﻿1
00:00:08,633 --> 00:00:10,802
الکسی و لو ایوانوویچ

2
00:00:10,802 --> 00:00:13,596
خانواده سلطنتی براتوا
این پسرا، شاهزاده‌های گانگستری هستن

3
00:00:13,680 --> 00:00:15,598
و راجرز به این افراد پول زیادی بدهکاره؟

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,058
یک عالمه، چیزی که من شنیدم

5
00:00:17,058 --> 00:00:19,602
وقتی بازداشت بودم
به تمام مشاغل ـم ضربه وارد شد

6
00:00:19,686 --> 00:00:21,604
ما با کسی چونه نمی‌زنیم

7
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
وقت تنگه

8
00:00:22,814 --> 00:00:28,737
چیزی که واقعاً می‌خوام اینه که
اونو شکار کنم و کارش رو تموم کنم

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,196
و چی مانع تو هستش؟

10
00:00:30,238 --> 00:00:33,825
ما می‌تونیم یه پرونده مرگ غیرقانونی
یه اقدام از شخص بازمانده از طرف شما تشکیل بدیم

11
00:00:33,825 --> 00:00:34,826
خب این کار چه فایده‌ای داره؟

12
00:00:34,826 --> 00:00:38,788
فایده‌اش اینه که راجرز
تاوان کاری رو که با ما کرده رو پس میده

13
00:00:38,788 --> 00:00:40,915
اون مادرت رو به قتل رسوند
به من شلیک کرد

14
00:00:40,957 --> 00:00:43,251
اون توی اتاق خواب منتظرم مونده بود

15
00:00:43,251 --> 00:00:46,212
یه چاقو همراهش بود
بهم گفت که جیغ نزنم

16
00:00:46,254 --> 00:00:49,299
فکر میکنی حالش خوب میشه؟
پریدا سائتانگ

17
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
یه پسر داشتین
اسمش دومینیک سانتانلو بوده

18
00:00:51,342 --> 00:00:54,345
یه پزشک بوده
در ویتنام از دنیا رفته

19
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
میخوام بیشتر در موردش بدونم

20
00:00:55,972 --> 00:00:58,600
تا جایی که میتونی
درباره پسرم اطلاعات جمع کن

21
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
اولیویا مک دونالد؟

22
00:01:02,270 --> 00:01:03,813
می خواستین با من صحبت کنین؟

23
00:01:03,813 --> 00:01:05,231
امکانش هست یه قرار ملاقات داشته باشیم؟

24
00:02:16,594 --> 00:02:17,220
چه خبر؟

25
00:02:17,262 --> 00:02:19,848
متیو به دنبال فهمیدن گذشته سایمون ویکفیلد ـه

26
00:02:20,056 --> 00:02:22,142
دست راست راجرز
چیزی پیدا کردین؟

27
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
خود ویکفیلد نه، پسرش

28
00:02:23,810 --> 00:02:26,312
این بهترم هست
خب حالا چی هست؟

29
00:02:26,312 --> 00:02:29,399
کلاهبرداری بزرگ بانکی
نمیخوام زیاد جزئیات رو برات بگم

30
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
پس میخوای توسط پسرش
ویکفیلد رو تحت فشار بذاری؟

31
00:02:32,902 --> 00:02:34,571
تا اینکه راجرز رو تسلیم ما بکنه

32
00:02:35,071 --> 00:02:37,282
ممکنه جواب بده
کارت خوب بود، خانوم وکیل

33
00:02:37,657 --> 00:02:39,617
منم همنطور فکر می‌کردم
کجائی الان؟

34
00:02:39,742 --> 00:02:41,953
آکسنارد -
آکسنارد چرا؟ -

35
00:02:41,953 --> 00:02:43,997
تعقیب یه سرنخ
امروز برمی‌گردم

36
00:02:44,038 --> 00:02:44,873
در مورد راجرز؟

37
00:02:44,873 --> 00:02:46,040
نه
یه موضوع دیگه ست

38
00:02:46,332 --> 00:02:48,626
وقتی ببینمت، می‌بینمت

39
00:02:50,170 --> 00:02:51,045
مارتی

40
00:02:51,087 --> 00:02:53,381
برای صحبت با یه موکل احتمالی وقت دارید؟

41
00:02:53,381 --> 00:02:54,716
اوه، آره
قضیه چیه؟

42
00:02:54,716 --> 00:02:58,511
دستگیری اشتباه، پلیس لس آنجلس
اشتباه در تشخیص هویت

43
00:02:58,553 --> 00:02:59,554
با چه مدرکی؟

44
00:02:59,554 --> 00:03:03,016
منظورم اینه که اگه یه شاهد ضعیف
... یا یه عکس به درد نخور داره

45
00:03:03,057 --> 00:03:04,851
بسپاریش به متیو یا لوئیز

46
00:03:04,893 --> 00:03:06,769
نرم افزار تشخیص چهره

47
00:03:07,562 --> 00:03:08,396
واقعا؟

48
00:03:08,396 --> 00:03:11,858
قلمرو قانونی ناشناخته
میتونه یه مدرک خوب باشه

49
00:03:11,900 --> 00:03:14,485
باشه، باشه، باشه، زیادی داغش نکن

50
00:03:14,485 --> 00:03:16,237
میبرمش اتاق کنفرانس

51
00:03:19,866 --> 00:03:23,703
نیک سانتانلو برادرم بود

52
00:03:23,745 --> 00:03:25,079
برادر خوانده ـتون

53
00:03:25,371 --> 00:03:27,874
بله، سانتانلوها هر دومون رو
به فرزند خواندگی قبول کرده بود

54
00:03:30,335 --> 00:03:32,795
پدر و مادر ـتون از کجا
اسم مادر واقعیش رو میدونستن؟

55
00:03:32,795 --> 00:03:37,634
هر دوشون وقتی به سنت هلن رفتن
تا نیک رو به خونه ببرن، با ویبیانا آشنا شدن

56
00:03:38,718 --> 00:03:41,554
همیشه از خودم درباره ویبیانا سوال میکردم

57
00:03:42,388 --> 00:03:45,808
میدونم نیک هم همین کارو میکرد
اطلاع داری چه اتفاقی برای ویبیانا افتاد؟

58
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
یه کم بعد فوت کرد

59
00:03:48,645 --> 00:03:50,939
اوه، عزیزم
چطور؟

60
00:03:50,939 --> 00:03:53,066
خودکشی کرد

61
00:03:53,107 --> 00:03:54,317
واقعاً؟

62
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
آه، خیلی خوشحالم که نیک
هیچوقت این موضوع رو نفهمیده

63
00:04:04,285 --> 00:04:05,495
... اوه

64
00:04:08,206 --> 00:04:12,669
مطمئن نبودم که اینا رو
... بهتون نشون بدم یا ندم، اما

65
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
بفرمایین

66
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
این عکس کجا گرفته شده؟

67
00:04:31,104 --> 00:04:33,439
آموزش پایه
کمپ پندلتون

68
00:04:37,151 --> 00:04:39,028
اسم روی پیراهن لوئیس ـه؟

69
00:04:39,028 --> 00:04:41,364
یکی از دوستاش بود

70
00:04:41,364 --> 00:04:44,284
همکار پزشکش که نمی‌تونست
در آزمون شنا قبول بشه

71
00:04:44,284 --> 00:04:47,287
خب نیک هم اومد پیراهنش رو پوشید
و جاش آزمون داد

72
00:04:49,330 --> 00:04:50,248
نیک به اجبار سربازی رفت؟

73
00:04:50,290 --> 00:04:52,208
خودش نام نویسی کرد

74
00:04:53,251 --> 00:04:54,252
چرا یه پزشک؟

75
00:04:54,627 --> 00:04:58,673
می‌خواست دکتر بشه
برای خودش برنامه‌هایی داشت

76
00:04:59,465 --> 00:05:03,678
هلیکوپترش دو هفته قبل از
برگشتن به خونه سرنگون شد

