﻿1
00:00:20,895 --> 00:00:22,897
مزاحم‌تون شدم خانـم؟

2
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
مزاحم؟

3
00:00:24,691 --> 00:00:26,234
!بـدتر از اون

4
00:00:26,401 --> 00:00:29,112
اونا شوهر و بچه‌هام رو
بردن یه ساختمونِ دیگه

5
00:00:29,320 --> 00:00:30,947
متأسفانه متوجه نمی‌شم

6
00:00:31,114 --> 00:00:34,159
تا قبل از اینکه سر و کلۀ جنابعالی پیدا بشه
ما چهارتایی اونجا زندگی می‌کردیم

7
00:00:34,325 --> 00:00:37,996
و بعد بی‌خبر انداختن‌مون بیرون

8
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
تا شما دوتا تشریف بیارین

9
00:00:40,081 --> 00:00:42,667
یعنی اینجا قبلا اتاقِ شما بوده؟

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,378
خانم، بهتون اطمینان میدم که ما
اصلاً توی این تصمیم دخالتی نداشتیم

11
00:00:45,545 --> 00:00:50,467
مگه شما دوتا کی هستین که
لئونورا شخصاً ما رو بیرون کرد؟

12
00:00:52,010 --> 00:00:54,095
سروقت به کارت نمی‌رسی، هم‌رزم هانا

13
00:00:54,262 --> 00:00:57,432
البته. الساعه، هم‌رزم

14
00:01:14,991 --> 00:01:17,202
ببخشید که این‌قدر طول کشید

15
00:01:17,410 --> 00:01:21,122
نه بابا. حرفشم نزن، عشقم

16
00:01:27,921 --> 00:01:29,130
...اون مَـرد

17
00:01:29,297 --> 00:01:30,590
جزو خدمۀ کشتی‌مون نبود؟

18
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
باور کن اون یونیفرم برام آشناست

19
00:01:32,801 --> 00:01:34,344
برای من که نیست

20
00:01:34,511 --> 00:01:35,553
احتمالاً دزدیده‌تش

21
00:01:35,762 --> 00:01:37,305
که گویا اینجا مرسومه

22
00:01:37,472 --> 00:01:39,099
حالا بریم صبحونه‌مون رو بخوریم

23
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
ببخشید، اسم‌تون رو یادم نمیاد

24
00:01:41,101 --> 00:01:42,560
ولی شما از خدمۀ کشتی «قـو» نبودین؟

25
00:01:42,727 --> 00:01:44,979
چرا، خانم. بودم. صبح بخیر، قربان

26
00:01:45,146 --> 00:01:46,815
...صبح بخیر. بیا عزیزم، واقعاً باید

27
00:01:46,981 --> 00:01:48,399
بگو ببینم، بقیۀ خدمه هم اینجا ساکنن؟

28
00:01:48,566 --> 00:01:50,401
تو اولین کسی هستی که می‌بینم
ولی خیلی مشتاقم بدونم

29
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
ناخدا هاورشام چه نظری
دربارۀ این داستانا داره

30
00:01:52,737 --> 00:01:54,656
...راستش -
ایموجن، راستش یادم رفت بهت بگم -

31
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
ناخدا هاورشام و افسرانش

32
00:01:56,407 --> 00:01:58,284
آزاد شدن

33
00:01:58,451 --> 00:02:01,996
آزاد شدن؟ جدی؟

34
00:02:03,790 --> 00:02:07,418
بـ... بله خانم. اونا... اونا افسران رو آزاد کردن

35
00:02:07,585 --> 00:02:10,213
عه، پس شانس آوردن ولی
گمونم تو بدشانسی آوردی

36
00:02:10,421 --> 00:02:12,090
شاید می‌تونست از این بدتر هم بشه

37
00:02:14,467 --> 00:02:17,971
باید برم. چند دقیقه دیگه
باید سر شیفتم باشم

38
00:02:18,138 --> 00:02:19,556
مراقبِ خودتون باشید، خانم ایموجن

39
00:02:29,649 --> 00:02:31,359
شیفت کاری؟

40
00:02:31,526 --> 00:02:33,236
همین که ما رو اینجا گروگان
گرفتن به قدر کافی بد هست

41
00:02:33,403 --> 00:02:35,029
دیگه از مردها هم بیگاری می‌کشن؟

42
00:02:35,196 --> 00:02:37,949
راستش نه فقط مردان

43
00:02:38,116 --> 00:02:39,617
ببخشید پریدم وسطِ بحث‌تون

44
00:02:39,784 --> 00:02:41,202
من کاستور هستم. از دیدن‌تون خوشحالم

45
00:02:41,411 --> 00:02:43,288
ایموجن اسپرن‌رز

46
00:02:43,454 --> 00:02:44,581
ولی خودت اسمم رو می‌دونی، مگه نـه؟

47
00:02:44,747 --> 00:02:46,416
بله می‌دونم

48
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
گمونم شما رو فرستادن که مراقبِ ما باشین

49
00:02:48,585 --> 00:02:51,129
لئونورا گفت باهوشی

50
00:02:51,296 --> 00:02:55,216
نه مثل بقیه زن‌هایِ پر ادا و اطوارِ بِـرگی
و معمولا حق با لئونوراست

51
00:02:55,383 --> 00:02:57,886
من سرپرستِ این خونه‌م

52
00:02:58,052 --> 00:03:00,263
که ممکنه یه ذره ترسناک به نظر بیاد

53
00:03:00,471 --> 00:03:02,640
ولی در حقیقت به این معنیه که

54
00:03:02,807 --> 00:03:04,809
من راهنمایِ تازه‌واردهام

55
00:03:04,976 --> 00:03:07,979
هوم؟ شاید بشه گفت
یه چیزی تو مایه‌های پیشخدمت هستم

56
00:03:08,146 --> 00:03:09,981
حواسم هست توی دردسر نیفتین

57
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
کمک‌تون می‌کنم جا بیفتین -
جا بیفتیم؟ -

58
00:03:12,692 --> 00:03:14,903
قرار نیست جا بیفتیم

59
00:03:15,111 --> 00:03:17,363
آگرئـوس، لطفاً به این غریبه بگو که قصد داریم

60
00:03:17,405 --> 00:03:19,657
در اولین فرصتی که پیش بیاد
از راگوسا بریم

61
00:03:19,824 --> 00:03:22,118
دقیقاً

62
00:03:22,285 --> 00:03:25,663
اصرار دارم فرمانده‌تون رو ببینم

63
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
یا اینکه ملکه دارین؟

64
00:03:29,542 --> 00:03:31,211
چه خوب گفتی! البته که ملکه‌ست

65
00:03:31,377 --> 00:03:33,504
وقتی دیدیش باید این رو بهش بگی

66
00:03:33,671 --> 00:03:35,131
ولی ممکنه یه کم طول بکشه

67
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
سرش شلوغه

68
00:03:36,466 --> 00:03:38,718
ما الان تو جنگیم

69
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
بسیار خب

70
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
می‌ذارم صبحونه‌تون رو تموم کنید و بعد

