﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
... آنچه در «بوش: میراث» گذشت

2
00:00:08,216 --> 00:00:12,303
و راجرز کارگزارهای واقعاً نامناسبی
توی ترکیب داشت

3
00:00:12,345 --> 00:00:14,055
نامناسب از چه نظر؟

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,765
به روش براتوا

5
00:00:15,765 --> 00:00:17,767
دوست استولی ما میخواد شما رو ببینه

6
00:00:17,767 --> 00:00:18,852
میتونی براموم وقت بخری؟

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,437
اونا بی‌تاب به نظر میان، کارل

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,522
اونا؟ -
پیرمرده لِو رو هم فرستاده -

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,400
راجرز به تازگی با شخصی
به نام سایمون تماس گرفت

10
00:00:25,400 --> 00:00:26,526
قصد دارن یه جلسه تشکیل بدن

11
00:00:26,526 --> 00:00:28,570
سایمون ویکفیلد آدمِ مالی اونه

12
00:00:28,570 --> 00:00:30,363
آره خب
ولی الان با هیچ بانکی سر و کار نداشتن

13
00:00:30,405 --> 00:00:32,824
یه کار فوری به نظر میرسید
و راجرز هم نگران بود

14
00:00:32,824 --> 00:00:35,535
آقای داتز، شما بازداشت هستید -
! لعنتی -

15
00:00:35,535 --> 00:00:37,203
چیکار میتونم براتون بکنم، آقای ونس؟

16
00:00:37,203 --> 00:00:40,790
امیدوارم بتوانی آرامش و رستگاری رو
به یه پیرمرد هدیه بدی

17
00:00:40,832 --> 00:00:42,751
اینجا میلیاردها دلار در خطره

18
00:00:43,418 --> 00:00:46,171
و مردم برای متوقف کردن شما
دست به هر کاری میزنن

19
00:00:46,212 --> 00:00:48,590
چرا باید یه بازرس خصوصی استخدام کنه؟

20
00:00:48,631 --> 00:00:50,258
یه پیرمرد 88 ساله، محض رضای خدا

21
00:00:50,258 --> 00:00:51,551
... به محض اینکه پیرمردِ بره زیر خاک

22
00:00:51,551 --> 00:00:54,554
فرزندان ویتنی ونس که مدت‌ها خبری ازشون نبود
عین مور و ملخ ظاهر میشن

23
00:00:54,554 --> 00:00:55,847
... در این فاصله

24
00:00:56,139 --> 00:00:57,640
افراد من حواس ـشون به بوش هست

25
00:00:57,724 --> 00:00:58,767
موضوع چیه؟

26
00:00:58,850 --> 00:00:59,809
سنت هلن

27
00:00:59,809 --> 00:01:01,603
من 50 سال اونجا بودم

28
00:01:02,854 --> 00:01:04,105
تو این مدت
صدها نوزاد به دنیا اومدن

29
00:01:04,189 --> 00:01:05,648
فکر کنم اسمش یادت باشه

30
00:01:06,691 --> 00:01:07,817
ویبیانا

31
00:01:07,859 --> 00:01:09,569
ویبیانا با اون بچه اُنس گرفته بود

32
00:01:09,569 --> 00:01:11,571
کس دیگه‌ای کنار اون و بچه‌اش نبود

33
00:01:11,571 --> 00:01:12,781
اسمش رو یادته؟

34
00:01:12,781 --> 00:01:14,365
ویبی اسمش رو دومینیک گذاشت

35
00:01:14,365 --> 00:01:15,617
دومینیک - مرد - مجرد
اوکسنارد، کالیفرنیا

36
00:01:15,992 --> 00:01:17,535
دومینیک سانتانلو

37
00:03:04,601 --> 00:03:06,227
اون دلیلی برای صحبت با ما نداره

38
00:03:06,227 --> 00:03:09,355
فکر کنم نداشته باشه
ولی هنوزم میخواد اینکارو بکنه

39
00:03:09,397 --> 00:03:12,775
توی لیست یه تیک جلوش بزن
فقط نقش منو برگردون، باشه؟

40
00:03:12,817 --> 00:03:13,818
انجام شده بدونش

41
00:03:14,944 --> 00:03:17,030
به هر حال، کارت با پرونده در هرشتات خوب بود

42
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
ممنونم

43
00:03:18,239 --> 00:03:20,074
DNA انتقال

44
00:03:20,408 --> 00:03:21,701
حرکت زیرکانه‌ای بود

45
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
منم همینطور فکر می‌کردم

46
00:03:23,119 --> 00:03:25,955
فکرشو کن این احتمال وجود داشته باشه
که اون بی گناه باشه

47
00:03:27,415 --> 00:03:29,292
الان این عذرخواهی ـه؟ -
عذرخواهی برای چی؟ -

48
00:03:30,627 --> 00:03:32,045
لعنت به تو بوش

49
00:03:32,712 --> 00:03:33,755
خواهش میکنم

50
00:03:34,631 --> 00:03:36,132
خروجی بعدی مؤسسه اصلاحی فدرال

51
00:03:40,053 --> 00:03:42,138
زوج لعنتی پرانرژی

52
00:03:42,138 --> 00:03:45,016
خانم وکیل و سگ خونگی‌اش

53
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
چیکار کردم که لایق این ملاقات شدم؟

54
00:03:48,061 --> 00:03:51,064
ویلی داتز، امروز، روز خوش شانسی ـته

55
00:03:53,650 --> 00:03:54,859
کنجکاو نیستی؟

56
00:03:54,943 --> 00:03:56,527
مهم نیست

57
00:03:57,153 --> 00:03:58,655
نشستن توی زندان برام عادی شده

58
00:03:59,989 --> 00:04:01,991
باشه
حرف بزنین ببینم

59
00:04:02,659 --> 00:04:04,327
میدونیم راجرز باهات تماس گرفته

60
00:04:05,036 --> 00:04:06,871
تو هیچی نمیدونی

61
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
می‌شناسیش؟

62
00:04:14,379 --> 00:04:15,880
نمیتونم بگم میشناسم

63
00:04:15,922 --> 00:04:18,007
یکی از موکل‌هام
رائول آرایا

64
00:04:18,591 --> 00:04:19,842
خب به من چه

65
00:04:19,884 --> 00:04:21,928
یه سردسته ست
اِمه

66
00:04:21,928 --> 00:04:24,138
از روی خالکوبی هم میشه اینو فهمید

67
00:04:24,931 --> 00:04:29,560
خانم وکیل خوش سلیقه‌ای مثل تو
نماینده یه آشغالی مثل اون میشه؟

68
00:04:30,019 --> 00:04:31,312
خاک تو سرت

69
00:04:32,397 --> 00:04:36,734
آقای آرایا در حال حاضر
در جزیره ترمینال زندانیه

70
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
بلوک-دی، مثل خود تو

71
00:04:38,861 --> 00:04:40,446
چه حسن تصادفی

72
00:04:40,446 --> 00:04:43,700
یکی از همین روزا، پسراش مجبورن
یه سر بهت بزنن

73
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
چرا اونوقت؟

74
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
رائول یه چیزی به من بدهکاره

