﻿1
00:00:07,549 --> 00:00:11,219
.نه. خواهش می‌کنم اگرئوس. خواهش می‌کنم

2
00:00:12,679 --> 00:00:14,556
...خیلی خیلی شانس آوردی

3
00:00:14,639 --> 00:00:16,641
.که تفنگ رو دادن دست اگرئوس و نه من

4
00:00:16,641 --> 00:00:17,892
می‌خواید چی‌کارم کنید؟

5
00:00:17,892 --> 00:00:20,478
.ما قراره امروز از اینجا فرار کنیم

6
00:00:20,520 --> 00:00:21,771
.فکر کنم وینیت قراره بمیره

7
00:00:29,320 --> 00:00:31,114
!میل‌ورثی

8
00:00:31,197 --> 00:00:33,074
وینیت کجاست؟

9
00:00:37,620 --> 00:00:40,040
.فرار کن دیگه. جونت رو بردار و در رو

10
00:00:40,081 --> 00:00:42,959
و می‌دونم وقتی
.این قول‌ها رو می‌دی، به حرفت باور داری

11
00:00:42,959 --> 00:00:45,462
.البته که باور دارم -
.اما نمی‌تونم بهت تکیه کنم -

12
00:00:45,545 --> 00:00:48,548
.چون همیشه یه چیزی
.یا یه کسی هست که از من مهم‌تر

13
00:00:48,590 --> 00:00:49,883
.فکر کنم دیگه کارم بسمه

14
00:00:50,008 --> 00:00:52,177
.ببین، این لحظه‌ایه که منتظرش بودیم

15
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
.قراره اون سقف سیمی رو پاره کنیم

16
00:00:53,970 --> 00:00:55,805
.باید بدون من انجامش بدید

17
00:00:57,807 --> 00:00:58,933
.بیا

18
00:00:58,975 --> 00:01:01,102
.واسه گیر انداختن این جونور به کمکت نیاز داریم

19
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
.تغییرشکل می‌ده لامصب

20
00:01:03,146 --> 00:01:05,148
.می‌تونه هرکسی باشه

21
00:01:05,857 --> 00:01:09,611
انگار تک تک قتل‌ها واسه دردسر درست کردن
.بین انسان‌ها و پری‌ها بوده

22
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
.یه لطفی کن برویک

23
00:01:13,323 --> 00:01:15,366
.رایکرافت فیلوستریت

24
00:01:15,408 --> 00:01:19,079
به یک شرط دوباره
:تحت بازداشت پلیس درمیای

25
00:01:19,079 --> 00:01:21,456
.کمکمون می‌کنی این هیولای کریچ رو گیر بندازیم

26
00:01:21,581 --> 00:01:23,708
.خیلی خب

27
00:01:24,959 --> 00:01:26,336
.کمک می‌کنم

28
00:01:29,255 --> 00:01:31,549
.گفته بودیم دو تا مسافر. دو تا

29
00:01:31,633 --> 00:01:34,677
.نه سه تا. برای اون جا نیست

30
00:01:36,304 --> 00:01:38,056
.مزخرفه. کشتی بزرگیه

31
00:01:38,139 --> 00:01:39,307
.معلومه که جا هست

32
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
همین جوریش که سه نفری چندین هفته
.تو شکم کشتی چپیده باشیم بد بود

33
00:01:42,185 --> 00:01:43,645
حالا چهار نفر؟ -
.ببخشید جناب -

34
00:01:43,686 --> 00:01:45,730
شکم کشتی؟
...امکان نداره که

35
00:01:45,730 --> 00:01:47,774
،برادرم به خوبی توی شکم کشتی دوام میاره

36
00:01:47,816 --> 00:01:49,484
مگه نه؟

37
00:01:49,818 --> 00:01:51,569
.بله، البته

38
00:01:51,694 --> 00:01:54,781
.اگه گیرمون بندازن، مردیم

39
00:01:54,989 --> 00:01:57,575
...یه عطسه‌ی بلند -
.متوجه‌م که دردسر شد -

40
00:01:57,659 --> 00:02:00,370
.طبیعتا هزینه‌ت رو دوبرابر می‌کنیم

41
00:02:06,918 --> 00:02:09,170
!کشتی‌های هوایی پکت! حمله کردن

42
00:02:21,432 --> 00:02:23,560
...اگرئوس

43
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
.بخوابید رو زمین

44
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
.باید راه بیفتیم -
.از این طرف -

45
00:02:33,987 --> 00:02:36,114
.برید به جوخه‌هاتون

46
00:02:36,156 --> 00:02:37,907
.به خط شید

47
00:02:45,665 --> 00:02:48,418
.پکت از جون هیچکدوممون نمی‌گذره

48
00:02:48,459 --> 00:02:51,671
.می‌جنگیم هم‌رزم‌ها. یا می‌جنگیم یا می‌میریم

49
00:02:51,671 --> 00:02:53,673
!افرادتون رو داخل میدون جمع کنید! بجنبید

50
00:02:58,011 --> 00:02:59,971
!همه مسلح شید

51
00:04:27,934 --> 00:04:29,644
.بیرون مثل دیوونه‌خونه شده

52
00:04:29,644 --> 00:04:32,188
...هیولائه، تروریست‌های فراری کریچ

53
00:04:32,188 --> 00:04:34,440
.کل این شهر بی‌صاحاب رو گرفتن

54
00:04:35,275 --> 00:04:38,611
.بعد تو اومدی یکی دیگه‌شون رو آزاد کردی

55
00:04:38,653 --> 00:04:41,739
خب، کی بهتر از یه کریج
واسه گیر انداختن یه کریچ دیگه، نه؟

56
00:04:41,781 --> 00:04:43,283
.گل گفتی

57
00:04:43,491 --> 00:04:46,119
.ببین فایلو، تو بهترین ما بودی

58
00:04:46,202 --> 00:04:48,162
.بهترین بازرسی بودی که داشتیم

59
00:04:48,246 --> 00:04:51,124
نمی‌دونیم اسپاراس دفعه‌ی
.بعدی کی و کجا حمله می‌کنه

60
00:04:51,165 --> 00:04:54,085
.یا به کی -
...ولی اگه کسی بتونه پیداش کنه و جلوش رو بگیره -

61
00:04:54,085 --> 00:04:56,170
.یکی از شماها باید یه چیزی بودنه

62
00:04:56,170 --> 00:04:58,840
.اون دختر پیکسی تو چی؟ استون‌ماس

63
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
.پیداش کن. بفهم چی می‌دونه

64
00:05:02,552 --> 00:05:04,429
اون بیرون چه خبر شده؟

65
00:05:04,470 --> 00:05:06,180
.یه وزیر دیگه مرده

66
00:05:06,222 --> 00:05:08,474
.یه کم دیگه میان سراغ ما رفقا

67
00:05:15,356 --> 00:05:17,275
.واسه این دیوونه بازی‌ها وقت ندارم

68
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
!هوی

69
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
 اینجا چه غلطی دارید می‌کنید؟

