﻿1
00:01:21,456 --> 00:01:22,874
!بی حرکت! تکون نخورین

2
00:01:26,628 --> 00:01:27,796
!هی، تو

3
00:01:27,879 --> 00:01:29,047
!گوشی رو بذار زمین

4
00:01:29,130 --> 00:01:30,507
!بخوابین رو زمین

5
00:01:30,590 --> 00:01:31,883
!حرکت‌ کنین

6
00:01:33,093 --> 00:01:33,843
!بجنبین، تکون بخورین

7
00:01:33,927 --> 00:01:34,928
!حرکت‌ کنین

8
00:01:35,762 --> 00:01:37,138
بشینین رو زمین

9
00:01:37,222 --> 00:01:38,264
!همین الان بشینین

10
00:01:38,848 --> 00:01:40,016
کی مسئول اینجاست؟

11
00:01:44,437 --> 00:01:45,605
مدیر اینجا کیه؟

12
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
من... منم

13
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
بیا ببینم، بجنب

14
00:02:07,710 --> 00:02:08,711
!بکشین کنار

15
00:02:13,550 --> 00:02:18,388
(قسمت سوم: سارقین)

16
00:02:18,471 --> 00:02:20,473
چجوری مجبورش کردی ملحق بشه؟

17
00:02:21,933 --> 00:02:23,017
اون رئیس دیوونه اجازه داده؟

18
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
گفت که می‌ترسه نگه داشتنش فاجعه به بار بیاره

19
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
برای همین مشتاقانه گذاشت
 پیش خودمون نگهش داریم

20
00:02:31,317 --> 00:02:34,863
با ملحق شدن ژوگه لیانگ به واحدمون

21
00:02:34,946 --> 00:02:36,614
حس میکنم انگار یه ارتش دارم

22
00:02:37,532 --> 00:02:38,992
والدینت باید بهت افتخار کنن

23
00:02:39,450 --> 00:02:42,287
خب، درواقع پرتم کردن از خونه بیرون

24
00:02:42,662 --> 00:02:45,623
پدرم به شدت مخالف پلیس شدنم بود

25
00:02:45,999 --> 00:02:47,375
گمشو برو بیرون

26
00:02:47,458 --> 00:02:49,127
لطفا این کارو نکن، عزیزم

27
00:02:49,210 --> 00:02:52,672
چطور جرئت میکنی باهام مخالفت کنی
تا فقط یه پلیس حقیر باشی؟

28
00:02:53,381 --> 00:02:56,634
من دو دستی به مسیری که انتخاب کردم می‌چسبم، پدر

29
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
چرا مخالف بود؟

30
00:02:59,095 --> 00:03:01,598
دیدگاه منفی نسبت به پلیس ها داره

31
00:03:04,559 --> 00:03:08,855
پس بیاین کارمون رو به بهترین شکل
 انجام بدیم تا نظرش رو عوض کنه

32
00:03:09,355 --> 00:03:13,067
درسته کارآگاه سو
بذار اعمالمون نظرش رو عوض کنه

33
00:03:13,651 --> 00:03:15,028
بله قربان

34
00:03:15,111 --> 00:03:17,322
آیگو، کارآگاه جو

35
00:03:17,947 --> 00:03:19,991
انقدر گنده بک بودنت هنوزم منو شگفت زده میکنه

36
00:03:20,074 --> 00:03:23,244
...بودن در کنار همه شما

37
00:03:23,328 --> 00:03:25,496
بهم احساس میهن پرستی شدیدی میده

38
00:03:25,580 --> 00:03:27,957
آیگو، دیگه چیزی ندارم که بخوام نگرانش بشم

39
00:03:28,041 --> 00:03:29,292
به همتون خیلی زیاد اعتماد دارم

40
00:03:29,292 --> 00:03:30,460
میتونین بهمون اعتماد کنین

41
00:03:30,543 --> 00:03:32,962
میگن‌ اعتماد مادر فریبه

42
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
دو کلام از شیطان رجیم

43
00:03:35,548 --> 00:03:37,508
حالا که واحد یک تکمیل شده

44
00:03:37,967 --> 00:03:40,887
وقتشه بهتون اولین ماموریتتون رو بدم

45
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
این اهمیت خیلی بالایی داره

46
00:03:43,056 --> 00:03:44,432
عملیات بازار جونگ‌نام

47
00:03:45,391 --> 00:03:46,851
"از شر همه‌ گدا گودول ها خلاص بشین"

48
00:03:50,772 --> 00:03:53,358
همین الان، حرکت کنین

49
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
باشه

50
00:03:56,569 --> 00:03:58,821
نمیتونم باور کنم که اولین ماموریتم
خلاص شدن از شر گداهاست

51
00:03:59,405 --> 00:04:00,490
...اولین ماموریت من

52
00:04:00,990 --> 00:04:04,077
پیدا کردن حلقه‌ زن یه عضو مجلس از تو مستراح بود

53
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
هی، پسرا

54
00:04:08,122 --> 00:04:09,874
کسی خمیر دندون داره؟

55
00:04:10,458 --> 00:04:11,584
برای چی؟

56
00:04:14,504 --> 00:04:16,881
ایده‌ خیلی خوبیه، چرا به ذهن خودم نرسیده بود؟

57
00:04:17,298 --> 00:04:18,508
آخه اصلا این واسه چیه؟

58
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
گز گز میکنه

59
00:04:19,884 --> 00:04:22,553
بعدا متوجه میشین

60
00:04:23,346 --> 00:04:24,722
...به عنوان پلیس

61
00:04:24,806 --> 00:04:27,600
نباید برای شلیک و دستگیری آموزش ببینیم؟

62
00:04:27,684 --> 00:04:30,186
منم خیلی واسه یاد گرفتن کار با اسلحه هیجان دارم

63
00:04:30,895 --> 00:04:33,189
هر زمان وقت داشتین می‌تونین خودتون
همچین چیزای اساسی رو یاد بگیرین

64
00:04:33,940 --> 00:04:38,069
فقط با درگیری تو خیابونا میتونین یاد بگیرین
چجوری میشه یه پلیس واقعی شد، فهمیدین؟

65
00:04:38,653 --> 00:04:41,447
با این حال، به عنوان پلیس
اینا مهارت های لازم حساب نمیشن؟

66
00:04:45,201 --> 00:04:47,662
...درست میگی، ولی

67
00:04:49,455 --> 00:04:52,208
برای یه کارآگاه فقط یه چیز باید اهمیت داشته باشه

68
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
اگه این پرونده رو حل نکنم"

69
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
"زندگی یه نفر میتونه نابود بشه

70
00:04:57,839 --> 00:04:59,173
...اگه به این فکر کنی

71
00:04:59,590 --> 00:05:02,093
میتونی لت و پار بشی ولی ذره‌ای درد احساس نکنی

72
00:05:02,176 --> 00:05:03,720
میتونی چندین روز پشت هم بیدار بمونی

73
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
و مثل شبنم صبحگاهی سرزنده باشی

74
00:05:06,472 --> 00:05:07,682
تازه همش همین نیست

75
00:05:08,391 --> 00:05:10,601
حتی بهشت بالاسرمون هم طرفمونه

76
00:05:10,685 --> 00:05:12,603
فهمیدین؟-
بله-

77
00:05:12,687 --> 00:05:15,398
همه اینا رو یادتون بمونه، باشه؟-
بله چشم-

78
00:05:15,481 --> 00:05:17,525
حتما همین کارو کنیدا-
بله-

79
00:05:17,608 --> 00:05:18,818
پس بیاین بریم

80
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
این قطعا یه مرگیش هست

81
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
!هوراا، هممون اینجاییم

82
00:05:32,206 --> 00:05:35,376
!هوراا، هممون اینجاییم

83
00:05:36,294 --> 00:05:39,422
!گمشو، گدای عوضی

84
00:05:40,089 --> 00:05:41,174
!نه

85
00:05:42,967 --> 00:05:46,137
♪ گدایی که سال گذشته اومد ♪

86
00:05:46,220 --> 00:05:49,390
♪ سالم و زنده دوباره اینجاست ♪

87
00:05:53,770 --> 00:05:54,979
!فرار کنین

88
00:05:55,063 --> 00:05:57,106
!بجنبین، بدویین! حرکت‌ کنین

89
00:05:59,192 --> 00:06:00,485
فکر میکنم ما هم باید بدوییم

90
00:06:01,903 --> 00:06:02,904
ای بابا

91
00:06:08,576 --> 00:06:09,744
!دستا سیخ بالا

92
00:06:12,497 --> 00:06:14,624
الان میفهمم چرا خمیر دندون زیر دماغمون زدیم

93
00:06:15,708 --> 00:06:16,793
چجوری انقدر بوی تعفن میدن؟

94
00:06:16,876 --> 00:06:18,044
احمقای لاابالی

95
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
باید عادلانه و صادقانه التماس کنین

96
00:06:20,963 --> 00:06:22,048
نه اینکه از بقیه دزدی کنین

97
00:06:22,632 --> 00:06:23,674
...میدونین

98
00:06:24,342 --> 00:06:26,552
مردم این روزا انقدر بی احساس و سرد شدن

99
00:06:27,095 --> 00:06:29,555
که حتی اگه آواز بخونیم هم چیزی بهمون نمیدن

100
00:06:30,890 --> 00:06:34,811
پس باید صدای نکره‌ا‌ت رو سرزنش کنی
بهتره بیشتر تمرین کنی

101
00:06:35,395 --> 00:06:36,813
همین الانشم کارم خیلی خوبه

102
00:06:38,648 --> 00:06:40,733
فقط چون گدا و ولگردی

103
00:06:40,817 --> 00:06:42,902
به این معنا نیست که نمیتونی وجدان داشته باشی

104
00:06:43,486 --> 00:06:44,529
متاسفم

105
00:06:45,279 --> 00:06:46,948
لطفا ما رو ببخشین

106
00:06:51,411 --> 00:06:52,662
دستا پایین

107
00:06:55,498 --> 00:06:59,168
چون امروز هوا ابری، دلگیر و مرطوبه

108
00:06:59,794 --> 00:07:00,837
میذارم برید

109
00:07:00,920 --> 00:07:02,463
واقعا؟

110
00:07:03,673 --> 00:07:07,760
ولی عوضش باید چیزایی که دزدیدین رو
به صاحب‌هاشون برگردونین

111
00:07:07,844 --> 00:07:10,805
و جلوشون تعظیم کنین و عذرخواهی کنین، باشه؟

112
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
بله چشم

113
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
!خیلی ممنون

114
00:07:14,767 --> 00:07:16,352
ولی دو بار تعظیم نکنین

115
00:07:18,354 --> 00:07:21,399
دارین چه غلطی میکنین؟
همین الان از ایشون تشکر کنین

116
00:07:21,482 --> 00:07:23,401
!خیلی ممنون-
!خیلی ممنون-

117
00:07:23,484 --> 00:07:24,735
کافیه، برید

118
00:07:30,074 --> 00:07:31,409
مگه دستگیرشون نمی‌کنیم؟

119
00:07:31,409 --> 00:07:33,870
جنایتکارای بدتر از اونا دستگیر نمیشن

120
00:07:33,953 --> 00:07:34,996
پس چرا اونا رو بگیریم؟

121
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
ولی سرپرست ارشد چوی عصبی میشه

122
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
عه وا حالا چه کنیم؟ بیاین بریم

123
00:07:47,967 --> 00:07:49,135
 !شکلات دارم، شکلات

124
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
بریم تو؟-
هیجان انگیز به نظر میاد-

125
00:07:51,512 --> 00:07:51,596
باشه

126
00:07:57,268 --> 00:07:58,895
هنوزم بوی خمیر دندون رو حس میکنم

127
00:07:59,395 --> 00:08:02,356
کارآگاه، شما قطعا یه انسان مهربونی
اونا فقط گداهای بدبخت بودن

128
00:08:02,440 --> 00:08:05,067
ولی اگه دوباره دزدی کنن
بهتره همشون رو زندانی کنین

129
00:08:05,151 --> 00:08:08,529
مطمئنم سر حرفشون میمونن
و دردسر درست نمیکنن

130
00:08:09,572 --> 00:08:12,825
مسئله اینجاست که
گداها هیچ کسی رو کنار خودشون ندارن

131
00:08:12,909 --> 00:08:15,453
،پس وقتی کسایی مثل ما ازشون دفاع میکنن

132
00:08:15,953 --> 00:08:18,164
به وفاداری مطلقشون متعهد میشن

133
00:08:18,748 --> 00:08:21,250
میدونین کی بهم کمک کرد تا همه‌
اون دزدای گاو رو گیر بندازم؟

134
00:08:21,876 --> 00:08:23,002
گداها

135
00:08:23,586 --> 00:08:26,005
به عنوان مخبر برات کار کردن؟

136
00:08:26,088 --> 00:08:28,841
درسته، عین چشم ها و گوش هام بودن

137
00:08:28,925 --> 00:08:33,262
هیچکس تو توجه کردن و به یاد آوردن چیزا
بهتر از یه گدا نیست