75
00:04:54,210 --> 00:04:55,628
نمی‌تونی اینکارو بکنی

76
00:04:56,754 --> 00:04:58,881
... نمیتونی -
نه، نمیخوام -

77
00:04:59,507 --> 00:05:00,758
... ولی

78
00:05:01,467 --> 00:05:03,469
رائول هم نظر خودش رو داره

79
00:05:06,139 --> 00:05:08,099
تو مثلا یه وکیل آشغالی

80
00:05:08,099 --> 00:05:09,058
این خلاف قانونه

81
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
برای پول آدم کُشتن هم خلاف قانونه

82
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
... حالا میتونم سفارش کنم

83
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
شفاعت کنم یا نکنم

84
00:05:16,441 --> 00:05:17,442
همه اینا، به خودت بستگی داره

85
00:05:17,859 --> 00:05:18,985
کی بود؟

86
00:05:18,985 --> 00:05:20,403
کی توی اینکار بهت کمک کرده؟

87
00:05:26,909 --> 00:05:30,830
بهتون میگم، ولی به خدا قسم بخورین که
فقط بین خودمون میمونه

88
00:05:30,872 --> 00:05:31,748
!!! به خدا قسم بخورین

89
00:05:31,748 --> 00:05:32,832
مگه من بهتون اعتماد دارم؟

90
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
چاره دیگه ای نداری

91
00:05:37,045 --> 00:05:38,921
گندش بزنن

92
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
یه روز یکی اومد به دیدنم

93
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
یه وکیل دادگستری

94
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
قبلاً ندیده بودمش

95
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
:میگفت که
... وضعیتت رو تغییر بده

96
00:05:50,308 --> 00:05:52,018
... راجرز رو ول کن

97
00:05:52,018 --> 00:05:54,062
و ما از خانواده‌ات مراقبت خواهیم کرد

98
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
منم گفتم اگه نکنم چی؟

99
00:05:58,358 --> 00:06:00,234
:گفت
... همونطور که گفتم

100
00:06:00,276 --> 00:06:02,111
ما از خانواده‌ات مراقبت خواهیم کرد

101
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
اون وکیله کی بود؟

102
00:06:05,615 --> 00:06:07,909
‌کار روس‌ها بود
عوضی‌های به تمام معنا

103
00:06:07,909 --> 00:06:08,868
براتوا؟

104
00:06:08,868 --> 00:06:13,122
نه، باله بولشوی کثافت
آره، براتوا

105
00:06:13,122 --> 00:06:14,290
اسم‌هاشون؟

106
00:06:14,582 --> 00:06:17,919
فقط یکی ـشون رو میدونم
الکس ایوانوویچ

107
00:06:17,919 --> 00:06:19,212
نگفتن چرا؟

108
00:06:19,212 --> 00:06:21,130
نگفتن چرا میخواستن راجرز رو کنار بذارن؟

109
00:06:21,130 --> 00:06:24,133
چیزی نگفتن و منم نپرسیدم

110
00:06:24,634 --> 00:06:26,761
:من فقط گفتم
دا

111
00:06:27,345 --> 00:06:30,556
هیچوقت به عنوان وکیل یه مافیای مکزیکی
توی ذهنم نمگنجی

112
00:06:30,973 --> 00:06:32,642
همه به وکیل نیاز دارن

113
00:06:32,642 --> 00:06:34,769
مجانی؟ -
به ندرت -

114
00:06:34,811 --> 00:06:37,313
آرایا یه زندگی بدون آزادی مشروط داره

115
00:06:37,355 --> 00:06:38,898
چطور ممکنه مدیون تو باشه؟

116
00:06:38,898 --> 00:06:40,441
طرف رو سر کار گذاشتی؟

117
00:06:40,483 --> 00:06:43,361
من تو تیم دفاع جنایی آریانا نبودم

118
00:06:43,361 --> 00:06:46,114
ازش یه پرونده حقوق مدنی
و بعدش وکالت گرفتم

119
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
آه، این هانی چندلری ـه
که من می‌شناسم

120
00:06:49,492 --> 00:06:51,869
حقوق مدنی برای آشغال‌هایی که
پول زیادی دارن

121
00:06:51,869 --> 00:06:53,621
آره، رائول دیابت نوع یک داره

122
00:06:53,621 --> 00:06:57,583
که توسط مقامات زندان ویکتورویل
بدون درمان رها شده

123
00:06:57,583 --> 00:06:59,961
به کما رفت و نزدیک بود بمیره

124
00:06:59,961 --> 00:07:01,504
نقض اصلاحیه هشتم

125
00:07:01,546 --> 00:07:03,464
اوه، پس تو هم قانون اساسی رو خوندی

126
00:07:03,464 --> 00:07:05,049
شک نکن
خط به خطش رو خوندم

127
00:07:05,049 --> 00:07:08,052
فدرال به جای محاکمه
تصمیم به حل و فصل ماجرا گرفت

128
00:07:08,052 --> 00:07:11,931
منم رائول رو به یه مرکز با امنیت پایین‌تر
و با مراقبت های بهداشتی بهتر منتقل کردم

129
00:07:11,973 --> 00:07:13,182
جزیره ترمینال

130
00:07:13,182 --> 00:07:16,394
که به من این ایده رو داد که
چطور ازش علیه داتز استفاده کنم

131
00:07:16,436 --> 00:07:18,646
آه، به هر حال
به خدا قسم؟

132
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
من یه منطق گرای سفت و سختم

133
00:07:21,149 --> 00:07:24,694
به هر حال، اون تهدیدی تو خالی
سطحش خیلی بالا بود

134
00:07:24,694 --> 00:07:26,737
چی باعث شده که فکر کنی
تهدید تو خالی بوده؟

135
00:07:38,040 --> 00:07:40,042
سلام، بوش -
پرز

136
00:07:40,126 --> 00:07:41,335
شیفتت تازه شروع شده؟

137
00:07:41,335 --> 00:07:43,838
بله، مشخصاً
فردا چی شد؟

138
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
مشخصه
برای فردا یه روز مرخصی گرفتم

139
00:07:46,007 --> 00:07:47,800
خوبه
برنامه‌ای داری؟

140
00:07:47,800 --> 00:07:51,095
نه، وقتم آزاده
میخوای ناهار با هم باشیم؟

141
00:07:51,888 --> 00:07:53,931
... من ... من نیستم
... نمیخواستم

142
00:07:53,973 --> 00:07:56,309
ببخشید، فکر کردم هستی -
... قرار بذارم یا هر چیزی دیگه‌ای -

143
00:07:56,350 --> 00:07:58,478
فقط داشتم حرف میزدم

144
00:07:59,270 --> 00:08:00,396
اشتباه از من بود

145
00:08:01,564 --> 00:08:04,025
... امTO ،باید برم -
حتماً، برو -

146
00:08:05,568 --> 00:08:07,653
ببین، این هفته قراره یه شب نوشیدنی بخوریم

147
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
فقط سربازا هستن
چیز بزرگی نیست، هستی؟