70
00:05:20,862 --> 00:05:22,572
!محله رو بسوزونید
!محله رو بسوزونید

71
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
.برو عقب -
!بگیریدشون. دست به‌کار شید -

72
00:05:25,950 --> 00:05:28,911
!بدو، بدو. دستگیرشون کنید. دست بجنبونید

73
00:05:37,045 --> 00:05:40,256
.باید یه کاری بکنیم

74
00:05:40,506 --> 00:05:44,510
.منم مثل تو نمی‌خوام سوختن محله رو ببینم

75
00:05:44,886 --> 00:05:48,348
،من و تو اختلافات خودمون رو داشتیم

76
00:05:48,514 --> 00:05:54,437
اما کلاغ‌ها اون شب من رو جلوی خانواده‌م
.می‌کشتن و تو جلوشون رو گرفتی

77
00:05:54,520 --> 00:05:56,731
...پس اگه

78
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
...اگه فقط بهمون اعتماد کنی

79
00:06:07,909 --> 00:06:10,161
.ما بهت اعتماد می‌کنیم

80
00:06:10,244 --> 00:06:12,121
خب؟

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
نظرت چیه فایلو؟

82
00:06:17,418 --> 00:06:20,088
من همیشه کمکتون می‌کنم رفقا، غیر اینه؟

83
00:06:38,689 --> 00:06:40,400
.درسته عزیزم

84
00:06:40,400 --> 00:06:42,360
!میوه و سبزیجات

85
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
.بهترین بار رو -
.این که گندیده -

86
00:06:44,404 --> 00:06:45,988
.نمی‌تونم این اشغال رو بدم به بچه‌هام

87
00:06:46,030 --> 00:06:48,908
.برو ببین بهترش گیرت میاد یا نه

88
00:06:48,991 --> 00:06:50,827
.میوه و سبزیجات

89
00:06:50,868 --> 00:06:53,162
از بلیکنس برگشتی؟

90
00:06:53,663 --> 00:06:55,957
.می‌بینم که سوغاتی هم آوردی

91
00:06:56,040 --> 00:06:58,126
.نه به اندازه‌ی تو

92
00:06:58,209 --> 00:07:01,587
.آره خب من قوی‌ترم
.و خوشگل‌ترم

93
00:07:01,587 --> 00:07:03,965
خب، چرا آزادت کردن؟

94
00:07:04,048 --> 00:07:06,634
...یکی باید قاتل وزیر رو دستگیر کنه

95
00:07:06,676 --> 00:07:09,262
وگرنه ملت میان اینجا رو به آتیش می‌کشن، غیر اینه؟

96
00:07:09,303 --> 00:07:11,973
.راستی اسپاراس بود -
.آره شنیدم -

97
00:07:12,014 --> 00:07:14,934
به‌نظرت یکی‌شون بعد بلایی
که سر تیرنانوک آوردیم داره تلافی می‌کنه؟

98
00:07:14,934 --> 00:07:16,519
من که تعجب نمی‌کردم، تو چی؟

99
00:07:16,561 --> 00:07:18,479
.نه، منم فکر نکنم

100
00:07:18,771 --> 00:07:20,982
...می‌دونی وقتی اونجا بودم کشتن یه کریچ

101
00:07:20,982 --> 00:07:24,068
.به هیچ جام نبود و حالا خودم کریچ شدم

102
00:07:24,110 --> 00:07:25,862
.خودت خوب گفته بودی

103
00:07:26,028 --> 00:07:27,947
.دنیا واسه آدمایی مثل ما ساخته نشده

104
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
.ببین

105
00:07:29,907 --> 00:07:32,743
حالت خوبه؟ -
.آره -

106
00:07:34,370 --> 00:07:37,206
.به گمونم فقط الان چشم‌هام به حقایق باز شده

107
00:07:39,292 --> 00:07:40,960
احیانا وینیت رو ندیدی؟

108
00:07:41,043 --> 00:07:43,421
.چرا جاش امنه، خب حداقل سالمه

109
00:07:43,463 --> 00:07:44,630
ببین، چرا نمیای داخل؟

110
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
.نه، نه

111
00:07:48,759 --> 00:07:52,680
.نه، بهتره که من و وینیت به هم نزدیک نشیم

112
00:07:54,265 --> 00:07:56,184
.خب، درست می‌گی

113
00:07:56,267 --> 00:07:58,019
.اما تاحالا که جلوت رو نگرفته

114
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
.فقط یه لطفی بهمون بکن

115
00:08:00,188 --> 00:08:03,441
.بهش بگو حق با اون بود

116
00:08:03,524 --> 00:08:07,153
.من طرف اشتباه رو گرفتم و متأسفم

117
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
ببین، چرا خودت بهش نمی‌گی؟ -
...فقط -

118
00:08:09,739 --> 00:08:11,532
خیر سرت بهش بگو، خب؟

119
00:08:12,992 --> 00:08:15,369
حالا می‌خوای بذاری بری؟

120
00:08:15,453 --> 00:08:18,998
!فایلو! فایلو

121
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
جای قشنگیه مگه نه؟

122
00:08:59,664 --> 00:09:01,958
.گرم و نرمه -
.چیزی نمی‌شه -

123
00:09:01,958 --> 00:09:03,459
.بهم اعتماد کن از پسش برمیام

124
00:09:03,501 --> 00:09:06,546
!به، به، به

125
00:09:06,587 --> 00:09:08,965
.خانم استون‌ماس

126
00:09:09,048 --> 00:09:11,801
.سر رو انداختی اومدی تو، انگار صاحب اینجایی

127
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
.خوب پر دل و جرئتی

128
00:09:17,974 --> 00:09:20,643
.می‌خوام برای رفتن از بورگ کشتی بگیرم

129
00:09:20,685 --> 00:09:22,144
که اینطور؟

130
00:09:23,229 --> 00:09:26,148
...مسئله اینجاست که من خیلی علاقه‌ای ندارم

131
00:09:26,190 --> 00:09:29,819
.به کسایی خدمات بدم که خرج رو دستم گذاشتن

132
00:09:29,944 --> 00:09:33,281
...و اخیرا تو و گروهت

133
00:09:33,364 --> 00:09:36,158
.حسابی خرج رو دستم گذاشتید

134
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
!جلو جلو پولش رو می‌دم

135
00:09:39,829 --> 00:09:42,164
،گمون کنم یه کم عجله دارید

136
00:09:42,248 --> 00:09:45,251
.آخه رو سرتون جایزه گذاشتن

137
00:09:45,334 --> 00:09:46,877
.هر کشتی‌ای باشه خوبه

138
00:09:46,961 --> 00:09:48,421
.مهم نیست مقصدش کجاست

139
00:09:48,504 --> 00:09:50,172
می‌تونی از اینجا ببریمون یا نه؟

140
00:09:50,214 --> 00:09:51,716
.خب می‌تونم

141
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
.البته این روزها خرج سفر گرونه

