم

602
00:39:51,263 --> 00:39:54,308
خب، فکر کنم کارمون با هم تمام شده، آقای بوش

603
00:39:54,308 --> 00:39:57,853
یه صورتحساب
برای خدمات ارائه شده برام بفرستین

604
00:39:57,853 --> 00:40:00,981
ویبیانا هشت ماه پس از آخرین باری که
اونو دیدین فوت کرده

605
00:40:02,316 --> 00:40:03,275
بچه ممکنه به دنیا اومده باشه

606
00:40:03,359 --> 00:40:04,985
مگه شناسنامه نداشته؟

607
00:40:05,027 --> 00:40:07,029
شاید یه اسم دیگه رو گرفته

608
00:40:07,029 --> 00:40:09,323
بچه میتونسته به فرزندی قبول بشه

609
00:40:09,323 --> 00:40:11,951
شاید در سیستم پرورشی، بزرگ شده باشه

610
00:40:13,452 --> 00:40:14,703
یا ممکنه بچه از دست رفته باشه

611
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
شاید

612
00:40:20,751 --> 00:40:21,961
دلم میخواد به جست و جو ادامه بدم

613
00:40:22,044 --> 00:40:23,254
چرا؟

614
00:40:24,755 --> 00:40:26,340
ممکنه وارث داشته باشین

615
00:40:26,340 --> 00:40:28,092
این دلیلی ـه که منو استخدام کردین، درسته؟

616
00:40:28,092 --> 00:40:30,386
میخوای اذیت کنی منو ، آقای بوش؟

617
00:40:30,386 --> 00:40:32,972
یه تعقیب گران قیمت؟

618
00:40:33,013 --> 00:40:34,181
نه، آقا

619
00:40:34,181 --> 00:40:37,059
پولی که قبلاً بهم دادین
از مقدار کافی هم بیشتر بوده

620
00:40:37,059 --> 00:40:38,310
پس چرا؟

621
00:40:40,062 --> 00:40:41,147
میدونم چه حسی داره

622
00:40:41,856 --> 00:40:43,357
میدونی چه حسی داره؟

623
00:40:43,357 --> 00:40:46,402
آقای ونس، میخوام تلاشم رو برای
پیدا کردن ویبیانا بکنم

624
00:40:46,444 --> 00:40:47,528
فرزند شما رو

625
00:40:47,528 --> 00:40:48,654
اگه بتونم

626
00:40:50,364 --> 00:40:52,867
خب، لطفاً عجله کنین، آقای بوش
وقت زیادی ندارم

627
00:41:05,921 --> 00:41:07,047
چه بلایی سرت اومده؟

628
00:41:07,047 --> 00:41:08,799
تقصیر خودم بود
حواسم به پشتم نبـود

629
00:41:08,799 --> 00:41:09,842
صدمه دیدی؟

630
00:41:09,842 --> 00:41:12,219
در واقع، یه جورایی جالب بود

631
00:41:14,138 --> 00:41:15,890
میشه استثنا قائل بشی؟

632
00:41:17,266 --> 00:41:18,100
بخاطر من؟

633
00:41:19,560 --> 00:41:25,274
هانی در دادگاه ازت دفاع کرد
و بعد از مرگ مامان، همیشه کنارم بوده

634
00:41:26,567 --> 00:41:29,236
این یه لحظه بزرگ برای اونه

635
00:41:29,278 --> 00:41:31,655
برای اولین بار اون به دادگاه برگشته

636
00:41:31,655 --> 00:41:34,825
لطفا فیلم رو نگاه کن، بابا

637
00:41:36,744 --> 00:41:40,039
این آخرین باریه که
می‌تونی اینجوری دختر پدری ماجرا رو حل کنی

638
00:41:40,789 --> 00:41:41,999
خب، هر دوتامون میدونیم که آخرین بار نیست

639
00:41:42,041 --> 00:41:43,667
یخ بذار روی چشم ـت

640
00:42:22,706 --> 00:42:23,707
هری

641
00:42:23,707 --> 00:42:26,043
هی، میشل هنوز اینجایی؟

642
00:42:26,043 --> 00:42:28,045
چند روز دیگه

643
00:42:28,045 --> 00:42:30,756
فکر کردم بمونم و ببینم که
هانی در دادگاه به مسائلش بخوبی پایان میده