148
00:08:11,032 --> 00:08:11,949
میام

149
00:08:11,949 --> 00:08:13,576
باشه
فعلاً

150
00:08:21,751 --> 00:08:23,836
معذرت
چطور پیش رفت؟

151
00:08:24,879 --> 00:08:26,297
بیش از حد انتظار

152
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
داتز اعتراف کرد؟ -
آره -

153
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
این چیزیه که منو شگفت زده میکنه

154
00:08:30,134 --> 00:08:32,178
خب، تغییر موضع داد

155
00:08:32,887 --> 00:08:34,305
و چی باعث این تغییر موضع شد؟

156
00:08:35,056 --> 00:08:37,558
من متقاعدش کردم -
آخه چطور؟ -

157
00:08:38,226 --> 00:08:39,769
یه تصوری جامع بهش دادم

158
00:08:39,769 --> 00:08:42,230
میدونی، به اصطلاح
جوانب مثبت و منفی رو براش بیان کردم

159
00:08:43,314 --> 00:08:44,857
به سوالم جواب ندادی

160
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
بهش اطلاع دادم که یکی از
هم بند هاش یکی از موکل‌های قدیمی منه

161
00:08:51,948 --> 00:08:53,574
و این موکل‌ قدیمی شما کیه؟

162
00:08:54,200 --> 00:08:55,409
رائول آرایا

163
00:08:55,493 --> 00:08:56,702
تهدیدش کردی

164
00:08:56,702 --> 00:08:58,329
نخیــر

165
00:08:59,080 --> 00:09:02,667
به این نکته اشاره کردم که
دیر یا زود راه ـشون میخوره به هم

166
00:09:02,708 --> 00:09:06,087
و به عنوان کسی که در گذشته
... بهم صدمه فیزیکی زده

167
00:09:06,087 --> 00:09:10,299
شاید شایسته باشه که
... من در مقابل رائول

168
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
شفاعت ـش کنم

169
00:09:11,676 --> 00:09:13,177
به نظرم که این تهدیده

170
00:09:13,261 --> 00:09:15,096
مارتین، من بهش یه راه‌حل پیشنهاد دادم

171
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
من می‌تونستم از طرف اون مداخله کنم

172
00:09:17,598 --> 00:09:21,269
در ازای برخی اطلاعات که میتونه مفید
،حتی اگه غیرقانونی باشه

173
00:09:21,978 --> 00:09:23,187
،یا نه

174
00:09:23,229 --> 00:09:25,565
میتونست تاس بندازه
و از شانس خودش استفاده کنه

175
00:09:26,774 --> 00:09:28,442
فکر کنم انتخاب درستی داشته

176
00:09:28,442 --> 00:09:30,570
مسیر خوبی رو پیش گرفتی

177
00:09:30,570 --> 00:09:31,904
فکر کنم تو مسیر درست حرکت میکنم

178
00:09:33,239 --> 00:09:36,242
و آرایا؟
اجازه میده داتز زندگی کنه؟

179
00:09:36,325 --> 00:09:37,493
شاید

180
00:09:37,577 --> 00:09:39,954
از من خوشش میاد
و مدیون منم هست

181
00:09:41,247 --> 00:09:42,665
،از سوی دیگه

182
00:09:42,915 --> 00:09:44,834
تو هیچوقت سر از جامعه ستیزی در نمیاری

183
00:09:46,919 --> 00:09:48,421
شوخی بود، مارتین

184
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
شوخی بود

185
00:09:51,173 --> 00:09:53,175
من نگرانتم

186
00:10:13,904 --> 00:10:16,449
دومینیک سانتانلو

187
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
دومینیک که با حروف «سی» و «کی» نوشته میشه

188
00:10:18,993 --> 00:10:21,746
«اوه، «کی
تاریخ تولد؟

189
00:10:21,746 --> 00:10:24,206
سی و یکم ژانویه 1953

190
00:10:25,625 --> 00:10:31,339
خیلی خب، گواهینامه رانندگی‌اش
در کالیفرنیا در 31 ژانویه 1969 صادر شده

191
00:10:33,549 --> 00:10:35,092
تولد 16 سالگیش

192
00:10:35,176 --> 00:10:37,011
آخرین بار کی اونو تمدید کرد؟

193
00:10:37,011 --> 00:10:39,263
اووم، به نظر میاد اصلاً تمدید نکرده

194
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
منظورت از اصلاً تمدید نکرده چیه؟

195
00:10:41,182 --> 00:10:42,350
خب، تمدیدش نکرده

196
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
شاید از این آمریکا رفته باشه

197
00:10:50,608 --> 00:10:53,861
اووم، تعداد انگشت شماری از این بچه‌ها با این املا هستن
هیچکدوم سن ـشون به اون نمیخوره

198
00:10:53,944 --> 00:10:56,155
یه لحظه صبر کن
این تمام کاریه که کردی؟

199
00:10:56,155 --> 00:10:58,240
فقط به یه موتور جستجوی قناعت کردی؟

200
00:10:58,282 --> 00:10:59,992
آره اسمش گوگله

201
00:11:01,827 --> 00:11:03,496
بگو ببینم چرا به کمکت نیاز دارم

202
00:11:03,537 --> 00:11:05,873
خب، شاید کلاً رانندگی رو گذاشته کنار

203
00:11:07,833 --> 00:11:10,503
شاید جوون مرگ شده
و هیچوقت فرصتی برای تمدیدش نداشته

204
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
لعنتی، ذهنیت بیماری داری
چرا باید به این فکر کنی؟

205
00:11:12,838 --> 00:11:14,090
بر اساس برآورد تجربی

206
00:11:14,090 --> 00:11:16,676
مثل تصادف رانندگی؟
راننده ناشی نوجوون؟

207
00:11:19,470 --> 00:11:20,971
سرباز نوجوون

208
00:11:22,056 --> 00:11:23,808
اون در سال 1969 شانزده ساله بوده

209
00:11:23,808 --> 00:11:26,602
چند سال بعدش، ویتنام هنوز تو جنگ بوده

210
00:11:26,644 --> 00:11:29,397
و به اندازه کافی بزرگ شده که بتونه
برای شرکت در جنگ اسم نویسی کنه

211
00:11:29,397 --> 00:11:31,482
و به نام فرستاده میشه

212
00:11:32,066 --> 00:11:36,821
یادبود جنگ ویتنام، دیوار چهره‌ها
دومینیک سانتانلو رو سرچ کن

213
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
اینهاش

214
00:11:42,660 --> 00:11:45,079
«دومینیک با «سی» و «کی

215
00:11:46,080 --> 00:11:49,333
دومینیک سانتانلو
فرمانده نیروی دریایی، پزشک

216
00:11:49,917 --> 00:11:54,422
KIA
استان تای نین، 9 دسامبر 1972

217
00:11:54,463 --> 00:11:56,841
یه ماه و چند روز
به تولد بیست سالگی‌اش مونده که مُرده

218
00:11:58,509 --> 00:12:00,428
K-I-A?