77
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
مایه تاسفه

78
00:05:12,729 --> 00:05:13,980
متاسفم

79
00:05:14,522 --> 00:05:17,442
مربوط به خیلی وقت پیشه

80
00:05:19,527 --> 00:05:23,948
بله، اما شما هنوزم
تقریبا هر روز براش پیام می‌فرستین

81
00:05:25,700 --> 00:05:27,535
هر روز دلم براش تنگ میشه

82
00:05:28,828 --> 00:05:29,871
درک میکنم

83
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
... به این فکر میکردم که

84
00:05:33,875 --> 00:05:36,461
ممکنه یه مقداری از وسایلش هنوز اینجا باشه؟

85
00:07:22,608 --> 00:07:26,237
اصلا نمیدونم این دختره کیه
شرمنده‌ام

86
00:07:27,363 --> 00:07:30,158
اگه بتونم ازشون پرینت بگیرم
کپی ـشون رو براتون ارسال می‌کنم

87
00:07:30,158 --> 00:07:31,868
ممنونم

88
00:07:31,868 --> 00:07:35,288
جلوی پارکینگ بودم و داشتم
زنجیر دوچرخه پسرم رو درست میکردم

89
00:07:35,329 --> 00:07:39,041
که یهو 3 تا ماشین پلیس ریخت اونجا

90
00:07:39,083 --> 00:07:42,378
چیزی یادم نمیاد
فقط یادمه صورتم چسبیده بود به زمین

91
00:07:42,378 --> 00:07:45,882
و یه ذانو که پشت کله‌ام بود
و دستبند

92
00:07:47,925 --> 00:07:49,093
زنم جیغ می‌کشید

93
00:07:50,887 --> 00:07:52,346
پسرم گریه میکرد

94
00:07:52,346 --> 00:07:54,682
پسرم فقط شیش سالش ـه

95
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
چطور باید درک میکرد؟

96
00:07:56,559 --> 00:07:57,768
چرا دستگیرت کردن؟

97
00:07:57,768 --> 00:08:00,313
کارآگاه گفت من
... از یه فروشگاه کوچیک کره‌ای دزدی کردم

98
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
که هیچوقت پام رو هم اونجا نذاشتم

99
00:08:01,230 --> 00:08:03,608
اسم کارآگاه رو فهمیدی؟

100
00:08:04,484 --> 00:08:05,693
گوتیرز

101
00:08:05,735 --> 00:08:08,738
و وقتی کارآگاه گوتیرز شما رو دستگیر کرد
بهش چی گفتین؟

102
00:08:08,738 --> 00:08:13,534
آدم اشتباهی رو گرفتی، اشتباه شده
مدرک هم آوردم

103
00:08:13,576 --> 00:08:14,994
ولی اون توجه نمیکرد

104
00:08:14,994 --> 00:08:18,623
گفت: بعضی از نرم‌افزارها منو به عنوان فردی که
دزدی کرده شناسایی کردن

105
00:08:18,664 --> 00:08:19,874
نرم‌افزار تشخیص چهره

106
00:08:19,916 --> 00:08:21,501
خودشه

107
00:08:21,501 --> 00:08:23,669
آیا پلیس مدرک شما رو هم بررسی کرد؟

108
00:08:23,711 --> 00:08:25,004
تا جایی که من می‌دونم، نه

109
00:08:25,880 --> 00:08:29,425
گوتیرز چطور؟
بعد از دستگیری باهاش صحبت کردین؟

110
00:08:29,467 --> 00:08:30,885
بعدش دیگه ندیدمش

111
00:08:31,719 --> 00:08:33,513
... دو هفته توی اون جهنم بودم

112
00:08:33,554 --> 00:08:36,807
و با هیچ کس به جز
اون خانم وکیل حقوقی صحبت نکردم

113
00:08:36,807 --> 00:08:39,560
قبل از دستگیری کار میکردین؟

114
00:08:40,311 --> 00:08:41,145
بطور منظم

115
00:08:41,187 --> 00:08:42,563
و بعد از آزادی؟

116
00:08:43,648 --> 00:08:45,733
کارم رو واگذار کردن

117
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
از اون موقع دیگه شغلی نداشتم

118
00:08:48,444 --> 00:08:51,280
اسمم رو بزنین توی گوگل
ببینین چی میاره بالا

119
00:08:51,447 --> 00:08:53,658
لعنتی تا روزی که بمیرم دنبالم میاد

120
00:08:54,492 --> 00:08:58,246
اتفاقی که براتون افتاده غیر قابل توجیه ـه
خیلی متاسفم

121
00:08:58,579 --> 00:08:59,580
ممنونم

122
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
ولی من میخوام اونا ازم عذر خواهی کنن

123
00:09:03,459 --> 00:09:05,503
و تاوان کاری که
با من و خانواده‌ام کردن رو پس بدن

124
00:09:05,545 --> 00:09:11,259
ما تمام تلاش ـمون رو می‌کنیم
تا مطمئن بشم که این اتفاق میوفته

125
00:09:14,095 --> 00:09:15,638
تقریباً 50 سال قدمت دارن

126
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
،و از اون زمان تو یه اتاق زیر شیروانی
زیرزمین یا یه انبار کوچیک بودن؟

127
00:09:18,266 --> 00:09:19,183
تو یه گاراژ

128
00:09:19,183 --> 00:09:22,019
اینجا ترک خوردگی، پوسیدگی ... میبینم

129
00:09:22,019 --> 00:09:24,105
میشه سالم درش آورد؟

130
00:09:24,146 --> 00:09:26,857
نکنه فکر میکنی که من معجزه میکنم

131
00:09:26,857 --> 00:09:28,150
چیه، مگه نمیکنی؟

132
00:09:28,150 --> 00:09:31,195
می‌تونیم شستشو رو امتحان کنیم
هیچ تضمینی وجود نداره

133
00:09:31,237 --> 00:09:32,488
تا کی زمان داری؟

134
00:09:32,863 --> 00:09:34,073
پریروز

135
00:09:34,907 --> 00:09:36,826
اون زن و بچه‌اش؟
میتونی اول اونا رو بیرون بکشی؟

136
00:09:36,867 --> 00:09:39,620
برات خرج داره
بدون حقوق شندرغاز اداره هم میتونی هزینه‌اش رو بدی؟

137
00:09:39,620 --> 00:09:41,205
خود من؟
نُــچ

138
00:09:41,205 --> 00:09:42,832
ولی موکل ـم میتونه

139
00:09:48,671 --> 00:09:50,339
آیدا این چیه جلوم؟

140
00:09:50,381 --> 00:09:53,801
چکی به مبلغ 20 هزار دلار به زایشگاه سنت هلن

141
00:09:53,801 --> 00:09:55,219
با یک یادداشت شخصی از طرف شما

142
00:09:55,261 --> 00:09:58,055
فکر می‌کنی 20 هزارتا کافیه؟ -
قربان؟ -

143
00:09:59,599 --> 00:10:01,559
به نظر ناچیز میاد

144
00:10:01,601 --> 00:10:04,895
خب، می‌تونیم یه هدیه سالانه در نظر بگیریم
بصورت مستـمر

145
00:10:04,895 --> 00:10:07,273
بیا انجامش بدیم -
هدیه سالانه؟ -

146
00:10:07,315 --> 00:10:09,066
نه
همین چک رو میگم

147
00:10:09,108 --> 00:10:10,943
کاغذ بازی‌هاش با من

148
00:10:18,743 --> 00:10:20,745
... آیدا، آیدا، آیدا

149
00:10:21,912 --> 00:10:25,166
نمیدونم بدون تو چیکار میکردم

150
00:10:25,207 --> 00:10:26,751
منم همینطور، قربان

151
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
شاید لازم باشه بریم در خونه‌اش