71
00:03:42,555 --> 00:03:44,933
می‌برم‌تون سر شیفت‌تون

72
00:03:45,141 --> 00:03:47,560
...نه، آم

73
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
قرار نیست آگرئوس مثل
یه کارگر معمولی کار کنه

74
00:03:51,064 --> 00:03:52,607
همه اینجا کار می‌کنن

75
00:03:52,774 --> 00:03:54,442
کار که عار نیست

76
00:03:54,651 --> 00:03:57,362
این بالاترین افتخار برای همۀ ماست

77
00:03:57,570 --> 00:04:01,157
.چه پـری و چه انسان
.چه مـرد و چه زن

78
00:04:01,324 --> 00:04:02,742
...قطعاً انتظار ندارین که خانم ایموجن

79
00:04:02,951 --> 00:04:06,120
مسیر کارخونه خیلی زیباست

80
00:04:06,287 --> 00:04:08,414
جفت‌تون رو تا نیم ساعتِ دیگه می‌بینم

81
00:05:13,146 --> 00:05:17,275
‫«خیابان کارناوال»
‫«فصل دوم، قسمت چهارم»

82
00:05:28,619 --> 00:05:33,041
[راگـوسا]

83
00:05:56,898 --> 00:05:59,025
بیایین، بیایین

84
00:06:19,087 --> 00:06:21,589
ما جدیدترین سیستم تولید رو داریم

85
00:06:21,798 --> 00:06:25,343
اگه لازم باشه می‌تونیم
دوتا ارتش رو مجهز کنیم

86
00:06:25,510 --> 00:06:28,763
تعدادمون زیاد نیست ولی
هنوزم می‌تونیم شکست‌شون بدیم

87
00:06:35,812 --> 00:06:40,316
...خب با یه کار ساده شروع می‌کنیم

88
00:06:40,483 --> 00:06:41,651
کجا میری؟

89
00:06:41,818 --> 00:06:43,986
من جای هردومون کار می‌کنم

90
00:06:46,322 --> 00:06:48,282
عشقم

91
00:06:49,909 --> 00:06:51,744
ممنون

92
00:06:54,831 --> 00:06:59,001
خب... سرپرست خونه

93
00:06:59,168 --> 00:07:01,254
از کجا شروع کنم؟

94
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
نه، نه، نه، نه، نه

95
00:07:11,514 --> 00:07:13,891
نه اول اون پوسته رو جدا
کن و بعد پوستۀ بعدی رو بذار

96
00:07:18,354 --> 00:07:21,023
یادت که نرفته چطور زحمت بکشی، نه؟

97
00:07:21,190 --> 00:07:22,942
تو مردِ خودساخته‌ای هستی

98
00:07:23,109 --> 00:07:25,403
با کار کردن مشکلی ندارم

99
00:07:25,570 --> 00:07:27,447
مشکلم با سلاح ساختن
برای کسانیه که اسیرم کردن

100
00:07:27,613 --> 00:07:30,241
!هـه! دیگه داری شلوغش می‌کنی

101
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
می‌تونی این‌جوری در نظر
بگیری که ما آزادتون کردیم

102
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
اونوقت افسرهام رو هم اون‌جوری آزاد کردین؟

103
00:07:36,789 --> 00:07:38,833
اونا یه کشتی حامل برده رو اداره می‌کردن

104
00:07:39,000 --> 00:07:41,544
دیگه حقی برای زندگی نداشتن

105
00:07:41,711 --> 00:07:44,005
اونم نه بعد اینکه زندگیِ
آدمای زیادی رو دزدیدن

106
00:07:45,006 --> 00:07:47,049
برده‌ای در کار نبود

107
00:07:48,634 --> 00:07:50,678
خدمتکار قراردادی بودن

108
00:07:50,887 --> 00:07:52,680
با قراردادی منصفانه

109
00:07:52,847 --> 00:07:54,265
برای آزادی‌شون کار می‌کردن

110
00:07:54,432 --> 00:07:56,267
یه جوری می‌گی که انگار خیلی هم متمدنانه‌ست

111
00:07:56,434 --> 00:07:57,685
انگار مثلاً حق انتخاب داشتن

112
00:07:57,852 --> 00:07:59,770
خدمۀ من هیچ‌وقت کسی رو مجبور به کاری نکردن

113
00:07:59,937 --> 00:08:03,232
خدمۀ تو در خدمتِ سیستمی
بودن که همه رو بردگی گرفته بود

114
00:08:03,399 --> 00:08:06,611
.یا تقریباً همچین چیزی
.و خودتم می‌دونی

115
00:08:06,777 --> 00:08:08,154
تو هم از همین راه ثروتمند شدی

116
00:08:08,321 --> 00:08:12,575
!هوم. آره، عجب پولی هم به جیب زدی

117
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
و می‌خواستی باهاش مقبولیت اجتماعی بخری

118
00:08:16,162 --> 00:08:17,872
که البته از این خبرها هم نبود

119
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
اگه نظر منو بخوای یه کم رقت انگیزه

120
00:08:22,043 --> 00:08:24,045
کسی از تو نظر نخواست

121
00:08:25,796 --> 00:08:29,550
می‌دونم تو هم همون دروغ‌هایی رو
باور کردی که برده‌هات باور کردن

122
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
!ببخشید، منظور خدمتکارهای قراردادیت بود

123
00:08:33,095 --> 00:08:38,935
بگو ببینم چی باعث میشه یکی
مثل تو همچین کاری کنه؟ هان؟

124
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
مثل اینکه تو و کاستور دارین باهم کنار میایین

125
00:08:46,776 --> 00:08:49,904
مکالمۀ هیجان‌انگیزی داشتین؟

126
00:08:50,071 --> 00:08:51,697
نـه

127
00:08:55,910 --> 00:08:59,705
ببخشید ولی غذا برای کارگرهاست
!نه تماشاچی‌ها

128
00:08:59,872 --> 00:09:02,250
قطعاً توقع نداری که غذا هم نخوره؟

129
00:09:02,458 --> 00:09:04,126
والا توقع هم نداشتم بیکار بشینه

130
00:09:04,293 --> 00:09:05,962
!ولی نشست

131
00:09:23,229 --> 00:09:26,524
!هوم! چه جوانمردانه

132
00:09:30,152 --> 00:09:34,198
خسته نمیشی این‌قدر حق به جانبی؟

133
00:09:34,407 --> 00:09:36,200
تو چی؟

134
00:09:36,367 --> 00:09:39,245
احتمالاً حتی یه بار هم تو عمرش گرسنه نمونده

135
00:09:39,412 --> 00:09:42,290
شاید یه کم به صلاحش باشه

136
00:09:42,498 --> 00:09:45,334
از چیِ این زن خوشت اومده؟ هوم؟

137
00:09:45,501 --> 00:09:48,546
واسه اینه که خوشگله
یا اینکه به درد می‌خوره؟

138
00:09:48,713 --> 00:09:50,548
آقا، مراقب حرف زدنت باش

139
00:09:50,756 --> 00:09:52,258
یا...نـه

140
00:09:52,466 --> 00:09:55,678
اون مظهر تمام چیزاییه که تو
نیستی، چیزایی که می‌خوای باشی