644
00:42:30,756 --> 00:42:33,884
هستش؟ -
مامان، هری اومده -

645
00:42:35,094 --> 00:42:36,345
شب خوش، هری -
خوش -

646
00:42:36,345 --> 00:42:37,805
سلام -
سلام -

647
00:42:42,226 --> 00:42:44,019
هرگز از دخترم برای رسیدن به من استفاده نکن

648
00:42:45,521 --> 00:42:46,855
شرمنده

649
00:42:46,855 --> 00:42:50,693
پیشنهادش رو اون داد
ولی من نباید قبول میکردم

650
00:42:50,734 --> 00:42:53,320
ممنون که برش گردوندی

651
00:42:53,362 --> 00:42:56,115
یه اعتراف پخته شده ست
میتونم بهت نشون بدم

652
00:42:58,742 --> 00:43:02,121
باید بگم باورم نمیشه
هنوز تو این خونه زندگی میکنی

653
00:43:02,121 --> 00:43:03,205
اینجا یکی سعی کرده تو رو بکُشه

654
00:43:03,205 --> 00:43:05,082
خب، یک نفر هم سعی کرد
تو رو توی خونه‌ات بکُشه

655
00:43:05,082 --> 00:43:06,625
من فقط بهم تیر اندازی شد
ولی تو تیر خوردی

656
00:43:06,667 --> 00:43:08,961
اینجا خونه لعنتی منه

657
00:43:08,961 --> 00:43:12,047
اجازه نمیدم اون عوضی های لعنتی
منو از خونه‌ام بیرون کنن

658
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
برن به درک

659
00:43:13,048 --> 00:43:14,675
باشه

660
00:43:14,717 --> 00:43:16,135
مفت خورا

661
00:43:21,140 --> 00:43:23,434
اکنون، کارآگاه
... در این مرحله از ویدیو

662
00:43:23,475 --> 00:43:26,854
تکنیکی رو که کارآگاه گوستافسون استفاده میکنه
چگونه ارزیابی می‌کنید؟

663
00:43:26,895 --> 00:43:30,983
کارآگاه با مظنون زاویه رو به پایین داره
و اسلحه اش رو به زندانی نشون میده

664
00:43:31,025 --> 00:43:35,988
این رفتار به مظنونی میگه که
اون درمانده و بدون راه نجات ـه

665
00:43:35,988 --> 00:43:37,656
... شما بیش از دو دهه کارآگاه بودید

666
00:43:37,698 --> 00:43:39,575
آیا لازمه که مظنون چنین حسی داشته باشه؟

667
00:43:39,575 --> 00:43:41,493
شما قراره با مظنون صحبت کنید

668
00:43:41,493 --> 00:43:44,163
یه گفت و گو
که هر دو طرف در یه سطح قرار گرفته باشند

669
00:43:44,204 --> 00:43:46,457
شما قرار نیست روی مظنون اسلحه بکِشین

670
00:43:46,498 --> 00:43:48,709
شما به ارعاب فیزیکی اشاره کردین

671
00:43:48,751 --> 00:43:51,754
اجازه بدین در مورد ارعاب کلامی هم صحبت کنیم

672
00:43:51,754 --> 00:43:55,174
به من گفتی که آره
چی آره، جفری، چـــی؟

673
00:43:55,174 --> 00:43:59,303
من ... من اونجا بودم
من ... دیدمش

674
00:43:59,303 --> 00:44:00,596
من ... دیدمش

675
00:44:00,596 --> 00:44:02,348
کی رو دیدی؟
دکتر رو دیدی؟

676
00:44:02,348 --> 00:44:04,058
البته دکتر رو دیدی
چاقو زدی بهش

677
00:44:04,058 --> 00:44:05,351
نه قربان
من نزدمش

678
00:44:05,351 --> 00:44:06,685
با چاقو چیکار کردی؟

679
00:44:06,727 --> 00:44:09,688
من ... چیزی نمیدونم
میتونم برم؟

680
00:44:09,688 --> 00:44:14,068
نه، نه، نه تا زمانی که حقیقت رو نشنوم
بهم بگو چرا این کارو کردی