152
00:10:37,428 --> 00:10:39,221
فقط برای اینکه مطمئن بشم حالش خوبه

153
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
دو دقیقه طول می‌کشه، همین نزدیکیه

154
00:10:42,767 --> 00:10:45,353
نمیدونم چند بار باید بگم

155
00:10:45,353 --> 00:10:48,147
ما کارآگاه نیستیم
و مطمئنیم که مددکار اجتماعی هم نیستیم

156
00:10:48,522 --> 00:10:50,650
پرونده الان دیگه متعلق به جنایات جنسیه

157
00:10:53,110 --> 00:10:54,195
... میدونم، ولی

158
00:10:54,195 --> 00:10:57,156
ببین، اونا کار خودشون رو پیش میبرن
ما هم کار خودمون رو

159
00:10:57,198 --> 00:10:59,825
اگه همینطور بخوای نگران اونا باشی
نمیتونیم به کار خودمون برسیم

160
00:11:01,410 --> 00:11:02,370
درک میکنی؟

161
00:11:03,704 --> 00:11:04,580
بله

162
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
این هتلِ دل هستش، در کورونادو

163
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
راهی برای فهمیدن اینکه این عکس‌ها
کِــی گرفته شدن وجود داره؟

164
00:11:10,628 --> 00:11:12,588
هیچ تمبر زمانی روی فیلم نبود

165
00:11:12,630 --> 00:11:15,049
می‌تونم بگم که خود فیلم کِـی ساخته شده

166
00:11:15,091 --> 00:11:19,720
هفتاد و دو ای.جی؟
بین آوریل و ژوئن 1972 ساخته شده

167
00:11:19,720 --> 00:11:24,141
کسی که این عکس‌ها رو گرفته
از دسامبر 71 تا دسامبر 72 در ویتنام بوده

168
00:11:24,141 --> 00:11:25,309
بعدش توی یه عملیات کشته شده

169
00:11:25,309 --> 00:11:28,979
پس چطور تونسته
اونا رو تا ساحل هتلِ دل ببره؟

170
00:11:29,897 --> 00:11:31,273
چیزیه که منم از خودم میپرسم

171
00:11:34,777 --> 00:11:36,404
سلام خانم چئونگ؟

172
00:11:36,529 --> 00:11:37,363
بفرمائید؟

173
00:11:37,571 --> 00:11:41,283
من هانی چندلر هستم
و ایشون هم همکارم، متیو رامیرز هستن

174
00:11:41,283 --> 00:11:42,243
بله؟

175
00:11:42,243 --> 00:11:45,579
متوجه شدم که چند ماه پیش
اینجا یه سرقت مسلحانه اتفاق افتاده

176
00:11:45,621 --> 00:11:47,206
یه اسلحه گذاشت رو صورتم

177
00:11:48,708 --> 00:11:50,501
می‌ترسیدم بمیرم

178
00:11:50,543 --> 00:11:52,753
خب باور کن، دقیقا میدونم چه حسی داشتی

179
00:11:52,753 --> 00:11:53,921
فکر نکنم

180
00:11:55,673 --> 00:11:56,674
فکر نکنم بدونی

181
00:11:56,924 --> 00:11:59,427
خود منم قربانی خشونت با اسلحه شدم

182
00:12:01,011 --> 00:12:01,554
چطور؟

183
00:12:01,595 --> 00:12:05,683
تهاجم به خانه
دوبار تیر خوردم

184
00:12:05,891 --> 00:12:06,809
! باورم نمیشه

185
00:12:06,809 --> 00:12:07,476
درسته

186
00:12:07,518 --> 00:12:09,603
آه، چقدر وحشتناک بوده

187
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
شهر پر شده از آدمای بد

188
00:12:13,524 --> 00:12:16,152
آدم‌های خوب هم مثل شما هم زیادن

189
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
ممنونم

190
00:12:17,945 --> 00:12:20,114
آیا مایلید چندتا سوال از شما بپرسیم؟

191
00:12:20,740 --> 00:12:21,574
نه، نه

192
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
کارآگاه گوتیرز ما رو فرستادن

193
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
میتونین بپرسین

194
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
متیو، یادداشت می کنی؟

195
00:12:26,704 --> 00:12:27,538
البته

196
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
اون دوربین فیلم ما رو ضبط میکنه؟

197
00:12:31,333 --> 00:12:36,255
آه، بله
همه چیزو 24 ساعته و 7 روز هفته ضبط میکنیم

198
00:12:43,929 --> 00:12:46,640
خانم مک دونالد؟
اولیویا مک دونالد؟

199
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
میتونم کمکتون کنم؟

200
00:12:48,476 --> 00:12:49,435
اومدیم VA ما از

201
00:12:49,769 --> 00:12:50,936
اداره جانبازان

202
00:12:50,936 --> 00:12:52,772
چیه VA خودم میدونم

203
00:12:52,813 --> 00:12:53,898
البته که میدونین

204
00:12:54,231 --> 00:12:56,734
وقت دارین با ما یه صحبتی داشته باشین؟
درباره دومینیک سانتانلو؟

205
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
کی؟

206
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
خودتون رو به اون راه نزنین، خانم مک دونالد

207
00:13:00,613 --> 00:13:01,947
دومینیک سانتانلو

208
00:13:01,989 --> 00:13:03,073
برادرتون

209
00:13:11,165 --> 00:13:13,709
نگران نباش
نمیتونه هیچ بلایی سرت بیاره

210
00:13:14,251 --> 00:13:16,670
خب، من نگران اینم که
من چه بلایی سرش میارم

211
00:13:18,005 --> 00:13:20,007
فقط یک دقیقه بهم فرصت بده

212
00:13:32,436 --> 00:13:34,104
کارل راجرز،  احضار شدی

213
00:13:34,355 --> 00:13:35,648
این دیگه چه کوفتیه؟

214
00:13:35,689 --> 00:13:36,607
نگاش کن

215
00:13:38,734 --> 00:13:41,570
ورثه دونا سوبل علیه کارل راجرز

216
00:13:41,570 --> 00:13:43,489
شکایت بدلیل مرگ غیر قانونی

217
00:13:43,489 --> 00:13:46,158
لعنتی
با من شوخی میکنی؟

218
00:13:46,158 --> 00:13:48,744
با شمام، از اینجا برین
اون تبرئه شده

219
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
تبرئه نشده، فرار کرده

220
00:13:50,120 --> 00:13:54,333
واقعاً فکر کردی میذارم
از مجازات قتل فرار کنی، لعنتی بدذات؟

221
00:14:16,981 --> 00:14:17,773
بوش هستم

222
00:14:17,815 --> 00:14:20,860
اولیویا هستم
اولیویا مک دونالد

223
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
همه چیز خوبه ؟

224
00:14:21,902 --> 00:14:23,612
خب، می‌دونی، مطمئن نیستم

225
00:14:23,612 --> 00:14:25,239
... دیروز بعد از اینکه رفتی

226
00:14:25,281 --> 00:14:28,784
اومدن VA دو نفر اومدن خونه‌ام و گفتن که از

227
00:14:29,201 --> 00:14:30,077
چی میخواستن؟

228
00:14:30,119 --> 00:14:33,706
میگفتن که حقوق فوق العاده‌ای
پس از مرگ نیک وجود داره