142
00:09:53,968 --> 00:09:56,887
.عرضه و تقاضاست

143
00:09:57,888 --> 00:10:01,392
می‌خوام بدونم حداقل
.دارم خودم رو درگیر چه ماجرایی می‌کنم

144
00:10:03,686 --> 00:10:06,731
.جریان اینکه تحت تعقیب شدی چیه

145
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
،اگه می‌دونستم ترسو شدی باز

146
00:10:12,278 --> 00:10:13,863
.اصلا از اولش هم نمی‌اومدم سراغت

147
00:10:13,863 --> 00:10:15,990
.ترسو؟ نه، فقط کنجکاوم

148
00:10:16,032 --> 00:10:18,576
.آخه کلی شایعات پخش شده

149
00:10:18,701 --> 00:10:20,286
...می‌گن تموم اون کلاغ‌های سیاهی

150
00:10:20,369 --> 00:10:23,122
که تو بلیکنس زندانی بودن
.برگشتن که دردسر درست کنن

151
00:10:23,205 --> 00:10:26,125
.جدی‌تر از دردسرهای همیشگی‌شون

152
00:10:26,917 --> 00:10:28,711
.شنیدم نقشه‌های بزرگی کشیدن

153
00:10:28,711 --> 00:10:31,255
اصلا به‌نظر نمیاد
،وقت مناسبی باشه که یکی از شماها

154
00:10:31,339 --> 00:10:34,258
.به قول معروف لونه رو ترک کنه

155
00:10:34,342 --> 00:10:35,760
.من که نمی‌دونم

156
00:10:35,843 --> 00:10:37,136
.کلاغ سیاه رو ترک کردم

157
00:10:37,219 --> 00:10:38,596
واقعا؟

158
00:10:38,679 --> 00:10:40,723
.از اون لحاظ دردسری برات پیش نمیاد

159
00:10:40,806 --> 00:10:42,767
.خوب شد فهمیدم

160
00:10:47,647 --> 00:10:49,148
وینیت؟

161
00:10:49,231 --> 00:10:53,486
.پس فکر کنم دیگه تحت محافظت اونا نیستی

162
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
...یه زمانه‌ای بود

163
00:10:55,488 --> 00:11:00,493
که یه کاسب خبره پول رو می‌گرفت
.و سوال نمی‌پرسید

164
00:11:00,576 --> 00:11:02,328
.زمونه عوض شده خانومی

165
00:11:02,411 --> 00:11:03,871
،یه جایزه تپل گذاشتن رو سرت

166
00:11:03,954 --> 00:11:05,915
...و بدون حمایت کلاغ سیاه، خب

167
00:11:07,249 --> 00:11:09,293
.متوجه هستی که چه دو راهی سختیه

168
00:11:13,089 --> 00:11:15,466
،یه مو از سرش کم شه

169
00:11:15,508 --> 00:11:17,134
.کاریت می‌کنم که دیگه نتونی پاهات رو حس کنی

170
00:11:17,259 --> 00:11:18,719
.آروم باش عشقم

171
00:11:18,803 --> 00:11:22,056
.نیازی نیست هیجان زده بشیم

172
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
.ولش کنید

173
00:11:26,435 --> 00:11:27,687
.یالا

174
00:11:27,937 --> 00:11:29,689
!ولش کنید

175
00:11:35,236 --> 00:11:36,529
!برو کنار

176
00:11:36,570 --> 00:11:38,364
.تکون بخور

177
00:11:38,489 --> 00:11:40,116
.از سر راه برو کنار

178
00:11:41,450 --> 00:11:43,202
.پس ما دیگه می‌ریم

179
00:11:47,540 --> 00:11:50,084
!بدو! بدو! بدو

180
00:11:50,167 --> 00:11:51,752
.ببخشید. عذر می‌خوام

181
00:11:53,587 --> 00:11:54,672
.بپا. از این طرف

182
00:11:58,509 --> 00:11:59,844
.خوب پیش رفت

183
00:11:59,885 --> 00:12:02,346
.خیلی خب، باز تنها راه رفتن از بورگ نیست

184
00:12:02,346 --> 00:12:04,849
اگه اون بهترین گزینه‌مون بود
واقعا فایده‌ای داره بقیه رو بشنوم؟

185
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
واقعا می‌تونیم برگردیم تیرنانوک؟

186
00:12:15,359 --> 00:12:16,902
چه خبر شده؟

187
00:12:20,030 --> 00:12:21,490
.هی

188
00:12:24,744 --> 00:12:26,537
.وینی نگاه کن

189
00:12:27,872 --> 00:12:29,123
!تورمالین

190
00:12:29,206 --> 00:12:30,624
چی شده؟ چه خبر شده؟

191
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
.ارتش پکت رفته

192
00:12:32,251 --> 00:12:33,461
منظورت چیه؟

193
00:12:33,502 --> 00:12:36,255
خبر اومده نیروهاشون رو
.بردن به کشور تا با عصر جدید بجنگن

194
00:12:36,297 --> 00:12:38,007
.تیرنانوک آزاد شده

195
00:12:40,176 --> 00:12:41,886
.باورم نمی‌شه

196
00:12:43,304 --> 00:12:45,973
.باورم نمی‌شه

197
00:12:54,273 --> 00:12:55,691
!بپا

198
00:13:12,666 --> 00:13:14,335
.پول رو بده ببینم

199
00:14:01,382 --> 00:14:02,633
.بیا دیگه

200
00:14:04,343 --> 00:14:06,971
.بیا دیگه. تمومش کن بی عرضه

201
00:14:10,683 --> 00:14:13,269
.خیلی خب

202
00:14:58,522 --> 00:15:00,858
بازم می‌خوای امتحان کنی؟

203
00:15:04,028 --> 00:15:05,821
. بیا

204
00:15:08,616 --> 00:15:11,160
یادته این بلا رو سرم آوردی؟

205
00:15:11,201 --> 00:15:14,997
وقتی اون کافه کوچیک رو پیدا کردیم... کجا بود؟

206
00:15:14,997 --> 00:15:17,041
حالا مگه مهمه؟

207
00:15:17,374 --> 00:15:19,543
خب، عجب آدم خوش مشربی هستی، مگه نه؟

208
00:15:19,585 --> 00:15:21,045
.خوبم

209
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
...خب

210
00:15:25,382 --> 00:15:28,385
پس  واسه چی از کوچه کشیدمت بیرون؟

211
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
.تازه دارم با خودم کنار میام

