﻿1
00:00:27,569 --> 00:00:32,907
(بازرس ارشد 1958)

2
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
(این سریال به هیچ مکان، اشخاص، سازمان‌ها و رویدادی مربوط نیست)

3
00:00:35,910 --> 00:00:36,911
(صحنه‌های مربوط به حیوانات با رعایت دستورالعمل‌های رفاه حیوانات فیلم‌برداری شده است)

4
00:00:36,995 --> 00:00:38,496
!رئیس یو

5
00:00:38,580 --> 00:00:40,415
(قسمت هفتم)

6
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
حالتون خوبه، قربان؟

7
00:00:41,875 --> 00:00:43,209
واقعا خوبین؟

8
00:00:43,293 --> 00:00:45,503
خیلی ترسیدم که به‌هوش نمی‌اومدین

9
00:00:45,587 --> 00:00:47,130
من چکش فولادی ماپو ام، یادته که؟

10
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
حالا حالاها نمی‌میرم

11
00:00:50,091 --> 00:00:51,760
برو اون‌ور

12
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
آیگو

13
00:00:55,555 --> 00:00:57,974
خیلی خوبه که به‌هوش اومدین، رئیس یو

14
00:00:59,350 --> 00:01:00,435
من سرپرست ارشد بک دوسوک هستم

15
00:01:00,518 --> 00:01:03,980
آیگو. خیلی خوشحالم که برای اولین بار
باهاتون آشنا می‌شم، قربان

16
00:01:05,774 --> 00:01:08,693
راستی، ما قبلا همدیگه رو ندیده بودیم؟

17
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
نه، ندیدیم

18
00:01:12,822 --> 00:01:15,617
حتما با یه نفر دیگه اشتباه‌تون گرفتم

19
00:01:16,576 --> 00:01:18,995
اول این رو بندازین زندان

20
00:01:19,079 --> 00:01:20,789
مجازات سختی انتظارت رو می‌کشه

21
00:01:21,331 --> 00:01:23,500
کی باید کی رو مجازات کنه؟

22
00:01:24,084 --> 00:01:25,085
چطور جرئت می‌کنی بهم‌ نگاه کنی؟

23
00:01:26,002 --> 00:01:29,422
چیزی نیست که بخواین در موردش با رئیس یو
حرف بزنین، قربان؟

24
00:01:32,842 --> 00:01:35,053
ممنون که گذاشتین زنده بمونم

25
00:01:36,012 --> 00:01:37,305
،درواقع

26
00:01:37,388 --> 00:01:40,183
باید از سرپرست ازشد تشکر کنم؟

27
00:01:43,770 --> 00:01:46,231
هنوز ویندوزت بالا نیومده؟

28
00:01:47,232 --> 00:01:49,317
این چه مزخرفیه؟-
حق با شماست، قربان-

29
00:01:50,235 --> 00:01:52,403
هنوز به‌خاطر بستری شدن تو بیمارستان مغزم قاطیه

30
00:01:53,488 --> 00:01:56,991
بازرس پارک-
،مظنون، چوی دال‌شیک-

31
00:01:57,075 --> 00:01:59,702
دستور داده بود که به رئیس یو حمله کنن

32
00:01:59,786 --> 00:02:03,581
چون از نامه‌هایی که اقدام‌‌های
طرفدارهای ژاپنی‌ها رو لو می‌داد خوشش نیومده بود

33
00:02:05,375 --> 00:02:06,709
دوباره چرت و پرت گفتی مردک آشغال؟

34
00:02:06,793 --> 00:02:09,754
اون شخص به یه روشی به جنایاتش اعتراف کرده

35
00:02:10,338 --> 00:02:12,423
شاید باید می‌کشتمت

36
00:02:13,508 --> 00:02:16,803
ولی به لطف تو، سرپرست ارشد شدم

37
00:02:21,099 --> 00:02:22,142
احمق ها

38
00:02:22,809 --> 00:02:24,018
شوخیتون گرفته؟

39
00:02:24,102 --> 00:02:26,521
نه، روش تحقیق کردیم

40
00:02:28,022 --> 00:02:31,276
منظورم اینه که واقعا می‌خوام بدونم چرا دستور داده که من زنده بمونم

41
00:02:33,736 --> 00:02:36,447
اگه می‌خواست می‌تونست من رو بکشه

42
00:02:38,032 --> 00:02:39,159
دلیلش اینه

43
00:02:42,662 --> 00:02:46,374
یعنی تو و یونگ هان می‌دونستین رئیس یو به‌هوش اومدن؟

44
00:02:46,457 --> 00:02:47,542
آره

45
00:02:48,042 --> 00:02:50,044
راستش بیشتر یه معجزه بود

46
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
،آقای یو

47
00:02:54,966 --> 00:02:56,342
به هوش اومدین؟

48
00:03:00,305 --> 00:03:02,182
من رو می‌شناسین؟

49
00:03:21,784 --> 00:03:24,913
درخواستش رو به بازرس پارک رسوندم

50
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
که پیداش کنه و یه جای امن نگهش داره