141
00:09:55,886 --> 00:09:58,556
ثروتمند، بافرهنگ... انـسان

142
00:10:05,479 --> 00:10:09,317
آقای کاستور، واقعاً خسته شدم
از تماشاچی بودن

143
00:10:11,027 --> 00:10:13,446
لطفاً بهم نشون بدین کجا
می‌تونم مشغول به خدمت بشم

144
00:11:14,048 --> 00:11:16,884
!روونوست! روونوست

145
00:11:17,051 --> 00:11:18,344
!روونوست

146
00:11:18,511 --> 00:11:21,514
!روونوست! روونوست

147
00:11:21,681 --> 00:11:26,268
!روونوست! روونوست! روونوست

148
00:11:35,528 --> 00:11:37,530
جفت‌تون امروز خیلی زحمت کشیدین

149
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
فرداصبح دوباره می‌بینم‌تون

150
00:11:40,825 --> 00:11:42,493
شب بخیر، آقای کاستور

151
00:11:42,660 --> 00:11:43,994
«هم‌رزم»

152
00:11:45,705 --> 00:11:47,373
بسیار خب، شب بخیر، هم‌رزم

153
00:11:47,540 --> 00:11:48,916
شب شما هم بخیر، هم‌رزم

154
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
ولی باید ازت بخوام بیشتر بمونی

155
00:11:51,752 --> 00:11:53,003
واسه چی؟

156
00:11:53,170 --> 00:11:54,797
لئونورا می‌خواد باهات حرف بزنه

157
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
قطعاً باهردومون دیگه؟

158
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
فقط با اون

159
00:11:58,092 --> 00:12:00,344
تشریف بیارین آقای آگرئوس

160
00:12:00,511 --> 00:12:02,012
نمی‌ذارم بره

161
00:12:02,179 --> 00:12:03,889
صحیح و سالم برش می‌گردونن پیشت

162
00:12:04,098 --> 00:12:05,808
نگران نبـاش

163
00:12:06,016 --> 00:12:09,395
یه مو از سرش کم نمی‌شه

164
00:12:14,650 --> 00:12:16,986
چیزی نیست، عشقم

165
00:12:17,153 --> 00:12:19,530
مطمئنم زیاد طول نمی‌کشه

166
00:13:07,995 --> 00:13:09,955
خب، چطور بود؟

167
00:13:10,122 --> 00:13:12,875
شأن و منزلتِ کار شرافتمندانه رو می‌گم

168
00:13:16,170 --> 00:13:17,588
تمام تنم درد می‌کنه

169
00:13:17,797 --> 00:13:19,840
ولی موفق شدی

170
00:13:20,007 --> 00:13:22,802
یه روز کامل تماماً واسه خودت کار کردی

171
00:13:22,968 --> 00:13:25,387
فکر می‌کردم واسه شما کار می‌کنم

172
00:13:25,596 --> 00:13:28,516
اینجا هیچ‌کس واسه هیچ‌کس دیگه‌ای کار نمی‌کنه

173
00:13:35,105 --> 00:13:38,526
و همه‌مون مالکِ چیزایی هستیم
که تولید می‌کنیم

174
00:13:38,692 --> 00:13:41,195
آخه من این همه سلاح واسه چی می‌خوام؟

175
00:13:41,362 --> 00:13:45,741
«خب اگه یه زمانی با ارتش «معاهده
رودررو شدی ممکنه به دردت بخورن

176
00:13:48,285 --> 00:13:52,706
اگه بهت بگم همسرم انسانه تعجب می‌کنی؟

177
00:13:52,873 --> 00:13:57,628
باتوجه به شرایطم می‌گم نه

178
00:13:57,837 --> 00:14:00,214
ولی در کمال صداقت بله، تعجب می‌کنم

179
00:14:05,636 --> 00:14:07,721
من با تعصبات زیادی بزرگ شدم

180
00:14:07,888 --> 00:14:09,849
اون‌قدر که یه وقتایی می‌ترسم
هیچ‌وقت کاملا از شرشون خلاص نشم

181
00:14:09,849 --> 00:14:12,059
انقـلاب

182
00:14:12,268 --> 00:14:15,563
از توی سر و قلب شروع میشه

183
00:14:15,729 --> 00:14:18,023
همیشه سخت‌تر از اونیه که فکر می‌کنی

184
00:14:18,190 --> 00:14:20,025
آره همین طوره، مگه نه؟

185
00:14:20,192 --> 00:14:22,820
من آگرئوس رو دوست دارم

186
00:14:22,987 --> 00:14:27,324
ولی هنوز با این مسئله که
یه انسان و پری باهم باشن، کنار نیومدم

187
00:14:27,491 --> 00:14:29,702
چیزی نیست که بهش افتخار کنم

188
00:14:29,869 --> 00:14:33,831
ولی... خیال می‌کردم شاید راحت‌تر بشه

189
00:14:33,998 --> 00:14:36,750
یا اینکه تو قوی‌تر بشی

190
00:14:37,918 --> 00:14:41,088
همین طور هم می‌شه زیسکا، بهت قول میدم

191
00:14:41,297 --> 00:14:44,633
وقتی برای اولین بار عاشقِ توماس شدم

192
00:14:44,800 --> 00:14:47,094
خداخدا می‌کردم قبولم کنه

193
00:14:47,261 --> 00:14:50,306
ولی قبلش از خدا می‌خواستم بهم صبر بده

194
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
صبر؟

195
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
به خاطر پاهاش

196
00:14:54,476 --> 00:14:55,686
پاهاش؟

197
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
به خاطر پاهای استخوانی و زشتش

198
00:14:57,980 --> 00:15:02,234
یا مثلاً اون دست‌های زشتش
که باید به جاشون سُم می‌بود

199
00:15:02,401 --> 00:15:04,069
من تمام تلاشم رو کردم

200
00:15:04,278 --> 00:15:05,988
جفت‌مون کردیم

201
00:15:06,196 --> 00:15:09,366
تا چند سال به سم‌هام دست نمی‌زد

202
00:15:11,368 --> 00:15:14,705
!آخه یه کم طول می‌کشه تا آدم بهشون عادت کنه

203
00:15:22,796 --> 00:15:28,469
اگه می‌فهمیدن من و توماس
توی «معاهده» باهمیم، اعدامم می‌کردن

204
00:15:28,677 --> 00:15:33,515
و شاخ‌هام رو برای درس عبرت بقیه
به دیوار می‌زدن. اینو می‌دونستی؟

205
00:15:34,558 --> 00:15:41,023
ولی به اون فقط سرکوفت می‌زدن
که یه پاک اغواش کرده

206
00:15:41,190 --> 00:15:44,360
انگاری که من همچین قدرتی دارم

207
00:15:44,568 --> 00:15:47,029
توی برگ هم همین جوریه؟

208
00:15:49,657 --> 00:15:51,909
نمی‌دونم

209
00:15:52,117 --> 00:15:55,788
قبل از اینکه گیر بیفتیم اونجا رو ترک کردیم

210
00:15:55,996 --> 00:15:59,667
اینجا آزادی، ایموجن

211
00:15:59,833 --> 00:16:02,044
هم تو و هم آگرئوس

212
00:16:02,211 --> 00:16:05,214
فقط اینجا و نه هیچ جای دیگه

213
00:16:05,381 --> 00:16:08,634
حالا شاید اینجا ملافه‌های گرون‌قیمت نداشته باشی