219
00:12:02,054 --> 00:12:03,556
در عمل کشته شده

220
00:12:06,809 --> 00:12:09,770
پس چرا دنبال این یارویی؟
کیه مگه؟

221
00:12:09,812 --> 00:12:11,731
یه سرباز نوجوون دیگه

222
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
که هرگز به خانه برنگشته

223
00:12:49,602 --> 00:12:50,644
،دومینیک سانتانلو عزیز
خدمات شما به خاطر سپرده خواهد شد

224
00:12:50,644 --> 00:12:52,188
اینقدر احساس بدی نداشته باش، بیل
همه ـمون نیک رو می‌شناختیم

225
00:12:52,229 --> 00:12:53,773
و میدونیم چقدر سرسخت بود
و چقدر دل و جرات داشت

226
00:12:56,317 --> 00:12:58,694
تقریباً 45 سال از وقتی که ما رو ترک کردی میگذره
دوستت دارم، اولیویا

227
00:12:58,736 --> 00:13:00,362
هر روز دلم برات تنگ میشه
و امروز برات جشن گرفتم، عشقم، اولیویا

228
00:13:12,750 --> 00:13:14,794
اولیویا، یه اطلاعاتی در مورد نیک دارم
باهام تماس بگیر 5631-244-323

229
00:13:14,794 --> 00:13:16,170
نیک، ما دلمون برات تنگ شده
هر روز بهت فکر میکنیم

230
00:13:20,508 --> 00:13:21,842
پیام تو یه بطری

231
00:13:24,970 --> 00:13:26,305
خیلی خوبه

232
00:13:26,305 --> 00:13:29,183
موافقم
خیلی چربه، خیلی سرخ شده، خیلی خوبه

233
00:13:29,225 --> 00:13:30,810
خیلی ایده خوبی بود

234
00:13:30,810 --> 00:13:31,936
قهوه و دونات ترژو

235
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
به اون حباب صورتی چی میگفتی؟

236
00:13:33,771 --> 00:13:35,439
نمیدونم
فیوشیا؟

237
00:13:36,023 --> 00:13:36,774
آدامس بادکنکی

238
00:13:36,774 --> 00:13:37,733
آدامس بادکنکی صورتی

239
00:13:38,526 --> 00:13:39,860
پپتو بیسمول

240
00:13:40,694 --> 00:13:41,946
از فیلم‌هاش خوشت میاد؟

241
00:13:42,988 --> 00:13:44,365
تا الان ندیدم

242
00:13:44,406 --> 00:13:47,952
شوخی میکنی؟ -
نه -

243
00:13:47,993 --> 00:13:51,497
ماچته؟ دسپرادو؟
غروب تا سحر؟

244
00:13:51,497 --> 00:13:54,041
نه -
حتماً باید ببینی -

245
00:13:57,419 --> 00:13:58,504
دانشگاه رفتی، درسته؟

246
00:13:59,046 --> 00:14:00,756
چپمن -
کجاست؟ -

247
00:14:00,798 --> 00:14:02,716
اورنج کانتی

248
00:14:02,716 --> 00:14:05,010
تو چی؟ -
ایالت کال نورتریج -

249
00:14:05,052 --> 00:14:06,679
تو نورتریج ـه؟

250
00:14:08,305 --> 00:14:09,390
بامزه بود

251
00:14:11,934 --> 00:14:14,520
پس، چرا پلیس شدی؟

252
00:14:16,438 --> 00:14:17,857
این سوالا امتحانه؟

253
00:14:18,148 --> 00:14:20,985
مثلاً پلیس واقعی کیه؟

254
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
اول دونات و بعدش بازجویی؟

255
00:14:24,363 --> 00:14:26,407
به نظر نمیاد یه پلیس معمولی باشی

256
00:14:26,448 --> 00:14:28,576
خب، یه پلیس معمولی چه شکلیه مگه؟

257
00:14:28,576 --> 00:14:31,328
بیشتر شبیه منه
توهین نباشه

258
00:14:31,370 --> 00:14:32,580
نه، متوجه شدم

259
00:14:34,707 --> 00:14:36,208
میدونم بابات پلیس بوده

260
00:14:36,876 --> 00:14:38,460
بابام و مامانم

261
00:14:38,460 --> 00:14:40,713
مامانت هم پلیس بوده؟ -
مامور اف.بی.آی بوده -

262
00:14:41,380 --> 00:14:46,343
مثل اینکه پلیس بودن ارثیه تو خانواده شما

263
00:14:47,761 --> 00:14:48,929
فکر کنم اینطوره

264
00:14:48,971 --> 00:14:51,849
می خواستی مثل مامان و بابا
آدم خوبی باشی؟

265
00:14:51,849 --> 00:14:54,101
خیلی بده، مگه نه؟ -
کاملاً مزخرفه -

266
00:14:55,477 --> 00:14:56,729
ولی براش احترام قائلم

267
00:14:58,647 --> 00:14:59,857
تو چرا پلیس شدی؟

268
00:15:02,526 --> 00:15:03,861
وقت اضافی

269
00:15:06,363 --> 00:15:08,532
اجرای قانون
و ورود به طبقه متوسط جامعه

270
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
نمیتونم بگم شوخی میکنی

271
00:15:12,494 --> 00:15:15,247
،واحدهای هالیوود و آدام 79

272
00:15:15,289 --> 00:15:19,293
به تازگی در خیابان آکسفورد شمالی 929
یه حمله رخ داده

273
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
بدون متهم مشکوک

274
00:15:20,878 --> 00:15:26,258
دسته 79 کد 3
حادثه شماره 11- 34

275
00:15:26,258 --> 00:15:28,427
آدام 79
دریافت شد

276
00:15:28,427 --> 00:15:31,138
پاسخ کد 3 از طرف سانتا مونیکا و هایلند

277
00:15:31,138 --> 00:15:32,264
... بخاطر همینا میگم

278
00:15:37,019 --> 00:15:38,062
عمارت ونس

279
00:15:38,103 --> 00:15:39,396
آقای بوش؟ -
بله -

280
00:15:39,438 --> 00:15:41,023
منتظر بمونین تا آقای ونس بیان

281
00:15:44,485 --> 00:15:45,903
آقای بوش؟

282
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
آقای ونس، یه اطلاعاتی براتون دارم

283
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
پشت تلفن نه
ممکنه کسی گوش بده

284
00:15:51,575 --> 00:15:53,243
میدونی والهالا کجاست؟

285
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
بربنک

286
00:15:54,411 --> 00:15:56,580
یه ساعت دیگه اونجا میبینمت

287
00:15:56,747 --> 00:15:58,040
دیر نکن

288
00:16:01,460 --> 00:16:04,338
صبح زود برای یه سری کار زدم بیرون

289
00:16:04,338 --> 00:16:09,593
وقتی رسیدم خونه
تو اتاق خواب منتظرم بود

290
00:16:09,635 --> 00:16:11,011
چاقو داشت

291
00:16:13,180 --> 00:16:16,892
بهم گفت نباید ... جیغ بزنم

292
00:16:18,143 --> 00:16:20,938
اشکالی نداره
خونسردی خودتو حفظ کن

293
00:16:22,564 --> 00:16:24,900
بهش گفتم مریضم

294
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
میدونست دروغ میگم

295
00:16:28,112 --> 00:16:29,405
چه شکلی بود؟

296
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
میتونی قیافه‌اش رو توصیف کنی؟