681
00:44:14,068 --> 00:44:15,736
قصد اینکارو نداشتم

682
00:44:15,736 --> 00:44:17,655
قصد چه کاری رو نداشتی؟

683
00:44:17,696 --> 00:44:20,074
منظورت چی نبود؟
جواب منو بده، جفری

684
00:44:20,074 --> 00:44:21,575
قصد چه کاری رو نداشتی؟

685
00:44:21,575 --> 00:44:23,911
... من ... من
... من نمی‌خواستم، اما

686
00:44:23,911 --> 00:44:27,206
چه کاری رو نمی‌خواستی؟
اما چی؟ اما چی، جفری؟

687
00:44:30,250 --> 00:44:31,335
اما مجبور شدم

688
00:44:31,377 --> 00:44:34,088
مجبور بودی
مجبور بودی چاقو بکِشی

689
00:44:34,338 --> 00:44:35,297
الان میتونم برم؟

690
00:44:35,297 --> 00:44:39,677
اوه، نه، نه
باید بشنوم که میگی

691
00:44:43,263 --> 00:44:44,765
من اونو با چاقو زدم

692
00:44:46,266 --> 00:44:47,559
کارآگاه بوش

693
00:44:48,769 --> 00:44:52,815
جفری هرشتات فقط به چاقو زدن دکتر باسو
و قتل اون اعتراف کرد؟

694
00:44:52,856 --> 00:44:53,524
بله

695
00:44:53,524 --> 00:44:55,526
و برا اساس این ویدئو
شما باور می‌کنید؟

696
00:44:55,526 --> 00:44:57,695
نخیــر
من این اعتراف رو باور نمیکنم

697
00:44:58,904 --> 00:44:59,905
جفری گفت که اینکارو کرده

698
00:44:59,905 --> 00:45:02,991
جافری چیزی رو گفت که فکر میکرد
اگه بگه از اتاق میره بیرون

699
00:45:02,991 --> 00:45:05,619
... بر اساس آموزش و تجربه شما

700
00:45:05,661 --> 00:45:08,205
،چیزی رو که دیدید
میشه بهش گفت اعتراف پخته شده؟

701
00:45:08,247 --> 00:45:09,248
بله

702
00:45:10,374 --> 00:45:12,543
صد در صد

703
00:45:12,584 --> 00:45:14,503
... و به نظر تخصصی شما

704
00:45:14,628 --> 00:45:17,715
بازجویی صحیح باید چی باشه؟

705
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
جستجویی برای حقیقت

706
00:45:21,468 --> 00:45:24,012
،بر اساس مجموع شرایط

707
00:45:24,054 --> 00:45:26,849
از جمله تاکتیک‌های زورگویانه‌ای که
... کارآگاه استفاده میکرده

708
00:45:26,890 --> 00:45:31,145
دادگاه تشخیص میده که
اظهارات متهم غیرارادی بوده

709
00:45:31,145 --> 00:45:35,649
بنابراین، فیلم این اعتراف
در دادگاه مورد تایید نخواهد بود

710
00:45:35,649 --> 00:45:40,070
درخواست دفاع مبنی بر
عدم اقرار متهم پذیرفته می‌شود

711
00:45:40,112 --> 00:45:42,489
مدت 15 دقیقه تنفس در دادگاه اعلام می‌شود

712
00:45:43,949 --> 00:45:44,575
خبر خوبیه

713
00:45:46,034 --> 00:45:47,578
کِی میخوای این اتهامات رو کنار بذاری؟

714
00:45:47,619 --> 00:45:50,372
... علی‌رغم حکم قاضی، به محاکمه خواهیم رفت و

715
00:45:50,372 --> 00:45:52,624
آقای هرشتات رو به جرمی که
مرتکب شده محکوم خواهیم کرد

716
00:45:52,666 --> 00:45:54,835
سوزان، کوتا بیا
نه اعترافی شده، نه پرونده‌ای تشکیل شده

717
00:45:56,628 --> 00:45:59,423
این چیه؟ -
دستاوردهای بیشتر، نتایج آزمایشگاهی -

718
00:45:59,465 --> 00:46:01,258
اینا رو کِی گرفتی؟ -
تازه گرفتم ـشون -

719
00:46:03,177 --> 00:46:05,554
خیلی خب
!به چی نگاه کنم؟

720
00:46:05,596 --> 00:46:08,432
DNA شواهد
که هرشتات رو به قربانی مرتبط میکنه

721
00:46:09,725 --> 00:46:12,644
DNA
حرکت زیرکانه‌ای بود

722
00:46:13,687 --> 00:46:15,314
خبر داشتی؟ -
به هبچ وجه، قسم میخورم -

723
00:46:15,355 --> 00:46:18,734
... اگه داری منو بازی میدی -
هری، من چیزی در این مورد نمیدونم

724
00:46:18,734 --> 00:46:23,363
او به معنای واقعی کلمه اینو پرت کرد جلوم، متوجه‌ای؟
گوش بده، منم مثل تو تعجب کردم