138
00:08:34,388 --> 00:08:37,266
همونطور که انتظار میرفت
برای کاری که کردی دلیل داشتی، هیونگ‌نیم

139
00:08:39,352 --> 00:08:40,603
هی، بی حرکت

140
00:08:41,312 --> 00:08:44,732
ببینم گراز وحشی چیزی هستی؟
خیلی داری می‌لُمبونی

141
00:08:44,815 --> 00:08:45,858
چیش انقدر خوبه مگه؟

142
00:08:48,986 --> 00:08:51,656
صبر کن، داخلش برنجه؟

143
00:08:51,739 --> 00:08:53,324
خیلی طعم خوشمزه‌ای داره

144
00:08:53,699 --> 00:08:56,160
همینطوره، مگه نه؟
هرچقدر دلتون میخواد بخورین

145
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
یه لحظه صبر کن

146
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
اگه با تیپا انداختنت بیرون، الان کجا میمونی؟

147
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
مامانم محض احتیاط یه جایی برام آماده کرده بوده

148
00:09:06,087 --> 00:09:08,673
اگه مامانش نبود الان بی خانمان شده بود

149
00:09:08,756 --> 00:09:09,882
درست میگه، باهاش خوب رفتار کن

150
00:09:11,092 --> 00:09:13,719
خب، چی باعث شد انقدر دلت بخواد یه پلیس بشی؟

151
00:09:20,434 --> 00:09:21,435
اون چیه؟

152
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
بده ببینم

153
00:09:24,355 --> 00:09:25,398
سلاح سرده؟

154
00:09:25,898 --> 00:09:28,234
نه، نیست

155
00:09:28,317 --> 00:09:29,694
یه نشانه

156
00:09:30,278 --> 00:09:33,364
درست مثل همونی که کلانتر فرانک هامر افسانه‌ای داشت

157
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
آدم مهمیه؟

158
00:09:35,533 --> 00:09:36,534
البته

159
00:09:36,617 --> 00:09:39,036
یه زمانی یه زوج بودن که بهشون میگفتن بانی و کلاید

160
00:09:39,120 --> 00:09:41,122
که دزدای بدنام بانک تو آمریکا بودن

161
00:09:41,205 --> 00:09:45,293
انقدر دوتاشون زیرک بودن که
کسی نمیتونست گیرشون بندازه

162
00:09:45,376 --> 00:09:49,964
توجه بفرمایین که، فرانک هامر کسی بود که
در آخر تونست دستگیرشون کنه

163
00:09:51,591 --> 00:09:53,092
فرانک هامر؟

164
00:09:55,511 --> 00:09:59,932
ولی... بانی و کلارک؟ اونا کی بودن؟

165
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
موضوع همینه

166
00:10:04,270 --> 00:10:07,064
از قضا بانی و کلاید دو کفتر عاشق بودن

167
00:10:07,148 --> 00:10:09,233
چرا خب فقط نرفتن قهوه بخورن؟

168
00:10:09,317 --> 00:10:11,569
آخه کدوم عاشق و معشوقی میرن بانک دزدی؟
چه مزخرفاتی

169
00:10:11,652 --> 00:10:13,863
شرط می‌بندم نمیتونستن از هم جدا بشن

170
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
خب ادامه بده

171
00:10:17,783 --> 00:10:20,995
به هرحال، اونا ماشین دزدیدن

172
00:10:21,078 --> 00:10:22,163
بانک زدن

173
00:10:22,246 --> 00:10:23,914
و حتی به یه زندان حمله کردن

174
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
بعدش چی شد؟

175
00:10:38,804 --> 00:10:40,431
ممنون بابت غذا، خانم

176
00:10:41,599 --> 00:10:44,977
این فرانک واقعا مرد شگفت انگیزی به نظر میاد

177
00:10:45,019 --> 00:10:47,188
چطوری همه اون کارا رو بعد از بازنشستگی انجام داده؟

178
00:10:47,855 --> 00:10:50,608
منم رویام اینه که مثل اون خدمت کنم

179
00:10:51,233 --> 00:10:52,276
میتونی

180
00:10:52,360 --> 00:10:55,279
واسه اینکه بتونی کارای عالی بکنی
باید اتفاقای افتضاح بیوفته، پس فراموشش کن

181
00:10:55,363 --> 00:10:59,158
شک نکن که اشکت در میاد

182
00:10:59,659 --> 00:11:01,410
مردی که هرگز برنگشت رو تماشا کن

183
00:11:01,494 --> 00:11:05,373
یه شرور رقت‌انگیزه که به یه زن بیگناه خیانت می‌کنه

184
00:11:05,456 --> 00:11:06,666
شنیدم این یکی باحاله

185
00:11:06,749 --> 00:11:10,878
الان توی سینما دان‌‌سانگ‌سا داره پخش میشه

186
00:11:11,671 --> 00:11:13,047
پسرا، من باید برم

187
00:11:28,813 --> 00:11:32,191
در حال پخش)
(مردی که هرگز برنگشت

188
00:11:32,274 --> 00:11:35,569
(مردی که هرگز برنگشت)

189
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
ای وای

190
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
لعنتی

191
00:11:47,832 --> 00:11:50,876
(کتابفروشی جونگ‌نام) 

192
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
اونی

193
00:12:13,190 --> 00:12:14,358
اومدی؟

194
00:12:15,526 --> 00:12:17,111
سایه‌ مجرم اومده؟

195
00:12:17,945 --> 00:12:18,946
آره

196
00:12:20,906 --> 00:12:23,075
بیا

197
00:12:24,076 --> 00:12:25,786
بالاخره امروز اومد-
آره-

198
00:12:32,334 --> 00:12:35,171
امروز اتفاقی افتاده؟

199
00:12:37,298 --> 00:12:38,507
نه

200
00:12:43,012 --> 00:12:47,099
عجب لباس خوشگلی پوشیدی
ولی بازم ناراحتی

201
00:12:52,855 --> 00:12:54,023
قالت گذاشته، نه؟

202
00:12:55,858 --> 00:12:58,402
تو از کجا می‌دونی؟

203
00:12:59,153 --> 00:13:02,364
خب، بهش میگن استنتاج منطقی

204
00:13:04,450 --> 00:13:05,743
ولی کیه؟

205
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
یه بیشعور احمق

206
00:13:10,331 --> 00:13:11,624
هی، نان‌ شیل-
بله؟-

207
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
این اصلا معنی میده؟

208
00:13:14,251 --> 00:13:16,796
نه-
 می‌خواست مهربونیم رو جبران کنه-

209
00:13:16,879 --> 00:13:19,089
...هیچوقت ازش نخواستم واسم جبران کنه

210
00:13:25,554 --> 00:13:27,973
ای خدا

211
00:13:28,557 --> 00:13:30,851
!روزنامه! روزنامه

212
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
!از یه بانک دیگه سرقت شده

213
00:13:32,561 --> 00:13:34,146
!روزنامه

214
00:13:34,230 --> 00:13:36,148
!روزنامه آوردم

215
00:13:36,232 --> 00:13:38,192
هی، بچه، من یکی میخرم

216
00:13:40,861 --> 00:13:44,865
سو وون چهارمین هدف از پنج)‌
(هدف سرقت از بانک شد

217
00:13:48,285 --> 00:13:50,037
بیا-
مرسی-

218
00:13:50,579 --> 00:13:52,206
اینا رو نیگا

219
00:13:52,289 --> 00:13:54,708
حالا آخرین کارمون و بعدش کشور رو ترک می‌کنیم

220
00:13:55,042 --> 00:13:56,043
همتون حاضرین؟

221
00:13:56,126 --> 00:13:57,127
بله-
آره-

222
00:13:57,461 --> 00:13:58,879
آخرین هدفمون کجاست؟

223
00:13:59,463 --> 00:14:00,673
....فردا ساعت 3 بعد‌ازظهر

224
00:14:01,090 --> 00:14:04,385
گروهبان کیم توی زیرگذر هواسونگ بهمون میگه

225
00:14:04,468 --> 00:14:06,512
سووون آخرین تمرینمون بود

226
00:14:06,595 --> 00:14:07,888
الان وقت عملیات واقعیه

227
00:14:07,972 --> 00:14:08,973
بله

228
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
اون عوضیای بی‌خاصیت

229
00:14:11,642 --> 00:14:13,519
چرا نمی‌تونن فقط پول بدزدن؟

230
00:14:13,602 --> 00:14:15,479
چرا مامور حراست بیگناه رو می‌کشن؟

231
00:14:15,563 --> 00:14:17,398
منم برام سواله

232
00:14:18,858 --> 00:14:21,652
وایسا، اگه هدف بعدی سئول باشه چی؟

233
00:14:21,735 --> 00:14:24,530
عمرا اگه این کار رو بکنن

234
00:14:25,281 --> 00:14:26,574
ولی اگه بکنن چی؟

235
00:14:26,657 --> 00:14:27,658
هان؟

236
00:14:28,325 --> 00:14:29,326
ببین

237
00:14:29,410 --> 00:14:30,661
...پس از سرقت"

238
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
"اونا به دگو، دجون و سو وون رفتن

239
00:14:33,372 --> 00:14:34,790
کارآگاه، شما چی فکر میکنی؟

240
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
یاخدا، جدی

241
00:14:37,001 --> 00:14:40,212
می‌تونن هر کاری دلشون میخواد بکنن
چون من همشون رو می‌گیرم

242
00:14:40,296 --> 00:14:43,173
همم، اونا واقعا به مردم شلیک می‌کنن

243
00:14:43,257 --> 00:14:44,758
مشکلی نداری؟

244
00:14:44,842 --> 00:14:46,135
خب، منم همینجوری دست رو دست نمیذارم

245
00:14:46,594 --> 00:14:47,845
منم شلیک می‌کنم

246
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
...ولی حالا، کارآگاه

247
00:14:52,391 --> 00:14:54,560
تفنگتون رو کی بهم نشون میدین؟

248
00:14:55,102 --> 00:14:56,103
...خب

249
00:14:57,980 --> 00:15:01,317
اگه دزدای بانک بیان سئول، اسلحه‌ام رو نشونت میدم

250
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
گرفتم

251
00:15:13,495 --> 00:15:17,875
سو وون چهارمین هدف از پنج)‌
(هدف سرقت از بانک شد

252
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
سئول بعدیه

253
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
دقیقا

254
00:15:24,465 --> 00:15:26,842
...بعد از بوسان، دگو، دجون و سو وون

255
00:15:26,926 --> 00:15:28,594
سئول می‌تونه هدف بعدی باشه

256
00:15:29,178 --> 00:15:30,596
خب، معلومه که پیونگ‌یانگ نیست

257
00:15:31,263 --> 00:15:32,640
...پس اونا حتما میان اینجا

258
00:15:32,723 --> 00:15:34,183
ولی کجا رو هدف قرار میدن؟

259
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
فکر نمی‌کنین جونگ‌نام باشه؟

260
00:15:37,770 --> 00:15:38,896
راه نداره

261
00:15:39,521 --> 00:15:41,315
جرئت نمی‌کنن بیان اینجا

262
00:15:41,398 --> 00:15:45,527
وقتی پلیس کمتری حاضر باشه
راحت‌تر میشه از کشور فرار کرد

263
00:15:45,611 --> 00:15:47,279
...ولی جونگ‌نام پر از پلیس و ماشینه

264
00:15:47,363 --> 00:15:49,073
پس نمی‌تونن راحت فرار کنن

265
00:15:50,824 --> 00:15:52,576
به این روزنامه یه نگاهی بندازین

266
00:15:54,370 --> 00:15:57,206
دزدا یه گروه 5 نفره‌ان که پوتین‌های نظامی
...و کت صحرایی پوشیدن

267
00:15:57,247 --> 00:15:58,499
کاربین هم استفاده می‌کنن
(تفنگ لوله کوتاه سبک)

268
00:15:58,582 --> 00:15:59,625
این یعنی چی؟

269
00:15:59,708 --> 00:16:02,711
این یعنی خلافکارا ارتشی‌های سابق‌ان

270
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
هر چهار سرقت یه جور اتفاق افتاده
بدون هیچ اشتباهی

271
00:16:06,423 --> 00:16:09,802
به عنوان اخطار هم مطمئن میشن که
مامورای حراست رو بکشن

272
00:16:10,386 --> 00:16:11,971
تو هم یکی از اونایی؟-
چی؟-

273
00:16:13,722 --> 00:16:15,182
چطور همه‌ اینا رو میدونی؟

274
00:16:15,766 --> 00:16:19,561
راستش از وقتی که اولین سرقت توی بوسان
اتفاق افتاد، دارم روش کار می‌کنم