214
00:16:08,676 --> 00:16:11,929
ولی آزادی هرکی رو که
می‌خوای دوست داشته باشی

215
00:16:12,137 --> 00:16:14,139
متوجه‌ای؟

216
00:16:17,977 --> 00:16:19,812
خـوبه

217
00:16:19,979 --> 00:16:23,107
نگران هم نباش. اگه من
بتونم با پای آدمیزاد کنار بیام

218
00:16:23,273 --> 00:16:25,734
تو هم به سم‌های اون عادت می‌کنی

219
00:16:25,901 --> 00:16:29,321
ولی باید نگران لجاجتش باشی

220
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
اونم اندازه بقیه مردها لجوجه

221
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
چیزی که داریم اینجا می‌سازیم یه ایدۀ حساسه

222
00:16:37,621 --> 00:16:41,792
اینکه انسان‌ها و پری‌ها، مرد و زن
با حقوق برابر درکنار هم کار کنن

223
00:16:41,959 --> 00:16:43,669
ما دشمنان زیادی داریم

224
00:16:43,877 --> 00:16:46,714
نمی‌تونیم بینِ خودمون هم دشمن داشته باشیم

225
00:16:46,880 --> 00:16:51,719
اگه آگرئوس همچنان مقاومت کنه
عاقبت خوشی نداره

226
00:16:51,927 --> 00:16:53,679
برای جفت‌تون نداره

227
00:16:57,016 --> 00:16:58,726
متوجه‌م

228
00:16:58,892 --> 00:17:00,853
فکر می‌کردم باشی

229
00:17:21,915 --> 00:17:23,625
ایموجن کی برمی‌گرده؟

230
00:17:23,792 --> 00:17:27,004
اینو باید از لئونورا بپرسی

231
00:17:28,672 --> 00:17:30,966
شب بخیر، هم‌رزم

232
00:17:34,136 --> 00:17:37,431
کاستور -
بله هم‌رزم؟ -

233
00:17:37,598 --> 00:17:39,683
چه بلایی سرِ بانو هانا اومده؟

234
00:17:39,850 --> 00:17:41,351
جانم؟

235
00:17:41,518 --> 00:17:45,731
کیسه خواب و وسایلش دیگه نیستن. کجا رفته؟

236
00:17:45,898 --> 00:17:47,983
متأسفانه نمی‌دونم داری چی می‌گی

237
00:17:48,150 --> 00:17:49,902
بانو هانا رو می‌گم

238
00:17:50,069 --> 00:17:51,445
دیشب توی راهرو خوابیده بود

239
00:17:51,612 --> 00:17:54,656
و همین امروز صبح هم باهاش حرف زدی

240
00:17:54,823 --> 00:17:56,492
اون کجاست؟

241
00:17:56,658 --> 00:18:01,121
اصلاً همچین کسی وجود نداره و نداشته

242
00:18:01,288 --> 00:18:04,583
پس هیچ‌کس دیگه نباید حرفی ازش بزنه

243
00:18:29,900 --> 00:18:32,027
راستش فهمیدیم وجه اشتراک‌های زیادی داریم

244
00:18:32,194 --> 00:18:34,488
جدی؟ -
آره -

245
00:18:34,696 --> 00:18:39,910
وقتی باهاش حرف می‌زنی اصلاً متوجه
نمیشی که داری با رهبر انقلاب حرف می‌زنی

246
00:18:40,077 --> 00:18:42,121
مثل یه آدم معمولیه

247
00:18:42,287 --> 00:18:44,414
ولی معمولی نیست

248
00:18:46,333 --> 00:18:50,087
طرف فرماندۀ ارتشه، هوم؟

249
00:18:50,254 --> 00:18:53,006
تصمیم می‌گیره، دستور میده

250
00:18:53,173 --> 00:18:55,801
گمونم همین طوره

251
00:18:55,968 --> 00:18:59,471
عشقم، شاید عجولانه دربارۀ اینجا قضاوت کردیم

252
00:18:59,638 --> 00:19:02,975
عجولانه؟ فکر نمی‌کنم این‌طور باشه

253
00:19:03,142 --> 00:19:10,607
اینجا تنها جاییه که من و تو می‌تونیم باهم
باشیم و هیچ‌کس هم کاری به کارمون نداره

254
00:19:13,735 --> 00:19:15,946
شاید بهتر باشه دعوتِ لئونورا
به اینجا موندن رو در نظر بگیریم

255
00:19:16,113 --> 00:19:17,573
دعوت؟

256
00:19:17,739 --> 00:19:20,117
دعوت رو میشه قبول نکرد

257
00:19:22,452 --> 00:19:26,081
تو هیچی دربارۀ اینجا یا اون زن نمی‌دونی

258
00:19:27,082 --> 00:19:29,918
می‌دونم که اون
...جوری منو درک می‌کنه که هیچ‌کـ

259
00:19:30,127 --> 00:19:32,838
که آدمای کمی منو درک می‌کنن...

260
00:19:33,046 --> 00:19:34,673
اون قاتله

261
00:19:34,840 --> 00:19:36,175
اینو می‌دونستی؟

262
00:19:36,341 --> 00:19:38,260
بس کن دیگه

263
00:19:38,427 --> 00:19:42,347
افسرهای «قـو» آزاد نشدن

264
00:19:43,348 --> 00:19:46,602
گفت تیربارون‌شون کنن

265
00:19:46,768 --> 00:19:48,437
درست بغل دست من اعدام شدن

266
00:19:48,604 --> 00:19:51,064
بدون دادگاه اعدام شدن. مردهای بیچاره

267
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
باورم نمیشه

268
00:19:52,941 --> 00:19:54,651
برای همینه که دیگه ندیدی‌شون

269
00:19:54,818 --> 00:19:58,197
چون دارن اینجا توی راگوسا می‌پوسن

270
00:19:58,363 --> 00:20:00,991
می‌خوای این بلا سر خودمونم بیاد؟

271
00:20:08,498 --> 00:20:11,210
ایموجن، اینجا جای وحشتناکیه

272
00:20:11,418 --> 00:20:12,836
غیرطبیعیه

273
00:20:13,003 --> 00:20:14,963
...هرچی که بهت گفتن، هرچی که شنیدی

274
00:20:15,130 --> 00:20:16,632
ولی اینجا باهمیم، آگرئوس

275
00:20:16,798 --> 00:20:18,508
همینم خودش خیلی خوبه، مگه نه؟

276
00:20:18,717 --> 00:20:20,594
ایموجن

277
00:20:32,522 --> 00:20:34,691
تو ژنرال منو متقاعد کردی که

278
00:20:34,858 --> 00:20:39,112
معاهده» داره از برگ سلاح»
می‌خره تا علیه ما ازشون استفاده کنه

279
00:20:39,279 --> 00:20:41,198
چرا باید همچین گزارشی رو باور کنم؟

280
00:20:41,365 --> 00:20:46,245
چون با چشم‌های خودم دیدم
قراردادش رو توی سالن بیل‌فایر بستن

