﻿1
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
!اوهوی

2
00:01:37,430 --> 00:01:39,182
.یه پرنده داریم

3
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
.سلام -
.سلام -

4
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
.به خاطر دیروز متاسفم

5
00:03:20,992 --> 00:03:22,994
چی رو قایم میکنی "فایلو"؟

6
00:03:23,036 --> 00:03:24,787
قایم؟

7
00:03:24,829 --> 00:03:26,998
تا حالا گذاشتی کسی دوستت داشته باشه؟

8
00:03:30,376 --> 00:03:32,503
.که اینطور

9
00:03:33,171 --> 00:03:35,423
چی شده؟

10
00:03:36,925 --> 00:03:38,551
بهت آسیب زد؟

11
00:03:41,429 --> 00:03:43,932
بهش آسیب زدی؟

12
00:03:44,807 --> 00:03:46,392
.صبح‌بخیر

13
00:03:47,560 --> 00:03:50,438
خانم "فایف" صبحونه کجاست؟

14
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
.نیم ساعت از شش گذشته

15
00:03:52,232 --> 00:03:55,026
.دیر میرسم سر کار -
."الان میارم آقای "بگ‌استوک -

16
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
امروز صبح راه درازی
رو تا سر کار رفتم "برویک"؟

17
00:04:08,706 --> 00:04:10,124
.ببخشید بازرس

18
00:04:10,166 --> 00:04:11,668
.میخواستم زودتر بیام دنبالت

19
00:04:11,709 --> 00:04:14,295
.یکی دیگه پیدا کردیم

20
00:04:14,337 --> 00:04:16,381
یکی دیگه؟ -
.جسد یه پیکس دیگه -

21
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
امروز صبح در جنوب
.رودخونه روی خیابون پیدا شده

22
00:04:22,345 --> 00:04:24,681
!برگردین عوضیا
!برگردین! برگردین

23
00:04:24,722 --> 00:04:26,766
!برگردین! دور بشین

24
00:04:26,808 --> 00:04:28,476
کدوم حیوونی؟

25
00:04:28,518 --> 00:04:31,354
.زود باش، نباید این صحنه رو تماشا کنین، برگردین

26
00:04:34,315 --> 00:04:35,733
.خودتو جمع‌وجور کن رفیق

27
00:04:35,775 --> 00:04:37,777
!برگردین! دور شین

28
00:04:42,323 --> 00:04:45,159
.بیشتر از چند ساعت از این اتفاق نمی‌گذره

29
00:04:45,201 --> 00:04:47,787
بعد از اینکه "جک" خودشو از سقف انداخته پایین؟

30
00:04:47,829 --> 00:04:49,580
یعنی آدم اشتباهی رو گرفتیم؟

31
00:04:49,622 --> 00:04:53,042
.کار "جک" نیست
.سر رو هدف میگیره و به دل و روده کاری نداره

32
00:04:53,084 --> 00:04:55,837
پس کار یه مقلده؟ یه پیرو؟

33
00:04:57,880 --> 00:05:01,551
هر کسی که بوده
.اونجا کارشو تموم کرده

34
00:05:01,592 --> 00:05:04,595
از کجا میدونی؟ -
.فاضلاب به رودخونه میرسه -

35
00:05:04,637 --> 00:05:07,223
.رد خون از این طرفه، داخل اینجا

36
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
.چند نفر رو بفرست تو فاضلاب

37
00:05:11,269 --> 00:05:13,938
.اگه اونطرف رفته باشه، ممکنه الان هر جایی باشه

38
00:05:13,980 --> 00:05:15,315
.فقط یه پیکس ـه

39
00:05:15,356 --> 00:05:17,233
.بازم باید اسمشو پیدا کنیم

40
00:05:17,275 --> 00:05:20,570
خانمهایی که پیداش کردن
.گفتن "اشلینگ کورل" بوده

41
00:05:20,611 --> 00:05:22,947
میشناختنش؟ -
.به ظاهر معروفه -

42
00:05:22,989 --> 00:05:25,742
.یا بوده، در گذشته. خواننده بوده

43
00:05:25,783 --> 00:05:27,744
...به "مورانژ" بگو یه نگاهی بهش بندازه

44
00:05:27,785 --> 00:05:30,538
.و از سوابق اطلاعاتشو در بیاره

45
00:05:30,580 --> 00:05:33,207
شاید یه چیزی تو
.خونه‌ـش باشه که بتونیم باهاش جلو بریم

46
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
!باشه -
.خب، به اندازه کافی خوشگذروندم -

47
00:05:37,587 --> 00:05:40,298
!بیخیال
.حالا زودتر برین سر کار

48
00:05:44,719 --> 00:05:46,763
.بیا بگیر رفیق

49
00:05:59,984 --> 00:06:02,653
.هل بده، هل بده

50
00:06:02,695 --> 00:06:05,406
."اشلینگ کورل"

51
00:06:05,448 --> 00:06:08,701
.طبقه سوم شماره 16

52
00:06:21,005 --> 00:06:24,634
.نظر منو بخوای وقت تلف کردنه
.برام مهم نیست که روند کار چطوریه

53
00:06:24,675 --> 00:06:26,511
.دلیلی داره

54
00:06:26,552 --> 00:06:29,180
.هیچوقت نمیدونی چی پیدا میکنی

55
00:06:29,222 --> 00:06:30,598
.انگیزه

56
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
.مظنون

57
00:06:32,642 --> 00:06:35,269
خب شک دارم
.قاتل اینقدر خنگ باشه که بیاد اینجا قایم بشه

58
00:06:35,311 --> 00:06:38,606
.چه چیز گرون قیمتی برای یه پیکس

59
00:06:40,650 --> 00:06:42,944
!ای کوچولو

60
00:06:53,496 --> 00:06:55,415
."برویک"

61
00:07:01,838 --> 00:07:03,131
!هی تو

62
00:07:03,172 --> 00:07:05,341
!شلیک نکنین! شلیک نکنین

63
00:07:05,383 --> 00:07:07,093
.و فکر میکردی که مظنون پیدا نمیکنیم

64
00:07:07,135 --> 00:07:09,220
مظنون؟ چه خبر شده؟ چی شده؟

65
00:07:09,262 --> 00:07:11,806
.این شده که تو "اشلینگ کورل" رو کشتی

66
00:07:11,848 --> 00:07:13,933
چی؟ -
...جسدش هنوز سرد هم نشده -

67
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
.و اومدی اینجا خونه‌ـشو غارت کنی

68
00:07:15,810 --> 00:07:19,647
قتل؟ -
.جسد خانم "کورل" امروز صبح پیدا شده -

69
00:07:19,689 --> 00:07:22,275
.نه

70
00:07:22,316 --> 00:07:24,735
اشلینگ"؟"

71
00:07:24,777 --> 00:07:27,613
چطوری؟ کی میخواد "اشلینگ" بمیره؟

72
00:07:27,655 --> 00:07:29,157
...منم همینو میخوام بفهمم

73
00:07:29,198 --> 00:07:32,076
.در کنار اون توی آپارتمانش چه کار میکنی

74
00:07:32,118 --> 00:07:35,246
.خب از سالها پیش دوستم بود

75
00:07:35,288 --> 00:07:37,665
.امروز صبح تازه به "برگ" رسیدم

76
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
.یه سرپناه میخواستم

77
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
.اشلینگ" اینجا نبود"
.در هم باز بود

78
00:07:42,044 --> 00:07:44,964
.خودم اومدم تو -
رفتی تو کمدش؟ -

79
00:07:45,006 --> 00:07:46,799
.شنیدم دارین میاین
.ترسیدم و قایم شدم

80
00:07:48,426 --> 00:07:51,596
"فایک"، "فایک"
تو اون پایین چه کار میکنی؟

81
00:07:51,637 --> 00:07:54,849
.بیا بیرون. آفرین پسر خوب

82
00:07:54,891 --> 00:07:58,352
.کوبولد"ـها موجودات شروری هستن"

83
00:07:58,394 --> 00:08:00,104
.چطور جرات میکنی، ستاره‌ی منه

84
00:08:00,146 --> 00:08:03,065
.گفتی باهاش دوست بودی

85
00:08:03,107 --> 00:08:06,068
کی میخواسته به خانم "کورل" آسیب بزنه؟

86
00:08:06,110 --> 00:08:08,488
.نمیدونم

87
00:08:08,529 --> 00:08:10,198
...من و اون هر دو خواننده بودیم

88
00:08:10,239 --> 00:08:13,993
.اما اون یه هنرمند واقعی و فرشته بود

89
00:08:14,035 --> 00:08:17,163
.موجودی از دنیای دیگه بود

90
00:08:19,457 --> 00:08:20,833
.گوش کن

91
00:08:31,928 --> 00:08:34,180
آهنگ پریان ـه مگه نه؟

92
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
...اون موقع در اوج شهرتش بود