275
00:16:21,230 --> 00:16:24,316
خیلی شبیه اون یارو فرانکی

276
00:16:25,693 --> 00:16:30,197
یه نکته‌ی جزئی اینجا اینه که دزدا
با یه جیپ 4 در، این‌ طرف اون طرف میرن

277
00:16:30,280 --> 00:16:31,615
چرا جیپ 4 در مهمه؟

278
00:16:31,699 --> 00:16:33,826
سربازی نرفتی؟

279
00:16:34,326 --> 00:16:36,412
جیپ‌ها دو در ساخته میشن

280
00:16:36,912 --> 00:16:40,165
چهار در یعنی اون رو واسه اینکه 5 نفر توش
جا بشن، تغییر دادن

281
00:16:40,749 --> 00:16:42,418
آهان-
خیلی خب-

282
00:16:43,961 --> 00:16:45,129
...پس واسه جمع‌ بندی

283
00:16:45,212 --> 00:16:47,881
...دزدا آموزش‌ دیده‌ان، ارتشی‌های سابق

284
00:16:47,965 --> 00:16:51,051
مجهز به ماشین و سلاح گرم؟

285
00:16:53,137 --> 00:16:54,555
این می‌تونه یه مشکل بزرگ باشه

286
00:16:54,638 --> 00:16:58,475
اگه به جای جونگ‌نام، برن به یه منطقه‌ دیگه چی؟

287
00:16:58,559 --> 00:17:00,269
پس همه‌ مناطق باید آماده بشن

288
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
یه دقیقه صبر کن

289
00:17:04,023 --> 00:17:05,649
برای یه عملیات نظامی چی مهمه؟

290
00:17:08,110 --> 00:17:09,695
قدرت

291
00:17:10,320 --> 00:17:11,321
به جز قدرت

292
00:17:12,531 --> 00:17:13,615
تمرین

293
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
تمرین مداوم

294
00:17:15,659 --> 00:17:16,910
...چی میشه اگه

295
00:17:17,870 --> 00:17:20,289
همه‌ سرقت‌های قبلی یه بخشی
از این تمرین بوده باشه؟

296
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
پس یعنی سئول جای عملیات واقعیه

297
00:17:24,835 --> 00:17:27,004
نباید اینو به سرپرست ارشد چوی گزارش بدیم؟

298
00:17:28,338 --> 00:17:29,548
دوباره اون نه

299
00:17:31,592 --> 00:17:34,803
سرپرست ارشد چوی یه جلسه‌ اضطراری گذاشتن

300
00:17:34,887 --> 00:17:37,806
همگی، توجه کنین
خبرای مهم دارم

301
00:17:38,474 --> 00:17:41,560
لی جونگ‌جه از دونگ‌ده‌مون و
...لی هواریونگ از میونگ‌دونگ

302
00:17:41,643 --> 00:17:45,898
روز چهارشنبه ساعت 11 صبح توی سالن جونگ‌نام
یه جلسه دارن

303
00:17:45,981 --> 00:17:49,985
اونا در مورد مسئولیت پرونده تبر
...جونگ‌نو بحث می‌کنن

304
00:17:50,069 --> 00:17:51,779
بخاطر همین انتظار یه درگیری داریم

305
00:17:51,862 --> 00:17:54,823
...پس، تک تک افسرهای این ایستگاه

306
00:17:55,324 --> 00:17:57,534
اون روز از رئیس لی محافظت میکنن

307
00:17:57,868 --> 00:18:00,746
...همتون باید به راه‌هایی فکر کنین-
رئیس یو-

308
00:18:00,829 --> 00:18:02,623
...که بهتر بشه ازشون محافظت کرد-
رئیس یو-

309
00:18:02,664 --> 00:18:05,292
نباید الان راجب دزدی بانک بهش بگیم؟

310
00:18:06,460 --> 00:18:09,088
سرپرست ارشد چوی-
چیه؟ میخوای چیزی بگی؟-

311
00:18:09,171 --> 00:18:11,173
درباره‌ دزدی بانک تو سو وونه

312
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
چیه؟

313
00:18:12,674 --> 00:18:14,802
...از اونجایی که همتون ممکنه فکر کرده باشین

314
00:18:15,302 --> 00:18:16,845
سئول ممکنه هدف بعدی باشه

315
00:18:16,929 --> 00:18:19,681
شرایط نشون میده که اون خلافکارها
...ارتشی‌های سابق هستن

316
00:18:19,765 --> 00:18:21,767
و هدف بعدیشون یه چیز بزرگتره

317
00:18:21,850 --> 00:18:24,394
خب، داری تلاش می‌کنی به چی برسی؟

318
00:18:24,978 --> 00:18:28,232
مناطق با بانک‌های بزرگی مثل ما، جونگنو گو
و جونگ‌گو باید آماده باشن

319
00:18:28,315 --> 00:18:31,819
داری میگی که اون عوضیا قراره
...به قلب سئول حمله کنن

320
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
با اینکه میدونن گیر میوفتن؟

321
00:18:33,195 --> 00:18:35,405
آره، معلومه که اونا حومه رو هدف قرار میدن

322
00:18:35,489 --> 00:18:36,990
جرئت نمی‌کنن بیان اینجا

323
00:18:37,574 --> 00:18:40,619
خب، اینجوری که خیالمون راحت میشه
ولی اگه بیان چی؟

324
00:18:40,702 --> 00:18:44,832
چرا الکی واسه چیزی که هیچ دلیلی
واسش نداریم، الکی نگران بشیم؟

325
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
...حتی اگه هیچ گاو دزدی هم نباشه

326
00:18:46,583 --> 00:18:48,377
تعمیر در طویله که ضرری نداره

327
00:18:48,460 --> 00:18:50,462
کی میخوای دست از حرف زدن راجب
اون گاو دزدای بی‌صاحاب برداری؟

328
00:18:50,504 --> 00:18:53,382
افراد زیادی نیاز نداریم

329
00:18:53,465 --> 00:18:55,008
فقط اجازه بدین واحد من بهش رسیدگی کنه

330
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
! ساکت بابا

331
00:18:56,885 --> 00:18:58,512
من می‌دونم موضوع اصلی چیه

332
00:18:58,595 --> 00:19:01,974
شماها از اینکه از رئیس لی بخواین
محافظت بکنین، ناراحتین

333
00:19:02,057 --> 00:19:03,809
این درست نیست-
!درست نیست و درد-

334
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
به نفعته دوباره حرف این دزدی رو پیش نکشی

335
00:19:06,145 --> 00:19:07,271
...بقیه

336
00:19:07,354 --> 00:19:09,815
اگه دیدین اینا دارن نقشه می‌کشن
سریع به من گزارش بدین

337
00:19:09,898 --> 00:19:11,358
فهمیدین؟-
بله چشم-

338
00:19:11,441 --> 00:19:12,484
مرخصین

339
00:19:15,988 --> 00:19:19,700
سارقین مسلح بانک که دجون و شهرای دیگر را
...هدف قرار داده‌اند

340
00:19:19,783 --> 00:19:22,578
حالا حتی به سو وون هم حمله کرده‌اند

341
00:19:22,661 --> 00:19:25,998
...مردان مسلح، بانک جونگیل در سو وون را تصرف کردند

342
00:19:26,081 --> 00:19:30,502
و با پول نقد و چک‌هایی به ارزش 1/8 میلیون وون
فرار کرده‌اند

343
00:19:30,586 --> 00:19:33,964
...در این اقدام، به مامور امنیتی بانک

344
00:19:34,047 --> 00:19:35,549
شلیک شده و وی کشته شد

345
00:19:36,216 --> 00:19:39,178
در نتیجه‌ی این سرقت، شرکت‌ها و
...تجار منطقه که

346
00:19:39,261 --> 00:19:42,890
قادر به پرداخت حقوق و سایر هزینه‌های تجاری
...خود نیستن

347
00:19:42,973 --> 00:19:44,641
سختی زیادی را متحمل شده‌اند

348
00:19:45,309 --> 00:19:46,351
(دونگ‌ده‌مون گو، بانک سه‌ساک)

349
00:19:46,435 --> 00:19:48,478
(جونگ‌نام گو، بانک گوریو)

350
00:19:48,562 --> 00:19:51,231
لی جونگ‌جه و لی هواریونگ روز چهارشنبه)
(ساعت 11 صبح جلسه دارند

351
00:19:51,815 --> 00:19:54,693
خدا واسه اینکه همه چیز خوب پیش بره
باید پشت ما باشه

352
00:19:55,277 --> 00:19:56,528
پس کجا رو می‌زنیم؟

353
00:20:02,618 --> 00:20:04,953
کدوم یکی از سه تا بانک رو باید بزنیم؟

354
00:20:05,037 --> 00:20:08,332
نمی‌تونیم درباره‌ این جلوی بقیه بحث کنیم
پس فعلا مراقب باشین

355
00:20:08,415 --> 00:20:09,666
بله، قربان-
بله، قربان-

356
00:20:09,750 --> 00:20:12,961
کارآگاه سو، فایلای پرونده‌ی دزدی بانک رو جمع کن

357
00:20:13,045 --> 00:20:15,464
جمع کردم، زود بهتون گزارش میدم

358
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
خیلی هم خوب-
...کارآگاه کیم و جو-

359
00:20:17,382 --> 00:20:19,927
بانک‌های سئول که ممکنه بهشون حمله بشه رو
بررسی کنین

360
00:20:20,010 --> 00:20:21,929
بانک ها رو چطوری بررسی کنیم؟-
صداتو بیار پایین مرد-

361
00:20:22,012 --> 00:20:25,015
می‌فهمیم که کدوم بانک سیستم امنیتش ضعیفه
...و کدومشون پول نقد بیشتری داره

362
00:20:25,098 --> 00:20:28,310
دارن میان

363
00:20:35,275 --> 00:20:38,111
نمی‌دونیم کی قراره حمله کنن
پس بیاین عجله کنیم

364
00:20:38,195 --> 00:20:39,279
درست میگی

365
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
بریم یه چیزی بخوریم؟

366
00:20:41,240 --> 00:20:42,449
عالیه-
!بریم-

367
00:20:43,158 --> 00:20:44,243
کارآگاه پارک

368
00:20:44,326 --> 00:20:46,119
برو کتت رو بردار-
کتم؟-

369
00:20:46,203 --> 00:20:47,746
!ها راستی، کتم

370
00:20:50,707 --> 00:20:52,084
اونا چشونه؟

371
00:20:53,293 --> 00:20:54,419
نمیدونم والا

372
00:20:54,503 --> 00:20:55,837
 چه مرگشونه

373
00:20:59,383 --> 00:21:02,761
آیگووو، میتونی بازیگر بشی

374
00:21:03,720 --> 00:21:06,765
شرط می‌بندم همه عاشقت میشن

375
00:21:10,185 --> 00:21:13,355
احیانا با کسی قرار میذاری؟

376
00:21:14,064 --> 00:21:16,900
نه بابا، قرار چیه دیگه

377
00:21:19,945 --> 00:21:21,029
...ولی فکر کنم یه کسی هست

378
00:21:22,990 --> 00:21:25,284
که باید ازش عذرخواهی کنم

379
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
واقعا؟

380
00:21:26,952 --> 00:21:30,080
اگه با این تیپ خفنت ازش عذرخواهی کنی

381
00:21:30,163 --> 00:21:31,790
مطمئنم تو رو می‌بخشه

382
00:21:32,916 --> 00:21:35,002
واقعا؟

383
00:22:02,237 --> 00:22:03,905
میبینم که لباس جدید خریدی

384
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
امروز حقوق گرفتی؟

385
00:22:08,076 --> 00:22:12,664
نه، خب اومدم که عذرخواهی کنم

386
00:22:14,750 --> 00:22:16,168
لازم نیست

387
00:22:16,668 --> 00:22:18,712
تنهایی از فیلم لذت بردم

388
00:22:19,129 --> 00:22:21,256
اسم فیلمش "آشغالی که هیچوقت برنگشت" بود

389
00:22:23,300 --> 00:22:26,136
"یا "پفیوزی که هیچوقت برنگشت؟

390
00:22:26,219 --> 00:22:27,596
خیلی متاسفم

391
00:22:28,305 --> 00:22:31,641
اون روز یه کار فوری پیش اومد

392
00:22:32,559 --> 00:22:34,561
باید زود برگردی سرکار
چون وقت سر خاروندن نداری

393
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
و بیا دوباره چشممون به هم نخوره