281
00:20:46,453 --> 00:20:49,790
و جونم رو به خطر انداختم
تا این خبر رو بهتون برسونم

282
00:20:51,250 --> 00:20:53,919
ازرا اسپرن‌رز در خدمت شماست

283
00:21:00,884 --> 00:21:07,808
[بـرگ]

284
00:21:20,028 --> 00:21:21,989
خیلی‌خب

285
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
من اومدم خونه

286
00:21:28,453 --> 00:21:30,455
!خبـردار

287
00:21:31,456 --> 00:21:32,874
گزارش بده

288
00:21:33,083 --> 00:21:34,626
همه حاضر و سر جای خودشون هستن

289
00:21:34,793 --> 00:21:36,044
مامانت؟ -
بله قربان -

290
00:21:36,253 --> 00:21:38,171
بابابزرگت؟ -
بله قربان -

291
00:21:40,757 --> 00:21:43,427
آفرین ریف، پسرم

292
00:21:43,593 --> 00:21:46,555
تو کدوم دستمه؟

293
00:21:49,266 --> 00:21:50,350
واقعاً؟

294
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
سیزدهمین هنگ سواره نظامِ سبک

295
00:21:57,983 --> 00:21:59,192
!ممنون بابایی

296
00:21:59,359 --> 00:22:01,320
بیا اینجا

297
00:22:01,486 --> 00:22:03,405
تویی پسر؟

298
00:22:03,613 --> 00:22:06,158
!اینجام بابا

299
00:22:08,744 --> 00:22:12,914
به خاطر کشتن اون کریچِ،  مهمونت کردن؟

300
00:22:13,123 --> 00:22:15,417
هی، هی، هی! مراقب حرف زدنت باش

301
00:22:15,584 --> 00:22:19,921
می‌دونی که مالی خوشش
نمیاد جلو بچه حرف بد بزنیم

302
00:22:20,088 --> 00:22:22,799
دوره و زمونۀ بدی شده

303
00:22:22,966 --> 00:22:26,762
اعضای خانوادۀ یه پلیس نباید تو همچین شرایطی
خودشون رو به نشنیدن و نفهمی بزن

304
00:22:26,928 --> 00:22:28,972
شاید بهتر باشه بچه رو عادت بدین

305
00:22:29,139 --> 00:22:31,099
حق با توئه بابا

306
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
اگه مالی رو راضی کنی، من حرفی ندارم

307
00:22:35,187 --> 00:22:36,146
بازهم پای؟

308
00:22:36,313 --> 00:22:37,939
آره. امشب با گوشت و قلوه‌ست

309
00:22:38,106 --> 00:22:39,775
چه ولخرجی کردی

310
00:22:39,941 --> 00:22:41,818
رفیقام خریدنش

311
00:22:44,988 --> 00:22:46,823
همچین بد هم نیست آدم قهرمان بشه، نه؟ -
!بابا -

312
00:22:46,990 --> 00:22:48,825
دوتا از دوستات اومدن ببیننت

313
00:22:48,992 --> 00:22:51,953
بهت افتخار می‌کنم، پسرجون

314
00:23:02,631 --> 00:23:03,840
فایلو

315
00:23:05,175 --> 00:23:11,431
اون سیزدهمین هنگ سواره نظامِ سبکه، مگه نه؟ -
آره -

316
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
تو از کجا می‌دونی؟

317
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
منم قبلاً همین یونیفورم رو می‌پوشیدم

318
00:23:15,602 --> 00:23:20,607
اینقدر توی تریناناک پوشیدمش
که دیگه از رنگ و رو رفت

319
00:23:20,816 --> 00:23:22,609
من و این رفیقم باهم بودیم

320
00:23:22,818 --> 00:23:24,569
توی هنگ سیزدهمین خوش‌شانس

321
00:23:24,736 --> 00:23:27,656
اومدین خونه‌م؟

322
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
سلام عرض شد

323
00:23:30,742 --> 00:23:32,619
دوست‌هات برای شام می‌مونن؟

324
00:23:32,828 --> 00:23:33,912
غذا زیاده -
نـه -

325
00:23:34,079 --> 00:23:36,206
فقط اومدن یه سری بزنن و برن

326
00:23:36,373 --> 00:23:39,334
بهتر نیست بری بالا و بچه رو هم با خودت ببری؟

327
00:23:39,501 --> 00:23:41,503
نه، نیازی نیست خانم

328
00:23:41,670 --> 00:23:44,172
داریم یه کم خوش می‌گذرونیم، مگه نه؟

329
00:23:45,757 --> 00:23:47,217
نگران هم نباشید

330
00:23:48,218 --> 00:23:49,803
گاز نمی‌گیرم

331
00:23:54,724 --> 00:23:56,685
دیگه چیا داری؟

332
00:24:02,315 --> 00:24:03,650
تـو

333
00:24:03,817 --> 00:24:06,820
...تو  .. توی   -
!آروم باش دامبی -

334
00:24:06,987 --> 00:24:09,781
فقط گوش کن ببین چی میگم -
اگه می‌خوای منو بکشی -

335
00:24:09,948 --> 00:24:12,742
می‌تونی اون بیرون امتحان کنی

336
00:24:12,909 --> 00:24:14,244
این‌جوری عادلانه‌ست

337
00:24:14,411 --> 00:24:16,079
...اینجا خونه‌مه. لامصب اینجا

338
00:24:16,288 --> 00:24:18,248
این‌جوری نیست -
...باید همون موقع که فرصتش رو داشتیم -

339
00:24:18,373 --> 00:24:20,041
کلکِ اون ماروک رو می‌کندیم

340
00:24:20,333 --> 00:24:23,962
گوش کن عوضی، ما اومدیم اینجا تا نجاتت بدیم

341
00:24:24,129 --> 00:24:25,464
از دست چی؟ -
«از دست «غراب -

342
00:24:25,630 --> 00:24:28,550
اون پیکسی که کشتی زنِ
یکی از اعضای «غراب سیاه» بود

343
00:24:28,717 --> 00:24:30,343
دنبال تسویه حسابن

344
00:24:30,510 --> 00:24:32,804
نـه! جرئت ندارن یه پلیس رو بکشن

345
00:24:32,971 --> 00:24:34,639
دامبی، دیگه اوضاع مثل قبل نیست

346
00:24:34,806 --> 00:24:36,349
از نظر اونا اگه قرار باشه بمیرن

347
00:24:36,516 --> 00:24:37,809
پس چندنفر از شما رو هم با خودشون می‌برن

348
00:24:37,976 --> 00:24:39,561
اولیشم تویی -
باشه خب،  -

349
00:24:39,728 --> 00:24:41,354
ببینم می‌خوان چی کار کنن

350
00:24:41,521 --> 00:24:44,316
اگه بتونیم قاتلِ اون دوتای دیگه
از اعضاشون رو بگیریم