51
00:03:26,664 --> 00:03:28,875
خب چجوری تونستی همچین چیزی رو از ما مخفی کنی؟

52
00:03:28,958 --> 00:03:30,001
ما که جاسوس نیستیم

53
00:03:30,084 --> 00:03:32,503
باید حداقل به من می‌گفتی

54
00:03:32,587 --> 00:03:35,048
اگه می‌دونستیم به پلیس ملی حمله می‌کردیم

55
00:03:35,131 --> 00:03:39,677
ببخشید، ولی این چیزی بود که رئیس یو و بازرس پارک می‌خواستن

56
00:03:39,761 --> 00:03:43,348
به هر حال، معاونت اون دیگه تموم شده، مگه نه؟

57
00:03:43,431 --> 00:03:45,433
میناتو تاناکا

58
00:03:47,227 --> 00:03:49,145
اسم کره‌ای، چوی دال‌شیک

59
00:03:50,521 --> 00:03:54,108
این عهدیه که خودت اون موقع

60
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
با خون و عکس خودت نوشتی

61
00:03:59,572 --> 00:04:00,698
خدایا

62
00:04:00,782 --> 00:04:03,326
چقدر خون برای نوشتن این عهد ریختین؟

63
00:04:03,868 --> 00:04:05,995
هنوز مثل روز اولش واضحه

64
00:04:06,079 --> 00:04:08,623
بعدش احساس سرگیجه و اینا نداشتین؟

65
00:04:09,499 --> 00:04:12,835
،برای پیدا کردن این راز زشتت سنگ تموم گذاشتی

66
00:04:13,503 --> 00:04:15,838
حتی خونه رئیس یو رو هم بهم ریختی

67
00:04:16,464 --> 00:04:18,132
ولی چقدر بیچاره‌ای

68
00:04:18,967 --> 00:04:21,928
نسخه اصلیش یه جایی مخفی شده که
حتی روحتم خبر نداره

69
00:04:22,011 --> 00:04:24,055
"میناتو تاناکا"

70
00:04:26,349 --> 00:04:28,685
،برای همین رئیس یو رو زنده گذاشتین

71
00:04:29,352 --> 00:04:32,605
که سرنخی رو پیدا کنین که ثابت بشه طرفدار ژاپنین

72
00:04:33,690 --> 00:04:36,609
می‌دونی که اون اطلاعات خونه خراب کن رو ازت دارم، ها؟

73
00:04:37,151 --> 00:04:39,445
خب، من همه‌شون رو لو دادم

74
00:04:40,738 --> 00:04:44,117
این چیزی بود که من و رئیس یو تصور می‌کردیم سر مظنون اومده

75
00:04:44,617 --> 00:04:47,495
،مطمئنم که رئیس یو اون رو داره"

76
00:04:48,496 --> 00:04:49,789
"ولی برای کشتنش کافیه؟

77
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
،نه"

78
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
اگه اون رو پیش یکی دیگه می‌ذاشت

79
00:04:53,751 --> 00:04:55,962
"رئیس یو می‌مرد، و منم باز لو می‌رفتم

80
00:04:56,879 --> 00:05:00,508
باید زنده نگهش می‌داشتم که ببینم چه اتفاقی میفته"

81
00:05:01,050 --> 00:05:02,552
،اگه کسی من رو لو نداد

82
00:05:03,678 --> 00:05:04,721
"اون موقع می‌کشمش

83
00:05:05,513 --> 00:05:08,725
راستی، چرا زدی پاشنه پام رو داغون کردی؟

84
00:05:08,808 --> 00:05:10,560
می‌تونستی همین‌جوری رندوم چاقو بزنی

85
00:05:11,060 --> 00:05:12,103
درسته

86
00:05:13,438 --> 00:05:15,606
یه افسر نیروی ویژه همچین کاری می‌کنه

87
00:05:15,690 --> 00:05:17,567
برای همین چیزا آموزش دیدیم

88
00:05:18,067 --> 00:05:21,529
نه تنها کارتون با اسحله خوبه، بلکه با چاقو هم خوب کار می‌کنین

89
00:05:22,196 --> 00:05:23,364
کاپیتان بک دوسوک

90
00:05:25,199 --> 00:05:27,535
چرا واسه مسئولین نفرستادی؟

91
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
اون موقع کار من ساخته بود

92
00:05:30,496 --> 00:05:32,290
...حقیقت اینه که

93
00:05:35,084 --> 00:05:36,794
به من نگفتی چی تو ذهنت می‌گذره

94
00:05:38,880 --> 00:05:40,631
می‌شه بهش گفت نقشه

95
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
...ما همه اطلاعات درباره‌ی

96
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
اعضای انجمن شین‌کوانگ رو می‌خوایم