297
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
ماسک زده بود

298
00:16:33,158 --> 00:16:36,245
سیاه، سفید، آسیایی، لاتین؟
میدونی اینو؟

299
00:16:37,621 --> 00:16:40,374
سفید پوست بود
دستاش رو دیدم

300
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
ماسکش چه شکلی بود؟

301
00:16:42,751 --> 00:16:46,755
یکی از اون ماسک‌های کشتی کج مکزیکی بود

302
00:16:46,797 --> 00:16:48,507
تمام سر و صورتش رو پوشونده بود

303
00:16:48,507 --> 00:16:50,300
رنگش؟ -
قرمز بود -

304
00:16:50,592 --> 00:16:52,803
قرمز و مشکی، شاید

305
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
قدش کوتاه بود؟

306
00:16:56,640 --> 00:16:58,308
متوسط بود

307
00:16:58,767 --> 00:17:01,770
وزنش چطور؟
سنگین بود؟ لاغر؟

308
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
ببخشید
متوسط؟

309
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
چیز دیگه‌ای یادت نمیاد؟

310
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
هر جزئیاتی
هرچند  کوچیک میتونه مفید باشه

311
00:17:12,322 --> 00:17:14,116
نفس کشیدنش خوفناک بود

312
00:17:14,491 --> 00:17:16,618
و بوی سیگار میداد

313
00:17:24,626 --> 00:17:26,587
پس جایی میری
که نیاز به یه ماشین امن داری؟

314
00:17:26,587 --> 00:17:29,465
محرمانه ست
واقعاً به اون وسیله اعتماد داری؟

315
00:17:29,465 --> 00:17:31,050
مرد، این لعنتی مطابق با
آخرین پیشرفت های علمیه

316
00:17:31,091 --> 00:17:32,801
درجه یکه
کاملاً با ارزشه

317
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
این پسرِ بد فرکانس
ردیاب‌های دیجیتال و آنالوگ رو دریافت میکنه

318
00:17:36,513 --> 00:17:38,807
من عادت دارم به محافظانه کار عمل کنم

319
00:17:38,849 --> 00:17:41,060
چرخش بوتلگ و معکوس 180 درجه

320
00:17:41,101 --> 00:17:42,561
مکتب کهن

321
00:17:42,603 --> 00:17:44,980
مکتب عالی
تموم نشد؟

322
00:17:45,105 --> 00:17:46,482
ماشین امنه

323
00:17:52,029 --> 00:17:54,698
هی، اوه، راجرز در حال حرکته

324
00:17:55,491 --> 00:17:57,785
اگه رفت مرکز شهر
به سمت وال استریت، بهم خبر بده

325
00:17:57,785 --> 00:18:00,579
تا بعد

326
00:18:09,546 --> 00:18:12,007
کارآگاه لعنتی کجاست؟ -
تو ترافیک سمت غرب گیر کرده -

327
00:18:12,883 --> 00:18:13,842
برگه همه پرسی رو تکمیل کردی؟

328
00:18:14,384 --> 00:18:16,053
اون موقع فقط یه نفر تو خونه بوده

329
00:18:16,095 --> 00:18:18,097
اووم، یک خانم مسن در طبقه دوم

330
00:18:18,138 --> 00:18:19,765
و نه چیزی دیده و نه چیزی شنیده

331
00:18:20,140 --> 00:18:22,059
تا وقتی که کارآگاه بیاد کنارش میمونم

332
00:18:22,101 --> 00:18:23,519
شاید چیز دیگه‌ای یادش بیاد

333
00:18:23,685 --> 00:18:24,853
تو دنبال ورودی‌های خونه بگرد

334
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
هر مدرک موجود قبل از وقوع جرم رو برسی کن

335
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
آقای ونس

336
00:19:41,471 --> 00:19:42,806
آرامش بخشه، اینطور نیست؟

337
00:19:44,057 --> 00:19:46,643
پدر من اینجا دفن شده، آقای بوش

338
00:19:47,186 --> 00:19:50,147
منم همین جا دفن میشم ... زود
خیلی زود

339
00:19:52,566 --> 00:19:53,901
اون تابلو رو میبینی؟

340
00:19:53,942 --> 00:19:55,485
به افتخار پدرم هستش

341
00:19:55,527 --> 00:19:56,278
نلسون وانس

342
00:19:56,320 --> 00:19:58,488
اولین مدافع نیروی هوایی ایالات متحده

343
00:19:58,488 --> 00:20:00,282
ستایش ـش میکنند
یه بلندپرواز پیشگام

344
00:20:00,324 --> 00:20:03,785
بیشتر از چیزی که میتونست
توی ده‌تا زندگی خرج کنه پول درآورد

345
00:20:03,827 --> 00:20:06,038
ولی هیچ کدوم از اینا در نهایت مهم نیست

346
00:20:06,079 --> 00:20:09,124
مثل بقیه دو متر قبر نصیبش شد

347
00:20:09,124 --> 00:20:11,501
تو این حرفو باور نداری؟ -
چرا اونوقت؟ -

348
00:20:11,543 --> 00:20:12,961
چون میراث مهمه

349
00:20:13,170 --> 00:20:16,256
طوری که زندگی میکنی
چیزایی که پشت سر گذاشتی

350
00:20:16,548 --> 00:20:19,176
دلیل اینکه منو استخدام کردی
تا وارثت رو پیدا کنم

351
00:20:20,510 --> 00:20:22,429
چیزی داری که بخوای بهم بگی، آقای بوش؟

352
00:20:28,644 --> 00:20:29,603
یه پسر داشتی

353
00:20:34,566 --> 00:20:36,109
چشماش شبیه مادرشه

354
00:20:36,818 --> 00:20:38,654
اسمش دومینیک سانتانلو بوده

355
00:20:41,198 --> 00:20:42,866
! چرا افعال گذشته به کار میبری

356
00:20:44,493 --> 00:20:47,329
یه پزشک بوده
در ویتنام درگذشته

357
00:20:47,579 --> 00:20:51,541
به تولد 20 سالگی‌اش نرسیده
نهم دسامبر 1972

358
00:20:56,964 --> 00:20:59,258
برای میراث من خیلی ـه

359
00:21:01,426 --> 00:21:03,178
چیز دیگه‌ای در موردش میدونی؟

360
00:21:03,178 --> 00:21:04,846
در دانانگ مستقر بوده

361
00:21:04,888 --> 00:21:07,474
در عملیاتی در استان تای نین کشته شده

362
00:21:08,183 --> 00:21:09,309
و؟

363
00:21:10,102 --> 00:21:12,020
متاسفم
این تمام چیزیه که میدونم

364
00:21:12,020 --> 00:21:16,066
تو پسرم رو پیدا کردی
از این بابت ازت ممنونم

365
00:21:18,610 --> 00:21:20,404
تعجب میکنم

366
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
اگه تمام اون سال‌ها
در مقابل پدرم ایستاده بودم