351
00:24:44,483 --> 00:24:48,153
عدالت رو براشون اجرا کنیم
شاید آروم بگیرن

352
00:24:48,320 --> 00:24:49,988
بهش فکر کن

353
00:24:53,366 --> 00:24:56,077
منطقیه؟ -
ولی آخه چه کاری از دست من برمیاد؟ -

354
00:24:56,286 --> 00:24:59,706
کار من یا سربازهام نبود. اگه بود می‌دونستم

355
00:24:59,873 --> 00:25:02,584
.من حرفت رو باور می‌کنم
اونا نمی‌کنن ولی من می‌کنم

356
00:25:02,751 --> 00:25:05,337
چه شانسی دارم من! حالا مظنون کیه؟

357
00:25:05,545 --> 00:25:07,047
اگه قراره کسی تاوان بده

358
00:25:07,255 --> 00:25:10,091
نمی‌دونم ولی می‌دونم انسان نبوده

359
00:25:10,258 --> 00:25:12,719
قطعاً کار یه پری دیگه بوده

360
00:25:12,928 --> 00:25:15,180
عوضی‌بازی درنیار و کمکم کن

361
00:25:15,347 --> 00:25:17,390
شاید واقعاً بتونم طرف رو بگیرم

362
00:25:17,557 --> 00:25:20,727
کمکت کنم؟ -
جای اینکه اوضاع رو بدتر کنی -

363
00:25:20,936 --> 00:25:22,562
آرومش کن

364
00:25:22,729 --> 00:25:24,689
این وسطا هم شاید بتونی
جون خودت رو نجات بدی

365
00:25:27,776 --> 00:25:29,694
لعنت به این زندگی

366
00:25:34,824 --> 00:25:37,077
بوی پیکس میاد

367
00:25:41,998 --> 00:25:44,209
می‌دونم اونجایی

368
00:25:46,503 --> 00:25:50,382
تعقیبم کردی -
امیدوارم بودم اشتباه کرده باشم ولی اینجایی -

369
00:25:50,549 --> 00:25:52,175
اومدی بهش هشدار بدی

370
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
فقط می‌خوام جلوی یه فاجعه رو بگیرم

371
00:25:53,677 --> 00:25:54,970
طرفِ اشتباه رو انتخاب کردی

372
00:25:55,136 --> 00:25:56,805
طرفی در کار نیست -
اگه این‌طور بود -

373
00:25:56,972 --> 00:25:58,348
هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد

374
00:25:58,557 --> 00:26:00,225
لازم نبود مبارزه کنیم

375
00:26:00,392 --> 00:26:02,143
اگه این‌جوریه که تا ابد باید مبارزه کنیم

376
00:26:02,310 --> 00:26:04,980
جز اینکه اونا تعدادشون پنج برابر ماست

377
00:26:05,146 --> 00:26:06,439
بهش فکر کن، وینیت

378
00:26:09,317 --> 00:26:10,402
!دارن از در پشتی فرار می‌کنن

379
00:26:10,569 --> 00:26:12,988
داشتی براش وقت می‌خریدی؟

380
00:26:16,575 --> 00:26:18,702
!لعنتی

381
00:26:31,923 --> 00:26:34,301
اون دیگه کدوم خریه؟ -
تو زنش رو کشتی -

382
00:26:34,467 --> 00:26:35,927
بهتره واینستی

383
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
!یالا -
!خیلی کندی -

384
00:26:42,058 --> 00:26:44,394
دامبی، یالا! یالا دیگه

385
00:26:45,437 --> 00:26:48,106
گم‌مون کردن؟

386
00:26:48,273 --> 00:26:51,443
و اون داره منابع باارزش‌مون رو می‌گیره

387
00:26:51,610 --> 00:26:53,695
و دودستی تقدیم «معاهده» می‌کنه؟ -
بیا -

388
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
!برین کنار

389
00:26:55,947 --> 00:26:57,240
!هوی

390
00:26:58,325 --> 00:27:00,118
!دامبی -
!پشت سرتم -

391
00:27:00,327 --> 00:27:01,828
...اونم با این بحران اقتصادی

392
00:27:02,037 --> 00:27:04,164
!برو کنار بابا

393
00:27:04,331 --> 00:27:05,749
!بیا ببینم -
...دیگه وقتشه -

394
00:27:05,957 --> 00:27:07,959
بریک‌اسپیر جوان ادب بشه

395
00:27:10,128 --> 00:27:13,965
ما ملت بخار و صنعت هستیم

396
00:27:15,216 --> 00:27:17,636
ما ملتی با ایمان هستیم

397
00:27:19,262 --> 00:27:20,472
...ما ملتی

398
00:27:24,434 --> 00:27:25,685
!راه بیفت

399
00:27:36,112 --> 00:27:37,447
...آهای! نگه دار و

400
00:27:37,656 --> 00:27:39,407
!برید کنار! برو حیوون

401
00:27:49,501 --> 00:27:50,960
!برو حیوون

402
00:27:51,127 --> 00:27:53,046
!این مبارزۀ تو نیست -
!داریوس -

403
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
!داریوس، حواست به جلو باشه

404
00:27:56,966 --> 00:27:59,177
!مراقب باش، رفیق

405
00:28:07,936 --> 00:28:09,729
!حتماً شوخیت گرفته

406
00:28:29,833 --> 00:28:31,126
!دامبی

407
00:28:32,961 --> 00:28:36,339
!فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی

408
00:29:22,844 --> 00:29:24,387
بیا دیگه، پیرمردِ عوضی

409
00:29:24,596 --> 00:29:26,139
بیا بریم

410
00:29:48,536 --> 00:29:50,205
با همین تفنگ کشتیش

411
00:29:50,371 --> 00:29:51,581
مگه نه؟ -
...خواهش می‌کنم -

412
00:29:51,748 --> 00:29:53,666
مگه نه؟

413
00:30:01,883 --> 00:30:03,259
!کین! وایسا

414
00:30:03,426 --> 00:30:05,720
اون اونا رو کشت -
این کارت اونا رو برنمی‌گردونه -

415
00:30:23,947 --> 00:30:26,741
!کافیه! با جفت‌تونم

416
00:30:28,743 --> 00:30:30,036
حالا دیگه کارت به اینجا رسیده؟

417
00:30:30,203 --> 00:30:33,373
تقصیر انسان‌هاست

418
00:30:35,166 --> 00:30:37,794
!فیلوستریت رو دستگیر کنید! اونجاست

419
00:30:37,961 --> 00:30:39,629
!انتهای اون کوچه -
!شما دوتا با من بیایین -

420
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
!پیکس‌ها فرار کردن

421
00:30:41,130 --> 00:30:42,674
!بی حرکت

422
00:30:52,225 --> 00:30:56,771
اون عوضی دورگۀ ریاکار رو بیارین اینجا

423
00:30:58,940 --> 00:31:00,650
بندازش تو زندون

424
00:31:00,817 --> 00:31:03,152
ممکنه یه اتفاقی براش بیفته

425
00:31:04,487 --> 00:31:06,573
نه

426
00:31:06,739 --> 00:31:08,074
نـه

427
00:31:08,241 --> 00:31:09,659
نمی‌خوام کل زندون رو بو برداره

428
00:31:11,870 --> 00:31:13,746
تازه می‌دونیم کجا پیداش کنیم

429
00:31:14,747 --> 00:31:16,249
!برویک

430
00:31:16,457 --> 00:31:19,669
«این کریچِ آشغال رو برگردون به «خیابون

431
00:31:19,878 --> 00:31:21,588
همون‌جایی که بهش تعلق داره

432
00:31:30,471 --> 00:31:35,560
و میشه لطفاً یکی بره دنبالِ اون ماروکِ وامونده؟