394
00:22:37,773 --> 00:22:39,316
!از اعماق قلبم برات طلب آرامش دارم

395
00:22:42,110 --> 00:22:44,404
این چیزا رو به جنایتکارا نمیگن؟

396
00:22:46,198 --> 00:22:47,949
آره درسته

397
00:22:48,492 --> 00:22:51,703
ولی من حس میکنم جنایت کردم

398
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
آیگو

399
00:22:59,336 --> 00:23:02,005
آیگو، این قفسه تقریبا داره میریزه

400
00:23:02,089 --> 00:23:04,466
میشه کمکت کنم؟

401
00:23:05,008 --> 00:23:06,009
لازم نکرده

402
00:23:07,344 --> 00:23:09,346
بذار ببینم

403
00:23:10,013 --> 00:23:12,808
چکش و میخ داری تو دست و بالت؟

404
00:23:22,651 --> 00:23:24,194
گفتم که لازم نیست

405
00:23:24,820 --> 00:23:27,197
به هرحال که ما دیگه همو نمی‌بینیم

406
00:23:28,115 --> 00:23:31,618
مجبور نیستی منو ببخشی
ولی حداقل بذار اینو درستش کنم

407
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
از اون روز که نیومدم سرقرار

408
00:23:35,747 --> 00:23:38,458
خیلی نگرانت بودم

409
00:23:39,126 --> 00:23:42,754
اینو درست میکنم و زودی میرم

410
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
چرا درست نمیشه؟

411
00:23:49,302 --> 00:23:50,345
خب

412
00:24:03,275 --> 00:24:04,484
بیا گلوتو با آب تازه کن

413
00:24:10,449 --> 00:24:12,659
مرسی که اینو درست کردی

414
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
قابل نداشت

415
00:24:15,662 --> 00:24:18,874
امروز مجبور شدم زیرش چوب بذارم

416
00:24:18,957 --> 00:24:22,461
قول میدم آخر هفته بیام
تا درست حسابی درستش کنم

417
00:24:22,461 --> 00:24:24,379
میخوای دوباره بیای اینجا؟

418
00:24:24,463 --> 00:24:26,298
...منظورم اینه که

419
00:24:26,840 --> 00:24:28,467
...چیزه

420
00:24:29,050 --> 00:24:32,429
منظورم اینه که درست کردن
قفسه رو گردن گرفتم

421
00:24:32,512 --> 00:24:34,598
منظور دیگه‌ای نداشتم

422
00:24:37,142 --> 00:24:39,519
نبایدم منظوری داشته باشم

423
00:24:41,062 --> 00:24:42,189
باشه پس

424
00:24:45,442 --> 00:24:48,195
پیرهن کثیفت رو چیکار میکنی؟

425
00:24:49,821 --> 00:24:52,782
کثیف شدن پیرهنم انقدری مهم نیست

426
00:24:53,241 --> 00:24:55,035
مهم اینه که دل تو رو شکوندم

427
00:24:57,370 --> 00:24:59,164
...بعد چیزایی که گفتی

428
00:25:00,165 --> 00:25:03,460
خدا رو خوش نمیاد اگه نبخشمت

429
00:25:06,004 --> 00:25:07,088
...یعنی

430
00:25:08,507 --> 00:25:12,302
عذرخواهیم رو قبول میکنی؟

431
00:25:22,479 --> 00:25:25,232
همیشه میخواستی کارآگاه بشی؟

432
00:25:25,315 --> 00:25:27,567
همه چیز از 11 سالگیم شروع شد

433
00:25:28,151 --> 00:25:30,862
از اون‌موقع دزد گاوا رو می‌گرفتم

434
00:25:31,404 --> 00:25:32,697
چطوری؟

435
00:25:33,448 --> 00:25:37,494
فقط میتونستم به چشمای همسایه هام نگاه کنم

436
00:25:38,370 --> 00:25:39,996
و بگم کدومشون آدم خوبی نیستن

437
00:25:41,373 --> 00:25:44,501
شاید باید شمن می‌شدی، نه کارآگاه

438
00:25:44,584 --> 00:25:47,629
اون‌موقع دیگه تو رو نمی‌دیدم

439
00:25:50,131 --> 00:25:51,216
چی؟

440
00:25:52,425 --> 00:25:57,806
چیزه... هیچوقت از چیزی فرار نمیکنم

441
00:25:58,390 --> 00:26:01,935
فقط موقع ماموریت عقب‌نشینی کردم

442
00:26:02,519 --> 00:26:05,647
و یهویی اومدم تو کتابفروشی تو

443
00:26:06,815 --> 00:26:09,568
مایه شرمه، ولی خوشحالم که این کارو کردم

444
00:26:15,198 --> 00:26:16,950
درسته

445
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
تو آرزو داشتی چیکاره بشی؟

446
00:26:18,827 --> 00:26:19,953
آرزوی من؟

447
00:26:20,036 --> 00:26:21,037
آره

448
00:26:22,497 --> 00:26:23,582
خجالت میکشم که بگم

449
00:26:24,457 --> 00:26:26,418
اینجوری که بیشتر فوضولیم گل کرد

450
00:26:26,501 --> 00:26:28,628
یه وقت دیگه بهت میگم

451
00:26:28,712 --> 00:26:31,172
نمیشه الان بگی؟-
نه، نمیخوام بگم-

452
00:26:31,256 --> 00:26:32,507
من که مال خودم رو بهت گفتم

453
00:26:34,175 --> 00:26:35,176
لطفا

454
00:26:38,179 --> 00:26:39,180
بازیگر

455
00:26:39,848 --> 00:26:40,849
واقعا؟

456
00:26:40,932 --> 00:26:42,183
خیلی بهت میاد

457
00:26:42,684 --> 00:26:46,813
نقش یه زن دیوونه و رها شده رو خوب بازی می‌کردم

458
00:26:46,896 --> 00:26:50,191
خب، چرا بازیگر نشدی؟

459
00:26:50,817 --> 00:26:54,279
مامانم تهدیدم کرد منو می‌فرسته یه معبد دورافتاده

460
00:26:56,323 --> 00:26:58,658
پس اگه اوضاع یه جور دیگه میشد

461
00:26:58,742 --> 00:27:02,078
می‌تونستیم همدیگه رو به عنوان شمن و راهبه ببینیم

462
00:27:09,628 --> 00:27:13,548
وقتی داشتی قفسه رو درست می‌کردی
زخمت رو دیدم

463
00:27:14,299 --> 00:27:16,509
سر ماموریت آسیب دیدی؟

464
00:27:16,593 --> 00:27:17,594
...اوه، خب

465
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
وقتی یه سرباز دانش آموز بودم زخمی شدم

466
00:27:23,642 --> 00:27:25,185
سرباز دانش آموز بودی؟

467
00:27:26,645 --> 00:27:27,646
آره

468
00:27:28,313 --> 00:27:29,314
اووووم

469
00:27:32,651 --> 00:27:33,693
یه لحظه

470
00:27:36,071 --> 00:27:38,073
سلام-
سلام خانم-

471
00:27:38,573 --> 00:27:39,658
اینو برمیدارم

472
00:27:40,116 --> 00:27:42,118
این یکی، لطفا

473
00:27:42,702 --> 00:27:44,204
ممنون

474
00:27:46,665 --> 00:27:48,667
دستت رو بده من-
چی؟-

475
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
باشه

476
00:27:55,590 --> 00:27:58,134
حتما... نگهش میدارم

477
00:28:01,054 --> 00:28:02,555
بریم؟-
آره-

478
00:28:05,725 --> 00:28:08,103
امشب ستاره ها خیلی خوشگلن

479
00:28:08,687 --> 00:28:10,647
درسته

480
00:28:11,398 --> 00:28:12,774
خسته نباشی

481
00:28:19,239 --> 00:28:22,617
(بانک گوریو)

482
00:28:25,870 --> 00:28:28,623
روش کارشون برای همه بانک ها یکسانه

483
00:28:29,708 --> 00:28:32,836
"اولش از تابلوی"بسته است
برای وارد نشدن بقیه استفاده میکنن

484
00:28:32,919 --> 00:28:35,672
(موقتا بسته است)

485
00:28:44,264 --> 00:28:46,725
به طور میانگین، بعد از هشت دقیقه بیرون میان

486
00:28:49,227 --> 00:28:51,438
نگهبانا، بلند بشن-
بله بله-

487
00:28:52,147 --> 00:28:54,441
و قبل از رفتن نگهبانا رو میکشن

488
00:28:59,404 --> 00:29:00,530
زمان سرقت چی؟

489
00:29:00,613 --> 00:29:02,407
بانک چانگ‌دو تو بوسان ساعت 10صبح

490
00:29:02,490 --> 00:29:04,117
بانک چیل‌سونگ تو دگو ساعت 1 ظهر

491
00:29:04,117 --> 00:29:06,286
بانک میونگ‌دو تو دجون ساعت 1:15 ظهر

492
00:29:06,369 --> 00:29:08,830
و بانک جونگ‌ایل تو سو وون ساعت 2:30ظهر بوده

493
00:29:11,207 --> 00:29:12,250
بانک‌ها چی؟

494
00:29:12,333 --> 00:29:13,418
اونجا

495
00:29:14,419 --> 00:29:15,420
درسته

496
00:29:16,087 --> 00:29:18,965
بانک های سئول با بیشترین پول نقد
...عبارتند از بانک کره

497
00:29:19,048 --> 00:29:22,177
شعبه‌ اصلی بانک سه‌ کیف، شعبه اصلی بانک گیوره

498
00:29:22,260 --> 00:29:26,181
و شعبه جونگ‌نام بانک گوریو

499
00:29:26,848 --> 00:29:30,059
چرا بانک گوریو انقدر پول نقد داره؟

500
00:29:30,143 --> 00:29:32,020
محله جونگ‌نام پره از شرکت‌های بزرگه

501
00:29:32,103 --> 00:29:34,147
بخاطر همون بانک حقوق ها رو اداره میکنه

502
00:29:35,565 --> 00:29:36,649
صبر کن

503
00:29:37,650 --> 00:29:39,944
امروز چندمه؟-
هجده سپتامبر-

504
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
کارمندا بیست‌ و پنجم حقوق میگیرن

505
00:29:43,615 --> 00:29:46,451
پس اگه بخوان به بانگ گوریو حمله کنن

506
00:29:48,787 --> 00:29:50,038
تو یه هفته باید حمله کنن

507
00:29:50,455 --> 00:29:53,792
فکر کنم کارگرای جونگ‌نام‌گو
قرار نیست این ماه حقوق بگیرن

508
00:29:54,375 --> 00:29:56,461
فکر نمیکنی اونا برن بانک کره؟

509
00:29:56,544 --> 00:29:58,963
نه، با اون همه نیروهای امنیتی و سرباز و نگهبان

510
00:29:59,839 --> 00:30:02,175
 غیرممکنه

511
00:30:03,927 --> 00:30:07,180
بانک سه کیف روبروی ایستگاهه
و هدف آسونی براشون نیست

512
00:30:07,263 --> 00:30:09,724
و مرکز خرید روبروی بانک گیوره همیشه شلوغه

513
00:30:09,808 --> 00:30:11,559
و نمیتونن بهش حمله کنن

514
00:30:14,395 --> 00:30:15,772
...درنتیجه

515
00:30:18,691 --> 00:30:19,734
هدفشون بانک گوریو میشه

516
00:30:22,946 --> 00:30:23,947
همینجا

517
00:30:25,073 --> 00:30:29,494
فکر میکنی سارقا همه‌ این اطلاعات رو دارن؟

518
00:30:29,828 --> 00:30:30,995
اونا نظامی های سابق‌ان

519
00:30:31,579 --> 00:30:33,498
مطمئنم که یه خبرچین دارن

520
00:30:37,585 --> 00:30:38,837
انقدر با اون ور نرو

521
00:30:41,506 --> 00:30:44,175
من... تصمیمم رو گرفتم

522
00:30:44,259 --> 00:30:47,679
یه مقام قانونی میشم که
...همه خلافکارایی که شماها می‌گیرید رو

523
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
به درستی مجازات میکنه

524
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
فهمیدیم داداش، حالا اون رو بذار کنار
اون چه مرگشه؟

525
00:30:54,352 --> 00:30:56,521
یه قانون هست که باید بهش متعهد باشیم

526
00:30:56,604 --> 00:30:59,107
نباید بذاریم شهروندا آسیب ببینن

527
00:31:00,191 --> 00:31:03,486
و نباید اجازه بدیم یه ریالی از بانک ببرن

528
00:31:05,071 --> 00:31:07,574
نمیتونیم از اسلحه استفاده کنیم؟

529
00:31:08,032 --> 00:31:10,159
فقط درصورت لزوم

530
00:31:10,243 --> 00:31:12,537
اما نمیشه تو بانک تیراندازی کرد

531
00:31:12,620 --> 00:31:16,624
نباید بذاریم سارقا وارد بانک بشن

532
00:31:16,708 --> 00:31:18,710
این کار خیلی سخت نیست؟

533
00:31:19,919 --> 00:31:21,462
معلومه که سخته

534
00:31:21,546 --> 00:31:24,007
پس باید بیشتر آماده باشیم

535
00:31:26,968 --> 00:31:29,637
اول باید چشمامون رو بفرستیم تو خیابون

536
00:31:30,346 --> 00:31:31,973
خوب به حرفام گوش کنید

537
00:31:33,266 --> 00:31:35,602
چشمامون؟ منظورت گدا گودولاست؟

538
00:31:36,144 --> 00:31:37,228
درسته

539
00:31:37,687 --> 00:31:40,481
رفقامون که چشم و گوش‌مون تو خیابون میشن

540
00:31:41,524 --> 00:31:43,359
به من عاجز کمک کنید

541
00:31:45,403 --> 00:31:47,280
بچه ناقص دارم خونه

542
00:31:47,363 --> 00:31:51,326
فردا هر کدومشون میرن سمت یه بانک محله جونگ‌نام

543
00:31:52,452 --> 00:31:55,997
♪ گدای پارسالی زنده‌ست ♪

544
00:31:56,080 --> 00:31:59,542
♪ دوباره اومده اینجا ♪

545
00:31:59,626 --> 00:32:02,295
♪ بهش یه سکه‌ای چیزی بدین ♪

546
00:32:02,378 --> 00:32:06,132
کارآگاه جو به رفقامون بگو دقیقا چیکار کنن

547
00:32:07,675 --> 00:32:09,010
(بانک گوریو شعبه‌ی جونگ‌نام)