97
00:05:47,305 --> 00:05:48,431
اینا کافی نیست

98
00:05:48,514 --> 00:05:51,851
خوبه. بیا بگیم هر چی که تو گفتی درست بوده

99
00:05:52,560 --> 00:05:53,561
خب؟

100
00:05:54,479 --> 00:05:55,938
چیزی که واقعا می‌خواین چیه؟

101
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
چی می‌خوایم؟

102
00:05:59,484 --> 00:06:00,651
آره

103
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
رئیس یو

104
00:06:22,131 --> 00:06:24,217
اون مهر و عکس از بین رفتن

105
00:06:25,927 --> 00:06:28,721
می‌تونم حتی از این که از من یه معلول ساختین بگذرم

106
00:06:29,722 --> 00:06:32,683
در ازاش واحد یک رو به حال خودشون بذارین

107
00:06:32,767 --> 00:06:34,727
چطور ازم می‌خوای واحدتون رو به حال خودش بذارم؟

108
00:06:34,811 --> 00:06:36,062
بذارین به حال خودمون باشیم

109
00:06:36,646 --> 00:06:38,940
حالا راجع به هرچی بازجویی کنیم و هر گندی بالا بیاریم هم مهم نیست

110
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
رئیس

111
00:06:40,608 --> 00:06:43,027
حالا هرچی،
...نمی‌تونین همینجوری بزنین و یه مدرک رو نابود کنین

112
00:06:43,444 --> 00:06:44,862
معطل چی هستین؟

113
00:06:45,279 --> 00:06:46,739
اون مدرک همین الانش هم نابود شده

114
00:06:46,823 --> 00:06:49,784
!بهتره به سلسله مراتب احترام بذاری، رئیس یو

115
00:06:49,867 --> 00:06:51,327
ساکت باش

116
00:06:58,584 --> 00:07:01,337
قسمت هفتم)
(یورشِ دزد بزرگ

117
00:07:02,463 --> 00:07:05,716
به اندازه کافی برای برکنار کردنش از عنوان معاون مدیر مدرک داشتیم، رئیس

118
00:07:05,800 --> 00:07:08,344
این درست نیست که چنین خائن حقه‌بازی به ملت

119
00:07:08,428 --> 00:07:10,263
به عنوان یک مقام پلیس سر جاش باقی بمونه

120
00:07:10,346 --> 00:07:12,181
!فکر می‌کردم می‌خواین بکشینش پایین

121
00:07:12,265 --> 00:07:13,516
!ای خدا، مچ پام

122
00:07:14,225 --> 00:07:15,435
بیا یکم استراحت کنیم

123
00:07:21,732 --> 00:07:24,569
این همه راه رو جنگیدین که اینجوری تمومش کنین، قربان؟

124
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
این دیگه چه چیزیه آخه؟

125
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
!این وضع اصلا قابل قبول نیست

126
00:07:34,370 --> 00:07:35,413
یونگ هان

127
00:07:37,373 --> 00:07:38,833
فقط بیا بریم

128
00:07:40,710 --> 00:07:42,044
!قربان

129
00:07:57,560 --> 00:07:58,853
متاسفم، قربان

130
00:08:00,980 --> 00:08:01,981
بیاین بریم

131
00:08:08,404 --> 00:08:10,323
می‌خواین بذارین به حال خودشون باشن؟

132
00:08:10,823 --> 00:08:12,700
واسه این که مطمئن بشیم در آینده برامون مشکل ساز نمی‌شن

133
00:08:12,783 --> 00:08:14,744
باید تو نطفه خفشون کنیم، قربان

134
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
لازم نیست، فقط از دستورات من پیروی کن

135
00:08:16,871 --> 00:08:18,498
...ولی معاون رئیس چوی

136
00:08:18,581 --> 00:08:19,749
فکر کردی دیگه همه چیز تموم شده؟

137
00:08:19,832 --> 00:08:21,876
ممکنه یه حقه‌ی دیگه تو آستین داشته باشن

138
00:08:21,959 --> 00:08:23,294
بخاطر همین هم اون‌ها رو پاره کردن

139
00:08:23,377 --> 00:08:26,506
به هر حال، نمی‌تونیم بهشون اجازه بدیم که ما رو اینور و اونور بکشن

140
00:08:26,589 --> 00:08:28,549
چرا انقدر حرف می‌زنی آخه؟

141
00:08:29,133 --> 00:08:31,093
فعلا فقط یه گوشه بایست و این ور و اون ور رو بپا

142
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
نباید بدون اجازه‌ی من دست به کاری بزنی، فهمیدی؟

143
00:08:40,520 --> 00:08:41,771
ای خدا

144
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
نمی‌فهمم

145
00:08:44,565 --> 00:08:46,359
آخه چرا مدارک رو پاره کردین؟

146
00:08:46,442 --> 00:08:49,695
چطور تونستین با اون خائن‌های طرفدار ژاپن معامله کنین، قربان؟