93
00:08:36,516 --> 00:08:40,061
."و محبوب جامعه "برگ

94
00:08:40,102 --> 00:08:42,313
...اما اولین باری که شناختمش

95
00:08:42,355 --> 00:08:45,024
.تو یه کافه‌ی کوچیک تو خیابون آواز خوند

96
00:08:45,066 --> 00:08:47,985
.همچین چیزی نشنیده بودم

97
00:08:48,027 --> 00:08:51,948
و زود کالسکه‌ها
...جلوی خیابون صف میکشیدن

98
00:08:51,989 --> 00:08:55,159
.آدمای پولدار و بانفوذ صف میکشیدن تا بیان تو

99
00:08:55,201 --> 00:08:58,871
.یه رسیتال در "فینیستر کراسینگ" برگزار کرد

100
00:08:58,913 --> 00:09:02,625
..."حتی یه بار در سالن "بیلفایر

101
00:09:02,667 --> 00:09:04,502
.اجرا داشت

102
00:09:08,923 --> 00:09:11,968
ازدواج کرده؟ بچه‌ای داره که باهاش حرف بزنیم؟

103
00:09:12,009 --> 00:09:13,594
...زندگیش هنرش بود

104
00:09:13,636 --> 00:09:15,680
...که به خاطر همین وقتی

105
00:09:15,721 --> 00:09:18,516
.از چشم افتاد خیلی آسیب دید

106
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
...و بعد از اون

107
00:09:20,685 --> 00:09:23,187
.بیشتر منزوی شد متاسفانه

108
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
آخرین بار کی دیدیش؟

109
00:09:24,981 --> 00:09:27,608
.سالها پیش، چندین سال اول

110
00:09:29,777 --> 00:09:32,863
.بهت گفتم، تازه به "برگ" برگشتم

111
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
.خیلی وقته که نبودم

112
00:09:34,907 --> 00:09:37,076
.خب به این زودیا هم جایی نمیری

113
00:09:37,118 --> 00:09:40,496
منظورت چیه؟ هنوزم مظنونم؟

114
00:09:40,538 --> 00:09:44,208
.تا وقتی که بهترشو پیدا کنم -
.از دست پلیسا -

115
00:09:44,250 --> 00:09:47,003
جسد یه پیکس رو که پیدا میکنین
...فقط یه گزارش پر میکنین

116
00:09:47,044 --> 00:09:50,006
.و بیخیالش میشین -
.نه -

117
00:09:50,047 --> 00:09:52,425
.هر کسی این کار رو کرده پیدا میکنم

118
00:09:52,466 --> 00:09:54,677
.خیالت جمع باشه

119
00:10:10,276 --> 00:10:13,529
.این بهترین چینی برای مهمانان ویژه‌ـس

120
00:10:13,571 --> 00:10:15,114
...برای بازدیدکنندگان حرفه‌های دیگه

121
00:10:15,156 --> 00:10:17,533
.از چینی درجه دو استفاده میکنیم

122
00:10:17,575 --> 00:10:19,869
.بله خانم

123
00:10:28,336 --> 00:10:31,297
..."باید به آقای "اسپرن‌روز" و خانم "ایموجن

124
00:10:31,339 --> 00:10:34,216
در مورد دیشب بگم؟

125
00:10:34,258 --> 00:10:35,635
چی؟

126
00:10:35,676 --> 00:10:37,887
فکر میکنی نفهمیدم یواشکی رفتی بیرون؟

127
00:10:37,928 --> 00:10:41,182
.بهت گفتم که حواسم بهت هست دختر

128
00:10:41,223 --> 00:10:43,100
."لطفا چیزی نگو "آفیسا

129
00:10:43,142 --> 00:10:44,977
.دردسر نمیخوام

130
00:10:45,019 --> 00:10:46,937
اکسیر مصرف کردی؟

131
00:10:46,979 --> 00:10:49,940
.نه -
.حقیقت رو بهم بگو دختر -

132
00:10:49,982 --> 00:10:51,942
.همچین چیزی نیست

133
00:10:51,984 --> 00:10:53,653
خب پس چیه؟

134
00:10:55,696 --> 00:10:59,241
فهمیدم یکی رو
.که از "تیرنانوک" میشناختم اینجا تو "برگ" ـه

135
00:11:00,284 --> 00:11:02,244
معشوقه؟

136
00:11:02,286 --> 00:11:04,455
...باور کن دیگه نمیخوام

137
00:11:04,497 --> 00:11:07,750
.تا آخر عمر صورت اون مرد رو ببینم

138
00:11:07,792 --> 00:11:11,462
.درسته، سینی رو ببر و من در رو باز میکنم

139
00:11:13,172 --> 00:11:15,633
"آقای "ویگزبی
.اومدن شما رو ببینن آقا و خانم

140
00:11:15,675 --> 00:11:17,259
."صبح‌بخیر "ویگزبی

141
00:11:17,301 --> 00:11:20,262
.صبح‌بخیر. به محض اینکه تونستم اومدم

142
00:11:20,304 --> 00:11:21,681
نوشتین مشکلی پیش اومده؟

143
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
.کاملا درسته

144
00:11:23,557 --> 00:11:26,060
."خونه‌ی "چزویت

145
00:11:26,102 --> 00:11:29,188
.اونجا اونطرف خیابون

146
00:11:29,230 --> 00:11:31,816
.شنیدم که یکی اونجا ساکن شده

147
00:11:31,857 --> 00:11:33,818
."یکی نه، یه "پاک

148
00:11:33,859 --> 00:11:36,445
.کلی لباس ابریشمی تنش کرده

149
00:11:36,487 --> 00:11:38,072
...یه عصای خیلی مسخره دستش گرفته

150
00:11:38,114 --> 00:11:40,241
.و خدمتکاراش انسان هستن

151
00:11:40,282 --> 00:11:41,659
.جدی نمیگه

152
00:11:41,701 --> 00:11:43,869
.من با چشمای خودم دیدمش

153
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
...نیازی نیست که بگم نمیشه این وضعیت رو

154
00:11:45,413 --> 00:11:47,832
.به هیچ وجه تحملش کرد

155
00:11:47,873 --> 00:11:50,876
..."خب، آشفتگی شما رو درک میکنم، خانم "ایموجن

156
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
...بهتون اطمینان میدم اما

157
00:11:52,795 --> 00:11:55,840
...قانونی رو نمیشناسم که به طور واضح

158
00:11:55,881 --> 00:11:58,884
.فروش ملک رو منع کنه -
.به این سادگی که نمیشه -

159
00:11:58,926 --> 00:12:01,387
.معلومه که نمیشه

160
00:12:01,429 --> 00:12:03,139
..."شایعه شده که "چزویت

161
00:12:03,180 --> 00:12:04,473
.وقتی مرده بدهکار بوده

162
00:12:04,515 --> 00:12:06,767
...شاید حقیقت داره و وارثانش

163
00:12:06,809 --> 00:12:09,520
.به بالاترین قیمت اونجا رو فروختن

164
00:12:09,562 --> 00:12:13,357
.خب، برن به جهنم -
.ایموجن" خواهش میکنم" -

165
00:12:13,399 --> 00:12:16,902
."حتما یه کاری میتونی بکنی "ویگزبی

166
00:12:16,944 --> 00:12:20,489
.متاسفانه کاری نمیشه کرد

167
00:12:20,531 --> 00:12:23,200
.درسته

168
00:12:23,242 --> 00:12:26,078
.ویگزبی" از زمان پدرمون وکیلمون بودی"

169
00:12:26,120 --> 00:12:30,040
.اگه میگی راهی وجود نداره، حتما وجود نداره

170
00:12:30,082 --> 00:12:32,835
فقط باید تمام تلاشمونو
.بکنیم تا همسایه جدیدمونو نادیده بگیریم

171
00:12:32,877 --> 00:12:35,004
.به این میگن روحیه عزیزم

172
00:12:35,045 --> 00:12:37,256
.وانمود میکنیم که اصلا وجود نداره

173
00:12:37,298 --> 00:12:39,550
یکم چای میل داری؟ -
.ممنون، بله -

174
00:12:39,592 --> 00:12:41,719
خانم "ویگزبی" این روزا چطورن؟

175
00:12:41,761 --> 00:12:45,806
.در سلامت و خلق‌وخوی مناسب

176
00:12:54,482 --> 00:12:56,901
آقای "بریکسپیر"؟

177
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
آقای "بریکسپیر" حالتون خوبه؟

178
00:13:04,992 --> 00:13:06,952
...ببخشید قربان اما فکر کنم بهتر باشه

179
00:13:06,994 --> 00:13:09,288
.شما رو به خونه در "بیل‌فایر" برگردونیم

180
00:13:11,874 --> 00:13:15,002
.اینجا نیست -
چی؟ -

181
00:13:15,002 --> 00:13:18,547
.عوضی دیشب از دستم فرار کرد

182
00:13:18,589 --> 00:13:20,841
.باید بگم که پول هم نداد

183
00:13:20,883 --> 00:13:23,427
بدون اینا که نمیتونسته بره مگه نه؟

184
00:13:39,610 --> 00:13:41,195
دزدیده شده؟

185
00:13:41,237 --> 00:13:43,364
کجا؟ چطوری؟

186
00:13:43,405 --> 00:13:45,199
."خونه‌ی میعاد در "خیابان کارنیوال

187
00:13:45,241 --> 00:13:48,536
.بهش گفتم به خیابان نزدیک نشه
!بهش گفتم لعنتی

188
00:13:48,577 --> 00:13:51,372
چه کار کنیم "وینترنات"؟ -
..."کاری نمیشه کرد بانو "پایتی -