548
00:32:09,093 --> 00:32:10,428
به من عاجز کمک کنید

549
00:32:11,054 --> 00:32:12,805
!خیر ببینی

550
00:32:12,889 --> 00:32:15,308
یه چیزی هست که همتون باید حواستون بهش باشه

551
00:32:16,392 --> 00:32:18,186
همتون میدونین این چیه، درسته؟

552
00:32:18,519 --> 00:32:19,729
چیه؟

553
00:32:20,313 --> 00:32:22,774
جیـپه، تاحالا ندیدین؟

554
00:32:22,857 --> 00:32:25,360
درسته-
آره-

555
00:32:25,443 --> 00:32:28,071
جیپ‌ها معمولا فقط یه در هر طرفشون دارن

556
00:32:28,863 --> 00:32:30,490
اما اینجا رو ببین، چندتا می‌بینین؟

557
00:32:30,573 --> 00:32:33,242
یک، دو، دوتا یه طرف هست

558
00:32:33,326 --> 00:32:34,869
درسته-
ضربدر دو طرفش کن-

559
00:32:34,869 --> 00:32:36,204
دو به علاوه دو چند میشه؟

560
00:32:36,287 --> 00:32:38,289
پنج-
مطمئنی پنجه؟-

561
00:32:40,625 --> 00:32:41,876
...دو به اضافه دو میشه

562
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
فقط حفظش کن، میشه چهار

563
00:32:43,920 --> 00:32:45,171
دو به اضافه دو میشه چهار

564
00:32:45,254 --> 00:32:47,090
اگه یه جیپ چهار در دیدین

565
00:32:47,173 --> 00:32:48,758
سریعا بهم خبر بدین که کجا دیدینش

566
00:32:49,258 --> 00:32:51,177
فهمیدین؟-
بله-

567
00:32:52,637 --> 00:32:54,347
و تو کارآگاه کیم-
بفرما-

568
00:32:54,347 --> 00:32:57,767
داخل بانک گوریو رو با
اون‌دونگ از نزدیک بررسی کن

569
00:32:58,351 --> 00:33:03,314
سعی کن بفهمی در صورت سرقت چیکار میشه کرد

570
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
خوش آمدین

571
00:33:24,585 --> 00:33:27,171
گاوصندوق چجوری باز میشه؟

572
00:33:27,255 --> 00:33:30,466
اول، قفل رو با رمز درست می‌چرخونی

573
00:33:30,550 --> 00:33:32,719
بعدش یه کلید نیازه

574
00:33:34,053 --> 00:33:35,430
کی رمزش رو میدونه؟

575
00:33:36,764 --> 00:33:38,850
فقط مدیر شعبه رمز رو میدونه

576
00:33:40,226 --> 00:33:42,687
پس فقط اون می‌تونه در گاوصندوق رو باز کنه

577
00:33:42,770 --> 00:33:44,605
درسته

578
00:33:55,199 --> 00:34:00,038
کارآگاه سو، پرونده‌های قبلی رو یه بار دیگه مرور کن

579
00:34:00,121 --> 00:34:03,249
همه تبهکارا عادت‌ها و
خصلت‌های خاص خودشون رو دارن

580
00:34:03,332 --> 00:34:05,084
...پس ساعت 1 ظهر بود-
...با سر در آوردن از اونا-

581
00:34:05,126 --> 00:34:09,297
میشه حدس زد از چه الگویی توی
برنامه ریزی جرم ‌ها استفاده می‌کنن

582
00:34:09,380 --> 00:34:12,842
ساعت ده صبح، یک ظهر، یک و ربع ظهر

583
00:34:12,925 --> 00:34:15,553
و دو نیم بعدازظهر

584
00:34:27,231 --> 00:34:29,859
جشن ورود یو اس اس فرانکلین به بوسان؟

585
00:34:50,671 --> 00:34:52,465
نگهش دار

586
00:34:52,548 --> 00:34:53,883
بازوتو شل کن، مرد

587
00:34:53,966 --> 00:34:55,510
شونه‌ات رو شل کن

588
00:34:56,094 --> 00:34:57,804
اینجوری ثابت نگهش دار

589
00:34:58,971 --> 00:35:00,348
بعد شلیک کن، فهمیدی؟

590
00:35:00,431 --> 00:35:01,432
بازوت رو شل کن

591
00:35:01,516 --> 00:35:02,517
شل

592
00:35:02,600 --> 00:35:03,684
شل-
بزن-

593
00:35:07,063 --> 00:35:08,397
هی! کی بهت گفت شلیک کنی؟

594
00:35:11,859 --> 00:35:14,695
دوباره گداها دارن می‌رقصن

595
00:35:20,409 --> 00:35:21,702
(شعبه جونگ‌نام بانک گوریو)

596
00:35:37,593 --> 00:35:39,929
یه ماشین مثل این دیدم که پیچید اینجا

597
00:35:40,012 --> 00:35:44,142
...تعداد درهاش، یک، دو، سه

598
00:35:45,017 --> 00:35:47,520
پ..پنج؟نه چهارتا در داشت

599
00:35:47,603 --> 00:35:48,980
مطمئنی چهارتا در داشت؟

600
00:35:50,314 --> 00:35:52,900
!بله-
هیونگ‌نیم، گرفتیمشون-

601
00:35:53,776 --> 00:35:55,361
بیشتر بهمون بگو

602
00:35:55,444 --> 00:35:57,572
یکم پیش جلوی بانک گوریو دیدمش

603
00:35:58,281 --> 00:35:59,991
لعنتی، بانک گوریو؟

604
00:36:00,992 --> 00:36:02,118
چند نفر بودن؟

605
00:36:03,452 --> 00:36:05,204
یک، دو

606
00:36:06,747 --> 00:36:07,748
دو نفر

607
00:36:08,332 --> 00:36:10,209
قدشون چقدر بود؟ چه شکلی بودن؟

608
00:36:10,293 --> 00:36:11,919
...جفتشون حدودا

609
00:36:13,754 --> 00:36:15,131
این قدی بودن

610
00:36:15,423 --> 00:36:17,466
کلاه داشتن

611
00:36:17,550 --> 00:36:20,178
برای همین نتونستم صورتشون رو خوب ببینم

612
00:36:24,640 --> 00:36:25,808
آفرین

613
00:36:26,309 --> 00:36:28,728
برو این سیب‌زمینی‌ها رو با بقیه تقسیم کن

614
00:36:29,061 --> 00:36:30,146
ممنونم

615
00:36:31,647 --> 00:36:33,316
و بیاین، برید برای خودتون یکم سوپ بخرین

616
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
ممنونم

617
00:36:43,326 --> 00:36:44,410
سنگ کاغذ قیچی کنین

618
00:36:44,452 --> 00:36:47,038
چرا باید همچین کاری بکنیم؟

619
00:36:47,121 --> 00:36:48,247
!سنگ، کاغذ، قیچی

620
00:36:50,041 --> 00:36:51,375
لعنتی

621
00:36:52,126 --> 00:36:53,211
حس بدی دارم

622
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
فردا باید با پوشش نگهبان
به صورت مخفیانه بری بانک گوریو

623
00:36:58,633 --> 00:37:01,135
اما نگهبانا همیشه آخرش می‌میرن

624
00:37:01,719 --> 00:37:03,638
نگران نباش، تو تفنگ داری

625
00:37:03,721 --> 00:37:05,264
اونا تعدادشون خیلی بیشتره

626
00:37:05,348 --> 00:37:08,059
ایرادی نداره، بهشون با هردوتا دستت شلیک کن

627
00:37:08,142 --> 00:37:09,769
بیشعور الاغ

628
00:37:11,854 --> 00:37:14,357
می‌تونم؟-
بهت اعتماد می‌کنم-

629
00:37:15,775 --> 00:37:17,276
حقیقت داره؟

630
00:37:17,360 --> 00:37:18,819
هنوز در حد حدسه

631
00:37:18,903 --> 00:37:21,364
اما برای احتیاط داریم بهتون اطلاع میدیم

632
00:37:21,447 --> 00:37:23,199
این مشکل بزرگیه

633
00:37:23,282 --> 00:37:25,701
و با این حال، سرپرست ارشد چوی
حتی به من اطلاع هم ندادن

634
00:37:25,785 --> 00:37:27,870
شنیدم که بانک برای مقامات عالی‌ رتبه و

635
00:37:27,954 --> 00:37:29,789
بازیگرهای معروف، پول نقد نگه میداره

636
00:37:30,373 --> 00:37:33,793
به همین خاطر، سرپرست ارشد ازمون خواستن که
به صورت مخفیانه عمل کنیم

637
00:37:34,377 --> 00:37:38,005
خیلی مرد بافکریه
همونطور که ازش انتظار میرفت

638
00:37:38,089 --> 00:37:41,425
دقیقا، هیچکس به اندازه اون به فکر نیست

639
00:37:42,510 --> 00:37:47,306
و فردا ایشون، کارآگاه کیم سانگ‌سون
به عنوان نگهبان مخفی میان

640
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
همه تلاشم رو می‌کنم

641
00:37:48,474 --> 00:37:50,977
اما با چیزایی که من تو روزنامه خوندم

642
00:37:51,060 --> 00:37:54,689
به نظر میاد این دزدا همیشه
نگهبان رو آخرسر می‌کشن

643
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
...میدونم، برای همین من

644
00:37:57,191 --> 00:37:58,442
خیلی ممنون، کارآگاه

645
00:37:58,442 --> 00:37:59,819
شما دارین جونتون رو توی خطر میندازین

646
00:37:59,902 --> 00:38:01,779
دارم از خودگذشتگی بزرگی می‌کنم

647
00:38:06,534 --> 00:38:07,660
!هیونگ‌نیم

648
00:38:09,328 --> 00:38:11,414
فکر کنم میدونم چه ساعتی شروع می‌کنن

649
00:38:11,497 --> 00:38:12,957
خدایا، پاهات بو گند میدن

650
00:38:12,957 --> 00:38:15,459
ببخشیدا، اما میشه اول یه حموم بری؟

651
00:38:15,543 --> 00:38:18,379
نه باید همش رو همین الان نشونتون بدم

652
00:38:18,462 --> 00:38:20,089
باشه، عجله کن

653
00:38:21,424 --> 00:38:23,676
چی؟-
چراغ بازم قطع شده؟-

654
00:38:23,676 --> 00:38:25,303
خدایا، بیخیال

655
00:38:33,311 --> 00:38:35,187
حرف بزن-
باشه-

656
00:38:36,188 --> 00:38:38,107
روزی که از بانک چانگ‌دو توی بوسان دزدی شد

657
00:38:38,190 --> 00:38:40,318
ساعت ده صبح مراسم پهلوگیری یواِس‌اِس فرانکلین

658
00:38:40,401 --> 00:38:42,570
تو بندر بوسان برگزار شد

659
00:38:42,653 --> 00:38:44,822
روزی که از بانک چیل‌سو توی دگو دزدی شد

660
00:38:44,905 --> 00:38:48,909
حزب لیبرال ساعت یک بعد از ظهر یه گردهمایی
تبلیغاتی تو میدون همون نزدیکی برگزار کرد

661
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
روزی که از بانک میونگ‌دو توی دجون دزدی شد

662
00:38:50,870 --> 00:38:54,582
ساعت 1:15 بعد ازظهر توی دانشگاه جو وون
تو همون نزدیکی‌ها یه تظاهرات برگزار شد

663
00:38:54,665 --> 00:38:56,292
و وقتی که از بانک جون‌گیل
توی سو وون دزدی شد

664
00:38:56,334 --> 00:39:00,421
یه گزارش جاسوسی اشتباه ساعت
دو و نیم بعد ازظهر داده شده بود