725
00:46:25,073 --> 00:46:25,991
! لعنتی

726
00:46:55,896 --> 00:46:58,065
دفتر دادستانی منطقه
... به این نتیجه رسیده که

727
00:46:58,106 --> 00:47:00,901
مدارک کافی برای اثبات پرونده
--- فراتر از شک معقول وجود نداره

728
00:47:00,901 --> 00:47:01,902
لعنتی

729
00:47:01,902 --> 00:47:04,196
و اینکه محاکمه مجدد
... همون نتیجه رو به همراه خواهد داشت

730
00:47:04,238 --> 00:47:06,740
کارل راجرز رو برای دومین بار محاکمه نخواهیم کرد

731
00:47:06,740 --> 00:47:08,116
خدا لعنتش کنه

732
00:47:08,116 --> 00:47:10,244
مامان، من خیلی متاسفم

733
00:47:10,244 --> 00:47:12,579
کارل راجرز پیش از این از بازداشت، آزاد شد

734
00:47:12,621 --> 00:47:16,667
دوربین ما برای اولین بار پس از دستگیری
که در انظار ظاهر شد اونو شکار کرد

735
00:47:19,002 --> 00:47:21,046
سیستم برای یه بار درست کار کرد

736
00:47:21,046 --> 00:47:24,800
باید دوباره محاکمه‌اش کنند
اون لعنتی یکی رو اجیر کرد تا منو بکُشه

737
00:47:24,800 --> 00:47:26,134
ظالمانه ست

738
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
منم فراموش نکردم

739
00:47:28,637 --> 00:47:29,513
باور نکردنیه

740
00:47:29,930 --> 00:47:32,099
رسم روزگاره

741
00:47:32,099 --> 00:47:33,100
زندگی همینه دیگه

742
00:47:38,981 --> 00:47:39,857
خیلی خب، بابا

743
00:47:39,940 --> 00:47:43,193
فکر کنم به اندازه کافی
شکر، روغن و نمک گذاشتم

744
00:47:43,944 --> 00:47:45,195
سه گروه اصلی غذایی

745
00:47:46,989 --> 00:47:48,198
مایکروفر ـت رو هم میاری؟

746
00:47:48,240 --> 00:47:49,199
نه

747
00:47:49,199 --> 00:47:50,409
! نمیدونی چند وقت خونه نیستی

748
00:47:50,450 --> 00:47:51,785
اینقدر طولانی نمیشه

749
00:47:59,501 --> 00:48:01,461
خیلی متاسفم

750
00:48:01,587 --> 00:48:03,380
هنوز تموم نشده

751
00:48:04,840 --> 00:48:06,091
خدای من
چه بلایی سرت اومده؟

752
00:48:06,174 --> 00:48:07,384
اوه، چیزی نیست
اتفاقات سر کاره

753
00:48:07,467 --> 00:48:10,596
باید با پدرت صحبت کنم

754
00:48:16,393 --> 00:48:17,269
اخبار رو دیدی؟

755
00:48:18,979 --> 00:48:20,397
عدالت نادیده گرفته شد

756
00:48:22,691 --> 00:48:23,609
نوشیدنی زدی ؟

757
00:48:23,609 --> 00:48:27,154
میشل رانندگی کرد
توی ماشین منتظره

758
00:48:30,490 --> 00:48:31,867
باید این یارو رو به دام بندازیم، هری

759
00:48:31,867 --> 00:48:32,910
درسته، باید اینکارو بکنیم

760
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
ولی این بار به روش من اینکارو میکنیم

761
00:48:36,705 --> 00:48:37,664
روش تو

762
00:48:37,664 --> 00:48:40,000
آره
روش تو جواب نداد

763
00:48:40,000 --> 00:48:41,001
نه

764
00:48:42,628 --> 00:48:44,004
نه، جواب نداد

765
00:48:44,004 --> 00:48:46,882
دادگاه‌ها، سیستم قضایی

766
00:48:46,924 --> 00:48:48,842
روند مقرر و قانونی

767
00:48:50,260 --> 00:48:52,262
لعنتی مثل یه پرنده آزاد میمونه

768
00:48:59,353 --> 00:49:00,187
باشه

769
00:49:02,689 --> 00:49:03,523
روش تو

770
00:49:39,768 --> 00:49:42,145
آقای ونس، دیر وقته

771
00:49:43,397 --> 00:49:44,982
الان باید توی رختخواب باشین

772
00:49:45,107 --> 00:49:47,567
به پرستار میگم، آقای ونس

773
00:49:50,278 --> 00:49:51,196
آقای ونس؟

774
00:49:54,408 --> 00:49:55,242
اوه، خدای من

775
00:50:03,709 --> 00:50:05,877
... این فصل در «بوش: میراث» خواهیم دید

776
00:50:06,003 --> 00:50:09,798
نمیدونم که آیا در تمام اون‌ سال‌ها
در مقابل پدرم ایستاده بودم؟