147
00:08:56,827 --> 00:08:58,204
چرا دارین می‌خندین، قربان؟

148
00:09:02,708 --> 00:09:04,001
صبر کنین ببینم

149
00:09:04,627 --> 00:09:06,003
شما هنوز یه حقه‌ی دیگه تو آستینتون دارین

150
00:09:06,087 --> 00:09:10,174
شما ساده‌لوح‌ها

151
00:09:10,758 --> 00:09:13,511
موهامو تو آسیاب سفید نکردم که

152
00:09:14,845 --> 00:09:17,265
بی‌خیال، می‌تونستین زودتر بهمون بگین

153
00:09:17,348 --> 00:09:19,308
من بدبخت سرم داشت منفجر می‌شد

154
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
آیگو-
رئیس یو-

155
00:09:24,021 --> 00:09:25,565
این دفعه دیگه چه نقشه‌ای دارین؟

156
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
بی‌خیال

157
00:09:27,567 --> 00:09:28,776
هر چی دست بهتری داشته باشی

158
00:09:29,026 --> 00:09:31,320
بیشتر هم حال می‌ده که بخوای واسش صبر کنی

159
00:09:31,696 --> 00:09:32,989
وقتش که برسه بهتون می‌گم

160
00:09:33,573 --> 00:09:35,908
به زودی

161
00:09:35,992 --> 00:09:39,996
بهتر نبود که معاون مدیر چوی رو پایین بکشیم، قربان؟

162
00:09:40,746 --> 00:09:44,584
یه چیزی مهم‌تر از حقه‌ای که دارم وجود داره

163
00:09:45,293 --> 00:09:49,255
آدمایی مثل چوی توی نیروهای ارتش و پلیس زیاد پیدا می‌شن

164
00:09:50,172 --> 00:09:52,466
حالا به نظرت کی بیشتر بخاطرش زجر می‌کشه؟

165
00:09:52,842 --> 00:09:55,219
اونایی که ضعیف‌ هستن

166
00:09:55,303 --> 00:09:57,138
کی قراره ازشون مراقبت کنه؟

167
00:09:57,722 --> 00:09:59,056
پلیس؟ سربازها؟

168
00:09:59,140 --> 00:10:00,558
قاضی و دادستان‌ها؟

169
00:10:01,058 --> 00:10:02,059
نه

170
00:10:02,852 --> 00:10:05,688
همه‌ی اون عوضی‌ها به آدمای قوی می‌چسبن

171
00:10:06,272 --> 00:10:09,775
واسه‌ی همینم هست که افرادی مثل ما
باید هوای ضعیف‌ها رو داشته باشن

172
00:10:10,568 --> 00:10:12,320
من پایه‌ام که هواشون رو داشته باشم

173
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
ولی چه فایده‌ای داره اگه فقط ماها پشتشون باشیم؟

174
00:10:16,657 --> 00:10:19,744
وقتی بقیه همشون مشغول لیس زدن کفش‌های لی جونگ جه و پابوسی باشن

175
00:10:19,827 --> 00:10:21,287
چرا شماها از انجامش امتناع می‌کنین؟

176
00:10:22,163 --> 00:10:26,459
فکر کردم بد نیست تو چنین دنیایی یه پلیس مثل من هم وجود داشته باشه

177
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
فکر می‌کنم این حرف رو یه جای دیگه هم شنیدم

178
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
بازرس جو

179
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
بازرس سو

180
00:10:34,508 --> 00:10:36,177
شماها هم همینطور فکر می‌کنین؟

181
00:10:36,761 --> 00:10:38,220
بله، قربان-
بله، قربان-

182
00:10:38,721 --> 00:10:39,805
همینطوره

183
00:10:40,389 --> 00:10:43,809
ماها فقط باید امیدمون رو حفظ کنیم
و همینجوری ادامه بدیم

184
00:10:44,560 --> 00:10:46,354
ما هیچ وقت به این که گروه کوچیکی بودیم اهمیتی ندادیم که، دادیم؟

185
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
حق با شماست

186
00:10:48,939 --> 00:10:51,400
شاید نتونیم انقدری پول دربیاریم که واسه آیندگان‌مون زمینی چیزی باقی بذاریم

187
00:10:51,484 --> 00:10:54,320
ولی یکپارچگی رو براشون می‌ذاریم، این بزرگ‌ترین دارایی‌مون هم هست

188
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
والا، من ترجیح می‌دم همون یه تیکه زمین رو براشون بذارم

189
00:11:02,161 --> 00:11:03,245
هیونگ‌نیم

190
00:11:03,954 --> 00:11:06,624
با این حال، هنوز هم از این که بهمون نگفتین ناراحتم