665
00:39:01,505 --> 00:39:03,591
هی، هی

666
00:39:03,674 --> 00:39:06,427
...چیزی که بین این چهار روز مشترک بود اینه که

667
00:39:06,510 --> 00:39:09,180
آه، پلیس جای دیگه‌ سرش شلوغ بوده

668
00:39:09,263 --> 00:39:10,681
بله، درسته

669
00:39:10,765 --> 00:39:11,766
یه دقیقه صبر کن

670
00:39:12,308 --> 00:39:15,811
لی جونگ‌ جه و لی هواریونگ فردا
ساعت 11 صبح قرار ملاقات دارن

671
00:39:16,645 --> 00:39:17,938
اون‌موقع حمله می‌کنن

672
00:39:25,154 --> 00:39:27,615
هی، من به شما دوتا گفتم تو
سرقت ‌های بانک فضولی نکنین

673
00:39:27,698 --> 00:39:29,867
قربان، دزدها فردا ساعت 11 صبح حمله می‌کنن

674
00:39:29,950 --> 00:39:32,620
وقتی که لی جونگ‌جه و لی هواریونگ
باهم قرار ملاقات دارن

675
00:39:32,703 --> 00:39:34,288
قطعا مطمئنیم

676
00:39:34,872 --> 00:39:36,040
...دلیلش هم

677
00:39:36,040 --> 00:39:37,375
لعنت بهتون

678
00:39:48,135 --> 00:39:49,845
لطفا بذارین حداقل براش آماده بشیم

679
00:39:49,929 --> 00:39:51,889
بعدا هر تنبیهی برام درنظر بگیرین رو قبول می‌کنم

680
00:39:51,931 --> 00:39:53,724
باشه، قبوله

681
00:39:54,266 --> 00:39:56,185
بیاین بگیم که دزدها حمله می‌کنن

682
00:39:56,560 --> 00:40:00,815
با این حال هنوزم ملاقات توی سالن
جونگ‌نام مسئله مهمتریه برامون، فهمیدین؟

683
00:40:00,898 --> 00:40:04,026
قربان، اموال مردم توی خطره

684
00:40:04,110 --> 00:40:05,986
...حداقل بذارین ما، واحد یک-
قربان؟-

685
00:40:06,070 --> 00:40:07,405
آقای کیم عضو مجلس دنبالتون می‌گردن

686
00:40:07,405 --> 00:40:09,490
باشه بریم، برو

687
00:40:09,573 --> 00:40:10,658
...قربان، لطفا

688
00:40:14,120 --> 00:40:17,581
اگه یه بار دیگه حرف دزدای بانک رو پیش بکشین

689
00:40:17,665 --> 00:40:21,085
کل واحدتون رو میندازم تو سلول، فهمیدین؟

690
00:40:21,669 --> 00:40:22,753
حالام برید پی کارتون، برید

691
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
...اما

692
00:40:25,172 --> 00:40:27,591
آخه چه چیز بزرگی در مورد ملاقات
چندتا اراذل و اوباش وجود داره؟

693
00:40:27,967 --> 00:40:29,885
 همون چیزیه که انتظارشو داشتیم

694
00:40:30,970 --> 00:40:32,680
بیاین بریم دنبال نقشه خودمون

695
00:40:49,447 --> 00:40:51,532
همین رو بدین

696
00:40:51,615 --> 00:40:52,700
بیا

697
00:40:52,783 --> 00:40:53,909
(داروی گیاهی)

698
00:40:53,993 --> 00:40:55,286
روز خوبی داشته باشین-
شمام همینطور-

699
00:40:58,706 --> 00:41:00,416
زمین رو برق بنداز-
بله چشم-

700
00:41:09,341 --> 00:41:10,968
دو ساعت دیگه ساعت 11 صبح

701
00:41:11,010 --> 00:41:13,345
رئیس لی جونگ‌جه و رئیس لی هواریونگ
...توی سالن جونگ‌نام

702
00:41:13,429 --> 00:41:14,930
باهمدیگه ملاقات می‌کنن

703
00:41:15,514 --> 00:41:17,099
همه اعضا جمع میشن

704
00:41:17,183 --> 00:41:19,351
تفنگاتون رو محض احتیاط با خودتون بیارین

705
00:41:20,936 --> 00:41:22,980
...از همه مهمتر

706
00:41:23,063 --> 00:41:25,399
فقط در صورتی مداخله کنین که
طرف لی هواریونگ شروع به دعوا کنن

707
00:41:25,483 --> 00:41:27,318
اگه رئیس لی جونگ‌جه دعوا رو شروع کرد

708
00:41:27,401 --> 00:41:29,778
آماده باش باشین و منتظر دستور بمونین

709
00:41:29,862 --> 00:41:31,655
متوجه شدین؟-
!بله چشم-

710
00:41:31,739 --> 00:41:33,365
حالا بیاین بریم

711
00:41:34,408 --> 00:41:36,076
تفنگاتون رو بیارین-
بله-

712
00:41:36,076 --> 00:41:37,077
بله

713
00:41:56,263 --> 00:41:57,431
!زود باشین-
!بریم-

714
00:41:57,431 --> 00:41:59,183
بریم-
!همگی، حرکت کنین-

715
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
برو بریم

716
00:42:00,267 --> 00:42:02,811
!حرکت کنین! زود باشین

717
00:42:06,524 --> 00:42:08,943
صبر کن، تفنگاتون کجاست؟

718
00:42:09,026 --> 00:42:10,819
 میان بیرون، باید تو جعبه باشن

719
00:42:12,738 --> 00:42:14,156
نمیری؟

720
00:42:14,240 --> 00:42:15,658
باشه، من جلوتر میرم

721
00:42:15,741 --> 00:42:16,742
باشه

722
00:42:31,924 --> 00:42:33,509
طبق نقشه پیش میریم

723
00:42:33,592 --> 00:42:34,635
فهمیدم

724
00:42:34,718 --> 00:42:36,971
!حرکت کنین! برین

725
00:43:02,580 --> 00:43:03,956
کجا؟ کجا؟ کجا میرین؟

726
00:43:04,748 --> 00:43:06,584
جنگی جایی میرین؟

727
00:43:09,128 --> 00:43:12,423
اینجا چیکار میکنی هوانگ جون؟

728
00:43:13,048 --> 00:43:16,051
سرپرست ارشد چوی ازمون خواست
مطمئن‌ بشیم که دردسری درست نمی‌کنین

729
00:43:16,135 --> 00:43:17,553
کی گفته ما دردسر درست می‌کنیم؟

730
00:43:18,137 --> 00:43:19,638
هی، بسه دیگه

731
00:43:19,722 --> 00:43:21,348
فقط بهمون گوش بدین، باشه؟

732
00:43:21,849 --> 00:43:25,227
خب ما هم داریم میریم که از
رئیس لی جونگ‌ جه محافظ کنیم

733
00:43:26,604 --> 00:43:28,355
درست نیست؟-
درسته-

734
00:43:28,439 --> 00:43:29,857
دقیقا-
آره-

735
00:43:29,940 --> 00:43:32,192
اوه، یه لحظه صبر کن

736
00:43:33,694 --> 00:43:36,655
ای بابا، انگار یه چیزی یادم رفته

737
00:43:36,739 --> 00:43:37,990
شما زودتر برین

738
00:43:38,073 --> 00:43:39,283
وایسا ببینم

739
00:43:44,496 --> 00:43:47,333
سرپرست ارشد چوی به ما اجازه شلیک
در صورت دیدن نافرمانی رو دادن

740
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
اما گفتن که لازم نیست بکشیمتون

741
00:44:00,471 --> 00:44:02,264
واقعا وقت برای تلف کردن نداریم

742
00:44:07,561 --> 00:44:09,188
هی، افسر کیم

743
00:44:14,109 --> 00:44:15,402
افسر کیم

744
00:44:16,779 --> 00:44:18,113
!افسر کیم

745
00:44:20,616 --> 00:44:22,034
افسر کیم جونـم

746
00:44:23,619 --> 00:44:26,121
سرپرست ارشد چوی دستور دادن جواب ندم

747
00:44:27,748 --> 00:44:28,749
...لعنتی

748
00:44:30,000 --> 00:44:31,293
ولی الان نافرمانی کردی که

749
00:44:32,920 --> 00:44:34,797
به این معنی نیست که دستورات رو انجام دادی ؟

750
00:44:35,381 --> 00:44:36,882
حالا نمیشه این رو باز کنی ما بریم؟

751
00:44:36,924 --> 00:44:37,925
 نمیتونم

752
00:44:38,008 --> 00:44:40,844
اگه اینجا بمونیم بانک گوریو رو سرقت میکنن

753
00:44:40,928 --> 00:44:42,346
!مردم قراره بمیرن

754
00:44:48,560 --> 00:44:49,603
افسر کیم

755
00:44:51,438 --> 00:44:53,023
...یه چیز درمورد اون بانک اینه که

756
00:44:54,733 --> 00:44:56,777
...نه تنها پول قشر پولدار دستشونه

757
00:44:57,736 --> 00:45:01,490
بلکه پول خانم‌ های پیری که
...هر روز سبزی می‌فروشن هم هست

758
00:45:02,032 --> 00:45:06,078
به اضافه پول پدرایی که تا بوق سگ کار میکنن
 تا هزینه تحصیل بچه‌هاشون رو در بیارن

759
00:45:07,579 --> 00:45:08,664
به من گوش کن

760
00:45:09,790 --> 00:45:12,751
بیا در نظر بگیریم که اون پولدارا قرار نیست
این ضرر به جاییشون بر بخوره

761
00:45:12,835 --> 00:45:14,378
حتی اگه کل پول‌ هاشون دزدیده بشه

762
00:45:14,461 --> 00:45:15,504
...اما مطمئنم

763
00:45:16,714 --> 00:45:18,549
...کسایی که هشتشون گرو نهشونه

764
00:45:19,091 --> 00:45:21,677
رویا و زندگیشون ازشون گرفته میشه

765
00:45:22,928 --> 00:45:25,347
...خیلی از بچه ها دیگه هزینه تحصیل ندارن

766
00:45:26,515 --> 00:45:28,267
و خیلی از افراد هم بی‌خانمان میشن

767
00:45:36,358 --> 00:45:37,359
گوش کن

768
00:45:39,069 --> 00:45:41,655
ما قرار نیست مراقب پول اون پولدارا باشیم

769
00:45:42,948 --> 00:45:47,536
ما داریم سعی می‌کنیم این کارا رو برای افرادی
که جونشون در خطره بکنیم

770
00:45:48,287 --> 00:45:52,374
شماها پلیس‌ های درست کاری هستین

771
00:45:53,876 --> 00:45:55,252
هیونگ‌نیم

772
00:46:00,007 --> 00:46:01,800
احمق خون‌سرد

773
00:46:02,718 --> 00:46:05,596
!باید یاد بگیری چجوری اول آدم باشی

774
00:46:06,054 --> 00:46:07,181
آدم باش

775
00:46:11,977 --> 00:46:14,229
...مامان

776
00:46:20,569 --> 00:46:22,362
...بخاطر همینه که مادرم بخاطر من مرد

777
00:46:23,280 --> 00:46:26,909
...با خیاطی کردن هر چقدر در توانش بود کار می‌کرد

778
00:46:26,992 --> 00:46:28,786
تا کمک کنه من پلیس بشم

779
00:46:30,829 --> 00:46:31,914
مامان

780
00:46:32,915 --> 00:46:34,208
افسر کیم

781
00:46:35,292 --> 00:46:37,461
 عجب پسر خوبی هستی، واقعا خوبی

782
00:46:39,880 --> 00:46:42,090
میذاری الان ما بریم بیرون یا نه؟

783
00:46:47,930 --> 00:46:50,307
(پلیس)

784
00:46:51,475 --> 00:46:52,684
افسر پارک

785
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
!ببین کی اینجاست، افسر کیم

786
00:46:57,231 --> 00:46:58,607
من راه رو نشون میدم

787
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
ممنون-
حله-

788
00:47:12,454 --> 00:47:14,331
چرا هنوز نیومدن؟

789
00:47:14,414 --> 00:47:15,541
...ما بیرون در منتظر میمونیم

790
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
و قراره دزدا رو به محض خارج شدن بگیریم

791
00:47:18,210 --> 00:47:20,712
...اگه وارد بانک بشن

792
00:47:20,796 --> 00:47:24,174
ما اونا رو فریب میدیم و گیر میندازیم

793
00:47:25,300 --> 00:47:27,010
محکم وایسا، سانگ‌سون

794
00:47:38,689 --> 00:47:39,857
شما برید قربان

795
00:47:40,440 --> 00:47:41,733
مراقب باشین

796
00:47:42,526 --> 00:47:43,527
لعنتی

797
00:47:45,070 --> 00:47:49,324
من میخوام این مبلغ رو به کتابفروشی کیتازاوا
تو توکیو انتقال بدم