367
00:21:27,160 --> 00:21:28,954
مسیری که طی نشده

368
00:21:30,622 --> 00:21:33,250
به من بگو، آقای بوش
به پدرت نزدیک بودی؟

369
00:21:34,710 --> 00:21:36,044
من هیچوقت پدرم رو نشناختم

370
00:21:36,795 --> 00:21:38,088
پس منظورت همین بوده

371
00:21:38,672 --> 00:21:39,548
ببخشید؟

372
00:21:39,673 --> 00:21:41,967
وقتی گفتی میدونی چه حسی داره

373
00:21:44,136 --> 00:21:45,387
درسته

374
00:21:45,387 --> 00:21:47,848
ممنونم، آقای بوش
بابت زحمات ـتون

375
00:21:48,515 --> 00:21:49,808
خواهش میکنم

376
00:21:49,850 --> 00:21:51,727
میخوام بیشتر در موردش بدونم

377
00:21:52,811 --> 00:21:53,812
آقا؟

378
00:21:53,812 --> 00:21:56,523
هر چی در مورد پسرم تونستی پیدا کن

379
00:21:58,150 --> 00:21:59,568
دلمو نشکون

380
00:23:30,617 --> 00:23:32,119
نقطه ورود معلومه

381
00:23:32,953 --> 00:23:34,663
توری رو بریده، از پنجره وارد شده

382
00:23:34,663 --> 00:23:35,789
آره

383
00:23:36,164 --> 00:23:38,917
قربانی گفت که چاقو داشته -
هیچ چاقویی پیدا نشده -

384
00:23:38,959 --> 00:23:40,544
محیط رو کامل جستجو کردین؟

385
00:23:40,544 --> 00:23:41,920
آره، کامل

386
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
یه دستمال کاغذی استفاده شده هم
تو سطل زباله اتاق خواب پیدا کردم

387
00:23:48,427 --> 00:23:51,847
قربانی باید برای معاینه
به بیمارستان سانتا مونیکا منتقل بشه

388
00:23:51,847 --> 00:23:53,014
قربانی رو خودم خارج میکنم

389
00:23:55,058 --> 00:23:56,726
تو هم مثل من فکر میکنی؟ -
دقیقاً -

390
00:24:11,992 --> 00:24:14,619
چی گیرت اومد؟ -
راجرز میره مرکز شهر -

391
00:24:14,911 --> 00:24:16,204
باشه
در تماس باش

392
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
بله -
می‌بینیش؟ -

393
00:25:01,041 --> 00:25:02,834
ماشینش رو می‌بینم
خودش رو نمی‌بینم

394
00:25:43,959 --> 00:25:47,212
پول شما با منه
سرمایه اصلی ـتون، هر پنی‌اش

395
00:25:47,212 --> 00:25:49,548
به ما اطمینان دادی که پول ـمون دو برابر شده

396
00:25:49,589 --> 00:25:52,509
این واس قبل اتفاقات ناگوار پارسال بود

397
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
مشکل شماست نه ما

398
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
ده میلیون با شما سرمایه گذاری می‌کنیم

399
00:25:56,930 --> 00:25:59,808
یه کم زمان میبرد تا
ده میلیون دیگه رو هم جمع کنیم

400
00:25:59,849 --> 00:26:01,059
که میشه سی میلیون

401
00:26:01,518 --> 00:26:02,811
متوجه نمیشم

402
00:26:02,811 --> 00:26:06,565
که الان چهل میلیون شده
... ده میلیون اصل پول، بعلاوه

403
00:26:06,606 --> 00:26:09,067
سودش -
این که وام نبـوده -

404
00:26:09,067 --> 00:26:10,485
یه خرید بوده

405
00:26:10,485 --> 00:26:13,363
ده میلیون به علاوه سودش
میشه چهل میلیون

406
00:26:13,363 --> 00:26:15,115
حالا هر چی دوس داری صداش کن

407
00:26:15,156 --> 00:26:16,908
سهام‌های متنوع زیادی داری

408
00:26:16,908 --> 00:26:19,327
انواع مختلفی از تولیدی‌ها و مشاغل

409
00:26:19,327 --> 00:26:21,454
باید بفهمی

410
00:26:21,454 --> 00:26:24,457
وقتی زندان بودم، به همه مشاغل ضربه وارد شد

411
00:26:24,457 --> 00:26:27,669
ما چونه زنی نمیکنیم
فهمیدی؟

412
00:26:28,295 --> 00:26:29,879
ساعت داره تیک تاک میکنه

413
00:26:29,921 --> 00:26:32,173
تیـک تـاک لعـنتـی

414
00:26:32,215 --> 00:26:34,509
الکس، منطقی باش

415
00:26:34,551 --> 00:26:36,678
من الان چنین پول نقدی ندارم

416
00:26:36,678 --> 00:26:39,472
متاسفم که اینو می‌شنوم، کارل

417
00:27:02,245 --> 00:27:03,622
بیدار شو

418
00:27:03,663 --> 00:27:05,165
بریم یه قدمی بزنیم

419
00:27:23,892 --> 00:27:25,352
یه کم زمان نیاز دارم

420
00:27:25,518 --> 00:27:27,020
این چیزیه که همه ـشون میگن

421
00:27:27,020 --> 00:27:29,064
کیا میگن؟ -
بی‌عرضه‌ها -

422
00:27:29,064 --> 00:27:33,068
آه، درسته
همه تشون همینو میگن

423
00:27:33,068 --> 00:27:36,529
... برای افزایش تولید -
یک هفته فرصت داری تا شروع کنی -

424
00:27:36,529 --> 00:27:37,864
به وقت بیشتری نیاز دارم

425
00:27:37,906 --> 00:27:39,032
نمیدونم دیگه چی بهتون بگم

426
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
:بهمون بگو
میتونم

427
00:27:42,077 --> 00:27:44,954
تولید رو بیشتر کنید
یه خط تولید دیگه راه بندازین

428
00:27:46,748 --> 00:27:49,459
ببینید، به این سادگی نیست

429
00:27:50,502 --> 00:27:54,047
اگه تولید رو خیلی سریع افزایش بدیم
کل عملیات رو منفجر کردیم اونوقت

430
00:27:54,047 --> 00:27:57,008
تا بحال چون طمع نکردیم
موفق شدیم توجه کسی رو به خودمون جلب نکنیم

431
00:27:57,050 --> 00:28:01,346
اگه الان شروع به زدن خطوط جدید کنیم
مردم حتما متوجه میشن

432
00:28:01,388 --> 00:28:05,392
آهسته و پیوسته مسابقه رو باید برد

433
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
گور بابای اهسته و پیوسته

434
00:28:08,520 --> 00:28:11,731
این مشکلیه که نمی‌تونید حلش کنید؟ -
نه، نه -

435
00:28:13,149 --> 00:28:14,067
راه‌حلش رو پیدا می‌کنیم

436
00:28:14,109 --> 00:28:17,946
کارل، واقعاً باید اینجا احتیاط کرد
این ایده خوبی نیست