229
00:14:33,706 --> 00:14:35,165
که ممکنه منم ازشون سهم داشته باشم

230
00:14:35,207 --> 00:14:36,709
با 40 سال دیرکرد

231
00:14:36,709 --> 00:14:39,086
و چرا باید بیان خونه‌ات؟
چرا نامه نزدن؟

232
00:14:39,128 --> 00:14:40,462
این همون چیزیه که منم بهش فکر میکنم

233
00:14:40,504 --> 00:14:43,757
پرسیدن که ازدواج کرده یا فرزندی داشته؟

234
00:14:43,757 --> 00:14:45,342
و منم بهشون گفتم نه

235
00:14:45,342 --> 00:14:46,218
اونا چی گفتن؟

236
00:14:46,260 --> 00:14:48,512
گفتن توی سوابقش نوشته شده
که همسری نداشته

237
00:14:48,512 --> 00:14:50,764
ولی میخواستن مطمئن بشن

238
00:14:50,806 --> 00:14:54,101
به هر حال فکر کردم باید بدونی

239
00:14:54,476 --> 00:14:55,811
باشه، نیاز به نگرانی نداره

240
00:14:55,811 --> 00:14:57,813
اگه دوباره اومدن
بهم خبر بده، باشه؟

241
00:14:57,855 --> 00:14:59,857
باشه
خبر میدم

242
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
لعنتی
اینا دیگه کین؟

243
00:15:23,631 --> 00:15:25,507
بازی تموم شده، تفنگ لعنتیتو بگیر
بیا بریم

244
00:15:25,507 --> 00:15:28,177
چرا؟ چرا؟ -
نه، نه، نه، نه، نه، نکن -

245
00:15:33,641 --> 00:15:34,475
چه خبر شده؟

246
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
مشکل پیش اومده
وقتی به آکسنارد رفتم اوضاع خوب بود

247
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
بدون ردیاب، بدون تعقیب کننده

248
00:15:39,104 --> 00:15:41,398
یکی یجوری فهمیده که اونجام

249
00:15:41,440 --> 00:15:42,274
از کجا فهمیدی؟

250
00:15:42,274 --> 00:15:43,817
برای صحبت با یه نفر رفتم اونجا

251
00:15:43,859 --> 00:15:47,363
بعدش، همون روز دو نفر میرن
در خونه طرف من و ازش سوال میپرسن

252
00:15:47,404 --> 00:15:50,157
و حالا دوباره برگشتن و منو تعقیب میکنن

253
00:15:50,157 --> 00:15:53,953
حالا من یه سوال از خودم داشتم
آخرین بار کِی نگاش کردی؟

254
00:15:55,329 --> 00:15:56,163
پهپاد؟

255
00:15:56,497 --> 00:15:59,875
بهترین حدس ممکن
حالا میخوای چیکار کنی؟

256
00:15:59,875 --> 00:16:01,961
کرایه‌ام رو میدم و برمیگردم

257
00:16:02,002 --> 00:16:04,380
نه، نه، نه، منظورم این بود که میخوای چیکار کنی؟
یه کار خفن دیگه؟

258
00:16:04,380 --> 00:16:07,925
نه، این ادما کارشون خیلی خوبه
وقت بازی موش مردگی ـه

259
00:16:08,300 --> 00:16:10,135
بذار فکر کنن ما رو تو دردسر انداختن

260
00:16:10,135 --> 00:16:11,595
و پهپاد؟

261
00:16:11,595 --> 00:16:12,888
در این باره نظری ندارم

262
00:16:31,573 --> 00:16:34,576
... من یه عکس از مظنون سرقت رو

263
00:16:34,618 --> 00:16:37,413
... از ویدیوی ضبط شده فروشگاه دریافت کردم

264
00:16:37,454 --> 00:16:40,749
و اونو برای مقایسه
ارسال کردم LACRIS به سیستم تشخیص چهره

265
00:16:40,749 --> 00:16:42,543
و عکسی که ارسال کردین اینه؟

266
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
بله

267
00:16:44,586 --> 00:16:48,966
پس، نرم افزار تشخیص چهره
... این عکس مظنون سرقت رو

268
00:16:49,008 --> 00:16:52,136
با عکس‌های سیستم ماگ.شات
دیجیتال لس آنجلس مقایسه کرد؟

269
00:16:52,177 --> 00:16:56,056
درسته
موکل شما توی سیستم بود، چون سابقه داشته

270
00:16:56,056 --> 00:17:00,185
و این نرم افزار، راسل بارنز رو
به عنوان یک تطابق مثبت در نظر گرفته

271
00:17:00,185 --> 00:17:02,521
... «حالا وقتی میگین «تطابق مثبت

272
00:17:02,521 --> 00:17:06,358
پس نتیجه رو
شناسایی قطعی مظنون در نظر نمیگیرین؟

273
00:17:06,400 --> 00:17:07,317
نه، نه

274
00:17:07,359 --> 00:17:10,738
زیرا در واقع، فناوری تشخیص چهره
... به دلیل شناسایی اشتباه افراد رنگین پوست

275
00:17:10,738 --> 00:17:14,783
با مقدار بسیار بالاتری
نسبت به سفید پوست‌ها بدنام هست

276
00:17:14,825 --> 00:17:17,161
اعتراض دارم
از کلمه بدنام استفاده کردین

277
00:17:17,202 --> 00:17:19,038
دوباره بیان میکنم

278
00:17:19,079 --> 00:17:22,499
اشتباه در شناسایی
افراد رنگین پوست بیشتر بوده

279
00:17:22,541 --> 00:17:23,834
من که نمیتونم با نرم‌افزار صحبت کنم

280
00:17:23,876 --> 00:17:26,170
... این یه ابزار تحقیقاتی قانونیه که

281
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
توسط مجریان قانون در سراسر کشور استفاده میشه

282
00:17:28,672 --> 00:17:32,217
بسیار خب، با وجود این هشدارها
... وقتی این تطابق مثبت رو دریافت کردین

283
00:17:32,259 --> 00:17:35,971
شما تحقیقات ـتون رو فقط
روی آقای بارنز متمرکز کردین، درسته؟

284
00:17:36,263 --> 00:17:38,015
اون مظنون اصلی ما بود

285
00:17:38,057 --> 00:17:39,016
کس دیگه ای نبود؟

286
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
مظنون دیگه؟

287
00:17:40,392 --> 00:17:42,269
بله -
نه -

288
00:17:49,234 --> 00:17:51,111
لعنتی، لو؟
! ای بابا

289
00:17:52,237 --> 00:17:53,989
ندیدمت
کجا بودی؟

290
00:17:54,031 --> 00:17:56,241
منو ترسوندی

291
00:17:56,408 --> 00:17:57,701
جایی تشریف میبردی؟

292
00:17:58,827 --> 00:18:00,871
با نامزدم قرار دارم

293
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
فکر کردم شاید با وکیل ـت قرار داری

294
00:18:03,332 --> 00:18:05,084
نه، نه

295
00:18:06,085 --> 00:18:08,337
تصور کن چقدر جا خوردم
ها؟

296
00:18:08,796 --> 00:18:12,216
وقتی تو روزنامه میبینم
حتی تو تلویزیون و رادیو

297
00:18:12,257 --> 00:18:15,803
میلیون‌ها دلار ازت شکایت شده

298
00:18:16,470 --> 00:18:19,139
دعاوی حقوقی هزینه کسب و کار تو این شهره

299
00:18:19,181 --> 00:18:20,682
فقط یه مزاحمت کوچیکه

300
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
بهم اعتماد کن
به پولت میرسی

301
00:18:23,685 --> 00:18:25,145
ما خیلی نزدیکیم

302
00:18:27,022 --> 00:18:28,899
... تو روسیه گفتیم

303
00:18:29,858 --> 00:18:34,404
آرنج نزدیک ـه، ولی هیچکس نمیتونه گازش بگیره

304
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
یعنی چی؟

305
00:18:36,698 --> 00:18:41,453
نزدیک بودن با رسیدن یکی نیست

306
00:18:52,673 --> 00:18:56,218
خب، بعد از اینکه
... این تطابق مثبت احتمالی رو به دست آوردین

307
00:18:56,260 --> 00:18:59,721
... آقای بارنز رو با شواهدی که  DNA اثر انگشت یا