798
00:47:49,408 --> 00:47:50,701
اوه، توکیو؟

799
00:47:51,285 --> 00:47:53,996
امکانش هست یه روز دیگه بیاین؟

800
00:47:54,079 --> 00:47:55,622
ممکنه چند روزی طول بکشه

801
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
متاسفم، اما من باید امروز بفرستمش

802
00:48:02,170 --> 00:48:03,297
(بانک گوریو)

803
00:48:20,981 --> 00:48:22,357
نگهبانی بده-
باشه-

804
00:48:30,115 --> 00:48:31,950
(بانک گوریو، شعبه جونگ‌نام)

805
00:48:32,034 --> 00:48:33,035
(به طور موقت بسته شد)

806
00:48:33,118 --> 00:48:34,119
ممنون

807
00:48:34,202 --> 00:48:35,787
مراقب باشین-
ممنون-

808
00:48:37,497 --> 00:48:40,125
!همه بشینن

809
00:48:41,209 --> 00:48:42,669
!گمشو از اینجا

810
00:48:43,420 --> 00:48:45,005
!کارمندا بیان جلو وایسن

811
00:48:45,088 --> 00:48:48,008
!بهشون گوش کنین، صبر کنین

812
00:48:53,347 --> 00:48:55,265
!زود باشین! برید

813
00:48:55,766 --> 00:48:56,934
!بشین

814
00:48:58,685 --> 00:49:00,437
!اگه حرکتی بکنین میمیرین

815
00:49:01,021 --> 00:49:03,231
بشینین

816
00:49:09,029 --> 00:49:10,072
کجا داری میری؟

817
00:49:18,080 --> 00:49:19,247
دفتر مدیر کجاست؟

818
00:49:19,331 --> 00:49:21,291
این طرفه

819
00:49:24,419 --> 00:49:26,254
سرها پایین-
وایسین-

820
00:49:28,632 --> 00:49:29,633
چه خبره؟

821
00:49:32,177 --> 00:49:33,178
چی؟

822
00:49:36,807 --> 00:49:38,642
...هی، بابا بلند شو

823
00:49:39,434 --> 00:49:40,435
!بلند شو

824
00:49:42,646 --> 00:49:44,398
(پلیس سئول)

825
00:49:48,819 --> 00:49:49,820
هیونگ‌نیم

826
00:49:50,696 --> 00:49:52,030
حتما وارد بانک شدن

827
00:49:52,406 --> 00:49:53,532
...لعنتی

828
00:49:55,075 --> 00:49:56,451
پس چاره دیگه‌ای نداریم

829
00:49:57,077 --> 00:49:58,286
شروع میکنیم

830
00:49:58,370 --> 00:49:59,955
هی، بلند شو

831
00:50:05,419 --> 00:50:07,379
بلند شو، ای بابا

832
00:50:08,338 --> 00:50:09,840
 چیه؟ مرده؟

833
00:50:11,133 --> 00:50:12,718
...هنوز نفس میکشه

834
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
اما بلند نمیشه

835
00:50:16,680 --> 00:50:17,681
ببخشید

836
00:50:19,599 --> 00:50:21,476
مدیر ما یه بیماری مزمن داره

837
00:50:22,394 --> 00:50:24,813
وقتی خواب بره، دیگه نمیتونه بلند بشه

838
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
این چه مدل مَرَضیه؟

839
00:50:26,356 --> 00:50:28,567
!راست میگم، حقیقت داره

840
00:50:29,901 --> 00:50:31,028
بهتره الان بیدارش کنی

841
00:50:31,611 --> 00:50:32,946
...من چطور باید-
!بیدارش کن-

842
00:50:41,121 --> 00:50:44,374
اون الان به یه خواب عمیق نیاز داره
کسی نباید بتونه بیدارش کنه

843
00:50:49,504 --> 00:50:52,215
(مدیر شعبه)

844
00:50:52,299 --> 00:50:53,300
این چیه؟

845
00:50:53,383 --> 00:50:56,428
این یه چایی درجه یکه که داداشم
از زادگاهمون آورده، قربان

846
00:50:56,511 --> 00:50:57,929
عجب سوپرایزی

847
00:50:58,013 --> 00:50:59,931
اصلا انتظار این رو الان نداشتم

848
00:51:04,352 --> 00:51:05,353
خوشمزه‌ست

849
00:51:15,864 --> 00:51:18,492
متأسفم، قربان

850
00:51:20,494 --> 00:51:21,495
!قربان

851
00:51:22,704 --> 00:51:24,623
!قربان

852
00:51:29,503 --> 00:51:31,963
چیه؟-
فندک دارین؟-

853
00:51:32,047 --> 00:51:33,423
من سیگار نمیکشم، برو گمشو

854
00:51:33,507 --> 00:51:35,342
...صبر کنین، پس

855
00:51:38,428 --> 00:51:39,513
هیونگ‌نیم

856
00:51:41,306 --> 00:51:43,141
بیسیم سرپرست ارشد چوی پیشش نیست

857
00:51:43,225 --> 00:51:44,810
...لعنت بهش

858
00:51:45,519 --> 00:51:47,437
تو برو شخصا بهش بگو، افسر کیم

859
00:51:47,521 --> 00:51:48,522
بله

860
00:51:49,773 --> 00:51:51,817
قراره طبق نقشه دوم پیش بریم؟

861
00:51:51,900 --> 00:51:53,777
آره، فعلا بیا صبر کنیم

862
00:51:54,361 --> 00:51:56,071
باشه-
هیونگ‌نیم-

863
00:51:57,531 --> 00:51:58,990
من آماده‌‌ام

864
00:52:02,410 --> 00:52:04,621
!خیلی معذرت میخوام، قربان

865
00:52:06,164 --> 00:52:07,999
!وقتی نداریم، باید بریم

866
00:52:08,500 --> 00:52:09,876
!سرها همه پایین

867
00:52:10,585 --> 00:52:12,712
پول ‌ها رو ببرین بیرون

868
00:52:12,796 --> 00:52:14,798
باشه، بیاین پول رو بردارین

869
00:52:34,901 --> 00:52:35,902
همگی حرکت کنین

870
00:52:36,486 --> 00:52:38,780
!همگی حرکت کنین-
!زود، عجله کنین! برید-

871
00:52:39,656 --> 00:52:41,032
بیا بریم

872
00:52:44,578 --> 00:52:45,662
دختره رو گروگان می‌گیریم

873
00:52:47,622 --> 00:52:48,832
لطفا به من رحم کنین

874
00:52:48,915 --> 00:52:50,208
برو بیرون-
بله-

875
00:52:50,292 --> 00:52:51,835
!صبر کن، صبر کن! نگهش دار! وایسا

876
00:52:51,918 --> 00:52:54,296
من اینجا نگهبانم، من رو به جای اون ببرید

877
00:52:54,379 --> 00:52:56,131
!برو عقب

878
00:52:57,048 --> 00:52:58,300
 بریم

879
00:52:58,383 --> 00:53:00,468
!وایسا! همون جایی که هستی وایسا

880
00:53:00,552 --> 00:53:02,137
ها؟-
!وایسا-

881
00:53:02,721 --> 00:53:03,930
!وایسا، وگرنه شلیک میکنم

882
00:53:04,014 --> 00:53:05,056
!نکن

883
00:53:05,807 --> 00:53:06,892
لعنت بهش

884
00:53:08,935 --> 00:53:10,478
!نه، نه، نه

885
00:53:11,771 --> 00:53:13,565
!احمق-
!وایسا-

886
00:53:15,066 --> 00:53:16,359
حرکت کنی، میزنمت

887
00:53:17,986 --> 00:53:19,529
!حرکت نکن! اسلحه‌ات رو بیار پایین

888
00:53:19,529 --> 00:53:22,199
تف توش

889
00:53:23,325 --> 00:53:24,492
!اسلحه‌اتون رو بذارین زمین

890
00:53:24,576 --> 00:53:25,785
میخواین اون بمیره؟

891
00:53:27,037 --> 00:53:28,371
!اسلحه‌ات رو بذار زمین

892
00:53:46,806 --> 00:53:49,184
صداش شبیه تپانچه بود-
لعنتی-

893
00:53:49,809 --> 00:53:51,228
!اسلحه‌ات رو بذار زمین

894
00:53:51,811 --> 00:53:52,979
شلیک کنیم؟-
نه، نکن-

895
00:53:57,025 --> 00:53:59,110
اگه خواست کاری بکنه، بزنش

896
00:53:59,694 --> 00:54:00,987
باشه

897
00:54:06,576 --> 00:54:07,953
احمقا

898
00:54:08,036 --> 00:54:10,205
ماشین کجاست؟-
همینجاست-

899
00:54:11,039 --> 00:54:12,123
!بیاین بریم

900
00:54:51,746 --> 00:54:53,290
کجا دارن میرن؟

901
00:54:53,373 --> 00:54:55,667
آره، این راه فراری نبود که پیشبینی کردیم

902
00:54:55,750 --> 00:54:58,545
راه فرار پیشبینی شده و درد بی درمون
دارن میرن سمت جاده اصلی

903
00:54:59,087 --> 00:55:01,089
بیا راهشون رو ببندیم-
 بله-

904
00:55:11,057 --> 00:55:12,976
...یا مسیح

905
00:55:18,315 --> 00:55:19,899
!برو نزدیکتر، نزدیکتر

906
00:55:35,457 --> 00:55:36,583
بهمون رسیدن

907
00:55:37,876 --> 00:55:38,877
از شرشون خلاص شو

908
00:56:05,278 --> 00:56:06,363
...ای لعنتی

909
00:56:36,393 --> 00:56:38,853
!از سر راه برو کنار-
زود باش-

910
00:56:38,937 --> 00:56:41,356
!عجله کن-
ای بابا-

911
00:57:03,795 --> 00:57:05,630
نباید بهشون شلیک کنیم؟

912
00:57:05,713 --> 00:57:07,215
یه نفر رو گروگان گرفتن، اینجا دور بزن

913
00:57:07,257 --> 00:57:08,633
!بله

914
00:57:14,347 --> 00:57:15,890
خوک های عوضی

915
00:57:17,892 --> 00:57:19,352
این راه درسته؟

916
00:57:20,061 --> 00:57:22,188
صبر کن، تو چرا انقدر ساکتی؟

917
00:57:24,482 --> 00:57:25,984
یهویی چت شده؟

918
00:57:25,984 --> 00:57:29,320
مطمئنی داریم راه درست رو میریم؟
اینجا که شلوغ‌تره

919
00:57:32,615 --> 00:57:33,741
ماسکت رو بردار

920
00:57:35,160 --> 00:57:36,244
همین حالا برش دار

921
00:57:38,621 --> 00:57:40,081
چیه؟-
چی شده؟-

922
00:57:40,081 --> 00:57:41,916
من نمیتونم اینجوری بمیرم

923
00:57:42,000 --> 00:57:45,044
!من نمیتونم اینجوری بمیرم
!من نمیتونم اینجوری بمیرم! واقعا نمیتونم

924
00:57:47,714 --> 00:57:48,756
!ولم کن زن

925
00:57:52,969 --> 00:57:54,012
میخوای من رو بکشی؟

926
00:57:54,095 --> 00:57:56,097
!میدونم که میخوای منو بکشی! میدونم

927
00:57:56,181 --> 00:57:58,725
اون چه مرگشه؟

928
00:57:58,808 --> 00:58:00,101
عقلتو از دست دادی؟

929
00:58:01,519 --> 00:58:05,690
اگه من بمیرم، مامان بیوه‌ا‌م هم میمیره

930
00:58:05,773 --> 00:58:08,693
!اینجوری حتی واسم مراسم ختمم نمیگیرن

931
00:58:08,776 --> 00:58:09,903
!بگیریدش

932
00:58:10,445 --> 00:58:12,197
!ولم کن-
بیا با هم بمیریم-

933
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
بس کن-
بیا با هم‌ بمیریم-