189
00:13:51,372 --> 00:13:53,290
.به جز اینکه منتظر خونبها بمونیم

190
00:13:53,332 --> 00:13:55,292
منتظر بمونیم؟ -
.وینترنات" راست میگه" -

191
00:13:55,334 --> 00:13:57,503
.راهزنا کارشون همینه

192
00:13:57,545 --> 00:13:59,338
...می‌فهمن که اگه گروگان رو بدون آسیب برنگردونن

193
00:13:59,380 --> 00:14:02,842
.مردم بهشون پولی نمیدن

194
00:14:02,883 --> 00:14:04,885
.هر چی کمتر در این مورد بدونن بهتره

195
00:14:04,927 --> 00:14:07,346
.لانگر‌بین" رسوایی به پا میکنه"

196
00:14:07,388 --> 00:14:10,766
..."آبزالوم" -
...به پسره آسیب نمیزنن -

197
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
.نه اگه به چیزی که میخوان برسن

198
00:14:12,893 --> 00:14:16,897
و اطمینان میدم
...وقتی "جونا" سالم به خونه برگشت

199
00:14:16,939 --> 00:14:20,109
...می‌فهمیم کار کی بوده

200
00:14:20,150 --> 00:14:25,155
.و از بلندترین چراغ خیابون "آرگایل" دارشون میزنیم

201
00:14:34,331 --> 00:14:37,126
کدوم یکی از شما "کوییل" ـه؟

202
00:14:37,167 --> 00:14:39,753
.قربان میخوام توضیح بدم

203
00:14:39,795 --> 00:14:42,339
.خیلی ممنون میشم -
.خب بارون می‌اومد -

204
00:14:42,381 --> 00:14:44,967
.رفتم اون طرف خیابون تا خیس نشم

205
00:14:45,009 --> 00:14:48,387
...ببینین، اسبها -
کی پسر منو دزدیده؟ -

206
00:14:48,429 --> 00:14:51,015
.نمیدونم

207
00:14:51,056 --> 00:14:54,393
.خب باید یه چیزی دیده باشی

208
00:14:54,435 --> 00:14:57,438
.چیزی شنیده باشی

209
00:14:57,479 --> 00:14:59,565
.همه چیز به نظر معمولی می‌اومد

210
00:14:59,607 --> 00:15:01,275
معمولی؟

211
00:15:01,317 --> 00:15:03,444
.ببخشید قربان

212
00:15:03,485 --> 00:15:05,946
...فکر نمیکردم -
!معلومه که فکر نمیکردی -

213
00:15:05,988 --> 00:15:08,407
درغیراینصورت
...اونطرف خیابون پنهان نمیشدی

214
00:15:08,449 --> 00:15:11,201
...تا یه موقع سرت خیس نشه

215
00:15:11,243 --> 00:15:13,746
.به جای اینکه از پسرم محافظت کنی -
.خواهش میکنم منو ببخشین قربان -

216
00:15:13,787 --> 00:15:16,081
...لطفا، هر کاری لازمه میکنم تا

217
00:15:16,123 --> 00:15:18,125
.از جلوی چشمم ببرش

218
00:15:18,167 --> 00:15:21,170
.دیگه نمیخوام قیافه‌ـشو ببینم

219
00:15:26,967 --> 00:15:30,930
...در مورد کسانی که در مراسم دفن دلقک شرکت کردن

220
00:15:30,971 --> 00:15:34,475
.هیچ لبخندی به چشم نمیخورد

221
00:15:34,516 --> 00:15:39,271
...اما قسم خوردن که صدای خنده از

222
00:15:39,313 --> 00:15:42,524
.داخل قبر به گوش میرسیده

223
00:15:51,742 --> 00:15:54,954
!آفرین! آفرین

224
00:15:59,583 --> 00:16:01,293
.ممنون. خیلی ممنون

225
00:16:01,335 --> 00:16:04,296
.خیلی ممنون. بسیار متشکر

226
00:16:04,338 --> 00:16:06,715
.لطف کردین. ممنون

227
00:16:12,471 --> 00:16:15,015
.باشه، خب، بیاین دوباره شروع کنیم

228
00:16:15,057 --> 00:16:17,017
.کاسوپیا" تو خوب نقش بازی نکردی"

229
00:16:17,059 --> 00:16:19,269
پرده‌ها رو بکش
.و دوباره شروع میکنیم

230
00:16:19,311 --> 00:16:22,314
...اونا -
."کوبولد" -

231
00:16:22,356 --> 00:16:24,566
.وقتی دختربچه بودم مادربزرگم یکی برام گرفت

232
00:16:24,608 --> 00:16:26,568
.موجودات کوچولوی زشتی هستن

233
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
."بیا اینطرف "وینیت

234
00:16:29,613 --> 00:16:33,158
.اونجان
.این همه صورت معمولی

235
00:16:33,200 --> 00:16:35,828
...دارن اینطرف و اونطرف پرسه میزنن

236
00:16:35,869 --> 00:16:37,830
.مثل برگهایی در باد

237
00:16:40,290 --> 00:16:42,626
.بعد از بارون اینطوری شده

238
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
سایبان من کجاست؟

239
00:16:46,088 --> 00:16:48,465
.ببخشید خانم

240
00:16:48,507 --> 00:16:50,259
...کوچکترین چیزی

241
00:16:50,300 --> 00:16:52,678
در مورد ندیمه بودن نمیدونی مگه نه؟

242
00:16:52,720 --> 00:16:54,221
.سریع برگرد و بیارش

243
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
.بجنب دیگه

244
00:17:05,983 --> 00:17:08,944
...ببخشید، میشه

245
00:17:08,986 --> 00:17:12,948
ببخشید اگه اشکالی نداره میشه؟ -
.شرمنده -

246
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
.ببخشید

247
00:17:16,493 --> 00:17:17,661
.بهم اجازه بدین

248
00:17:17,703 --> 00:17:19,705
...ممنون

249
00:17:21,749 --> 00:17:23,751
.ممنونم

250
00:17:40,017 --> 00:17:44,646
عجب سیلی راه افتاده مگه نه خانم "ایموجن"؟

251
00:17:46,690 --> 00:17:49,735
.اسم منو میدونین

252
00:17:49,777 --> 00:17:52,071
.پرس‌وجو کردم

253
00:17:52,112 --> 00:17:54,990
.اون روز تاثیر خیلی زیادی روم گذاشتین

254
00:17:55,032 --> 00:17:58,202
.بدون شک شما هم همینطور

255
00:17:58,243 --> 00:18:00,537
...باور کنین

256
00:18:00,579 --> 00:18:03,499
...کاملا میدونم چه واکنشی

257
00:18:03,540 --> 00:18:07,461
.به ورودم به محله‌ی شما داده شده

258
00:18:07,503 --> 00:18:10,380
.پس شاید به دنبال یه خونه‌ی دیگه باید باشین

259
00:18:13,634 --> 00:18:15,719
.اما از اینجا خوشم میاد

260
00:18:16,970 --> 00:18:19,515
.کراسینگ" خیلی قشنگه"

261
00:18:20,724 --> 00:18:22,184
.ساکنانش هم همینطور

262
00:18:22,226 --> 00:18:24,019
.چطور جرات میکنی اینطوری باهام حرف بزنی

263
00:18:24,061 --> 00:18:26,855
پس چطوری باید باهات حرف بزنم؟ -
.ترجیح میدم اصلا حرف نزنی -

264
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
.میدونم میخوای چه کار کنی دختر

265
00:18:31,318 --> 00:18:35,197
.میتونم بوشو حس کنم

266
00:18:35,239 --> 00:18:38,659
میدونی چه بویی میده مگه نه؟

267
00:18:38,700 --> 00:18:43,872
."بوی ادرار تو گرمای "ترو بیچ

268
00:18:45,457 --> 00:18:46,834
تو چی میدونی؟

269
00:18:46,875 --> 00:18:48,794
...میدونم هیچکس نبوده که بتونه مقاومت کنه

270
00:18:48,836 --> 00:18:51,463
.و همینطور میدونم که نیازی نبوده به خودت زحمت بدی

271
00:19:10,816 --> 00:19:12,651
.عجب بارون بدی داره میاد

272
00:19:12,651 --> 00:19:14,069
کجا بودی؟ -
.آره، کنار ساحل -

273
00:19:14,069 --> 00:19:15,821
.داشتم میرفتم بیرون -
.آره، میدونم، آره -

274
00:19:15,863 --> 00:19:17,489
خب کالسکه از جاده خارج شده بود درسته؟

275
00:19:17,489 --> 00:19:18,949
جدی؟ -
.و داشتم کمک میکردم یه آقایی بیاد بیرون -