191
00:11:06,707 --> 00:11:08,042
متاسفم

192
00:11:08,834 --> 00:11:10,711
همش چون خوب خودتون رو می‌خواستم نگفتم

193
00:11:10,795 --> 00:11:12,672
ولی واسه خوبی خودمون نبودا

194
00:11:13,172 --> 00:11:16,175
اگه یه جای کار اشتباه پیش رفته بود
هیچ وقت لکه‌ی ننگش ازمون پاک نمی‌شد

195
00:11:17,343 --> 00:11:18,594
خیلی خب، حق با شماست

196
00:11:18,928 --> 00:11:22,598
از این به بعد
دیگه هیچ رازی بین خودمون نمی‌ذارم

197
00:11:23,391 --> 00:11:26,602
می‌خواستم اگه رئیس یو بیدار نمی‌شدن، همه رو گاز بگیرم

198
00:11:27,770 --> 00:11:30,606
تو که ببری چیزی نیستی
نمی‌تونی گاز بگیری

199
00:11:30,690 --> 00:11:32,692
حالا اگه دوباره اتفاق فجیعی بیفته

200
00:11:33,359 --> 00:11:35,069
تو باید بازرس ارشدمون بشی، هیونگ‌نیم

201
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
اصلا حرفشم نزن

202
00:11:37,238 --> 00:11:40,908
من با معاون رئیس بودن راحتم

203
00:11:40,991 --> 00:11:42,827
پس من سر گروه کلاس می‌شم

204
00:11:43,452 --> 00:11:45,246
من سر گروه ورزش می‌شم

205
00:11:45,621 --> 00:11:48,249
خب، من می‌تونم سر گروه بخش تمیزکاری بشم

206
00:11:50,042 --> 00:11:51,168
اسکلای دیوانه

207
00:11:55,631 --> 00:11:57,633
حتما دارن زنگ بوشینگاک رو به صدا در میارن

208
00:11:58,592 --> 00:11:59,635
زنگ؟

209
00:12:00,302 --> 00:12:03,597
امیدوارم توی سال جدید زنگ برای هیچ اتفاق بدی به صدا درنیاد

210
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
منم امیدوارم

211
00:12:06,392 --> 00:12:07,435
بریم

212
00:12:09,437 --> 00:12:12,273
سئول با صدای کر کننده ساخت و ساز
به استقبال سال جدید رفت

213
00:12:12,356 --> 00:12:15,025
که نوید از نوسازی چشم انداز پایتخت می‌ده

214
00:12:15,109 --> 00:12:16,235
(سال 1962)

215
00:12:16,318 --> 00:12:19,280
با دیوار های سنگی قدیمی که حالا با نرده‌های براق آهنی جایگزین شدن

216
00:12:19,447 --> 00:12:22,658
خیابون‌های اطراف تالار شهر سئول تقریبا بیست فوت وسیع‌تر شده

217
00:12:26,454 --> 00:12:28,289
اومدی-
خیلی منتظر موندی؟-

218
00:12:28,372 --> 00:12:29,832
نه، تازه رسیدم

219
00:12:29,915 --> 00:12:32,501
حالا، چرا نریم و یه آرزو نکنیم؟

220
00:12:32,585 --> 00:12:34,170
بریم

221
00:12:35,504 --> 00:12:38,132
خدای من. عقلتونو از دست دادین؟

222
00:12:38,215 --> 00:12:39,425
!برین گم شین، آشغالا

223
00:12:39,508 --> 00:12:41,302
کی شما جذامی‌ها رو توی خیابون راه داده؟

224
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
می‌خواین همه‌ی ما رو بکشین؟

225
00:12:43,721 --> 00:12:46,640
این بیمارها به طور کامل بهبود پیدا کردن

226
00:12:46,724 --> 00:12:48,392
اون‌ها دیگه مریض مسری نیستن

227
00:12:48,476 --> 00:12:49,810
مسئله فقط جذام نیست

228
00:12:50,186 --> 00:12:52,104
!من شنیدم اون‌ها بچه‌ها رو می‌خورن

229
00:12:52,605 --> 00:12:54,356
بدبختای نفرین شده

230
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
!گم شین همین الان

231
00:12:57,151 --> 00:12:58,736
از جونگ نام برید، کثافتا

232
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
داری چه غلطی می‌کنی؟

233
00:13:01,322 --> 00:13:03,199
حالتون خوبه؟-
تو کی هستی؟-

234
00:13:03,282 --> 00:13:04,325
حالتون خوبه؟

235
00:13:06,327 --> 00:13:07,870
کارت شناسایی پلیس)
(پارک یونگ هان

236
00:13:11,040 --> 00:13:14,168
نشنیدی راهبه گفت اونا کاملا بهبود پیدا کردن؟

237
00:13:14,251 --> 00:13:15,795
پس الان مشکل کجاست؟

238
00:13:15,878 --> 00:13:17,213
...خب، منظورم اینه که

239
00:13:17,296 --> 00:13:19,215
...اون بچه‌ها رو می‌خورن و

240
00:13:19,298 --> 00:13:21,383
،توی این سه سالی که توی ایستگاه پلیس جونگ نام بودم