212
00:15:34,725 --> 00:15:36,936
.هرچی نباشه نذاشتی تو بلیکنس بمیرم

213
00:15:41,065 --> 00:15:43,442
.همه‌ش دروغ بوده

214
00:15:47,321 --> 00:15:49,573
...و بدترین بخشش اینجاست که

215
00:15:55,746 --> 00:15:57,915
.تونستم خودم رو گول بزنم

216
00:15:58,123 --> 00:16:00,876
...که زندانی کردن مجرم‌ها

217
00:16:00,960 --> 00:16:03,128
...یه جورایی من رو

218
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
یکی از آدم خوب‌ها کرد؟

219
00:16:09,051 --> 00:16:10,719
.واسه یه پلیس

220
00:16:10,886 --> 00:16:12,763
.که قیافه‌م به انسان‌ها بخوره

221
00:16:14,765 --> 00:16:18,185
...کسی که کمکشون کرده کریچ‌ها رو زندانی کنن

222
00:16:18,477 --> 00:16:20,145
.کریچ‌هایی مثل من

223
00:16:21,021 --> 00:16:23,816
.اونا مجرم بودن

224
00:16:24,817 --> 00:16:28,153
.آدم آشغال‌کله، آشغال‌کله‌ست

225
00:16:28,988 --> 00:16:30,406
.آره

226
00:16:30,531 --> 00:16:33,200
...اما انسان‌های آشغال

227
00:16:33,575 --> 00:16:36,203
.می‌تونن بدون مجازات قسر در برن

228
00:16:38,038 --> 00:16:41,375
...فقط هم‌نوع‌های ما هستن

229
00:16:41,542 --> 00:16:43,752
.که سرشون با گیوتین می‌پره

230
00:16:44,878 --> 00:16:47,006
.آره، ولی نمی‌تونی کاریش کنی

231
00:16:48,257 --> 00:16:50,718
.تقصیر تو نیست

232
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
.رسم دنیا همینه

233
00:16:53,220 --> 00:16:54,930
.نظام به فنا رفته

234
00:16:55,014 --> 00:16:56,473
!اما می‌دونستم

235
00:16:56,557 --> 00:16:58,225
!و قبولش کردم

236
00:16:59,476 --> 00:17:02,563
...اینکه سروته‌ت کنن

237
00:17:02,604 --> 00:17:04,940
.این چشم‌هات رو باز می‌کنه

238
00:17:05,357 --> 00:17:07,651
.نه

239
00:17:08,193 --> 00:17:10,988
.تو می‌خواستی از مردم محافظت کنی

240
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
.من جمله خودت

241
00:17:12,990 --> 00:17:16,201
.و این سگ مصب بی ارزش نیست

242
00:17:16,368 --> 00:17:19,955
.این حبس تو بلیکنس‌ه که فکرت رو بهم ریخته

243
00:17:19,955 --> 00:17:21,623
.گوش نمی‌دی -
!چرا -

244
00:17:21,665 --> 00:17:23,751
،اما دوستم رو می‌شناسم

245
00:17:24,001 --> 00:17:25,627
...و این چرت و پرت های

246
00:17:25,669 --> 00:17:28,839
.کل زندگی من دروغ بوده رو باور نمی‌کنم

247
00:17:28,964 --> 00:17:30,966
.ولی تلاش خوبی بود

248
00:17:32,593 --> 00:17:34,261
.شاید با اون شانس بهتری داشته باشی

249
00:17:34,261 --> 00:17:36,096
اینجاست؟

250
00:17:36,138 --> 00:17:37,890
.بگو که خبرش نکردی

251
00:17:37,973 --> 00:17:40,476
.در اختیارته، خوش بگذره

252
00:18:19,056 --> 00:18:21,642
.به‌نظر میاد روز پرماجرایی داشتی

253
00:18:21,934 --> 00:18:23,894
به‌خاطرش حالت بهتر شده؟

254
00:18:24,686 --> 00:18:28,315
.احتمالا بهتر باشه پیش من نباشی

255
00:18:30,442 --> 00:18:32,236
چطور کارمون به اینجا کشید؟

256
00:18:34,530 --> 00:18:36,156
.نمی‌دونم

257
00:18:39,701 --> 00:18:43,288
.من هیمشه سعی داشتم به پری‌ها کمک کنم

258
00:18:43,372 --> 00:18:46,834
به گمونم، فقط نمی‌تونستم
.به پری وجود خودم کمکی بکنم

259
00:18:47,084 --> 00:18:49,002
...شاید اگه یه کم

260
00:18:49,169 --> 00:18:52,214
اون بخش از وجودم رو
.بهتر می‌شناختم، شانس مبارزه داشتیم

261
00:18:56,635 --> 00:18:59,638
.نگاه به گذشته چیز زیبائیه

262
00:19:01,348 --> 00:19:02,766
.خب

263
00:19:09,189 --> 00:19:11,733
.تیرنانوک آزاد شده

264
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
.تورمالین تو خطره و بهم نیاز داره

265
00:19:19,366 --> 00:19:22,452
.نمی‌تونه اینجا بمونه فایلو

266
00:19:22,536 --> 00:19:24,705
.و منم نمی‌تونم

267
00:19:26,707 --> 00:19:28,625
.درست می‌گی

268
00:19:34,923 --> 00:19:37,176
.بهتره برید

269
00:19:56,778 --> 00:19:58,780
...می‌دونم این کار رو نمی‌کنی، ولی

270
00:19:58,864 --> 00:20:02,075
.فقط سعی کن مراقب خودت باشی

271
00:20:24,765 --> 00:20:26,642
.تشریف آورد

272
00:20:27,559 --> 00:20:29,353
خانمت رو پیدا کردی؟

273
00:20:30,771 --> 00:20:36,068
.وقتی اسپاراس حمله کرد فقط اون تو بلیکنس نبود

274
00:20:36,193 --> 00:20:38,445
چی به سر میل‌ورثی اومد؟

275
00:20:38,487 --> 00:20:39,821
میل‌ورثی؟

276
00:20:39,905 --> 00:20:42,532
تا اونجا که شنیدم
.از ترس تو یه سوراخی قایم شده

277
00:20:42,532 --> 00:20:45,369
آره، اما دیدتش. مگه نه؟

278
00:20:46,912 --> 00:20:49,248
،اگه تبدیل شدنش رو داده باشه

279
00:20:49,289 --> 00:20:52,167
.شاید صورت انسانیش رو بشناسه

280
00:20:52,292 --> 00:20:54,461
،خب اگه این حقیقت داشته باشه

281
00:20:54,544 --> 00:20:56,505
.اسپاراس هم باید اون رو شناخته باشه

282
00:20:56,588 --> 00:20:59,508
.پس گمونم آقای میل‌ورثی شما نشون شده

283
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
.مردک بدبخت

284
00:21:01,009 --> 00:21:03,470
.بهتره چند نفر بفرستیمم سراغش ازش نگهبانی بدن

285
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
.باید بفهمیم که چی دیده