433
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
از دستِ تو، فایلو

434
00:31:37,437 --> 00:31:38,980
چی کار کردی؟

435
00:31:39,147 --> 00:31:42,650
گروهبان دامبی رو هم در جریان گذاشتم
تا پرونده سریع‌تر پیش بره

436
00:31:42,817 --> 00:31:45,069
به طرز عجیبی هم ازش استقبال کرد

437
00:32:03,880 --> 00:32:05,214
حالت خوبه؟

438
00:32:05,381 --> 00:32:06,716
می‌تونستی بهم بگی رفیقش ماروکـه

439
00:32:06,883 --> 00:32:08,968
...گوش کن، مـ -
باید می‌ذاشتی دخلش رو بیارم -

440
00:32:09,177 --> 00:32:10,303
فایلو بهمون خیانت کرد

441
00:32:10,470 --> 00:32:11,554
نباید هنوزم ازش محافظت کنی

442
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
نمی‌کنم ولی اون هدف نبود

443
00:32:14,599 --> 00:32:16,309
فایلو طرفِ خودش رو انتخاب کرده

444
00:32:16,517 --> 00:32:18,019
با اوناست

445
00:32:28,529 --> 00:32:30,907
بهت هشدار دادم ولی گوش نکردی

446
00:32:31,115 --> 00:32:33,034
چرا همچین حرفی می‌زنی؟

447
00:32:33,201 --> 00:32:36,120
مرگ. تمام تنت بوی گندش رو گرفته

448
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
می‌دونم نباید از جادوی شوم
استفاده می‌کردم و نمی‌خواستم بکنم

449
00:32:39,457 --> 00:32:42,627
ولی... چرا، می‌خواستم ولی
به خاطر کمک به یه نفر بود

450
00:32:42,835 --> 00:32:45,380
.بینشش یه نفرینه
.بهت که گفته بودم

451
00:32:45,546 --> 00:32:46,798
بازم اتفاق افتاد

452
00:32:47,006 --> 00:32:50,969
همیشه از چشم اون موجود
می‌دیدم که آدم می‌کشه ولی این بار

453
00:32:51,177 --> 00:32:53,012
دیدم که میاد سراغ خودم

454
00:32:55,139 --> 00:32:56,516
یعنی شاهد مرگِ خودت بودی؟

455
00:32:56,683 --> 00:32:58,810
آره

456
00:32:58,977 --> 00:33:01,479
تا حالا که هرچی دیدم به واقعیت تبدیل شده

457
00:33:03,564 --> 00:33:05,316
اصلاً میشه اشتباه از آب دربیاد؟

458
00:33:05,483 --> 00:33:07,318
نمی‌دونم، فرزندم

459
00:33:07,527 --> 00:33:10,822
ولی یه چیزهایی هست
که زنده‌ها قرار نیست بدونن

460
00:33:12,573 --> 00:33:14,075
خواهش می‌کنم

461
00:33:25,795 --> 00:33:28,381
پیش خودم گفتم برمی‌گردی و ازم کمک می‌خوای

462
00:33:28,548 --> 00:33:30,383
برای همین صفحه‌های موردنظر رو علامت زدم

463
00:33:30,550 --> 00:33:32,635
ولی الان دیگه خیلی دیره -
نه، نه، نه، نه، نه -

464
00:33:32,802 --> 00:33:34,262
توی این صفحه‌ها چیه مگه؟

465
00:33:34,429 --> 00:33:36,723
یه دستورالعمل قدیمی

466
00:33:36,889 --> 00:33:40,518
برای احضار نور و پاک کردن تاریکی از درونت

467
00:33:40,727 --> 00:33:42,770
یعنی یه راهیه برای خارج کردنِ
اون ساحرۀ پیر از بدنم؟

468
00:33:42,937 --> 00:33:45,314
ولی اگه بخوای تاریکی درونت رو پاکسازی کنی

469
00:33:45,481 --> 00:33:47,400
...اونم بعد از اینکه با تاریکی عجین شدی -
نه، نه، نه -

470
00:33:47,567 --> 00:33:48,776
نه، نه، نشدم. قسم می‌خورم

471
00:33:48,943 --> 00:33:51,612
هنوز به تاریکی تبدیل نشدم

472
00:33:51,779 --> 00:33:55,533
نه، اون یه بارم برای این بود که به
...یه دوست کمک کنم و حالا هم که تموم شده پس

473
00:33:55,700 --> 00:33:58,327
لطفاً؟

474
00:34:02,582 --> 00:34:03,708
چه عالی

475
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
پس فقط این معجون رو سر هم می‌کنم

476
00:34:06,627 --> 00:34:11,674
و سر می‌کشم و پوف! دیگه خبری
از ساحره و الهام و این داستانا نیست؟

477
00:34:11,841 --> 00:34:15,970
مطمئن نیستم. یه جادوی قدیمیه

478
00:34:16,137 --> 00:34:18,431
شش قرنه که کسی امتحانش نکرده

479
00:34:18,598 --> 00:34:23,102
خیلی‌خب، ممنون که کمکم کردی

480
00:34:23,269 --> 00:34:25,563
ازم تشکر نکن

481
00:34:25,730 --> 00:34:27,857
زهر الان هم تمام وجودت رو گرفته

482
00:34:28,066 --> 00:34:32,070
حتی اگه جواب بده، بیرون کشیدنش

483
00:34:32,236 --> 00:34:34,697
فوق العاده سخته

484
00:34:56,302 --> 00:34:59,055
ماندراک تازه؟

485
00:34:59,222 --> 00:35:00,723
!ول‌مون کن بابا

486
00:35:00,890 --> 00:35:02,391
...آم

487
00:35:56,529 --> 00:35:59,115
در رو باز نکن

488
00:35:59,282 --> 00:36:01,534
داریوس؟ -
امروز چه روزیه؟ -

489
00:36:01,701 --> 00:36:03,327
«روز «شهید بزرگ

490
00:36:03,494 --> 00:36:06,205
مثل همین امروز صبح دیگه

491
00:36:06,372 --> 00:36:07,498
بهت صدمه زدم؟

492
00:36:07,665 --> 00:36:10,293
.به من؟ نه، نه، نه
.نه، نه، نه، من حالم خوبه

493
00:36:12,587 --> 00:36:14,005
تو یه ماروکی

494
00:36:14,172 --> 00:36:17,300
آره، شرمنده زودتر نگفتم

495
00:36:17,508 --> 00:36:21,053
ولی آخه چطوری؟ الان که
حتی ماه هم کامل نیست

496
00:36:21,220 --> 00:36:23,848
معاهده» یه راهی براش پیدا کرده»

497
00:36:24,015 --> 00:36:26,267
همین‌جوری جنگ رو بردن

498
00:36:26,434 --> 00:36:28,644
یه سرباز ماروک گازم گرفت

499
00:36:28,811 --> 00:36:30,688
متأسفم

500
00:36:30,855 --> 00:36:37,528
وقتی ارتش فهمید چه
موجودی توی بدنمه، زندونیم کرد