276
00:19:18,949 --> 00:19:20,325
از کالسکه افتاده بود بیرون؟

277
00:19:20,367 --> 00:19:22,035
.آره، گیر کرده بود
.کفشش گیر کرده بود

278
00:19:22,077 --> 00:19:23,412
.درسته -
.از پاش دراومده بود -

279
00:19:23,412 --> 00:19:24,913
.فقط اینکه پاش نبود

280
00:19:24,955 --> 00:19:26,373
چی داری میگی؟ -
.سم بود -

281
00:19:26,373 --> 00:19:27,875
سم؟ چی یعنی "پاک" بود؟ -
.آره -

282
00:19:27,916 --> 00:19:29,835
.یه دورگه کوفتی بود -
.گندش بزنن -

283
00:19:29,877 --> 00:19:31,378
."سلام "فایلو -
یکی میخوای رفیق؟ -

284
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
.نه خوبم -
.باشه -

285
00:19:32,629 --> 00:19:33,881
خب گرفتش؟

286
00:19:33,881 --> 00:19:35,215
.معلومه که گرفتمش

287
00:19:35,215 --> 00:19:36,675
."یه سال براش میگیری "کاپینز

288
00:19:36,675 --> 00:19:38,135
.چونکه سعی کرده رد بشه

289
00:19:38,177 --> 00:19:39,887
.درسته، باشه -
.آره، سعی کرده رد بشه -

290
00:19:39,887 --> 00:19:42,181
اصلا چیزی تو دانشکده یاد گرفتی؟

291
00:19:42,222 --> 00:19:43,640
دارن گستاخ میشن مگه نه؟

292
00:19:44,850 --> 00:19:46,310
.خب، امروز اینطوریه

293
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
خب اینا. اینا رو تموم کنم؟ -
.بله -

294
00:19:49,688 --> 00:19:51,481
.و یاد بگیر الزامی رو درست بنویسی

295
00:19:51,523 --> 00:19:53,483
.بله قربان

296
00:19:55,944 --> 00:19:57,946
.رفیق

297
00:20:00,407 --> 00:20:02,576
چیه "فایلو"؟

298
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
.یه کالسکه منتظرمه

299
00:20:04,036 --> 00:20:07,164
.با خانمم دارم میرم تعطیلات

300
00:20:07,206 --> 00:20:09,291
.گزارش کالبدشکافیم رد شده

301
00:20:09,333 --> 00:20:12,044
.پزشک قانونی سرش شلوغه

302
00:20:12,085 --> 00:20:13,754
."روز خوش "فیلکینز -
.صبح‌بخیر رییس -

303
00:20:13,795 --> 00:20:16,673
.نمیخوام وقتشو با یه پیکس تلف کنم

304
00:20:16,715 --> 00:20:19,927
."حالا امروز به این شکایتها رسیدگی کن "فیلکینز

305
00:20:19,968 --> 00:20:23,639
.حتما رییس -
.قربان، با تمام احترام -

306
00:20:23,680 --> 00:20:27,768
.معامله اکسیر نبوده که اشتباه پیش رفته باشه

307
00:20:27,809 --> 00:20:30,479
.پری بی‌سروصدایی بوده
.هیچکس رو اذیت نکرده

308
00:20:30,520 --> 00:20:34,733
.هی، "جک" لعنتی رو دیروز کله‌پا کردی

309
00:20:34,775 --> 00:20:37,152
.تو الان بهترینی

310
00:20:37,194 --> 00:20:39,446
.حالا بذار "برویک" حلش کنه

311
00:20:41,740 --> 00:20:43,617
.وحشیانه کشته شده

312
00:20:43,659 --> 00:20:45,619
.تیکه‌پاره شده

313
00:20:45,661 --> 00:20:48,038
.یکی میخواسته با درد بمیره

314
00:20:48,080 --> 00:20:51,458
.باید بفهمیم چرا -
...و منم جلوتو نمیگیرم -

315
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
.اما به هر حال وقت پزشکی قانونی رو تلف میکنی

316
00:21:06,181 --> 00:21:08,600
کجا میری بازرس؟ -
.خیابان -

317
00:21:18,694 --> 00:21:20,654
.صبح‌بخیر دکتر

318
00:21:20,654 --> 00:21:22,489
."فایلو"

319
00:21:22,531 --> 00:21:24,700
.یه مورد دارم
قیمت همیشگی؟

320
00:21:24,741 --> 00:21:27,661
کی؟ -
.به محض اینکه بتونی بیای -

321
00:21:27,703 --> 00:21:30,414
.یه ساعت بهم وقت بده

322
00:21:42,050 --> 00:21:43,635
...دوختمش

323
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
کم‌وبیش همه چیزو
.سر جای اصلیش برگردوندم

324
00:21:45,721 --> 00:21:48,724
کم‌وبیش؟ تو پویان چه جور دکتری بودی؟

325
00:21:48,765 --> 00:21:51,018
..."تنها دکتری که میتونست در "کریچ

326
00:21:51,059 --> 00:21:53,395
.کالبدشکافی بکنه

327
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
حدس میزنم از رگهای
.بالش 90 سالش بوده

328
00:21:56,315 --> 00:21:59,109
...در بخش زنونه یکم ورم دیده میشه

329
00:21:59,151 --> 00:22:01,153
...پس حداقل یه بار حامله شده

330
00:22:01,194 --> 00:22:04,573
.و در بخش لگن هم یکم تورفتگی مشاهده میشه

331
00:22:05,782 --> 00:22:08,243
.ماهیچه بال، برای سنش معمولی

332
00:22:08,285 --> 00:22:09,870
چیز دیگه‌ای هست؟

333
00:22:09,911 --> 00:22:11,455
.کبد نداره

334
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
کبد نداره؟

335
00:22:14,750 --> 00:22:17,794
.حتما توی اون آشوب جا مونده

336
00:22:17,836 --> 00:22:20,422
.یا قاتل برش داشته

337
00:22:20,464 --> 00:22:23,175
چرا باید برش داره؟

338
00:22:23,216 --> 00:22:25,719
.سوال خوبیه

339
00:22:25,761 --> 00:22:30,140
با چاقو مرده یا یه جور چنگال؟

340
00:22:30,182 --> 00:22:32,392
.گفتنش سخته

341
00:22:32,434 --> 00:22:35,520
.به هر حال سینه‌ـش از وسط پاره شده

342
00:22:35,562 --> 00:22:38,523
.به قدرت زیادی لازم داره

343
00:22:38,899 --> 00:22:40,734
ممکنه کار یه مرد بوده باشه؟

344
00:22:40,776 --> 00:22:43,028
.آره، مردی که تنفر زیادی داشته

345
00:22:49,409 --> 00:22:51,411
.تنفر زیاد

346
00:23:03,840 --> 00:23:06,259
.عصر‌بخیر رفقا -
.سلام گروهبان -

347
00:23:15,060 --> 00:23:16,978
."داریوس"

348
00:23:20,899 --> 00:23:23,652
."سلام "فایلو

349
00:23:26,530 --> 00:23:29,157
.شرمنده نتونستم زودتر بیام

350
00:23:30,534 --> 00:23:32,536
.کار داشتم

351
00:23:41,002 --> 00:23:44,381
.تو رفیق منی

352
00:23:44,423 --> 00:23:46,591
سر صورتت چی اومده؟

353
00:23:47,843 --> 00:23:49,719
.چیزی نیست

354
00:23:49,761 --> 00:23:51,430
پس بگو روزت چطور بوده؟

355
00:23:52,472 --> 00:23:54,599
.مثل همیشه و عادی

356
00:23:54,641 --> 00:23:56,601
تو چی؟

357
00:23:56,643 --> 00:23:59,354
.یه نفر کشته شد

358
00:23:59,396 --> 00:24:01,356
.در خیابان

359
00:24:01,398 --> 00:24:04,526
.مثل همیشه و عادی

360
00:24:04,568 --> 00:24:07,988
.اما این پیکس متفاوت بود -
چطور؟ -

361
00:24:09,448 --> 00:24:13,785
.تو گذشته خواننده بوده

362
00:24:13,827 --> 00:24:16,830
.صدای قشنگی داشته

363
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
.تسخیرکننده

364
00:24:18,874 --> 00:24:20,667
.نمیتونم از سرم بیرونش کنم

365
00:24:20,709 --> 00:24:24,212
‫خب، پس فقط یه کار از دستت برمیاد

366
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
‫پرونده رو حل کنم

367
00:24:25,881 --> 00:24:29,301
‫به یه آهنگ دیگه فکر کن، رفیق

368
00:24:31,803 --> 00:24:33,763
‫♪ راه سخت رو انتخاب کن ♪

369
00:24:33,805 --> 00:24:38,226
‫- نخون
‫-♪ به مریانا ♪

370
00:24:38,268 --> 00:24:42,481
‫♪ دنبالم بیا، اونجا باهاش آشنا شدم ♪

371
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
‫♪ با اون "پک" های آشغال♪