286
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
.بذار ببینمش

287
00:21:09,851 --> 00:21:11,895
.اون بهم اعتماد داره

288
00:21:11,979 --> 00:21:13,397
.باهام حرف می‌زنه

289
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
.به امتحانش می‌ارزه

290
00:21:23,949 --> 00:21:25,325
.بذارید بیاد بیرون

291
00:21:25,409 --> 00:21:29,454
.برویک، تو چند نفر رو ببر که خاطر جمع باشیم

292
00:21:38,380 --> 00:21:41,174
.ولی میل‌ورثی تو بلفایر نیست

293
00:21:41,258 --> 00:21:43,135
.نه امروز

294
00:21:45,345 --> 00:21:48,598
.مارتیر پری‌ها رو تبعید کرد

295
00:21:48,682 --> 00:21:51,643
...و تصمیم بر این شد

296
00:21:51,727 --> 00:21:55,564
.که باید در رنج زندگی کنن

297
00:21:55,647 --> 00:22:00,235
،هرگز نباید آرامش دست مارتیر را تجربه کرده

298
00:22:00,319 --> 00:22:04,656
.و به قلمروی او قدم بگذارند

299
00:22:04,740 --> 00:22:08,869
...اما به لطف خود، مارتیر به ما دستور داد

300
00:22:08,910 --> 00:22:12,331
،که حتی پست‌ترین موجودات او را هم ببخشیم

301
00:22:12,331 --> 00:22:14,041
...که پریانی رو ببخشیم

302
00:22:14,124 --> 00:22:16,752
....که وزیر بریکسپیر را -
.مارتیر رحیم -

303
00:22:16,793 --> 00:22:19,921
کاش نفس از جای گرم
.بلند شده‌ی این کشیش کوفتی تموم شه

304
00:22:20,130 --> 00:22:21,798
.تموم نمی‌شه -
...نمی‌توانیم پری‌ها رو -

305
00:22:21,840 --> 00:22:23,300
...به‌‌خاطر ذاتشان -
.هیچوقت خفه نمی‌شن -

306
00:22:23,759 --> 00:22:26,845
.چرا که از گناه زاده شدن

307
00:22:27,637 --> 00:22:31,308
،ما خود را از گناه مبرا ساخته

308
00:22:31,350 --> 00:22:36,521
و سرزمین‌مان را با آتش مقدس
...مارتیز ار فساد پاک کنیم

309
00:22:36,563 --> 00:22:38,607
،اگه پکت دست از تیرنانوک کشیده

310
00:22:38,732 --> 00:22:41,735
.تلفاتشون حتما شدید بوده

311
00:22:41,818 --> 00:22:45,238
...مارتیر به ما آموخته -
.کاملا درسته -

312
00:22:46,823 --> 00:22:49,409
.که یعنی عصر جدید تو موضع ضعف قرارشون داده

313
00:22:49,493 --> 00:22:52,371
.بدون شک فرصت خوبیه

314
00:22:54,039 --> 00:22:56,917
،ورای دسترسی نور تدهین شده‌اش

315
00:22:57,000 --> 00:22:59,503
.ورای دست مارتیر

316
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
!آری، آری

317
00:23:03,382 --> 00:23:07,552
،امروز در مراسم یادبود وزیر برکسپیر

318
00:23:07,552 --> 00:23:13,517
مایه تسلی ماست که اسم و خاطره او
.به نسل‌های آینده خواهد رسید

319
00:23:22,275 --> 00:23:24,986
.فایلو، حالت خوبه -
.بدک نیستم -

320
00:23:24,986 --> 00:23:27,364
کار قدیمیت رو پس گرفتی؟ -
.آره، یه همچین چیزی -

321
00:23:27,364 --> 00:23:30,325
پارلمان دو تیکه شده، پس من
،یه شخص نادر و بی‌طرفم

322
00:23:30,367 --> 00:23:32,244
.که فعلا باعث می‌شه به‌درد بخور باشم

323
00:23:32,244 --> 00:23:33,662
اون پاسبان‌ها چی‌کار می‌کنن؟

324
00:23:33,703 --> 00:23:36,665
.فکر می‌کنن دارم ازت درباره اسپاراس سوال می‌کنم -
سوالت این نیست؟ -

325
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
.ازت می‌خوام یه کشتی به تیرنانوک جور کنی

326
00:23:39,709 --> 00:23:40,919
...تیرنانوک؟ تو قراره

327
00:23:41,086 --> 00:23:43,004
.آهان. وینیت

328
00:23:43,046 --> 00:23:46,216
...این جماعت انقدر از پری‌ها ترسیدن

329
00:23:46,299 --> 00:23:48,718
که بخوای واسه
،یه پیکس عادی کشتی جور کنی سخته

330
00:23:48,760 --> 00:23:51,304
...دیگه چه برسه به یه مجرمی که -
.نه فقط یه پیکس -

331
00:23:51,430 --> 00:23:53,557
.کل پری‌ها

332
00:23:53,598 --> 00:23:56,184
کل پری‌ها؟

333
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
.این مشکل همه رو حل می‌کنه

334
00:23:58,895 --> 00:24:01,690
.اخراج جمعی، فکر خیلی زشتیه فایلو

335
00:24:01,690 --> 00:24:03,483
.بهتر از زنده زنده سوختنه

336
00:24:03,525 --> 00:24:05,068
،باور کن، متوجه خطرش هستم

337
00:24:05,110 --> 00:24:07,154
.اما هرگز نمیان رو رو باز کنن

338
00:24:07,195 --> 00:24:08,697
.می‌خوان از شر ما خلاص شن

339
00:24:08,738 --> 00:24:10,407
،پارلمان هزارتا خواسته داره

340
00:24:10,532 --> 00:24:11,658
.همه‌شون با هم در تضادن

341
00:24:11,700 --> 00:24:15,036
حتی سر ساده‌ترین مسائل هم
.سخته به توافق برسونی‌شون

342
00:24:15,036 --> 00:24:17,789
.فرستادن کل پری‌ها به تیرنانوک ساده نیست

343
00:24:17,873 --> 00:24:20,792
.پس ساده‌ش کن
.یه کشتی، شایدم دو تا

344
00:24:20,834 --> 00:24:23,336
اون کشتی بادبانی‌های اسکله
.اونا که باهاشون نیرو می‌بردن

345
00:24:23,587 --> 00:24:25,922
...وقتی مردم ببینن دولت دست به اقدام زده

346
00:24:25,964 --> 00:24:27,883
...آره، شروع به حمایت می‌کنن و

347
00:24:27,924 --> 00:24:30,010
.آره، شاید پارلمان یه کشتی دیگه هم بده

348
00:24:30,093 --> 00:24:33,180
...وقتی مردم اون رو ببین، اون وقت

349
00:24:33,180 --> 00:24:36,725
.ممکنه جواب بده. شاید جواب بده

350
00:24:36,766 --> 00:24:38,477
.تو هم می‌تونی سوارشون شی

351
00:24:38,810 --> 00:24:41,980
.آره دوست دارم ولی... اینجا بهم نیاز دارن

352
00:24:42,063 --> 00:24:44,900
.می‌تونم با کشتی آخر بیام اونجا پیشت

353
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
.من نمیام

354
00:24:48,069 --> 00:24:51,364
.نمی‌دونم چطور اونجا زندگی کنم

355
00:24:51,740 --> 00:24:53,783
.نه به عنوان یه پیکس

356
00:24:54,868 --> 00:24:57,871
فایلو، باید سعی کنی
.تو زندگی خودت رو داشته باشی