934
00:58:14,115 --> 00:58:15,366
و به زندگی بعد از مرگ بریم

935
00:58:15,450 --> 00:58:17,660
داری ما رو کجا می‌بری؟

936
00:58:19,287 --> 00:58:20,371
چه خبره؟

937
00:58:20,455 --> 00:58:21,623
می‌برمتون زندان

938
00:58:24,959 --> 00:58:26,544
عوضی-
!شلیک‌ کنین-

939
00:58:26,628 --> 00:58:28,296
می‌کشمت

940
00:58:28,379 --> 00:58:29,672
!ولم کن

941
00:58:29,756 --> 00:58:31,591
!عوضی روانی

942
00:58:31,674 --> 00:58:33,843
!نه-
!لعنت بهت-

943
00:59:15,343 --> 00:59:16,886
اون گردن کلفتا دارن چه غلطی میکنن؟-
چی؟-

944
00:59:16,886 --> 00:59:18,972
اونجا-
اون کیه؟-

945
00:59:24,435 --> 00:59:25,603
حالت خوبه؟

946
00:59:25,979 --> 00:59:27,272
!هیونگ‌نیم

947
00:59:28,273 --> 00:59:29,774
بگیرش-
!تکون نخور-

948
00:59:29,857 --> 00:59:31,526
!مقاومت نکن

949
00:59:31,609 --> 00:59:32,944
حالت خوبه هیونگ؟

950
00:59:34,028 --> 00:59:35,363
رئیس یو

951
00:59:35,446 --> 00:59:37,073
حالت خوبه؟-
آره-

952
00:59:37,156 --> 00:59:38,199
ولم کن

953
00:59:39,284 --> 00:59:40,451
چرا همینطوری داری‌ نگاه میکنی؟

954
00:59:40,535 --> 00:59:42,453
رییس یو چشه؟

955
00:59:42,537 --> 00:59:43,580
بیا اینجا

956
00:59:43,663 --> 00:59:45,456
داره صدات میکنه، برو دیگه

957
00:59:45,540 --> 00:59:46,749
!برو

958
00:59:47,208 --> 00:59:48,209
الان میرم

959
00:59:48,293 --> 00:59:49,711
هه‌ جو خانم

960
00:59:51,296 --> 00:59:52,589
حالت خوبه؟

961
00:59:55,091 --> 00:59:56,593
خوبم

962
00:59:57,218 --> 01:00:00,555
نره غولای بی مصرف احمق، همتون کله پوکین

963
01:00:00,638 --> 01:00:02,682
گردن کلفتای بدرد نخور-
سرها پایین-

964
01:00:03,558 --> 01:00:04,809
!بازداشتشون کن

965
01:00:05,351 --> 01:00:06,603
هه‌ جو خانم

966
01:00:07,020 --> 01:00:08,396
خون‌ریزی داری

967
01:00:09,314 --> 01:00:10,440
واقعا حالت خوبه؟

968
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
آره، خوبم

969
01:00:13,610 --> 01:00:15,612
جونم رو نجات دادی

970
01:00:15,695 --> 01:00:17,530
قابلتو نداشت

971
01:00:19,073 --> 01:00:21,743
راستی، هه‌ جو خانم

972
01:00:23,286 --> 01:00:26,080
دوباره خودت شدی؟

973
01:00:29,375 --> 01:00:32,045
واقعا فکر کردی دیوونه شدم؟

974
01:00:33,129 --> 01:00:35,673
...نه، منظورم اینه که

975
01:00:38,176 --> 01:00:39,510
این؟

976
01:00:40,094 --> 01:00:41,679
دقیقا-
چطور بودم؟-

977
01:00:42,430 --> 01:00:45,224
حتی بازیگرای بالا رده هم
به بازیگریت حسودی میکنن

978
01:00:45,308 --> 01:00:46,934
...این یکم زیادی رویه-
هیونگ‌نیم-

979
01:00:47,101 --> 01:00:51,397
لطفا دفعه های بعدی پرونده های
راحت‌تری گیرمون بیاد

980
01:00:52,357 --> 01:00:54,859
شبیه فرانک هامر بودن آسون نیست

981
01:00:55,443 --> 01:00:57,236
متاسفم که دست کم گرفتمت، فرانک هامر

982
01:00:57,320 --> 01:00:58,946
میخوام با زور بازو مبارزه کنم، نه تیر و تفنگ

983
01:00:59,030 --> 01:01:00,198
تو مبارزه تن به تن کارم بهتره

984
01:01:00,281 --> 01:01:01,282
هوم

985
01:01:01,366 --> 01:01:02,825
فردا مواظب باشین

986
01:01:03,493 --> 01:01:05,578
مطمئنم عکستون میره صفحه اول روزنامه

987
01:01:08,122 --> 01:01:10,208
انگار یه نفر دیگه تیترش رو مینویسه

988
01:01:10,291 --> 01:01:12,377
هی، این گردن کلفتا رو زندانی کن

989
01:01:12,460 --> 01:01:14,754
و به رییس لی بگو چی شده

990
01:01:14,837 --> 01:01:17,423
خدایا، هیچوقت انقدر هیجان زده ندیده بودمش

991
01:01:17,882 --> 01:01:21,511
یه چیز شیرین؟ نمیخوای بری دکتر؟

992
01:01:22,470 --> 01:01:23,805
قند خونم افتاده

993
01:01:23,888 --> 01:01:25,723
...اوه، اگه اینه پس

994
01:01:26,474 --> 01:01:29,769
میخوای بریم رستوران یه آجوما کیک برنجی بخوریم؟

995
01:01:29,852 --> 01:01:31,854
آه. منظورت رستوان خانم هوئه؟

996
01:01:32,855 --> 01:01:34,857
آره، خودشه-
حتما-

997
01:01:36,109 --> 01:01:38,736
ببینم، خانم مسئول کتابفروشی جونگ‌نام
...شما با هیونگ‌نیمِ ما

998
01:01:38,820 --> 01:01:41,280
اشنا شدین 

999
01:01:42,532 --> 01:01:44,158
حقیقت داره؟

1000
01:01:45,284 --> 01:01:49,122
هی، به هه‌ جو خانم فشار نیار

1001
01:01:49,831 --> 01:01:50,957
فقط من تنهایی روش کراشم

1002
01:01:57,797 --> 01:01:59,298
بریم

1003
01:01:59,382 --> 01:02:00,091
بریم؟

1004
01:02:00,091 --> 01:02:02,009
صبر کن، باید اوضاع رو سر و سامون بدین

1005
01:02:02,093 --> 01:02:03,177
بیخیال، رییس یو

1006
01:02:03,177 --> 01:02:06,139
شما باید به اوضاع رسیدگی کنین قربان
این کار رئیساست، مگه نه؟

1007
01:02:06,222 --> 01:02:09,976
بریم-
هی هی هی! همونجا وایسا-

1008
01:02:11,728 --> 01:02:13,604
!ایستگاه پلیس جونگ‌نام

1009
01:02:14,605 --> 01:02:16,899
یه بار دیگه

1010
01:02:16,983 --> 01:02:18,609
!ایستگاه پلیس جونگ‌نام

1011
01:02:18,609 --> 01:02:21,821
واسه گرفتن چند تا دزد زپرتی پُز ندین

1012
01:02:22,572 --> 01:02:23,614
با شمام

1013
01:02:23,698 --> 01:02:26,993
از دستور ارشدتون سرپیچی کردین و شورش کردین

1014
01:02:27,535 --> 01:02:29,620
تنبیه شدیدی در انتظارتونه

1015
01:02:29,704 --> 01:02:31,622
فهمیدین؟-
!بله-

1016
01:02:34,709 --> 01:02:38,254
ولی این دفعه میذارم از زیرش در برین

1017
01:02:38,337 --> 01:02:41,382
میتونین بخاطر بخشندگی
و دل رحم بودنم ازم ممنون باشین

1018
01:02:43,301 --> 01:02:46,345
احیانا بخاطر نشان تقدیرتون نیست؟-
چی؟-

1019
01:02:46,429 --> 01:02:49,348
چطور میتونی اینو بگی کارآگاه کیم؟

1020
01:02:50,516 --> 01:02:53,186
پاداشی که میگیرین رو تقسیم می‌کنین؟

1021
01:02:53,770 --> 01:02:55,438
کدوم پاداش؟ پاداشی تو دست و بالم می‌بینی؟

1022
01:02:55,521 --> 01:02:56,981
اینا همه شایعه‌ست

1023
01:02:57,857 --> 01:03:00,401
...درسته، شنیدم که کل پاداشتون رو

1024
01:03:00,485 --> 01:03:03,196
یه یتیمای جنگ بخشیدین-
یتیما؟-

1025
01:03:03,279 --> 01:03:05,865
واقعا اون کارو کردن؟-
چی؟-

1026
01:03:05,948 --> 01:03:08,868
من خیلی چیزا ازتون یاد گرفتم، قربان-
مثلا چی؟-

1027
01:03:08,951 --> 01:03:11,245
چندتا خبرنگار بیارین اینجا! همین الان-
یه لحظه وایسا-

1028
01:03:11,287 --> 01:03:12,747
سرپرست ارشد چوی

1029
01:03:12,830 --> 01:03:14,499
سرپرست ارشد چوی

1030
01:03:14,499 --> 01:03:16,167
سرپرست ارشد چوی-
برید بیرون-

1031
01:03:16,250 --> 01:03:19,420
دست نزنین و برید

1032
01:03:19,504 --> 01:03:22,507
بس کنین

1033
01:03:22,590 --> 01:03:25,510
دارین از دستوراتم سرپیچی میکنین

1034
01:03:26,135 --> 01:03:27,428
...خدای من

1035
01:03:29,096 --> 01:03:32,642
اون عوضیا نمیتونن منو مجبور کنن
پاداش خفنی که گرفتم رو اهدا کنم

1036
01:03:32,725 --> 01:03:35,561
فکر می‌کردم شغل پلیسا خسته کننده باشه

1037
01:03:35,978 --> 01:03:37,730
ولی انگار تو میدون جنگی

1038
01:03:38,981 --> 01:03:40,733
امروز یه کابوس دیگه دیدم

1039
01:03:41,484 --> 01:03:43,069
 درمورد فرانک هامر بود که سرزنشم می‌کرد

1040
01:03:45,071 --> 01:03:46,113
پس، پشیمون شدی؟

1041
01:03:46,697 --> 01:03:49,617
اصلا، پشیمون نیستم-
نه-

1042
01:03:50,368 --> 01:03:52,829
فقط از چیزی که انتظار داشتم سخت‌تره

1043
01:03:54,038 --> 01:03:55,081
مگه نه، هوجونگ؟

1044
01:03:56,040 --> 01:03:58,501
نه، اصلا واسه من سخت نیست

1045
01:04:00,670 --> 01:04:02,380
چند بار نزدیک بود شلوارم رو خیس کنم

1046
01:04:03,339 --> 01:04:04,966
تو هم اینجوری بودی هیونگ‌نیم؟

1047
01:04:09,929 --> 01:04:11,514
منم همینطور بودم

1048
01:04:12,515 --> 01:04:15,476
اگه نیاز داشتی شلوارت رو خیس کن

1049
01:04:15,893 --> 01:04:17,103
من پوشکت رو با اون پوشک بزرگا عوض میکنم

1050
01:04:20,439 --> 01:04:25,152
برات لایف میخرم

1051
01:04:25,236 --> 01:04:26,946
!مردی که بازگشت

1052
01:04:27,572 --> 01:04:28,656
وای، راستی

1053
01:04:30,741 --> 01:04:31,993
چی شده؟-
نه-

1054
01:04:32,994 --> 01:04:34,912
چی شده؟-
من باید برم بچه ها-

1055
01:04:34,996 --> 01:04:37,123
میتونین برید خونه-
!مراقب باش-

1056
01:04:38,416 --> 01:04:39,834
لعنتی

1057
01:04:58,769 --> 01:05:01,105
انقدر منتظرت موندم زیر پام علف سبز شده

1058
01:05:02,148 --> 01:05:04,775
شرمنده که دیر کردم

1059
01:05:05,359 --> 01:05:06,569
یکی یه بار بهم گفت

1060
01:05:07,403 --> 01:05:10,740
"پلیسا هیچوقت سر وقت نمیان"

1061
01:05:11,949 --> 01:05:12,992
کی بهت اینو گفته؟

1062
01:05:13,659 --> 01:05:15,369
یه دختر به اسم نان‌شیل

1063
01:05:15,953 --> 01:05:16,954
آهان

1064
01:05:17,997 --> 01:05:21,334
...فکر کنم منو بخشیدی

1065
01:05:22,376 --> 01:05:24,503
بریم تو؟-
باشه-

1066
01:05:25,504 --> 01:05:26,714
صبر کن

1067
01:05:32,053 --> 01:05:34,972
!آب دستتونه بذارین زمین و برگردین مرکز

1068
01:05:35,056 --> 01:05:36,390
بله قربان

1069
01:05:36,974 --> 01:05:38,100
فرمانده

1070
01:05:39,435 --> 01:05:42,021
باید اینو ببینین

1071
01:05:48,903 --> 01:05:50,571
بله، ایستگاه پلیس هویانگ بفرمایید؟

1072
01:05:52,406 --> 01:05:53,449
تو کوه هوآک؟

1073
01:05:53,532 --> 01:05:58,037
ببخشید که قولم رو نگه نداشتم

1074
01:05:58,120 --> 01:06:00,206
...ولی دفعه دیگه

1075
01:06:00,873 --> 01:06:04,669
حتما یه کاندید زیبا می‌فرستم

1076
01:06:05,503 --> 01:06:09,882
میتونی بعد از اون اتفاق مشکلت رو حل کنی، باشه؟

1077
01:06:09,966 --> 01:06:13,177
اون بچه‌ای که باید می‌گرفتمش چی شد؟

1078
01:06:14,553 --> 01:06:19,225
اوه، آره

1079
01:06:19,892 --> 01:06:22,103
فرستادیمش یه خونه خوب دیگه