501
00:36:37,695 --> 00:36:39,655
راه‌های مختلفی رو امتحان کردن تا بیرونش بیارن

502
00:36:39,822 --> 00:36:42,617
آزمایشم کردن و ازم تست گرفتن

503
00:36:42,783 --> 00:36:44,660
شکنجه‌های مختلفی رو تجربه کردم

504
00:36:44,869 --> 00:36:46,746
آهان. واسه همین جای زخم داری

505
00:36:46,913 --> 00:36:48,497
آره

506
00:36:48,664 --> 00:36:50,583
جاهای زخم

507
00:36:53,085 --> 00:36:56,631
یه وقتایی این‌قدر درد داشتم که

508
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
...دست

509
00:37:02,637 --> 00:37:04,472
دست به دعا می‌شدم

510
00:37:04,639 --> 00:37:08,476
واقعاً دعا می‌کردم بمیرم

511
00:37:08,643 --> 00:37:10,519
ولی آخه چرا همچین کاری باهات می‌کردن؟

512
00:37:10,728 --> 00:37:13,022
تا برای خودشون هم یه سربازِ ماروک درست کنن

513
00:37:13,189 --> 00:37:14,273
نه، نه، نه، نه، نه

514
00:37:14,440 --> 00:37:17,318
منظورم اینه که چرا ارتشت باید
به یکی از سربازان خودش خیانت کنه؟

515
00:37:17,485 --> 00:37:20,446
!چون دیگه سرباز نبودم

516
00:37:22,949 --> 00:37:25,743
فقط یه کریچ بودم

517
00:37:30,331 --> 00:37:32,875
ببخشید

518
00:37:35,169 --> 00:37:38,256
واقعاً ببخشید

519
00:37:40,549 --> 00:37:42,093
می‌تونی کنترلش کنی؟

520
00:37:44,971 --> 00:37:48,182
توی بیشتر موارد آره

521
00:37:50,434 --> 00:37:53,938
ولی بهتره با یه جسم تیز بهم حمله نکنی

522
00:37:56,691 --> 00:37:59,402
نه، لطفاً باز نکن

523
00:38:01,112 --> 00:38:02,613
صحیح

524
00:38:02,780 --> 00:38:05,533
چرا نمیای تو خودتو تر و تمیز کنی؟

525
00:38:08,744 --> 00:38:11,497
بهتره همین جا زندونی بشم

526
00:38:13,499 --> 00:38:16,252
قول میدم با هیچ جسم تیزی بهت حمله نکنم

527
00:38:33,602 --> 00:38:35,354
!هوی

528
00:38:35,521 --> 00:38:39,317
من می‌فرستمت بیرون و تو در ازاش
!بیشتر برام دردسر درست می‌کنی که

529
00:38:39,483 --> 00:38:42,820
می‌خواستم جلوش رو بگیرم ولی نشد

530
00:38:43,029 --> 00:38:45,239
پلیس‌ها میان سراغ‌مون، بوز

531
00:38:45,448 --> 00:38:47,950
به افرادت بگو مخفی بشن

532
00:38:54,915 --> 00:38:56,334
صدمه دیدی؟

533
00:38:56,542 --> 00:38:58,252
نه. تو چی؟

534
00:39:01,255 --> 00:39:03,382
گمونم باید بهت آفرین بگم

535
00:39:06,510 --> 00:39:09,263
پلیس می‌دونه کار تو بوده

536
00:39:09,472 --> 00:39:10,931
باید فرار کنی

537
00:39:11,098 --> 00:39:12,933
کجا برم دقیقا؟

538
00:39:13,142 --> 00:39:14,685
برگردم تریناناک؟

539
00:39:14,769 --> 00:39:17,063
من اونی نیستم که باید فرار کنه

540
00:39:17,229 --> 00:39:19,398
مشکلی برای من پیش نمیاد

541
00:39:19,607 --> 00:39:22,318
یه عالمه «غراب» هستن
که جور دیگه‌ای فکر می‌کنن

542
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
و من هیچ‌جوره نمی‌تونم ازت محافظت کنم

543
00:39:25,738 --> 00:39:27,782
اگه می‌تونی از اینجا بری، برو

544
00:39:33,037 --> 00:39:35,081
خوب همینه دیگه

545
00:39:35,206 --> 00:39:38,084
عجب زوجی خوبی هستیم، نه؟

546
00:39:38,250 --> 00:39:41,629
یه زمانی بودیم

547
00:39:41,837 --> 00:39:44,590
و داشتیم خودمون رو گول می‌زدیم ولی خوش گذشت

548
00:39:48,135 --> 00:39:51,013
آره. همین طوره

549
00:39:57,978 --> 00:40:00,439
پلیس‌ها اینجان! فرار کنید

550
00:40:02,483 --> 00:40:04,527
اعضای «غراب سیاه» کدوم گوری قایم شدن؟

551
00:40:04,693 --> 00:40:05,903
همه‌مون رو می‌کشن

552
00:40:06,112 --> 00:40:07,738
باید بهشون هشدار بدم -
نه، من بهشون هشدار میدم -

553
00:40:07,905 --> 00:40:10,741
!تو نباید بری! نــرو

554
00:40:12,743 --> 00:40:16,288
یالا! یالا! بهتره سر راه‌شون نباشیم

555
00:40:18,207 --> 00:40:19,834
!ولش کن آشغال

556
00:40:20,042 --> 00:40:20,835
دامبـی

557
00:40:21,043 --> 00:40:23,587
این کارها دیگه چیه؟

558
00:40:23,754 --> 00:40:26,006
آهای! بگو ببینم اعضای «غراب سیاه» کجان؟

559
00:40:26,173 --> 00:40:27,007
لطفاً اذیت‌مون نکنید

560
00:40:27,174 --> 00:40:29,552
اگه بگین کجان کاری‌تون ندارم -
نمی‌دونم -

561
00:40:29,718 --> 00:40:31,846
!بگو ببینم کدوم گوری‌ان

562
00:40:32,012 --> 00:40:33,931
اونجان! دست از سر ما بردارین

563
00:40:34,098 --> 00:40:36,350
...یا الان بهم می‌گی -
اونجان -

564
00:40:36,517 --> 00:40:37,893
!گمشو

565
00:40:38,102 --> 00:40:39,145
!یالا -
این طرفن -

566
00:40:39,353 --> 00:40:40,354
!از این طرف

567
00:40:42,982 --> 00:40:45,359
یالا پسرها

568
00:41:25,649 --> 00:41:27,151
!شلیک نکنید

569
00:41:27,318 --> 00:41:28,819
من اونیم که دنبالشین

570
00:41:30,446 --> 00:41:34,033
من رفتم برگ تا پلیسی
که قاتل اونا بود رو بکشم

571
00:41:34,200 --> 00:41:35,784
خودشه؟

572
00:41:39,538 --> 00:41:41,624
لیاقتش رو نداره به این راحتی بمیره

573
00:41:43,709 --> 00:41:45,628
بذار هایدرا به حسابش برسه