241
00:13:21,467 --> 00:13:23,385
همچین چیزی هیچوقت مطرح نشده

242
00:13:23,969 --> 00:13:26,764
بخاطر چندتا شایعه‌ی وحشیانه نباید
به مردم بی‌گناه آُسیب بزنین

243
00:13:26,847 --> 00:13:29,433
،اگر دوباره اون‌ها رو تهدید کنین

244
00:13:29,517 --> 00:13:32,394
عذر می‌خوام ولی به خاطر ایجاد رعب و وحشت
دستگیر می‌شین

245
00:13:33,270 --> 00:13:34,438
پراکنده شین

246
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
برو

247
00:13:36,899 --> 00:13:38,859
بابت اون متاسفم. می‌تونین برین

248
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
...صبر کن، من

249
00:13:41,987 --> 00:13:43,197
عذر می‌خوام، لطفا برین

250
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
ممنون

251
00:14:05,845 --> 00:14:08,097
آرزوت برای سال جدید چی بود؟

252
00:14:09,765 --> 00:14:11,225
آرزوی من مثل همیشه بود

253
00:14:11,308 --> 00:14:14,395
،سلامتی برای تو و خانواده‌هامون

254
00:14:15,062 --> 00:14:18,107
،یه سال امن برای واحد یک

255
00:14:18,566 --> 00:14:19,567
...و البته

256
00:14:20,067 --> 00:14:23,946
زندان رفتن برای تمام آدم‌های بد

257
00:14:24,029 --> 00:14:25,155
این‌ها آرزو های من بودن

258
00:14:25,739 --> 00:14:29,285
به نظر میاد بودا همیشه خواسته‌های تو رو برآورده می‌کنه

259
00:14:30,452 --> 00:14:31,495
اینطور به نظر می‌رسه؟-
آره-

260
00:14:32,204 --> 00:14:34,957
تو چه آرزویی کردی، عزیزم؟

261
00:14:35,583 --> 00:14:39,169
،من برای خودمون سلامتی

262
00:14:40,004 --> 00:14:43,507
،برای افسرهای جونگ نام امنیت

263
00:14:43,591 --> 00:14:46,969
و برای بیمارهایی که از شر جذام خلاص شدن
آرامش آرزو کردم

264
00:14:49,221 --> 00:14:50,222
...و

265
00:14:52,224 --> 00:14:53,225
و؟

266
00:14:56,645 --> 00:14:58,522
دوباره همون رو آرزو کردی؟

267
00:14:59,732 --> 00:15:01,650
من فقط سر شروع سال آرزو نکردم

268
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
همیشه این کارو می‌کنم

269
00:15:04,570 --> 00:15:08,157
آیگو. واقعا لازم نیست انقدر آرزوش کنی

270
00:15:08,240 --> 00:15:11,285
لک‌لک به زودی اون رو تحویل می‌ده

271
00:15:11,368 --> 00:15:16,540
خب، من دو ساله هیچ لک‌لکی توی راه ندیدم

272
00:15:16,665 --> 00:15:19,960
خوشبختی به معنای پر کردن جای خالی نیست

273
00:15:20,920 --> 00:15:21,962
...خوشبختی

274
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
به هیچ چیز نیاز نداره

275
00:15:24,673 --> 00:15:28,677
تک تک لحظه‌هایی که با هم میگذرونیم

276
00:15:29,261 --> 00:15:31,889
خوشبختی واقعیه

277
00:15:33,015 --> 00:15:34,058
موافق نیستی؟

278
00:15:36,018 --> 00:15:37,811
درسته، عزیزم

279
00:15:41,065 --> 00:15:43,108
چه روز خوبیه

280
00:15:43,233 --> 00:15:45,027
این دیگه چیه؟

281
00:15:45,110 --> 00:15:47,112
(قیمت سهام‌ها)

282
00:15:48,197 --> 00:15:49,531
داری به چی نگاه می‌کنی؟

283
00:15:49,615 --> 00:15:51,742
،این یه چیزی شبیه بازی کردنه

284
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
ولی مطمئن نیستم

285
00:15:53,077 --> 00:15:55,829
این بازی نیست
یه لیست از سهام‌هاست

286
00:15:56,413 --> 00:15:58,123
برای یه لحظه باورت کردم

287
00:15:58,415 --> 00:15:59,458
این بازی نیست

288
00:15:59,541 --> 00:16:01,418
چطور این بازی نیست؟

289
00:16:01,502 --> 00:16:03,879
تو هنوز روی اینکه کی بهشون ضربه بزرگی می‌زنه  حرف میزنی

290
00:16:03,963 --> 00:16:05,381
شبیه مسابقه سوسکی می‌مونه

291
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
یا برنده می‌شی یا یازنده