308
00:18:59,721 --> 00:19:02,724
مظنون سرقت در صحنه جرم
به جا گذاشته بود مقایسه کردین؟

309
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
DNA هیچ
یا اثر انگشت قابل استفاده‌ای در صحنه پیدا نشد

310
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
آیا در مورد مدارک آقای بارنز تحقیق کردین؟

311
00:19:07,563 --> 00:19:08,772
مجبور نبودیم

312
00:19:08,772 --> 00:19:11,900
ماگ.شات اونو با عکس مظنون مقایسه کردیم

313
00:19:11,900 --> 00:19:15,112
معلوم بود که یکی هستن

314
00:19:15,154 --> 00:19:16,321
از نظر شما بله

315
00:19:17,322 --> 00:19:21,076
این تصویری از آقای بارنز هست
که برای مقایسه استفاده کردین؟

316
00:19:21,076 --> 00:19:21,785
بله

317
00:19:21,785 --> 00:19:24,872
و تا به حال آقای بارنز رو شخصاً بازرسی کردین؟

318
00:19:25,622 --> 00:19:26,456
نه

319
00:19:26,498 --> 00:19:29,960
... خب، اگه داشتین، متوجه می‌شدین که

320
00:19:29,960 --> 00:19:33,380
مظنون سرقت چندتا خالکوبی برجسته
روی دست راستش داره

321
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
درحالی که  دست‌های آقای بارنز خالکوبی ندارن

322
00:19:55,527 --> 00:19:57,946
اسلون
چطور شده که اومدی اینجا؟

323
00:20:00,115 --> 00:20:01,325
آقای ونس منو فرستاده

324
00:20:02,451 --> 00:20:05,162
میخواد بدونه که پیشرفتی در کارتون داشتین یا نه

325
00:20:05,287 --> 00:20:09,374
آقای ونس به من دستور داده که
فقط به خودش گزارش بدم، نه به کس دیگه‌ای

326
00:20:13,503 --> 00:20:15,005
فکر نکنم بخوای همچین کاری کنی

327
00:20:17,883 --> 00:20:19,760
آقای ونس بیمار شده

328
00:20:20,260 --> 00:20:24,181
خودش نمیتونه شخصا باهاتون صحبت کنه
پس، خواسته که به من گزارش بدین

329
00:20:24,223 --> 00:20:26,975
وقتی از خودش بشنوم
از انجام این کار خوشحال هم میشم

330
00:20:27,643 --> 00:20:29,895
به آقای ونس بگین
وقتی حالش بهتر شد بهم زنگ بزنه

331
00:20:46,453 --> 00:20:48,372
آقای ونس، هری بوش هستم

332
00:20:48,622 --> 00:20:50,540
لطفاً هر وقت فرصت کردین باهام تماس بگیرین

333
00:20:50,540 --> 00:20:52,292
باید در مورد چیزی با شما صحبت کنم

334
00:20:53,961 --> 00:20:57,214
خب، یه ماشین قدیم با صدای جیغ بیرون اومد

335
00:20:57,256 --> 00:20:58,632
و به معنای واقعی کلمه درست جلوی ما وایساد

336
00:20:58,674 --> 00:21:02,678
صدا میزنم و بعدش افسر آموزش ـم
آژیرها و چراغ‌ها رو روشن میکنه

337
00:21:02,719 --> 00:21:03,845
بالاخره مجبورش می‌کنیم که جلوی اونو بگیره

338
00:21:03,845 --> 00:21:04,721
افسر اموزش ـت تو خط مقدم بود؟

339
00:21:04,721 --> 00:21:06,890
البته، چون باید بهم نشون بده که
چطور اینکارو باید بکنم

340
00:21:06,890 --> 00:21:11,395
بعدش میره سمت شیشه راننده
و به خدا قسم صورتش سرخ میشه

341
00:21:11,436 --> 00:21:17,234
بعدش با تمام عصبانیت یه نگاه بهم میندازه
منم میرم جلو و داخل ماشین رو نگاه میندازم

342
00:21:18,360 --> 00:21:20,320
باشه، مولینا، نوبت توئه

343
00:21:20,320 --> 00:21:21,989
باشه
... اوم

344
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
اولین تماس گزارش جُرمم بود

345
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
ممکن به نظر میومد

346
00:21:26,368 --> 00:21:28,078
مرکز خرید هالیوود و هایلند

347
00:21:28,120 --> 00:21:30,414
همه چیزو ول کردیم و رفتیم اونجا

348
00:21:30,789 --> 00:21:34,668
رسیدیم اونجا
آتش نشان‌ها بالشتک‌هاشون رو پهن کرده بودن

349
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
پزشک داشت وسایل رو جمع میکرد

350
00:21:35,794 --> 00:21:37,045
نگو که قبلش پریده بود

351
00:21:37,838 --> 00:21:41,383
آره، باید با سرعت 70 مایل در ساعت
به زمین خورده باشه

352
00:21:41,383 --> 00:21:42,342
تو دیدیش؟

353
00:21:42,384 --> 00:21:43,468
لعنتی، آره

354
00:21:44,469 --> 00:21:46,179
مغزش داغون شده بود

355
00:21:46,221 --> 00:21:48,890
فقط یه گونی استخوان شکسته شده بود

356
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
... و من میگم: "رفیق، به کسی فکر کن که

357
00:21:52,352 --> 00:21:54,187
... قراره تو رو از کف خیابون جمع کنه

358
00:21:54,187 --> 00:21:57,316
"و تو قراره به زبان اردکی ازش تشکر کنی

359
00:22:00,569 --> 00:22:05,157
آه، مدی، تو در تای تاون
تماس  آزار داشتی، درسته؟

360
00:22:05,866 --> 00:22:06,867
حال قربانی چطوره؟

361
00:22:10,996 --> 00:22:11,872
تا جایی که میدونم خوبه

362
00:22:17,753 --> 00:22:18,962
اوه، ببخشید

363
00:23:00,837 --> 00:23:02,923
! هی، مدز، یه کم دیر وقت نیست

364
00:23:03,590 --> 00:23:04,424
بیدارت کردم؟

365
00:23:04,633 --> 00:23:09,304
نه، نه، داشتم مدارک
بیمه خانه رو بررسی می‌کردم

366
00:23:09,346 --> 00:23:10,180
همه چیز خوبه؟

367
00:23:10,972 --> 00:23:13,266
خیلی خوبه فقط زنگ زدم سلام کنم

368
00:23:13,642 --> 00:23:14,976
شبگردی؟

369
00:23:16,561 --> 00:23:18,188
همکار‌های آکادمی

370
00:23:19,773 --> 00:23:22,317
میدونی، فقط سرباز ساده‌ها؟

371
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
خاطراتم یادم اومد

372
00:23:24,152 --> 00:23:25,862
همه اولین داستان ماموریت خودشون رو دارن

373
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
دقیقاً

374
00:23:28,115 --> 00:23:29,699
داستان خودت رو گفتی؟

375
00:23:32,953 --> 00:23:35,622
امشب حوصله تعریف کردن نداشتم

376
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
چیزی هست که بخوای درباره‌اش حرف بزنی؟