437
00:28:17,946 --> 00:28:21,449
خفه شو، سایمون
خفه شو

438
00:28:23,618 --> 00:28:25,412
پول ـتون رو پس میدیم

439
00:28:51,563 --> 00:28:54,065
یه مهمون ناخونده دارین

440
00:28:54,983 --> 00:28:56,151
الان کجاست؟

441
00:28:56,151 --> 00:28:57,569
بیرون در اتاقی که توش هستین

442
00:28:58,987 --> 00:29:00,989
برو طبقه پایین
از خروجی‌ها محافظت کنین

443
00:29:01,030 --> 00:29:02,282
نذارین فرار کنه

444
00:29:02,282 --> 00:29:03,450
دریافت شد

445
00:29:09,706 --> 00:29:11,124
! هی

446
00:29:33,646 --> 00:29:34,731
! برین بالا

447
00:29:59,255 --> 00:30:00,131
روی پشت بام ـه

448
00:30:13,686 --> 00:30:14,687
روی پله‌هاست

449
00:30:55,186 --> 00:30:56,354
از این سمت
زود باش

450
00:32:08,551 --> 00:32:10,553
کیه؟ -
منم -

451
00:32:10,553 --> 00:32:12,305
سلام، عزیزم
بازه، بیا داخل

452
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
اوه، لعنتی، ببخشید
بذار کمکت کنم

453
00:32:17,977 --> 00:32:19,103
خودم میارمش

454
00:32:21,731 --> 00:32:23,024
اوه

455
00:32:23,691 --> 00:32:26,736
خارق العاده‌ست
خودم می‌خواستم یه سر به خانه بزنم

456
00:32:26,736 --> 00:32:30,031
نتونستم همه رو بیارم
ولی اونایی رو که دوست داشتی آوردم

457
00:32:30,031 --> 00:32:33,576
... فرانک مورگان، آرت پپر، ران کارتر

458
00:32:33,576 --> 00:32:36,371
عزیزم تو بهترینی
خیلی ممنون

459
00:32:36,412 --> 00:32:38,081
ای کاش یه چیزی برای سر و صدا کردن هم بود

460
00:32:38,081 --> 00:32:39,540
استریو تو ماشین ـه

461
00:32:39,582 --> 00:32:41,417
اوه، میدونستم اینو میگی

462
00:32:42,251 --> 00:32:45,004
مرخصی گرفتی؟ -
نه، دارم میرم سر کار -

463
00:32:45,004 --> 00:32:47,632
کاری که با اینجا کردی رو دوست دارم

464
00:32:47,674 --> 00:32:49,008
مرسی

465
00:32:49,050 --> 00:32:51,886
داشتم طعنه می زدم -
منم همینطور -

466
00:32:52,303 --> 00:32:54,472
کی میخوای یه مبل تختخواب شو خوب بخری؟

467
00:32:55,556 --> 00:32:56,933
اینقدر اینجا نمیمونم

468
00:32:56,933 --> 00:32:58,267
برای کمرت ضرر داره

469
00:32:59,435 --> 00:33:00,603
کولترین کجاست؟

470
00:33:00,603 --> 00:33:02,188
با سام رفته بیرون

471
00:33:02,188 --> 00:33:03,731
بخاطر همینه که همه درها رو باز گذاشتی؟

472
00:33:03,731 --> 00:33:05,483
درسته -
چرا، مگه کلید نداره؟ -

473
00:33:05,525 --> 00:33:07,527
داره، افسر دوست داشتنی

474
00:33:07,527 --> 00:33:11,239
ببخشید
ببخشید، فقط نگرانتم

475
00:33:11,239 --> 00:33:13,408
به دنیای من خوش اومدی
منم نگران تو ام

476
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
اون بیرون تو خیابان های شرق هالیوود

477
00:33:15,868 --> 00:33:18,871
میتونه نگران کننده باشه
روی چه مسئله ای کار می‌کنی؟

478
00:33:18,913 --> 00:33:21,791
چیز خطرناکی نیست
کاغذ بازیه بیشتر

479
00:33:22,750 --> 00:33:23,835
اوضاع چطور پیش میره؟

480
00:33:24,627 --> 00:33:25,878
خوب پیش میره

481
00:33:28,339 --> 00:33:30,967
سر شام در موردش میگم
جمعه وقتت آزاده؟

482
00:33:30,967 --> 00:33:32,719
تقریبا همیشه وقتم آزاده

483
00:33:32,719 --> 00:33:36,180
برنامه من مثل یه سپیده لوح ـه
... یعنی

484
00:33:36,180 --> 00:33:40,309
اوه، میدونم یعنی چی
در واقع لوح سپیده

485
00:33:40,309 --> 00:33:41,936
درسته

486
00:33:41,936 --> 00:33:44,647
پس کی شد؟ -
شام جمعه -

487
00:33:46,607 --> 00:33:49,152
خب، دلم میخواد بمونم
و به کولترین یه سلامی بکنم

488
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
ولی باید برم

489
00:33:50,319 --> 00:33:52,530
یه دقیقه دیگر برمی‌گردن
بیا بریم استریو رو بیاریم

490
00:33:52,572 --> 00:33:53,406
باشه

491
00:33:54,699 --> 00:33:56,284
واقعاً با هم خیلی خوبن

492
00:33:56,284 --> 00:33:58,202
کی، سام؟
سام یه جواهره

493
00:33:58,202 --> 00:34:00,872
کولترین؟
اونو دوست داره

494
00:34:00,872 --> 00:34:02,290
حسود

495
00:34:02,290 --> 00:34:05,418
خب، تو رو هم زیاد میبینه
فراموشت نمیکنه

496
00:34:05,460 --> 00:34:06,836
آره، هیچوقت

497
00:34:09,630 --> 00:34:11,591
اینا آدم‌های هستن که
تا محله لباس و پوشاک تعقیبت میکردن؟

498
00:34:11,632 --> 00:34:13,426
میخواستن منو به یه پینیاتا تبدیل کنن

499
00:34:14,010 --> 00:34:16,888
الکسی و لو ایوانوویچ
برادرای واقعی هستن

500
00:34:16,929 --> 00:34:19,515
براتوا؟ -
خانواده سلطنتی براتوا -

501
00:34:19,515 --> 00:34:22,310
این پسرا، شاهزاده های گانگستری هستن
باباشون خیلی معروفه

502
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
یک کار بلد بزرگ

503
00:34:24,270 --> 00:34:25,938
از جونیور بگو

504
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
چند سالی تو زندان سیاسی  بوده به جرم قتل

505
00:34:29,233 --> 00:34:33,613
داستان از این قراره که در واقع یک جنایتکار دیگه رو که
به یه پیرمرد پول بدهکار بوده رو زنده به گور کرده

506
00:34:33,613 --> 00:34:37,075
داستان حقیقت داره؟ -
ممکنه داشته باشه یا نداشته باشه -