777
00:50:09,840 --> 00:50:11,008
مسیری که طی نشده

778
00:50:11,049 --> 00:50:13,719
بگو ببینم ، آقای بوش،
به پدرت نزدیک بودی؟

779
00:50:13,719 --> 00:50:15,178
من هرگز پدرم رو نشناختم

780
00:50:17,222 --> 00:50:18,056
خوابی؟

781
00:50:18,098 --> 00:50:19,182
نه چندان خوب

782
00:50:19,182 --> 00:50:20,225
و کار؟

783
00:50:20,267 --> 00:50:22,728
کار ذهن منو از چیزای دیگه دور میکنه

784
00:50:22,728 --> 00:50:23,645
مثل چی؟

785
00:50:25,188 --> 00:50:27,190
کارل راجرز، این برگه احضاریه شماست

786
00:50:27,190 --> 00:50:31,236
صبح زود رفتم بیرون یه سری کار داشتم
برگشتم به خونه

787
00:50:31,236 --> 00:50:33,613
اون در اتاق خواب منتظرم بود

788
00:50:33,655 --> 00:50:34,906
فکر میکنی دوباره این کارو میکنه؟

789
00:50:34,948 --> 00:50:36,783
بیخیالش شو
الان دیگه کار یه نفر دیگه ست

790
00:50:36,783 --> 00:50:37,951
... میدونم ولی

791
00:50:37,951 --> 00:50:40,829
ببین، اونا کار خودشون رودارم و ما هم کار خودمون رو
متوجه‌ای چی میگم؟

792
00:50:40,829 --> 00:50:43,498
وقتی توی خیابون‌های پایین شهر هالیوود
پست میدی، نگران ـت ام

793
00:50:43,540 --> 00:50:44,624
میتونه نگران کننده باشه

794
00:50:44,666 --> 00:50:48,795
راجرز خدمت کارهای واقعاً نامناسبی در ترکیب داشت

795
00:50:48,795 --> 00:50:51,048
خانواده سلطنتی براتوا
نباید باهاشون شاخ به شاخ شد

796
00:50:51,089 --> 00:50:53,091
،دوست استولی ـمون
قرار ملاقات میخواد

797
00:50:53,133 --> 00:50:54,801
اونا با هیچ بانکی سر و کار ندارن

798
00:50:54,843 --> 00:50:56,720
این امر فوری به نظر میاد
و همچنین راجرز نگران به نظر میرسه.

799
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
ما پول شما رو پس می‌گیریم

800
00:50:58,388 --> 00:50:59,556
! هی

801
00:51:04,936 --> 00:51:08,148
چیزی که واقعاً میخوامش
چیزیه که همیشه بهش فکر میکنم

802
00:51:08,148 --> 00:51:10,567
شکارش و پایان دادن بهش

803
00:51:12,110 --> 00:51:14,404
من در مورد اون تماسی که
چند هفته پیش دریافت کردیم بهت گفتم

804
00:51:14,446 --> 00:51:15,614
آره
خب؟

805
00:51:15,614 --> 00:51:17,074
نمیتونم راحت ازش بگذرم

806
00:51:17,074 --> 00:51:18,575
... در پایان روز، باید تصمیم بگیری

807
00:51:18,617 --> 00:51:19,910
که چه جور پلیسی میخوای باشی

808
00:51:21,661 --> 00:51:24,331
یه وارث که یه صندلی از هیئت مدیره بهش میرسه
که کنترل کننده منافع شرکته

809
00:51:24,331 --> 00:51:26,750
وارثی وجود نداره -
اگه این کارآگاه یکی رو پیدا کنه چی؟ -

810
00:51:26,750 --> 00:51:27,834
افرادم حواس ـشون به بوش هست

811
00:51:27,876 --> 00:51:30,003
یه چیزی در دانمارک خوب پیش نمیره

812
00:51:30,045 --> 00:51:31,630
این تازه شروع کاره

813
00:51:39,805 --> 00:51:41,973
پای میلیاردها دلار وسطه

814
00:51:42,057 --> 00:51:43,809
مردم دست به هر کاری میزنن

815
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
! دستا بالا، زود باش