377
00:23:39,501 --> 00:23:41,461
نه
فقط زنگ زدم یه حالی بپرسم

378
00:23:41,711 --> 00:23:42,546
باشه

379
00:23:44,172 --> 00:23:47,551
من همیشه هستم، همه جوره

380
00:23:49,594 --> 00:23:50,429
آره میدونم

381
00:23:50,804 --> 00:23:52,973
میخوای به کولترین هم سلام کنی؟

382
00:23:59,104 --> 00:24:02,107
ممنون بابا
فکر کنم برم خونه بخوابم

383
00:24:02,107 --> 00:24:03,024
مطمئنی؟

384
00:24:03,442 --> 00:24:05,318
از طرف من بخارونش

385
00:24:05,902 --> 00:24:07,612
خودت که رانندگی نمیکنی، نه؟

386
00:24:07,988 --> 00:24:10,115
نگران نباش
اسنپ میگیـرم

387
00:24:10,157 --> 00:24:11,074
خوبه

388
00:24:12,117 --> 00:24:12,951
دوستت دارم

389
00:24:14,035 --> 00:24:15,036
منم همینطور

390
00:24:15,412 --> 00:24:16,496
شب بخیر

391
00:24:16,538 --> 00:24:17,456
شب بخیر

392
00:24:30,927 --> 00:24:32,512
اون هتلِ دل ـه

393
00:24:32,554 --> 00:24:34,473
توی وسایلش پیدا شد

394
00:24:34,514 --> 00:24:38,977
احتمالاً این عکس رو
بین آوریل و دسامبر 1972 گرفته

395
00:24:38,977 --> 00:24:40,020
حالا چرا این تاریخ؟

396
00:24:40,020 --> 00:24:42,522
فیلم در آوریل 72 ساخته شده

397
00:24:42,564 --> 00:24:44,816
و خود یارو دسامبر 72 در ویتنام کشته شده

398
00:24:44,858 --> 00:24:46,485
فرضیه کاری خودته؟

399
00:24:46,485 --> 00:24:48,612
چندین روز رو در سن دیگو بوده

400
00:24:48,612 --> 00:24:49,988
اواسط سفرش

401
00:24:49,988 --> 00:24:51,364
آه، سفر به سرزمین اصلی ممنوع بوده

402
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
در معرض خطر دادگاه نظامی قرار می‌گرفته

403
00:24:53,825 --> 00:24:55,869
خود من برای استراحت و تفریح به هونولولو می‌رفتم

404
00:24:56,161 --> 00:24:57,454
فرودگاه ها پُـر از عضو پارلمان بود

405
00:24:57,496 --> 00:25:00,499
تا افرادی که میخوان مخفیانه
به سرزمین اصلی برگردن رو پیدا کنند

406
00:25:00,540 --> 00:25:04,961
این مدل مو برای عروس داماد‌هاست
نه برای نظامی‌ها

407
00:25:04,961 --> 00:25:06,546
شاید موهایش بلندتر بوده

408
00:25:06,588 --> 00:25:08,548
یه عالمه لباس شخصی پیش خواهرش گذاشته بود

409
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
خب، پس ممکنه موفق شده باشه

410
00:25:10,842 --> 00:25:12,511
اگرچه بسیار خطرناکه

411
00:25:13,386 --> 00:25:16,806
خطری که به ارزش
دیدن دختر تازه متولد شده‌اش باشه

412
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
سلام

413
00:25:20,977 --> 00:25:24,689
میتونی یه آزمایشگاه خصوصی و قابل اعتماد
بهم معرفی کنی؟ DNA برای مقایسه

414
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
بذار حدس بزنم

415
00:25:25,815 --> 00:25:28,360
مدی بالاخره متوجه شد که
... او آنقدر باهوشه که

416
00:25:28,360 --> 00:25:30,362
نمیتونه دختر تو باشه و الان داری تلاش میکنی
تا ثابت کنی که دختر  خودته

417
00:25:30,403 --> 00:25:31,738
! با مزه بود

418
00:25:31,738 --> 00:25:32,781
! انگار روحیه خوبی داری

419
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
! در واقع، دارم

420
00:25:33,657 --> 00:25:36,326
توی پرونده‌ام پیشرفت خوب داشتم
فقط یه آزمایشگاه خوب میخوام

421
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
خب، چندتایی سراغ دارم

422
00:25:37,953 --> 00:25:39,037
اسم ـشون رو برات میفرستم

423
00:25:39,037 --> 00:25:40,914
عالیه، ممنون
خدا‌حافظ

424
00:25:45,293 --> 00:25:47,045
سلام، سم -
سلام، هری -

425
00:25:47,045 --> 00:25:48,588
اذیت که نکرد؟

426
00:25:48,630 --> 00:25:51,091
نه، پسر خوبی بود
همه کاراش رو خودش انجام داد

427
00:25:53,093 --> 00:25:54,094
جدیده

428
00:25:54,094 --> 00:25:57,013
آره، یه هدیه از مدی ـه
فیلم مورد علاقمه

429
00:25:57,055 --> 00:25:58,932
یو-جیم-بو

430
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
یوجیمبو
ژاپنی ـه

431
00:26:01,268 --> 00:26:02,185
درباره چیه؟

432
00:26:02,185 --> 00:26:06,773
در مورد یه جنگجوئه
یه سامورایی بدون استاد

433
00:26:06,815 --> 00:26:08,692
روی پای خودش
مستقل

434
00:26:08,692 --> 00:26:10,235
یه جورایی مثل یه کارآگاه خصوصی

435
00:26:10,277 --> 00:26:11,820
آره، یه جورایی

436
00:26:11,820 --> 00:26:12,988
اما با شمشیر

437
00:26:13,029 --> 00:26:14,531
جالبه

438
00:26:14,573 --> 00:26:17,284
فردا می‌بینمت
خداحافظ، کولترین

439
00:26:21,705 --> 00:26:22,205
مو

440
00:26:22,247 --> 00:26:25,458
سلام، راجرز در حال حرکته
ویکفیلد همراهش ـه

441
00:26:25,500 --> 00:26:26,459
یه جلسه

442
00:26:26,501 --> 00:26:27,168
کجا؟

443
00:26:27,210 --> 00:26:29,045
چندتا غذاخوری در خلیج جنوبی

444
00:26:29,045 --> 00:26:30,589
به اسم
«در رودی غذاتو بخور»

445
00:26:30,630 --> 00:26:31,840
فهمیدم
بقیه‌اش با من

446
00:26:39,347 --> 00:26:41,141
هی، یه تعداد نیرو زمینی احتیاج دارم

447
00:26:42,225 --> 00:26:43,518
خلیج زیبای جنوبی

448
00:26:43,560 --> 00:26:46,187
من در اصل ده هزارتا تا بدهکارم
ولی الان 40 تا ازم میخوان

449
00:26:48,148 --> 00:26:51,026
تنها راه به نتیجه ی مطلوب رسیدن، ضربه دوم ـه

450
00:26:52,110 --> 00:26:54,779
میدونی این چقدر ریسک رو بالا میبره؟

451
00:26:54,779 --> 00:26:56,740
بیشتر از این نمیتونستم مخالف باشم

452
00:26:56,781 --> 00:26:59,534
همین قدر بی ملاحظه ست

453
00:26:59,534 --> 00:27:00,910
از رگ گردن بهم نزدیکترن

454
00:27:02,037 --> 00:27:05,749
اونا میدونن کجا زندگی میکنم
چه انتخابی دارم؟

455
00:27:08,001 --> 00:27:09,336
میشنوی چی میگن؟

456
00:27:10,629 --> 00:27:12,088
حتی یه کلمه

457
00:27:12,672 --> 00:27:17,177
ولی از طرز نشستن ـشون
شرط میبندم که دوست جون جونی نیستن

458
00:27:17,177 --> 00:27:20,847
بیشتر شبیه دیدار
مایکل کورلئونه و سولوزو میمونه

459
00:27:21,973 --> 00:27:23,058
حالا شماره 1 یا 2؟

460
00:27:23,099 --> 00:27:27,270
شماره 1
جلسه تو یه رستوران و حرف زدن به زبون سیلیسی