357
00:24:58,163 --> 00:25:00,582
،خانواده مادرت، خانواده اشلینگ

358
00:25:00,582 --> 00:25:02,709
.اهل تیرنانوکن

359
00:25:03,168 --> 00:25:05,212
.می‌تونی بری خونه

360
00:25:05,295 --> 00:25:07,339
.پیش اونا

361
00:25:14,554 --> 00:25:17,766
منظورت چیه می‌خوان بذارن با کشتی بریم خونه؟

362
00:25:18,683 --> 00:25:21,728
.هر پری‌ای که می‌خواد بره تیرنانوک

363
00:25:22,187 --> 00:25:24,856
،الان دو تا کشتی دارن
.بعدش بیشتر می‌شن

364
00:25:24,940 --> 00:25:26,691
به همین راحتی؟

365
00:25:26,775 --> 00:25:30,362
انسان‌ها از سر دل پاکشون
دارن بهمون کمک می‌کنن؟

366
00:25:30,612 --> 00:25:33,365
.می‌خوان بریم، ما هم می‌خوایم بریم

367
00:25:36,952 --> 00:25:39,913
.الان گفتی ما

368
00:25:39,955 --> 00:25:41,623
یعنی اینکه تو هم میای؟

369
00:25:41,706 --> 00:25:42,958
من؟

370
00:25:42,999 --> 00:25:44,125
.نه

371
00:25:44,167 --> 00:25:46,753
.اما برای جفتتون راه خروج امن‌تریه

372
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
.بهتر از دزدکی رفتن از محله است

373
00:25:49,047 --> 00:25:52,342
...و گفتم احتمالا بهتر باشه مریض‌ها رو هم

374
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
.با کشتی اول با خودتون ببرید

375
00:25:54,469 --> 00:25:58,265
.این کثیفی اینجاست که داره می‌کشدشون

376
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
...این

377
00:26:02,435 --> 00:26:05,188
.عالیه. عالیه

378
00:26:07,482 --> 00:26:09,943
.با آفیسا تو کلینیک حرف می‌زنم و ترتیبش رو می‌دم

379
00:26:10,026 --> 00:26:11,486
.خوبه

380
00:26:13,113 --> 00:26:15,657
.می‌رم تا به کارتون برسید -
...فایلو -

381
00:26:20,412 --> 00:26:20,495
...خب، میل‌ورثی بود که کاراش رو کرد، پس

382
00:26:20,495 --> 00:26:22,872
.آره، ولی تو ازش خواستی. ممنون

383
00:26:22,956 --> 00:26:24,624
.آره

384
00:26:24,708 --> 00:26:25,917
.ممنون

385
00:26:27,794 --> 00:26:28,795
.خیلی خب

386
00:26:45,228 --> 00:26:46,563
.الهام. آخه یعنی چی

387
00:26:46,646 --> 00:26:48,815
اصلا این میماها چی می‌دونن؟

388
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
...محض رضای

389
00:26:55,071 --> 00:26:57,157
.یالا. برو دنبالش

390
00:26:58,491 --> 00:27:00,535
.جفتمون حرفمون رو زدیم

391
00:27:04,831 --> 00:27:06,541
.و من با تو میام

392
00:27:06,875 --> 00:27:09,544
.این مرد جون همه‌مون رو نجات داد

393
00:27:09,586 --> 00:27:12,797
.و وینی... ما پیکسیم

394
00:27:12,797 --> 00:27:14,924
.قلبمون همیشه عاشق می‌مونه

395
00:27:14,966 --> 00:27:16,843
.می‌دونم که می‌مونه

396
00:27:41,618 --> 00:27:43,620
.مردم رو مستحق جشن گرفتنن

397
00:27:45,622 --> 00:27:47,666
.باورم نمی‌شه دارم از اینجا می‌رم

398
00:27:49,668 --> 00:27:51,127
.آره

399
00:27:51,211 --> 00:27:52,962
.بدون تو برام غریب می‌شه

400
00:27:54,756 --> 00:27:56,424
دلت برام تنگ می‌شه؟

401
00:27:56,466 --> 00:27:57,759
.آره تنگ می‌شه

402
00:28:00,095 --> 00:28:01,763
.خوب بود که پیشم بودی

403
00:28:03,473 --> 00:28:06,059
تو خیلی خاصی، می‌دونستی خانم لورو؟

404
00:28:06,476 --> 00:28:08,478
تاحالا کسی بهت نگفته بوده؟

405
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
....می‌دونی که می‌تونی باهامون بیای

406
00:28:13,066 --> 00:28:15,110
.اگه بخوای می‌تونی یه زندگی جدید رو شروع کنی

407
00:28:15,193 --> 00:28:16,778
من؟

408
00:28:16,861 --> 00:28:18,488
سوار کشتی؟

409
00:28:18,655 --> 00:28:21,616
،دویست تا پری سوار می‌شن

410
00:28:21,616 --> 00:28:23,201
و یه ماروک پیاده می‌شه

411
00:28:23,284 --> 00:28:24,911
.نه، ببین جدی می‌گم

412
00:28:24,953 --> 00:28:26,371
،قبل از ماه کامل می‌رسیم اونجا

413
00:28:26,413 --> 00:28:28,456
.و نمی‌ذاریم نزدیک چیزای تیز بشی

414
00:28:33,586 --> 00:28:35,463
.ممنون

415
00:28:36,840 --> 00:28:39,300
.ولی نه

416
00:28:41,219 --> 00:28:43,638
.تو تیرنانوک خاطرات تاریک زیادی دارم

417
00:28:46,391 --> 00:28:48,852
...و بورگ آشغال‌دونیه ولی

418
00:28:48,893 --> 00:28:50,770
.وطن منه

419
00:28:50,854 --> 00:28:53,189
.واقعا آشغال دونیه

420
00:28:56,401 --> 00:28:59,028
.آره درسته

421
00:29:05,493 --> 00:29:07,495
...خب

422
00:29:09,998 --> 00:29:12,000
.دلم برات تنگ می‌شه آقای پراول

423
00:29:42,113 --> 00:29:43,615
.سرت رو بگیر بالا عزیزم

424
00:29:43,698 --> 00:29:45,492
،با یه کم هوای دریا

425
00:29:45,575 --> 00:29:47,202
،و دیدن افق وطن

426
00:29:47,243 --> 00:29:49,245
.سریع خوب می‌شی

427
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
.درست می‌گه

428
00:29:50,830 --> 00:29:53,625
.برای بازسازی تیرنانوک هرچی که لازمه رو داریم

429
00:29:54,334 --> 00:29:56,127
.حالا می‌بینی

430
00:30:05,512 --> 00:30:09,015
وقتی آخر سر در اینجا رو
.تخته کنیم خوشحال می‌شم