372
00:24:44,774 --> 00:24:49,112
‫♪ میریم که بجنگیم ♪

373
00:24:49,154 --> 00:24:53,867
‫♪ پیشروی می‌کنیم و عزیز میداریم ♪

374
00:24:53,909 --> 00:24:59,748
‫♪ راه سختیه ولی راه دیگه‌ای نیست ♪

375
00:24:59,789 --> 00:25:03,210
‫♪ چون ما سربازان برگ هستیم ♪

376
00:25:03,251 --> 00:25:06,213
‫♪ سربازان برگ! ♪

377
00:25:21,478 --> 00:25:24,189
‫میدونی که مجبور نیستی
‫هر روز بیای اینجا

378
00:25:24,231 --> 00:25:29,069
‫خیلی راحت ممکن بود من
‫به جای تو پشت میله‌ها باشم

379
00:25:34,783 --> 00:25:37,202
‫پس تا فردا

380
00:25:37,244 --> 00:25:38,995
‫تا فردا

381
00:25:51,591 --> 00:25:52,884
‫میتونم کمکتون کنم؟

382
00:25:52,926 --> 00:25:55,220
‫به کارت ادامه بده

383
00:25:58,181 --> 00:26:00,433
‫تا آستریِ بعدی

384
00:26:00,475 --> 00:26:03,395
‫چون همونقدر طول میکشه
‫تا بدهی‌هات رو صاف کنی

385
00:26:03,436 --> 00:26:05,313
‫و از اینجا خلاص بشی

386
00:26:27,419 --> 00:26:29,421
‫نکن. بهت هشدار میدم

387
00:26:29,462 --> 00:26:31,715
‫خب، می‌بینی که

388
00:26:31,756 --> 00:26:34,217
‫حالا همه چیمو باختم

389
00:26:34,259 --> 00:26:36,261
‫تمام دار و ندار خانواده‌ام

390
00:26:36,303 --> 00:26:40,515
‫حالا تنها چیزی که نصیبم شده توی کریچ‌ئه

391
00:26:45,604 --> 00:26:47,314
‫فقط میگی چشم

392
00:26:52,485 --> 00:26:55,238
‫ازرا؟

393
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
‫چی شده؟

394
00:26:59,284 --> 00:27:01,870
‫موقع دزدی مچشو گرفتم

395
00:27:01,911 --> 00:27:05,790
‫دزد فسقلی دستشو کرده بود
‫تو ظرف پول خُردها

396
00:27:08,418 --> 00:27:10,837
‫و همینطوری گذاشت رفت؟

397
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
‫از قراردادش چند ماه مونده

398
00:27:12,422 --> 00:27:15,675
‫با این حال، نمی‌تونیم بذاریم
‫کسی که بهش اعتماد نداریم

399
00:27:15,717 --> 00:27:18,511
‫زیر سقف‌مون زندگی کنه، مگه نه؟

400
00:27:18,553 --> 00:27:20,305
‫کور خونده بذاریم قسر در بره

401
00:27:20,347 --> 00:27:21,973
‫اینو مطمئن باشین

402
00:27:22,015 --> 00:27:23,808
‫فردا اول صبح یه‌راست میریم شهربانی

403
00:27:23,808 --> 00:27:25,935
‫و گزارشش رو میدیم

404
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
‫لب تر کنم دوباره سر از
‫همون کشتی‌ای درمیاره

405
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
‫که ازش اومده بود

406
00:27:50,210 --> 00:27:52,420
‫مطمئنی حالت خوبه؟

407
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
‫چی؟
‫آره. ببخشید

408
00:27:55,674 --> 00:27:57,425
‫این یه مسئله‌ی دیگه‌ست، جدی میگم

409
00:27:57,467 --> 00:28:00,804
‫راستش...

410
00:28:00,845 --> 00:28:02,847
‫من فایلو رو پیدا کردم

411
00:28:02,889 --> 00:28:05,058
‫عوضی رو پیداش کردم

412
00:28:07,477 --> 00:28:09,688
‫بهش صدمه نزدم

413
00:28:09,729 --> 00:28:13,358
‫دلم میخواست، ولی حق با تو بود

414
00:28:13,400 --> 00:28:16,820
‫فهمیدم که کل زندگیم رو حرومش کردم

415
00:28:18,822 --> 00:28:21,658
‫وقت یه شروع تازه‌ست

416
00:28:21,700 --> 00:28:24,369
‫خب، از حرفت خوشم اومد.
‫چی تو فکرته؟

417
00:28:27,038 --> 00:28:29,624
‫میخواستم ازت بخوام اگه میشه
‫با رئیست حرف بزنی

418
00:28:32,085 --> 00:28:34,754
‫این که یه نقشه واسه عصبانی کردن
‫خاطرخواه سابقت نیست؟

419
00:28:34,754 --> 00:28:35,797
‫نه

420
00:28:35,839 --> 00:28:37,590
‫- میخوای اینجا کار کنی؟
‫- میتونم

421
00:28:37,632 --> 00:28:39,843
‫- وینیت، گوش کن...
‫- چرا که نه؟

422
00:28:39,884 --> 00:28:43,596
‫واسه همنوع خودم کار کنم.
‫پول خودم رو دربیارم

423
00:28:43,638 --> 00:28:46,599
‫چون تو شدیداً داغونی

424
00:28:47,934 --> 00:28:50,937
‫من فوق‌العاده‌ام، بیشعور

425
00:28:50,979 --> 00:28:52,480
‫ببخشید، ببخشید

426
00:28:52,522 --> 00:28:53,815
‫راست میگی

427
00:28:57,026 --> 00:28:59,487
‫راست میگی

428
00:28:59,529 --> 00:29:01,489
‫فقط مسئله‌ی تو نیست، وینی

429
00:29:01,531 --> 00:29:03,241
‫مسئله‌ی تو هم نیست

430
00:29:03,283 --> 00:29:05,076
‫تو یه شاعر برجسته‌ای، برای خودت

431
00:29:05,118 --> 00:29:07,996
‫آره، ولی بخوایم روراست باشیم
‫اشعارم بیشتر درمورد احساسات بودن

432
00:29:08,037 --> 00:29:10,165
‫- دارم جدی میگم
‫- منم همینطور

433
00:29:10,206 --> 00:29:11,833
‫این شهر واسش مهم نیست کی بودی

434
00:29:11,875 --> 00:29:14,753
‫باید از انتخاب‌هایی که داری
‫بهترین نفع رو ببری

435
00:29:14,794 --> 00:29:16,421
‫کدوم انتخاب‌ها؟

436
00:29:16,463 --> 00:29:18,089
‫نمیتونم برگردم تو اون خونه‌ی آشغالی

437
00:29:18,131 --> 00:29:20,675
‫تو هم نمیذاری اینجا کار کنم.
‫دیگه چه انتخابی دارم؟

438
00:29:23,052 --> 00:29:25,013
‫یه بابایی رو می‌شناسم
‫که چندتا آشنا داره

439
00:29:25,054 --> 00:29:27,724
‫چه جور آشناهایی؟

440
00:29:27,766 --> 00:29:30,977
‫اسم خودشون رو گذاشتن "کلاغ سیاه"

441
00:29:31,019 --> 00:29:32,604
‫اون‌ها پری‌ان؟

442
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
‫بیشتر زندانی‌های سابقِ
‫فراری از وینگ بریج هستن

443
00:29:35,523 --> 00:29:37,859
‫پری‌های مغرور وطن‌پرست

444
00:29:37,901 --> 00:29:40,528
‫بدون وطنی که براش بجنگن،
‫فقط می‌جنگن که سَر کنن

445
00:29:40,570 --> 00:29:41,988
‫چطوری سَر کنن؟

446
00:29:42,030 --> 00:29:44,365
‫گمونم هرطور که بتونن

447
00:29:44,407 --> 00:29:46,910
‫معرکه می‌گیرن، قمار میکنن،
‫قاچاق می‌کنن،

448
00:29:46,951 --> 00:29:50,872
‫پاتشاین، اکسیر

449
00:29:50,914 --> 00:29:52,999
‫این کارها معمولاً آدم رو

450
00:29:53,041 --> 00:29:54,876
‫در مقابل قانون قرار میده

451
00:29:56,294 --> 00:29:58,379
‫به نظر عالی میاد

452
00:29:58,421 --> 00:30:02,258
‫امشب جلسه دارن.
‫یه معارفه برات جور میکنم

453
00:30:20,860 --> 00:30:23,029
‫خبری نشد؟

454
00:30:24,072 --> 00:30:25,490
‫هنوز نه

455
00:30:28,952 --> 00:30:32,497
‫تا الان باید درخواست خونبها میکردن

456
00:30:32,539 --> 00:30:34,833
‫منم همین فکرو می‌کردم

457
00:30:34,874 --> 00:30:37,877
‫ولی کاری جز صبر کردن
‫از دستمون بر نمیاد

458
00:30:40,255 --> 00:30:43,299
‫خب اگه بر بیاد چی؟

459
00:30:43,341 --> 00:30:46,010
‫ازت میخوام ذهنتو باز نگه داری

460
00:30:48,096 --> 00:30:49,681
‫بیا

461
00:30:55,228 --> 00:30:57,105
‫این چیه، پایتی؟

462
00:30:57,146 --> 00:31:01,025
‫اون بهترین شانسمون واسه
‫سالم برگردوندن جونا به خونه‌ست