507
00:34:37,075 --> 00:34:39,243
مطمئناً از هر نظر قادر به انجام این کار هست

508
00:34:39,243 --> 00:34:41,954
بدنش تمام عضله ست
وزنه بردار هم تشریف داره

509
00:34:42,830 --> 00:34:44,332
از الکسی بگو

510
00:34:44,373 --> 00:34:47,752
مغزه، ولی وقتی نیاز باشه وحشی میشه

511
00:34:48,294 --> 00:34:49,921
باباش باید بهش افتخار کنه

512
00:34:49,921 --> 00:34:52,006
میشه اینا رو نگه دارم؟ -
باشه، همه‌اش واس خودت -

513
00:34:53,758 --> 00:34:55,218
! خیلی مواظب باش

514
00:34:55,259 --> 00:34:56,677
ما حتی نمی‌دونستیم به کشور برگشتن

515
00:34:56,677 --> 00:34:58,137
تو لندن زندگی می‌کردن

516
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
الان یه نقشه‌ای دارن

517
00:34:59,764 --> 00:35:03,017
یه لطفی کن
به خاطر من حواست بهشون باشه

518
00:35:03,017 --> 00:35:04,852
خارج از حوزه قضایی ـمونه

519
00:35:05,978 --> 00:35:08,272
اما به طور غیر رسمی، مطمئن باش

520
00:35:09,565 --> 00:35:10,900
ممنون میشا

521
00:35:11,818 --> 00:35:14,779
با این ‌آدم‌ها لج نکن، هری
به بازی نگیرشون

522
00:35:15,613 --> 00:35:16,656
نمیگیرم

523
00:35:16,781 --> 00:35:18,699
باهات در تماسم، برادر

524
00:35:19,408 --> 00:35:20,493
اینا رو از کجا گیر آوردی؟

525
00:35:20,493 --> 00:35:22,120
کارآگاه بخشِ هالیوود غربی

526
00:35:22,161 --> 00:35:24,205
واحد روسی
رفیق قدیمیم

527
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
هالیوود غربی؟

528
00:35:25,498 --> 00:35:27,917
یه جور رمزه
بین پلیس‌ها

529
00:35:27,917 --> 00:35:30,753
اون تایید کرد که این دو
از کله گنده‌های براتوا هستن

530
00:35:31,712 --> 00:35:33,756
و راجرز به این افراد پول زیادی بدهکاره

531
00:35:33,798 --> 00:35:35,383
چیزی که من شنیدم
ده میلیون بود

532
00:35:35,383 --> 00:35:39,220
فرانزن گفت راجرز در حال آماده کردن طرحی بوده که
خریدار بسیار زیادی داشت

533
00:35:39,220 --> 00:35:42,181
:یه به گفته خودش
آدم‌های نامناسب

534
00:35:42,223 --> 00:35:44,517
براتوا -
این دوتا همون‌ها هستن -

535
00:35:44,559 --> 00:35:47,979
خب، ممکنه این کسایی باشن که
فقط بخوان سرمایه ـشون رو پس بگیرن

536
00:35:47,979 --> 00:35:50,690
دلیل کافی برای متقاعد کردن ویلی داتز
... برای تغییر شهادتش

537
00:35:50,690 --> 00:35:52,400
برای آزادی راجرز وجود داره

538
00:35:52,400 --> 00:35:55,069
... از چاله در اومدن و افتادن

539
00:35:55,820 --> 00:35:58,447
از اون لیست راهنمایی که برایت فرستادم
چیزی پیدا کردی؟

540
00:35:58,447 --> 00:36:00,491
یه جورایی تظاهر کننده اند

541
00:36:00,491 --> 00:36:03,995
صندوق‌های پست اداری با نامه‌صوتی
شرکت واقعی نبودن

542
00:36:05,705 --> 00:36:06,789
لعنتی

543
00:36:08,082 --> 00:36:09,292
Sokol

544
00:36:09,876 --> 00:36:11,127
،وقتی راجرز زندانی شد

545
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
با یک شماره خاص چندتا تماس داشته

546
00:36:13,212 --> 00:36:15,131
... رد شماره تلفن رو زدیم و فهمیدیم که

547
00:36:15,131 --> 00:36:17,550
از یه پمپ بنزین در بیکرزفیلد خریداری شده

548
00:36:18,217 --> 00:36:20,595
Sokol Gas & Go

549
00:36:22,138 --> 00:36:25,683
راجرز چه ربطی به این پمپ بنزین
در بیکرزفیلد داره؟

550
00:36:25,683 --> 00:36:28,853
اداره پلیس لس آنجلس
ایستگاه هالیوود 1358

551
00:36:35,568 --> 00:36:37,653
این زندگی نیست، پسر؟

552
00:36:39,488 --> 00:36:41,199
میرم یه نوشیدنی دیگه بیارم

553
00:36:42,700 --> 00:36:44,535
تو پسر خوبی هستی

554
00:36:49,123 --> 00:36:50,291
الو؟

555
00:36:51,042 --> 00:36:52,585
برام پیام گذاشتی

556
00:36:54,670 --> 00:36:56,047
درسته

557
00:36:56,088 --> 00:36:58,174
میشه یه لحظه صبر کنی، لطفاً؟

558
00:37:08,142 --> 00:37:09,518
اولیویا مک دونالد؟

559
00:37:09,560 --> 00:37:11,187
می خواستی باهام صحبت کنی؟

560
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
من یه بازپرس خصوصی ام

561
00:37:14,065 --> 00:37:17,693
میخواستم بدونم که
میتونی شخصاً باهام صحبت کنی

562
00:37:17,693 --> 00:37:20,947
در چه موردی؟ -
دومینیک سانتانلو -

563
00:37:20,988 --> 00:37:22,615
در مورد نیک چطور؟

564
00:37:22,657 --> 00:37:25,493
دوستش بودی؟ -
فامیل ـش بودم -

565
00:37:26,160 --> 00:37:28,204
پس نیک میدونست که
به فرزندخواندگی گرفته شده، درسته؟

566
00:37:28,204 --> 00:37:29,372
میدونست

567
00:37:30,456 --> 00:37:33,626
،چیزی در مورد پیشینه‌اش
والدین ـش میدونست؟

568
00:37:33,668 --> 00:37:35,711
اسم مادرش رو میدونست

569
00:37:35,753 --> 00:37:37,630
ویبیانا -
ویبیانا -

570
00:37:37,630 --> 00:37:39,799
که بیشتر از چیزیه که
در مورد مادر خودم میدونستم

571
00:37:40,675 --> 00:37:42,551
میخوام بیشتر در مورد نیک بدونم

572
00:37:42,551 --> 00:37:44,845
امکانش هست که با من ملاقات داشته باشید؟

573
00:37:47,390 --> 00:37:48,891
اوم، کِی ملاقات کنیم؟

574
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
بگو کجایی من میام

575
00:39:33,954 --> 00:39:35,581
خونه نیستم
لطفاً پیغام بگذارید

576
00:39:36,332 --> 00:39:38,125
سلام، منم

577
00:39:38,167 --> 00:39:41,170
برای یه کاری از شهر خارج شدم
فردا برمیگردم

578
00:39:41,170 --> 00:39:42,838
دوستت دارم
خداحافظ

579
00:40:29,927 --> 00:40:33,764
هدف تحت نظره
به سمت شمال در حال حرکته