431
00:30:10,600 --> 00:30:13,895
.برای اونا فقط می‌تونستم لبخند بزنم

432
00:30:14,062 --> 00:30:19,692
می‌دونی، یه روزهایی آرزو می‌کردم کاش
.برم اون پایین و مریض شم، و خلاص شم

433
00:30:21,194 --> 00:30:23,196
پس تو تیرنانوک می‌مونی؟

434
00:30:23,988 --> 00:30:25,949
.نمی‌دونم

435
00:30:26,324 --> 00:30:30,495
...اکثر فان‌ها می‌گن بریم طرف زادگاه‌مون پونیان، ولی

436
00:30:30,662 --> 00:30:32,789
.من اینجا به‌دنیا اومدم

437
00:30:32,831 --> 00:30:34,833
.من فقط بورگ رو می‌شناسم

438
00:30:36,376 --> 00:30:39,003
...یعنی نه که زندگی ساده‌ای بوده، ولی

439
00:30:39,170 --> 00:30:41,130
.زندگی منه

440
00:30:41,172 --> 00:30:43,716
یعنی، جای دیگه چی‌کار کنم؟

441
00:30:44,092 --> 00:30:46,219
.اوایل که اومدم اینجا با من که خوب بودی

442
00:30:47,095 --> 00:30:49,055
.اصلا حقیقت نداره

443
00:30:50,849 --> 00:30:54,102
باید خیلی وقت پیش به‌خاطر
.حرفای اون موقعم عذرخواهی می‌کردم

444
00:30:54,185 --> 00:30:56,813
.من احمق بودم

445
00:30:59,357 --> 00:31:01,484
.شرمنده‌م

446
00:31:02,527 --> 00:31:03,862
.دیگه مهم نیست

447
00:31:03,945 --> 00:31:05,196
.مهمه

448
00:31:05,280 --> 00:31:07,323
.مهمه

449
00:31:07,365 --> 00:31:10,577
اما اینطوری بار اومده بودم، می‌دونی؟

450
00:31:10,785 --> 00:31:12,745
.برای محبت وقت نداشتم

451
00:31:12,745 --> 00:31:14,581
،وقت نداشتم سوال کنم

452
00:31:14,622 --> 00:31:18,751
اگه می‌خوای زنده بمونی
.برای تعهدت کار کن و فضولی نکن

453
00:31:18,835 --> 00:31:21,421
.اما بقیه می‌تونن بهتر باشن

454
00:31:21,504 --> 00:31:23,840
.منم می‌تونم بهتر باشم

455
00:31:25,758 --> 00:31:27,594
،اون کشتی‌ها

456
00:31:27,635 --> 00:31:30,430
.موهبتن وینیت، ممنون

457
00:31:30,430 --> 00:31:32,265
.واقعا کار من نبوده -
،خب بله -

458
00:31:32,307 --> 00:31:35,518
.هرکی که بوده رو دیدی، از طرف من هم تشکر کن

459
00:31:38,646 --> 00:31:40,773
...خب

460
00:31:40,857 --> 00:31:43,568
.دنبال زندانی‌های فراری می‌گردن

461
00:31:43,651 --> 00:31:46,487
.پس به‌شکل یکی از ماها سوار می‌شی

462
00:31:51,576 --> 00:31:53,912
.یه لحظه هم بهت شک نمی‌کنن

463
00:32:08,426 --> 00:32:10,053
.سلام

464
00:32:11,304 --> 00:32:13,306
.برای این ممنون ولی بهش نیازی ندارم

465
00:32:13,306 --> 00:32:14,432
.الان نه

466
00:32:14,474 --> 00:32:16,309
داری می‌ری؟

467
00:32:17,018 --> 00:32:18,561
باورت می‌شه؟

468
00:32:22,565 --> 00:32:24,609
.شاید اشتباه می‌کردی

469
00:32:24,901 --> 00:32:27,028
.شاید بینش دروغ هم می‌گه

470
00:32:28,571 --> 00:32:29,989
.شاید

471
00:32:49,384 --> 00:32:52,011
.هیچوقت فکر نمی‌کردم برم تیرنانوک

472
00:32:53,554 --> 00:32:56,015
.تحمل این پیکس‌ها رو ندارم

473
00:32:56,099 --> 00:32:57,976
.این سرزمین اوناست

474
00:32:58,059 --> 00:32:59,686
.دارن بهمون لطف می‌کنن

475
00:32:59,769 --> 00:33:01,437
،اما اگه می‌خوای آه و ناله کنی

476
00:33:01,479 --> 00:33:03,898
.مطمئنم با کمال میل ولت می‌کنن همین جا

477
00:33:16,577 --> 00:33:18,663
.نگران نباش. عاشق اونجا می‌شی

478
00:33:18,746 --> 00:33:20,665
تیرنانوک؟

479
00:33:20,748 --> 00:33:22,750
.دوست داشتنی‌ترین سرزمین دنیاست

480
00:33:22,834 --> 00:33:25,003
.و هیچوقت لازم نیست بال‌هات رو ببندی

481
00:33:25,086 --> 00:33:27,755
می‌تونم هروقت بخوام پرواز کنم؟

482
00:33:27,839 --> 00:33:29,841
.اگه بخوای تو کل روز

483
00:33:46,232 --> 00:33:48,026
.خیلی خب

484
00:33:48,109 --> 00:33:49,736
.دو تا قانون

485
00:33:49,819 --> 00:33:52,613
.دهنتون رو ببندید، تو صف بمونید

486
00:33:52,655 --> 00:33:54,282
،شیطنت کنید

487
00:33:54,282 --> 00:33:56,743
.و می‌بینید که طرف ناجور اسلحه افتادید

488
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
،و به کریچ‌های بالدار بگم

489
00:33:59,370 --> 00:34:02,915
.حتی به پرواز کردن فکر هم نکنید

490
00:34:02,999 --> 00:34:05,710
،بپرید، و پرواز خیلی کوتاهی می‌شه

491
00:34:05,752 --> 00:34:07,670
.بهتون قول می‌دم

492
00:34:07,920 --> 00:34:10,673
.این دروازه‌ی کوفتی رو باز کنید پسرها

493
00:34:10,715 --> 00:34:13,009
!خیلی خب! بذارید بیان بیرون

494
00:34:23,895 --> 00:34:25,563
.شروع نو

495
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
!آفیسا

496
00:35:01,933 --> 00:35:03,351
.زود برمی‌گردم

497
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
!چی؟ وقت نداریم

498
00:35:04,811 --> 00:35:06,813
!وینیت

499
00:35:19,992 --> 00:35:21,619
...نمی‌دونستم فرصت می‌کنم که باهات

500
00:35:21,619 --> 00:35:23,996
.باهامون بیا

501
00:35:24,080 --> 00:35:26,541
چی؟ -
.بیا تیرنانوک -

502
00:35:31,838 --> 00:35:34,507
...وینیت -
.می‌دونم این کار رو برای من کردی -

503
00:35:35,591 --> 00:35:38,052
.قبلا نمی‌تونستم بگمش
.همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد

504
00:35:39,345 --> 00:35:40,763
.اما می‌تونی اونجا از نو شروع کنی

505
00:35:40,847 --> 00:35:43,808
.با من یا بدون من، هرچی که بخوای

506
00:35:43,891 --> 00:35:45,351
.فقط بیا

507
00:35:45,434 --> 00:35:47,145
.بیا تیرنانوک

508
00:35:54,777 --> 00:35:56,988
.خواهش می‌کنم

509
00:36:07,248 --> 00:36:09,876
.بهشون توجه نکن. درست می‌شه

510
00:36:09,959 --> 00:36:11,752
.بیا بغلم. محکم بهم بچسب

511
00:36:15,214 --> 00:36:18,050
!تو مایه‌ی کراهتی

512
00:36:18,259 --> 00:36:20,303
!از شهر بی‌صاحاب من برو بیرون

513
00:36:20,344 --> 00:36:23,014
!شنیدی کریچ؟ از اینجا برو

514
00:36:29,604 --> 00:36:31,981
!برید همون جایی که ازش اومدید

515
00:36:32,982 --> 00:36:34,442
!گورتون رو از اینجا گم کنید

516
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
!کریچ کثیف
!جونورهای قاتل

517
00:36:47,455 --> 00:36:51,042
!کریچ کثیف
!جونورهای قاتل

518
00:36:51,125 --> 00:36:53,544
!کریچ کثیف
!جونورهای قاتل

519
00:37:12,146 --> 00:37:15,149
.واینستید. یالا. واینستید

520
00:37:15,149 --> 00:37:17,360
.بار اون کالسکه رو خالی کنید

521
00:37:17,401 --> 00:37:18,861
!هوی

522
00:37:18,861 --> 00:37:21,280
اصلا نمی‌خواستی اسپاراسه رو دستگیر کنی مگه نه؟

523
00:37:21,489 --> 00:37:23,282
.نه، نمی‌خواستم

524
00:37:23,366 --> 00:37:24,909
.من بهت اعتماد کردم

525
00:37:24,951 --> 00:37:26,285
.ما به هم اعتماد کردیم فایلو

526
00:37:26,285 --> 00:37:28,120
.ما شریک هم بودیم

527
00:37:28,162 --> 00:37:30,248
.تو مرد خوبی هستی برویک. واسه این لباس زیادی خوبی

528
00:37:30,248 --> 00:37:31,832
.این حرف رو نزن

529
00:37:31,916 --> 00:37:33,292
این حرف رو نزن، خب؟

530
00:37:33,376 --> 00:37:35,586
.ببین، من احمق نیستم

531
00:37:35,670 --> 00:37:37,421
.می‌دونم بچه‌ها چطورن

532
00:37:37,505 --> 00:37:38,756
اما من و تو؟

533
00:37:38,839 --> 00:37:40,424
.ما آدمای خوبی هستیم

534
00:37:40,508 --> 00:37:42,802
.پلیس رو بهتر می‌کنیم

535
00:37:42,927 --> 00:37:44,971
.مسئله اینه

536
00:37:45,012 --> 00:37:47,390
.من هر روز صبح این لباس رو تنم می‌کنم

537
00:37:47,473 --> 00:37:49,225
.درست مثل قبلاهای تو

538
00:37:50,059 --> 00:37:52,019
.درست مثل بابام

539
00:37:52,228 --> 00:37:55,439
و باعث افتخارمه لباسی رو پوشیدم
.که تن جفت شماها هم بوده

540
00:37:56,983 --> 00:37:59,277
.من نشانم رو ترک نکردم

541
00:37:59,694 --> 00:38:02,029
.نشانم رو ازم گرفتن

542
00:38:03,155 --> 00:38:05,157
.و به‌خاطرش خوشحالم

543
00:38:46,574 --> 00:38:48,159
!نه

544
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
!کلاغ‌های سیاهن

545
00:39:18,397 --> 00:39:20,149
!دروازه رو ببندید! ببندیدش

546
00:39:20,232 --> 00:39:21,776
!فایلو

547
00:39:21,859 --> 00:39:23,819
چی‌کار می‌کنی؟

548
00:39:23,861 --> 00:39:26,155
!آهای! برو ببینم

549
00:39:26,280 --> 00:39:28,282
!نه! فایلو -
!برگرد! برگرد -

550
00:39:32,203 --> 00:39:34,538
!بکشیدشون! تیراندازی آزاده

551
00:40:41,856 --> 00:40:43,566
!یالا! برو

552
00:40:43,649 --> 00:40:45,901
.توی صف بمونید

553
00:40:45,943 --> 00:40:48,070
.خواهش می‌کنم قوانین رو که بلدید

554
00:40:48,070 --> 00:40:50,197
...حتی فکرشم نکنید. خیر سرتون حتی

555
00:40:50,239 --> 00:40:52,116
!اسپاراسه

556
00:40:52,324 --> 00:40:54,785
!هی، بگیرش -
فکر کردی کجا داری می‌ری؟ -

557
00:40:54,869 --> 00:40:56,454
!هی
!اون کریچ رو بکش

558
00:40:56,495 --> 00:40:58,038
!هشدار می‌دم

559
00:40:58,289 --> 00:41:00,916
!پاها‌تون رو زمین بمونه

560
00:41:01,125 --> 00:41:03,627
!جایی پرواز نکنید

561
00:41:03,752 --> 00:41:05,754
!بهتون شلیک می‌کنیم

562
00:41:07,256 --> 00:41:09,633
!کدوم گوری می‌رید؟ برگردید

563
00:41:09,675 --> 00:41:12,011
!پرواز کنید مردید

564
00:41:18,058 --> 00:41:20,311
.اینطوری اتفاق نمیفته

565
00:41:20,352 --> 00:41:22,313
.من رو اینجا نمی‌کشه

566
00:41:22,313 --> 00:41:24,315
.راه بیفتید -
!برگردید -

567
00:41:31,071 --> 00:41:34,033
!بچه‌ها، کمک کنید

568
00:41:34,074 --> 00:41:35,826
!بیاید اینجا
.چیزیت نمی‌شه

569
00:41:35,868 --> 00:41:38,204
.خب؟ من بلندت می‌کنم
!بچه‌ها، عجله کنید

570
00:41:38,204 --> 00:41:40,539
.زود باش. بلندش کنید. یک، دو، سه

571
00:41:40,581 --> 00:41:42,583
.بلند شو

572
00:41:47,713 --> 00:41:49,507
.وایسا

573
00:41:49,590 --> 00:41:52,092
.بندازش

574
00:41:53,093 --> 00:41:55,471
!برگرد. برگرد

575
00:42:00,059 --> 00:42:02,895
.همین الان بندازش

576
00:42:02,978 --> 00:42:05,940
.بیا طرف من

577
00:42:32,883 --> 00:42:34,885
!برویک

578
00:43:33,235 --> 00:43:35,946
.فایلو، بلند شو

579
00:43:43,370 --> 00:43:46,498
.همین الان باید بریم