292
00:16:08,300 --> 00:16:10,844
هیونگ‌نیم، مشکل کلیشه ذهنی تو راجع به سهامه

293
00:16:11,303 --> 00:16:14,306
قمار، شرط بندی کردن روی بلاتکلیفیه

294
00:16:14,390 --> 00:16:17,559
خریدن سهام برای تجزیه و تحلیل شرکت‌ها

295
00:16:17,643 --> 00:16:20,938
و سرمایه گذاری قانونی داخل اون‌هاییه که وعده می‌دن

296
00:16:22,022 --> 00:16:24,733
خب این اساسا بازی محسوب می‌شه
خودت باید حدس بزنی

297
00:16:24,817 --> 00:16:27,820
هیچکدومشون برام منطقی نیستن

298
00:16:27,903 --> 00:16:29,405
فقط مثل تو  بازی می‌کنم-
باشه-

299
00:16:29,488 --> 00:16:32,408
نه، گوش کن بهم. هیونگ‌نیم

300
00:16:33,325 --> 00:16:36,328
چرا سعی نمی‌کنی احساس سرمایه گذارها رو درک کنی؟

301
00:16:36,912 --> 00:16:38,497
چه سرمایه گذاری؟ کی سرمایه گذاره؟

302
00:16:38,580 --> 00:16:39,957
تو سرمایه گذاری کردی؟

303
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
اصلا هر چی! هر چی می‌خواین فکر کنین

304
00:16:45,337 --> 00:16:46,714
چرا انقدر ناراحته؟

305
00:16:46,797 --> 00:16:48,215
منم برام سواله-
هی-

306
00:16:48,882 --> 00:16:51,385
دارم بهت می‌گم، این یه بازیه

307
00:16:54,680 --> 00:16:57,016
(اوراق بهادار میونگیل، دفتر جونگ‌نام)

308
00:16:57,933 --> 00:17:00,436
امروز به طور موقت تعطیله)
(برای امور فوری به دفتر اصلی مراجعه کنین

309
00:17:02,229 --> 00:17:03,480
لعنت بهش

310
00:17:04,314 --> 00:17:05,524
چرا هنوز نرسیده؟

311
00:17:09,570 --> 00:17:11,530
...خوش اومدین

312
00:17:19,580 --> 00:17:20,706
متاسفم

313
00:17:20,789 --> 00:17:23,167
ولی فقط دفتر اصلی امروز بازه

314
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
!کمکم کنین

315
00:17:45,314 --> 00:17:46,482
!کمک کنین

316
00:17:54,656 --> 00:17:58,243
امیدوارم تو رو برای مدت طولانی
برای رفتن به معبد از کار ننداخته باشم

317
00:17:58,327 --> 00:18:00,120
البته که نه

318
00:18:00,204 --> 00:18:02,122
از زمان ناهارم استفاده کردم که باهات باشم

319
00:18:02,206 --> 00:18:03,248
خیالم راحت شد

320
00:18:05,084 --> 00:18:09,588
راستی بنظرت بهبود یافته‌های جذام کجا زندگی می‌کنن؟

321
00:18:10,172 --> 00:18:12,174
منم برام سواله

322
00:18:12,257 --> 00:18:14,843
مطمئنم همینجاها زندگی می‌کنن
سعی می‌کنم بفهمم

323
00:18:21,391 --> 00:18:22,392
نگاه نکن

324
00:18:24,311 --> 00:18:25,354
قربان

325
00:18:51,630 --> 00:18:54,424
اخیرا پیامی از سازمان اطلاعات کره گرفتم

326
00:18:54,508 --> 00:18:55,509
اوه

327
00:18:55,592 --> 00:18:59,138
گفتن اگه هرگونه جنایت مربوط به سهام توی نواحی

328
00:18:59,221 --> 00:19:01,807
جونگ‌نام، گودام، و هوانگ‌چون رخ داد

329
00:19:01,890 --> 00:19:03,851
نذارین ایستگاه به عهده بگیره

330
00:19:03,934 --> 00:19:05,727
باید پرونده رو به پلیس ملی انتقال بدیم

331
00:19:05,811 --> 00:19:07,271
و بعد به سازمان اطلاعات کره گزارش بدیم

332
00:19:07,354 --> 00:19:10,357
فهمیدم قربان

333
00:19:11,150 --> 00:19:12,192
ولی می‌تونم بپرسم چرا؟

334
00:19:12,276 --> 00:19:13,986
خب

335
00:19:14,611 --> 00:19:18,031
اقتصاد این روزا به اندازه‌ی امنیت ملی حیاتیه

336
00:19:18,115 --> 00:19:19,199
درست می‌گین

337
00:19:21,535 --> 00:19:22,536
بله قربان

338
00:19:22,911 --> 00:19:26,373
ما توی عصر طلایی سازمان اطلاعات کره قدتمند زندگی می‌کنیم