463
00:31:01,067 --> 00:31:02,735
‫من این ساحره رو
‫در حضورم نمی‌پذیرم

464
00:31:02,777 --> 00:31:06,739
‫این "ساحره" نسل‌ها
‫به خانواده‌ام مشاورده داده

465
00:31:06,781 --> 00:31:10,118
‫غیبگویی، نیرنگ‌ و خرافاته

466
00:31:10,159 --> 00:31:12,078
‫- من اجازه‌شو نمیدم!
‫- غیبگویی؟

467
00:31:12,120 --> 00:31:15,790
‫اون بود که ما رو به هم رسوند،
‫و خودتم خوب میدونی

468
00:31:15,832 --> 00:31:17,458
‫پدرم هرگز قبول نمیکرد

469
00:31:17,500 --> 00:31:19,168
‫که با یه مرد برگی ازدواج کنم

470
00:31:19,210 --> 00:31:21,129
‫مگه اون نبود که آینده‌ی بزرگی رو

471
00:31:21,170 --> 00:31:24,924
‫برای تو پیش‌بینی کرد،
‫و بزرگ‌ترش رو برای پسرت

472
00:31:24,966 --> 00:31:28,720
‫بازم با این وجود، جادوی کریچی
‫گناهی برخلاف رهنمودهای شهیده

473
00:31:28,761 --> 00:31:30,680
‫ولی جوابگوئه

474
00:31:30,722 --> 00:31:33,683
‫میخوای پسرمون برگرده خونه یا نه؟

475
00:31:33,892 --> 00:31:36,269
‫بیشتر از جون خودم

476
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
‫پس بذار کارشو بکنه

477
00:31:41,983 --> 00:31:45,236
‫یه قربانی لازمه

478
00:31:45,278 --> 00:31:49,240
‫بهتره جاندار محبوبی
‫برای منزل بریکسپیر باشه

479
00:32:15,558 --> 00:32:17,810
‫بله

480
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
‫بله، حالا همش با عقل جور درمیاد

481
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
‫مردی که پسرتون رو دزدیده
‫براتون آشناست

482
00:32:23,149 --> 00:32:26,069
‫برامون آشناست؟
‫مطمئنی؟

483
00:32:26,110 --> 00:32:29,072
‫اون مرد کسیه که
‫در مقابل شما قد علم میکنه

484
00:32:29,113 --> 00:32:33,034
‫کسی که شما رو از جایگاه قدرت میرونه

485
00:32:33,076 --> 00:32:35,411
‫ریتر لانگربین

486
00:32:36,871 --> 00:32:39,707
‫پسرتون پیش اونه

487
00:32:49,550 --> 00:32:52,303
‫تو رفیق تورمالینی؟

488
00:32:52,345 --> 00:32:54,222
‫وینیت استونماس

489
00:32:55,640 --> 00:32:58,351
‫چشم‌ها باز دهن بسته، وینیت

490
00:33:11,447 --> 00:33:12,907
‫محکم‌تر

491
00:33:12,949 --> 00:33:14,784
‫حاضر و آماده

492
00:33:15,535 --> 00:33:18,037
‫شنیدم دیشب گیر افتادی

493
00:33:18,079 --> 00:33:19,998
‫فقط سعی دارم بفهمم

494
00:33:20,039 --> 00:33:22,792
‫گفتم که، فرار کردم

495
00:33:22,834 --> 00:33:25,169
‫گرفته بودنت
‫و بهت دستبند زده بودن

496
00:33:25,211 --> 00:33:27,588
‫چطوری فرار کردی؟

497
00:33:28,798 --> 00:33:31,134
‫پرسیدم چطوری فرار کردی؟

498
00:33:34,220 --> 00:33:36,014
‫شاید بتونی نشونم بدی

499
00:33:40,560 --> 00:33:42,603
‫بفرما، خودتو از این‌ها خلاص کن

500
00:33:42,645 --> 00:33:44,105
‫مثل کار دیشبت

501
00:33:44,147 --> 00:33:45,773
‫وقتت رو گرفتم‌ها

502
00:33:47,233 --> 00:33:49,235
‫- این کیه؟
‫- رفیق تورمالین

503
00:33:49,277 --> 00:33:51,195
‫آهان درسته، پیشخدمتِ خانوم

504
00:33:52,447 --> 00:33:54,490
‫- اسمت چیه دختر جون؟
‫- وینیت

505
00:33:54,532 --> 00:33:57,368
‫وینیت، من دالیا هستم

506
00:33:57,410 --> 00:33:59,287
‫هملین بهم گفت قبل از این که
‫بیای اینجا چند سالی رو

507
00:33:59,328 --> 00:34:02,040
‫صرف بیرون آوردن
‫هم‌وطنمون از آنون کردی

508
00:34:02,081 --> 00:34:04,000
‫درسته

509
00:34:04,042 --> 00:34:06,544
‫آفرین.
‫به این میگن کار خیرخواهانه

510
00:34:06,586 --> 00:34:09,630
‫ولی پیشخدمتِ خانوم بودنت
‫زیاد طول نکشید، نه؟

511
00:34:09,672 --> 00:34:11,924
‫مناسبم نبود

512
00:34:11,966 --> 00:34:14,177
‫منم همینطور

513
00:34:14,218 --> 00:34:16,971
‫این درواقع یکی از
‫بال‌بندهای قدیمیِ منه

514
00:34:17,013 --> 00:34:18,723
‫حتماً تو هم مجبور بودی
‫یه همچین چیزی بپوشی

515
00:34:18,723 --> 00:34:20,058
‫میدونی چرا؟

516
00:34:20,099 --> 00:34:22,060
‫نمیخواستن پرواز کنم برم

517
00:34:22,101 --> 00:34:24,979
‫نه، بیشتر از این حرفاست

518
00:34:25,021 --> 00:34:27,607
‫بخاطر حسادته

519
00:34:27,648 --> 00:34:31,194
‫ببین وینیت، پرنده از سقوط نمیترسه

520
00:34:31,235 --> 00:34:33,279
‫نه، ما آزادیم

521
00:34:33,321 --> 00:34:36,491
‫خار شدیم تو چشم بی‌بال‌ها

522
00:34:36,532 --> 00:34:38,159
‫پس مجبورن زمین‌گیرمون کنن

523
00:34:38,201 --> 00:34:40,536
‫مجبورن ما رو مثل خودشون بکنن

524
00:34:40,578 --> 00:34:43,331
‫ضعیف، سنگین

525
00:34:43,372 --> 00:34:45,541
‫هراسان از سقوط

526
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
‫دیشب واقعاً چی شد، ورن؟

527
00:34:54,467 --> 00:34:55,843
‫وقتت تمومه

528
00:35:04,852 --> 00:35:07,063
‫پلیس مدتیه دنبال مقر ثابت

529
00:35:07,105 --> 00:35:09,398
‫تشکلیات من بوده

530
00:35:09,440 --> 00:35:12,443
‫پس وقتی یکی از افرادم
‫یه شب گیر پلیس میوفته

531
00:35:12,485 --> 00:35:15,530
‫و لام تا کام مُقُر نمیاد،
‫من باید چیکار کنم؟

532
00:35:15,571 --> 00:35:17,031
‫باید از هم‌نوع خودم محافظت کنم

533
00:35:20,284 --> 00:35:21,744
‫از دید من،

534
00:35:21,786 --> 00:35:24,664
‫یه پری‌ که زمینی‌ها رو
‫به ما ترجیح میده

535
00:35:24,705 --> 00:35:26,999
‫به زمین تعلق داره

536
00:35:27,041 --> 00:35:29,919
‫حالا اگه با این قضیه مشکلی داری
‫باید راهتو کج کنی و بری

537
00:35:33,214 --> 00:35:36,884
‫نه. کارم با اون‌ها تمومه

538
00:35:36,926 --> 00:35:39,137
‫دیگه واسه هیچکس به جز
‫هم‌نوع خودم کار نمی‌کنم

539
00:35:40,304 --> 00:35:42,098
‫خوبه

540
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
‫رسمه که بهت مأموریتی بدم
‫تا خودت رو ثابت کنی