461
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
خودت چیزی میشنوی؟

462
00:27:32,984 --> 00:27:33,902
هیچی

463
00:27:35,028 --> 00:27:35,904
اینو امتحان کن

464
00:27:39,199 --> 00:27:40,075
این دیگه چه کوفتیه؟

465
00:27:40,075 --> 00:27:42,160
ماسماسکی که از تکنولوژی بوش گرفتم

466
00:27:42,160 --> 00:27:45,330
یه میکروفون و ضبط کننده ست

467
00:27:46,748 --> 00:27:48,875
به گوشیت وصلش کن و دکمه ضبط کردن رو بزن

468
00:27:58,301 --> 00:27:59,177
مطلقا هیچی

469
00:28:01,262 --> 00:28:03,848
فکر کنم قراره صدا رو ضبط کنیم، نه اینکه بشنویم

470
00:28:03,890 --> 00:28:05,225
عالیه

471
00:28:05,266 --> 00:28:10,522
بنابراین، راس
تو باید تا 48 ساعت آینده از کار بندازیش

472
00:28:10,563 --> 00:28:11,815
غیر ممکنه

473
00:28:11,856 --> 00:28:13,733
زمان برنامه تعمیر و نگهداری سه هفته دیگه ست

474
00:28:13,733 --> 00:28:15,568
بعدش باید یه ضربه کارساز وارد کنی

475
00:28:15,610 --> 00:28:16,986
امکان نداره

476
00:28:19,072 --> 00:28:21,282
این خودکشی ـه
دیوانه کننده ست

477
00:28:21,324 --> 00:28:24,786
لعنتی، نه
خیلی خطرناکه

478
00:28:24,786 --> 00:28:28,832
من آدمام رو انجا نمیفرستم
مگر اینکه کاملاً از کار افتاده باشه

479
00:28:28,832 --> 00:28:31,251
خب، اینم دیگه به عهده توئه، راس

480
00:28:31,292 --> 00:28:33,586
... برنامه تعمیر و نگهداری رو جلو بنداز

481
00:28:33,628 --> 00:28:35,672
و اون لعنتی رو از کار بنداز

482
00:28:35,672 --> 00:28:38,800
خدای من
انگار گوش نمیکنی چی میگم

483
00:28:38,800 --> 00:28:41,928
هر چقدر چه بیشتر بگیری
پنهان کردنش برام سخت‌تر میشه

484
00:28:41,970 --> 00:28:43,638
اونا مطمئناً متوجه ضربه دوم میشن

485
00:28:43,638 --> 00:28:45,265
یه راهی پیدا میکنی

486
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
فکر کنم دیر دست به کار شدیم

487
00:28:55,442 --> 00:28:58,737
فقط یادت باشه
... اگه اوضاع به هر شکلی عوض شد

488
00:28:58,778 --> 00:29:02,615
می‌تو‌نم کل عملیات رو در یک لحظه پاک کنم

489
00:29:36,858 --> 00:29:38,109
الان آروم شدی؟

490
00:29:38,151 --> 00:29:40,028
اینجا من و افرادم تو خطر هستیم

491
00:29:43,698 --> 00:29:45,700
همه میخوان توی آرامش و امنیت باشن

492
00:29:47,577 --> 00:29:48,495
دیر نکنین

493
00:29:50,413 --> 00:29:51,915
فقط مطمئن شو که آماده هستین

494
00:29:52,874 --> 00:29:55,502
افراد من میتونستن حتی
قبل از اینکه به اتوبان برم هم آماده بشن

495
00:29:55,502 --> 00:29:56,878
همه آمادن؟

496
00:29:56,920 --> 00:29:58,797
اگه شما میگین، پس هستن

497
00:31:01,526 --> 00:31:03,444
برو جلو

498
00:33:13,574 --> 00:33:14,534
سلام

499
00:33:14,575 --> 00:33:17,662
یه جفت چشم دیگه نیاز دارم

500
00:33:17,662 --> 00:33:19,414
چندین سال میشه که اینو بهت میگم

501
00:33:19,455 --> 00:33:23,501
آره، شرکت پلی فرست
اونا توی کارسون هستن

502
00:33:23,501 --> 00:33:25,795
دو چشمی حواست بهشون باشه

503
00:33:25,837 --> 00:33:26,921
برو پی کارت بابا

504
00:33:27,880 --> 00:33:30,133
مرتیکه عوضی

505
00:33:30,174 --> 00:33:32,135
رقم 1.2 میلیون

506
00:33:33,678 --> 00:33:35,138
حتی بدون حضور در دادگاه؟

507
00:33:35,596 --> 00:33:38,391
این همون چیزیه که شهر برای رفع این مشکل
در حال حاضر پرداخت خواهد کرد

508
00:33:40,601 --> 00:33:43,271
اوه، مرد

509
00:33:44,605 --> 00:33:45,773
... من که خواب نمی‌بینم

510
00:33:45,773 --> 00:33:49,068
فکر کنم سوال واقعی که
... از خدمون باید بپرسیم اینه که

511
00:33:49,068 --> 00:33:50,445
میخوایم این قضیه رو تمومش کنیم؟

512
00:33:50,486 --> 00:33:51,404
البته که میخوایم

513
00:33:51,446 --> 00:33:53,489
راسل، ما یه پرونده واقعاً قوی داریم

514
00:33:53,489 --> 00:33:57,326
و من تقریباً مطمئنم که ما
با حقوقی بسیار بیشتر از این برنده خواهیم شد

515
00:34:00,872 --> 00:34:02,040
چقدر طول می‌کشه؟

516
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
شاید یک سال

517
00:34:07,962 --> 00:34:09,047
نه، ممنون

518
00:34:10,381 --> 00:34:15,845
،به خاطر این فناوری ناقص، این پلیس تنبل
... روشی که سیستم الان باهاش کار می‌کنه

519
00:34:15,887 --> 00:34:17,430
با تو ناعادلانه برخورد شده

520
00:34:18,306 --> 00:34:21,601
این فرصت ما برای شروع تغییر این سیستم ـه

521
00:34:21,642 --> 00:34:23,061
فقط یه کم زمان میخواد

522
00:34:24,103 --> 00:34:26,022
طول یک سال خیلی اتفاقا ممکنه بیوفته

523
00:34:28,191 --> 00:34:29,942
من قراره تو این مدت با چی زندگی کنم؟

524
00:34:30,359 --> 00:34:32,487
میتونیم در پیدا کردن شغل بهت کمک کنیم

525
00:34:39,160 --> 00:34:40,453
من پولو می‌گیرم

526
00:34:42,121 --> 00:34:43,122
به هر حال ممنون

527
00:34:47,585 --> 00:34:48,419
باشه

528
00:34:52,924 --> 00:34:54,801
تا الان موفق شدم این قسمت رو پاک کنم

529
00:34:54,842 --> 00:34:57,720
ضبط وحشتناکی بوده
همه صدایی هم تو محیط بوده

530
00:34:58,179 --> 00:34:59,013
اینم از این

531
00:35:00,848 --> 00:35:04,102
باید تا 48 ساعت آینده از کار بندازیش

532
00:35:08,397 --> 00:35:09,232
خودشه؟

533
00:35:10,233 --> 00:35:11,067
تا حالا که بوده

534
00:35:13,694 --> 00:35:15,363
چهل و هشت ساعت
عالیه

535
00:35:15,363 --> 00:35:19,450
اوه، راجرز، ویکفیلد
و این دوتا، پنساک و اصلان

536
00:35:19,492 --> 00:35:21,035
شما بازنشسته شدین

537
00:35:21,077 --> 00:35:22,537
بعضی‌هامون بیشتر از یه بار

538
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
رو گرفتین؟ DMV چطور عکس‌های

539
00:35:24,539 --> 00:35:27,083
یکی رو میشناسیم -
بیشتر توضیح نده -

540
00:35:27,125 --> 00:35:28,918
شاید رفته باشیم، ولی فراموش نشدیم

541
00:35:28,918 --> 00:35:31,129
در واقع، ما فراموش شدیم، ولی نرفتیـم

542
00:35:31,170 --> 00:35:33,172
خب، من روش‌هاتون رو زیر سوال نمی‌برم

543
00:35:33,214 --> 00:35:35,258
فقط کنجکاوم

544
00:35:35,258 --> 00:35:36,759
از این دو نفر چی می‌دونیم؟

545
00:35:36,801 --> 00:35:40,888
خب، پنساک یک اپراتور خط لوله
در پالایشگاه نفت دریسدیل هست.