541
00:35:46,394 --> 00:35:48,521
‫فقط بگو چیکار کنم، بقیش با خودم

542
00:35:48,563 --> 00:35:52,650
‫میخوام پرچمی که روی
‫گنبد ساختمون شهربانی

543
00:35:52,692 --> 00:35:55,069
‫نصب شده رو بقاپی و واسم بیاریش

544
00:35:55,570 --> 00:35:58,656
‫جلوی چشم اونهمه مأمور‌؟

545
00:35:59,240 --> 00:36:02,076
‫میدونی کارمون اینجا چیه؟

546
00:36:02,285 --> 00:36:04,537
‫ما چیزها رو می‌بریم
‫جایی که باید باشن

547
00:36:04,579 --> 00:36:07,123
‫اگه میخوای یکی از ما باشی،
‫باید مطمئن بشم

548
00:36:07,165 --> 00:36:10,543
‫تکه‌ای از شهر نیست
‫که دستت بهش نرسه

549
00:36:10,585 --> 00:36:13,504
‫خب چند چندی، دختر جون؟

550
00:36:29,645 --> 00:36:33,274
‫و-ی-ن-ی-ت ، وینیت

551
00:36:33,316 --> 00:36:34,901
‫استونماس

552
00:36:34,942 --> 00:36:36,986
‫استون همون سنگه،
‫و ماس همون خزه‌ست

553
00:36:37,028 --> 00:36:38,487
‫باشه، باشه، باشه

554
00:36:38,529 --> 00:36:41,032
‫باید یه شکایت عدم پایبندی پر کنید

555
00:36:41,073 --> 00:36:42,325
‫و بعد میتونیم یه
‫حکم دستگیری صادر کنیم

556
00:36:42,325 --> 00:36:43,284
‫ممنون، آقا

557
00:36:43,326 --> 00:36:44,619
‫خیلی‌خب، ولی دست بجنبون

558
00:36:44,660 --> 00:36:45,953
‫اون 12 ساعته گم شده

559
00:36:45,953 --> 00:36:47,955
‫در تکاپو هستم، خانوم

560
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
‫قضیه چی بود؟

561
00:36:53,002 --> 00:36:54,712
‫یه پیکس قراردادش رو نقض کرده

562
00:37:14,565 --> 00:37:16,317
‫ایشون از شهربانی اومدن

563
00:37:16,734 --> 00:37:20,029
‫صبح‌بخیر، قربان.
‫بفرمایید بشینید، لطفاً

564
00:37:23,866 --> 00:37:26,702
‫خبر آوردین؟
‫دزد فسقلی پیدا شده؟

565
00:37:27,536 --> 00:37:29,664
‫نه

566
00:37:29,705 --> 00:37:33,542
‫گرچه بخاطر شکایتی
‫که پر کردین اومدم

567
00:37:33,584 --> 00:37:35,753
‫قرارداد موردنظر چقدر ارزش داره؟

568
00:37:35,795 --> 00:37:37,797
‫50سکه‌ی هلندی، قربان

569
00:37:37,838 --> 00:37:40,049
‫- پرداختش میکنم
‫- 50 سکه‌ی هلندی؟

570
00:37:40,091 --> 00:37:41,801
‫اونم با حقوق یه شهربانی‌چی؟

571
00:37:41,842 --> 00:37:44,262
‫آخه چرا باید همچین
‫پولی رو حروم کنید؟

572
00:37:44,303 --> 00:37:45,930
‫اگه بدهیش رو پرداخت کنم،

573
00:37:45,930 --> 00:37:46,973
‫شکایت رو لغو و آزادش می‌کنید؟

574
00:37:47,014 --> 00:37:49,558
‫- بله
‫- نه

575
00:37:49,600 --> 00:37:51,310
‫- بله
‫- ازرا

576
00:37:51,352 --> 00:37:52,770
‫تو چه مرگت شده؟

577
00:37:52,812 --> 00:37:55,189
‫ایموجن، سر فرصت توضیح میدم، لطفاً

578
00:38:27,221 --> 00:38:29,432
‫یه چیز دیگه

579
00:38:29,724 --> 00:38:31,684
‫اون دختر دزد نیست

580
00:38:31,726 --> 00:38:33,352
‫چرا فرار کرده؟

581
00:38:38,607 --> 00:38:40,693
‫فکرش رو می‌کردم

582
00:38:42,361 --> 00:38:44,572
‫دیگه مرخص میشم

583
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
‫متوجه نمیشم

584
00:38:50,619 --> 00:38:54,498
‫پدر سالی 10‌هزارتا برامون گذاشته

585
00:38:54,540 --> 00:38:57,710
‫حالا داری میگی به باد دادیش؟

586
00:38:57,752 --> 00:39:01,255
‫اصلاً میدونی پشتیبانی
‫از یه خانواده چقدر آب میخوره؟

587
00:39:01,297 --> 00:39:04,425
‫میدونی؟ تو باغ هستی؟

588
00:39:04,467 --> 00:39:08,262
‫ذغالی داریم که با گاری می‌فرستن،

589
00:39:08,304 --> 00:39:10,348
‫هر روز گل‌های تازه،

590
00:39:10,389 --> 00:39:12,641
‫و این درمقابل هزینه‌های تو

591
00:39:12,683 --> 00:39:14,435
‫واسه پا به پای آخرین مُد
‫پیش رفتن چیزی نیست

592
00:39:14,769 --> 00:39:17,438
‫داری این فلاکت رو
‫تقصیر من میندازی؟

593
00:39:17,480 --> 00:39:20,441
‫صرفاً دارم سعی میکنم حالیت کنم
‫که چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

594
00:39:20,483 --> 00:39:23,319
‫بجز این که سرمایه‌‌ای رو
‫که پدر برامون گذاشته بود بردارم

595
00:39:23,361 --> 00:39:25,363
‫و گسترشش بدم
‫تا پاسخگوی نیازهامون باشه

596
00:39:25,404 --> 00:39:29,450
‫من بهت اعتماد کردم که
‫مسائل مالی‌مون رو مدیریت میکنی

597
00:39:29,492 --> 00:39:31,452
‫و می‌کنم

598
00:39:31,494 --> 00:39:34,622
‫این شرایط رو درست میکنم

599
00:39:34,663 --> 00:39:36,248
‫میخوام یه وام بگیرم

600
00:39:36,290 --> 00:39:38,167
‫تا بودجه‌ی نوسازی
‫یه کشتی دیگه رو تامین کنم

601
00:39:38,209 --> 00:39:40,002
‫اوه، محض رضای خدا

602
00:39:40,044 --> 00:39:42,296
‫از اتفاقی که افتاد درس نگرفتی؟

603
00:39:42,338 --> 00:39:44,298
‫بدشانسی بود بابا

604
00:39:44,340 --> 00:39:46,467
‫طوفان شد

605
00:39:46,509 --> 00:39:48,761
‫این کسب و کار هنوزم پول‌سازه

606
00:39:48,803 --> 00:39:51,138
‫- و بهش شک ندارم
‫- قصد داری

607
00:39:51,180 --> 00:39:54,475
‫چه چیزی رو به عنوان وثیقه
‫برای این وامی که

608
00:39:54,517 --> 00:39:56,977
‫امید گرفتنش رو داری پیش بانک بذاری؟

609
00:39:57,019 --> 00:39:59,146
‫خب معلومه، خونه

610
00:39:59,188 --> 00:40:02,733
‫نه، ازرا، فقط این خونه برامون مونده

611
00:40:02,775 --> 00:40:04,360
‫آواره‌ی خیابون‌ها میشیم

612
00:40:04,402 --> 00:40:07,321
‫میخوام آینده‌مون رو درست کنم.
‫باید بهم اطمینان داشته باشی

613
00:40:07,363 --> 00:40:10,449
‫اوه، لعنت به اون اطمینانت

614
00:40:10,491 --> 00:40:13,452
‫این آینده‌ی منم هست،
‫و منم حق دارم نظر بدم

615
00:40:13,494 --> 00:40:16,580
‫اونوقت تو چی بارته اصلاً؟

616
00:40:16,622 --> 00:40:18,833
‫جز این که تو هر مراسم چی بپوشی

617
00:40:18,874 --> 00:40:20,876
‫و کی رو دیدی که با کی میپره؟

618
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
‫حالا اینجا رئیس منم

619
00:40:23,003 --> 00:40:25,339
‫تصمیم‌گیری‌ها با منه!

620
00:40:41,981 --> 00:40:44,358
‫کـ...کی اونجاست؟

621
00:40:44,400 --> 00:40:46,777
‫خواهش میکنم

622
00:40:46,819 --> 00:40:48,821
‫جواب بده

623
00:41:06,380 --> 00:41:09,383
‫اصلاً میدونی من کی هستم؟

624
00:41:09,425 --> 00:41:11,135
‫من جونا بریکسپیر هستم!

625
00:41:11,177 --> 00:41:13,345
‫پدرم پدرت رو درمیاره

626
00:41:13,387 --> 00:41:15,639
‫کارت تمومه!
‫کار همه‌تون تمومه!