546
00:35:40,888 --> 00:35:45,309
مسئول کنترل جریان گاز
از طریق شبکه خطوط لوله شرکت

547
00:35:45,351 --> 00:35:47,436
و اصلان شرکتِ اصلان رو اداره می‌کنه

548
00:35:47,478 --> 00:35:50,982
اون ناوگان کامیون‌های باری
و تانکرهای بنزین رو اداره می‌کنه

549
00:35:51,023 --> 00:35:55,820
و ... او صاحب اینه.

550
00:35:58,990 --> 00:35:59,949
خب این چیه؟

551
00:35:59,949 --> 00:36:05,246
کارخانه تولید لوله های پی.وی.سی
حدود پنج سال پیش تعطیل شده

552
00:36:05,288 --> 00:36:07,331
و یه سیستم امنیتی مثل فورت ناکس لعنتی

553
00:36:07,373 --> 00:36:10,543
گشت‌های امنیتی، دوربین

554
00:36:10,543 --> 00:36:14,964
و هر 20 دقیقه، درها باز میشن
و یه تانکر گاز بیرون میاد

555
00:36:15,006 --> 00:36:18,092
و یه تانکر دیگه میره داخل
و دوباره درها بسته میشن

556
00:36:18,134 --> 00:36:18,843
فقط تانکر؟

557
00:36:18,885 --> 00:36:20,303
اوهوم، شبانه روزی

558
00:36:20,344 --> 00:36:21,679
خب، حالا چرا جالب توجه هستش؟

559
00:36:21,721 --> 00:36:26,684
چرا این سیستم امنیتی؟
چرا این تانکرها باید اونجا باشن؟

560
00:36:26,684 --> 00:36:27,977
اونجا که پمپ بنزین نیست

561
00:36:28,019 --> 00:36:29,770
مگر اینکه باشه

562
00:36:29,770 --> 00:36:34,233
اما اینطور نیست
به نظر من، یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه ست

563
00:36:34,275 --> 00:36:37,570
و نشنیدید توی جلسه ـشون
در این باره حرفی بزنن؟

564
00:36:37,612 --> 00:36:40,823
ولی میتونم بگم توی صحبت‌هاشون
تنش وجود داشت، اونم خیلی زیاد

565
00:36:40,823 --> 00:36:42,450
مو داره روی اون ضبط کار میکنه

566
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
فکر میکنی اونا چیکار میکنن، هری؟

567
00:36:44,785 --> 00:36:46,370
... فکر کنم

568
00:36:47,079 --> 00:36:48,873
باید وارد اون ساختمون بشم

569
00:37:10,770 --> 00:37:12,063
هی، هی، هی، رفیق

570
00:37:13,314 --> 00:37:15,942
فکر کنم کیف پولت رو روی پیشخوان جا گذاشتی

571
00:37:15,983 --> 00:37:17,235
فکر نکنم

572
00:37:17,735 --> 00:37:19,820
شبیه توئه

573
00:37:20,988 --> 00:37:23,866
چی، مگه کوری؟
این که شبیه من نیست

574
00:37:24,659 --> 00:37:28,579
اوه، خدایا
اشتباه از من بوئ، متاسفم

575
00:37:28,955 --> 00:37:31,332
و هی، هی، رفیق

576
00:37:31,332 --> 00:37:32,500
شب خوبی داشته باشی

577
00:37:33,584 --> 00:37:34,418
هــعی

578
00:38:03,072 --> 00:38:03,906
قبول کرد؟

579
00:38:03,906 --> 00:38:05,032
هیچ شانسی وجود نداره

580
00:38:05,074 --> 00:38:06,701
تعجبی نداره

581
00:38:06,701 --> 00:38:07,702
میدونی به من گفته شده

582
00:38:07,702 --> 00:38:10,371
این عکس گواهینامه رانندگیم
واقعاً خیره کننده ست

583
00:38:10,371 --> 00:38:11,580
کی بهت گفته؟

584
00:38:11,580 --> 00:38:13,791
گرفت DMV خانمی که اونو در

585
00:38:13,791 --> 00:38:16,168
ازش تست بینایی هم گرفته شده؟

586
00:40:40,688 --> 00:40:42,106
برم کلید دفتر رو بیارم

587
00:40:42,106 --> 00:40:43,357
آره، آره

588
00:43:06,166 --> 00:43:07,543
لعنتی

589
00:43:34,612 --> 00:43:36,905
لعنتی بهت عوضی

590
00:44:35,381 --> 00:44:36,215
! دست‌ها بالا

591
00:44:37,633 --> 00:44:38,967
! همین حالا

592
00:44:44,723 --> 00:44:46,934
... آنچه در «بوش: میراث» خواهید دید

593
00:44:46,934 --> 00:44:49,687
آخرین وصیت نامه ویتنی ونس

594
00:44:49,687 --> 00:44:51,647
هیرونیموس بوش، مجری یگانه

595
00:44:51,647 --> 00:44:52,439
بعدش باید چیکار کنیم؟

596
00:44:52,439 --> 00:44:55,234
به کار خودت ادامه میدی
و تأیید میکنی که ونس وارث داره

597
00:44:55,609 --> 00:44:56,902
بعدش میبینیم کی اولین قدم رو برمیداره

598
00:44:57,486 --> 00:44:59,029
نیکول حتی آنجا نبوده

599
00:44:59,071 --> 00:45:00,823
ولی الان شریک جرمه

600
00:45:00,823 --> 00:45:03,450
باید قسم بخوری که ازش مراقبت میکنی

601
00:45:03,492 --> 00:45:05,202
هر کاری از دستم بر بیاید انجام میدم، خانم دیویس

602
00:45:05,244 --> 00:45:08,664
فقط بهش کمک میکنه تا به خونه بیاد
و کنار کالون باشه

603
00:45:08,664 --> 00:45:10,999
باید یه کاری بکنیم DNA برای وضعیت این

604
00:45:11,834 --> 00:45:13,502
باید با دقت تصمیم بگیری

605
00:45:13,502 --> 00:45:17,089
من نماینده کسایی هستن که
به افرادی که تصمیمات دقیق میگیرن پاداش میدن

606
00:45:17,131 --> 00:45:18,507
،اگه هنوز پلیس بودم

607
00:45:18,549 --> 00:45:21,468
به خاطر تهدید یک افسر
و تلاش برای رشوه دستگیرت میکردم

608
00:45:21,468 --> 00:45:22,511
ولی نیستی

609
00:45:23,137 --> 00:45:24,304
کاراگاه -
سخنرانی -

610
00:45:24,304 --> 00:45:25,597
اون کنفرانس مطبوعاتی رو می‌بینی؟

611
00:45:25,639 --> 00:45:29,351
پلیس لس‌ آنجلس میدونست که نیکول یک تهدید نیست
این قابل قبول نیست

612
00:45:29,351 --> 00:45:31,186
پول نقد رو گرفت
و دوباره سوار ماشین شد

613
00:45:31,437 --> 00:45:33,856
چه کار می‌تونستیم بکنیم؟
باید در این مورد کنار هم بمونیم

614
00:45:35,983 --> 00:45:38,986
اگه دیگه هرگز
احساس خودم بودن رو نکنم چی؟

615
00:45:39,027 --> 00:45:40,571
فکر دومی داری؟

616
00:45:40,571 --> 00:45:41,655
در مورد شغل؟

617
00:45:42,406 --> 00:45:43,365
نه

618
00:45:43,949 --> 00:45:45,534
میفهمم تو برام کار داری

619
00:45:45,576 --> 00:45:46,243
درسته، دارم