627
00:41:18,476 --> 00:41:20,978
‫خوب انجامش دادی

628
00:41:21,020 --> 00:41:23,564
‫شوهرم قانع شد که لانگربین
‫کسیه که جونا رو دزدیده

629
00:41:23,606 --> 00:41:28,360
‫پایتی، من سال‌ها
‫به خاندانت خدمت کردم

630
00:41:28,402 --> 00:41:31,947
‫تاحالا ازم نخواسته بودن دروغ بگم

631
00:41:33,240 --> 00:41:36,452
‫خب، همیشه یه بار اولی هست

632
00:41:36,494 --> 00:41:39,413
‫بعلاوه، من همیشه از اون
‫خرس لعنتی متنفر بودم

633
00:41:51,800 --> 00:41:54,803
‫اوناهاش، پاک حال بهم زن

634
00:41:55,888 --> 00:41:59,558
‫واسه رهگذرها خودشو تحسین میکنه،
‫تو کف جلب توجه مونده

635
00:41:59,600 --> 00:42:03,187
‫واقعاً فکر کرده اینجا پولش
‫میتونه براش مقبولیت بخره؟

636
00:42:26,126 --> 00:42:28,963
‫آقای آگریوس عزیز،

637
00:42:29,004 --> 00:42:31,131
‫رفتار دیروز من صمیمانه نبود

638
00:42:31,173 --> 00:42:33,759
‫خوشحال میشم در اولین فرصتی
‫که مناسب دونستین خبرم کنین

639
00:42:33,801 --> 00:42:36,804
‫خالصانه، ایموجن اسپرنرز

640
00:42:39,473 --> 00:42:41,433
‫آفیسا

641
00:42:50,734 --> 00:42:53,404
‫همینطوری اونجا واینستا.
‫اون چی گفت؟

642
00:42:53,696 --> 00:42:56,740
‫که خوشحال میشه فردا
‫با شما چای صرف کنه

643
00:43:00,911 --> 00:43:02,705
‫معلومه که خوشحال میشه

644
00:43:02,746 --> 00:43:05,374
‫امر دیگه‌ای نیست، خانوم؟

645
00:43:14,550 --> 00:43:16,427
‫به نظر همه‌چیز رو رواله

646
00:43:17,595 --> 00:43:19,847
‫پس شکایت باطل شده؟

647
00:43:19,888 --> 00:43:21,890
‫اون آزاده که به زندگیش برسه

648
00:43:24,059 --> 00:43:25,603
‫ممنون

649
00:43:31,275 --> 00:43:33,235
‫- بازرس
‫- چیه؟

650
00:43:33,277 --> 00:43:35,654
‫طبقه‌ی بالا به مشکل خوردیم

651
00:43:38,032 --> 00:43:40,701
‫اون میخواد پیکس مُرده رو ببینه

652
00:43:42,328 --> 00:43:44,455
‫فقط میخوام چند لحظه
‫باهاش تنها باشم

653
00:43:44,496 --> 00:43:46,498
‫مشکلی نیست، برویک

654
00:43:48,417 --> 00:43:50,252
‫تو یه میما هستی

655
00:43:50,294 --> 00:43:52,713
‫- به دستور کی اومدی؟
‫- رونسکلیر

656
00:43:52,755 --> 00:43:56,800
‫تحقیقات در حال انجامه، میما

657
00:43:56,842 --> 00:43:59,053
‫جسد خودش مدرکه

658
00:43:59,094 --> 00:44:02,181
‫اون اولش یه آدم بود،
‫و نباید اینطور به آرامش برسه

659
00:44:02,222 --> 00:44:04,183
‫نه بعد از اتفاقی که افتاد

660
00:44:04,725 --> 00:44:07,227
‫اون باید تدهین بشه

661
00:44:07,227 --> 00:44:08,937
‫لطفاً

662
00:44:14,360 --> 00:44:16,153
‫در عشقی که شروع کردیم،

663
00:44:16,195 --> 00:44:19,156
‫به نوری که بازمیگردیم

664
00:44:19,198 --> 00:44:22,785
‫عشق سبب عشقه
‫و نور سبب نوره

665
00:44:22,826 --> 00:44:26,747
‫ما از الان تا همیشه

666
00:44:26,789 --> 00:44:28,999
‫یکی خواهیم بود

667
00:44:32,169 --> 00:44:34,880
‫اشلینگ رو چقدر میشناختی؟

668
00:44:34,922 --> 00:44:38,425
‫اون هر هفته تو معبدم
‫یه شمع روشن می‌کرد

669
00:44:38,467 --> 00:44:41,720
‫نمیتونم بگم برای چه کسی

670
00:44:41,762 --> 00:44:45,182
‫کسی مد نظرت هست که
‫میخواسته به اون آسیب برسونه؟

671
00:44:46,725 --> 00:44:48,936
‫یک حائل اون رو در بر گرفته

672
00:44:52,815 --> 00:44:56,568
‫یک اهریمن بزرگ اون رو گرفته بوده

673
00:44:56,610 --> 00:44:59,029
‫دیدنش سخته

674
00:45:00,447 --> 00:45:02,950
‫ولی احساس کردنش...

675
00:45:02,991 --> 00:45:06,704
‫یه چیز غیرطبیعی

676
00:45:06,745 --> 00:45:09,373
‫نه انسان و نه پری

677
00:45:18,006 --> 00:45:20,342
‫به نظر غافلگیر نشدی

678
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
‫اخیراً به اندازه کافی شنیدم

679
00:45:24,138 --> 00:45:26,807
‫شب گذشته یه مردی رو دیدم

680
00:45:26,849 --> 00:45:29,059
‫که ادعا میکرد یه "خدای تاریک" رو دیده

681
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
‫که در پس شهر کمین کرده

682
00:45:31,103 --> 00:45:35,023
‫- و حرفش رو باور نکردی
‫- اون تا پای مرگش دیوانه بود

683
00:45:35,065 --> 00:45:36,775
‫روش‌های قدیمی تواناییِ
‫احضار چیزهایی رو دارن

684
00:45:36,817 --> 00:45:40,779
‫که نگاه انداختن بهش
‫یه مرد رو دیوانه میکنه

685
00:45:41,029 --> 00:45:42,781
‫میگی کار جادو بوده؟

686
00:45:42,823 --> 00:45:45,242
‫جادو فقط کلمه‌ی تو واسه

687
00:45:45,284 --> 00:45:48,036
‫تمام چیزهائیه که تو و امثالت
‫هنوز کشف نکردین

688
00:45:48,036 --> 00:45:49,788
‫و بهت یادآوری کنم زمانی بود،

689
00:45:49,830 --> 00:45:52,374
‫نه خیلی وقت پیش
‫با توجه به شرایط فعلی،

690
00:45:52,416 --> 00:45:55,794
‫که گونه‌ی من جزوشون بود

691
00:45:55,836 --> 00:45:58,046
‫ممنون، بازرس

692
00:46:25,282 --> 00:46:28,494
‫اگه اتفاقی افتاد فقط برو.
‫بهم قول بده

693
00:46:46,220 --> 00:46:49,431
‫هوی! کسی باهام حرف میزنه یا نه؟

694
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
‫خفه شو تا نوبتت شه

695
00:46:51,308 --> 00:46:54,603
‫بهم دستبرد زدن!
‫کسی براش مهم نیست؟

696
00:46:54,645 --> 00:46:56,647
‫گفتم خفه‌ شو

697
00:46:56,688 --> 00:46:58,440
‫همین حوالی اتفاق افتاد

698
00:46:58,482 --> 00:47:00,818
‫اگه تن لشتون رو تکون بدین
‫هنوز میتونین بگیرینش

699
00:47:00,859 --> 00:47:02,319
‫- آره، تو بهش بگو، پیکس
‫- چی؟چی گفتی؟

700
00:47:02,319 --> 00:47:03,445
‫هی!

701
00:47:06,073 --> 00:47:07,741
‫هی، هی، فکر کردی کجایی؟

702
00:47:16,667 --> 00:47:17,668
‫تو روحت!

703
00:47:21,088 --> 00:47:22,840
‫- دارمش
‫- خریت نکن، پسر

704
00:47:22,881 --> 00:47:24,967
‫خطا بزنی کل گنبد رو میاری پایین!

705
00:47:29,012 --> 00:47:31,056
‫- برید دنبالش، بچه‌ها! یالا!
‫- برید!

706
00:47:31,098 --> 00:47:32,891
‫- بگیرینش!
‫- الساعه، قربان!

707
00:47:43,569 --> 00:47:44,778
‫برگرد اینجا!

708
00:47:44,778 --> 00:47:46,196
‫هی!

709
00:47:46,363 --> 00:47:47,906
‫وایسا! برگرد اینجا!

710
00:47:55,330 --> 00:47:56,540
‫برداشتمش

711
00:47:56,582 --> 00:47:58,125
‫اون کریچ عوضی رو بگیر!

712
00:48:01,587 --> 00:48:02,671
‫وینیت

713
00:48:03,964 --> 00:48:06,550
‫کلاغ. میدونم خودت بهتر میدونی

714
00:48:06,592 --> 00:48:09,344
‫- به تو چه اصلاً؟ بدش به من
‫- برو

715
00:48:09,386 --> 00:48:11,221
‫- بدون پرچم نمیرم
‫- اون‌ها دستگیرت میکنن

716
00:48:11,263 --> 00:48:13,807
‫حالا فکر کن چه چیزهایی
‫که میتونم بهشون بگم

717
00:48:16,393 --> 00:48:19,146
‫اون‌ها نمیدونن، مگه نه؟

718
00:48:19,187 --> 00:48:20,939
‫اون‌ها حقیقت رو درموردت نمیدونن

719
00:48:20,981 --> 00:48:23,025
‫داری تهدیدم میکنی؟

720
00:48:23,066 --> 00:48:25,360
‫شاید

721
00:48:25,402 --> 00:48:27,362
‫شایدم در حقت لطف میکنم

722
00:48:27,571 --> 00:48:29,781
‫هیچوقت

723
00:48:29,823 --> 00:48:32,117
‫هیچوقت بهشون نمیگی

724
00:48:32,743 --> 00:48:34,953
‫واقعاً میخوای این ریسک رو قبول کنی؟