339
00:19:26,456 --> 00:19:30,586
در زمانی که تاریکی داره به روشنایی تبدیل میشه

340
00:19:31,044 --> 00:19:33,463
ما باید مطابق جریان شنا کنیم

341
00:19:34,339 --> 00:19:35,340
متوجه شدم قربان

342
00:19:39,803 --> 00:19:41,013
سونبه‌نیم

343
00:19:42,806 --> 00:19:44,391
شاهد رو آوردم

344
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
سلام

345
00:19:46,226 --> 00:19:48,187
چرا یکم پیش وارد ساختمون شدی؟

346
00:19:48,270 --> 00:19:50,522
فکر کردم شاید یکی هولش داده

347
00:19:50,606 --> 00:19:52,399
چیزی دیدی؟-
نه-

348
00:19:52,482 --> 00:19:54,860
حتی رفتم روی پشت‌بوم ولی کسی رو ندیدم

349
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
پس شما خدا بیامرز رو نمی‌شناسین؟

350
00:19:57,196 --> 00:19:59,072
نه، اصلا

351
00:20:00,574 --> 00:20:01,742
ممنوم از کمکتون

352
00:20:01,825 --> 00:20:03,869
لطفا اطلاعات تماس و آدرستون رو بذارین

353
00:20:03,952 --> 00:20:04,953
باشه

354
00:20:06,413 --> 00:20:07,414
لطفا از اینطرف بیاین

355
00:20:07,497 --> 00:20:09,499
اون یه مرد فضوله

356
00:20:10,709 --> 00:20:13,503
شاید این واقعا خودکشی بوده

357
00:20:13,962 --> 00:20:15,005
باید ببینیم

358
00:20:15,631 --> 00:20:17,216
چیزی برای گزارش هست؟

359
00:20:17,549 --> 00:20:19,009
نه واقعا

360
00:20:19,384 --> 00:20:21,720
کسی ندید اون با فردی درگیری داشته باشه؟

361
00:20:21,803 --> 00:20:23,722
هیچ کس توی جمعیت چیزی ندید

362
00:20:24,723 --> 00:20:25,974
شناساییش کردی؟

363
00:20:26,934 --> 00:20:28,894
کارت شهروندیش رو توی کیف پولش پیدا کردم

364
00:20:29,978 --> 00:20:31,230
اسمش هونگ این هوئه

365
00:20:31,313 --> 00:20:33,523
توی شرکت اوراق بهادار طبقه چهارم کار می‌کنه

366
00:20:35,025 --> 00:20:36,693
بانک کره)
(پنج

367
00:20:41,031 --> 00:20:42,241
یه نگاه به این بندازین

368
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
الان دارین روی صحنه کار می‌کنین؟

369
00:20:45,244 --> 00:20:47,829
بله، تصمیم گرفتم معاینات اولیه رو توی صحنه انجام بدم

370
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
ما قدردانیم

371
00:20:50,749 --> 00:20:51,792
چیزی متوجه شدین؟

372
00:20:51,875 --> 00:20:54,086
برای جزئیات بیشتر باید کالبدشکافی انجام بشه

373
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
ولی دلیل مرگ

374
00:20:56,004 --> 00:20:58,674
آسیب سر ناشی از ضربه سقوطه

375
00:20:58,757 --> 00:21:00,634
ولی مچش رو ببینین

376
00:21:01,760 --> 00:21:03,720
این کبودی فقط روی دست راستش هست

377
00:21:03,804 --> 00:21:05,681
بنظر میاد به زور گرفته شده

378
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
درگیر دعوا شده؟
لباساش پاره‌ست

379
00:21:09,977 --> 00:21:12,062
شاید با یه حرکت جودو پرتش کردن

380
00:21:13,480 --> 00:21:14,815
(اوراق بهادار میونگیل، دفتر جونگ‌نام)

381
00:21:18,860 --> 00:21:21,071
موقتا بسته شده؟
بیشتر انگار از کار افتاده

382
00:21:21,697 --> 00:21:22,906
اینجا خیلی خالیه

383
00:21:23,865 --> 00:21:25,617
اگه موقتا بسته شده بود

384
00:21:26,159 --> 00:21:27,661
چرا اومده سر کار؟

385
00:21:40,590 --> 00:21:41,800
فکر می‌کنی این چیه؟

386
00:21:44,428 --> 00:21:46,346
به نظر میاد یه چیزی کشیده شده

387
00:21:54,062 --> 00:21:55,939
صبر کن، بنظر شبیه میاد

388
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
!افسر نام

389
00:21:59,568 --> 00:22:01,570
کفش‌های خدا بیامرز رو برام بیار

390
00:22:01,653 --> 00:22:02,904
بله، قربان

391
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
چرا اینا انقدر فرسوده‌ان؟

392
00:22:09,202 --> 00:22:10,495
عملا آشغالن

393
00:22:11,079 --> 00:22:12,164
از نزدیک نگاه کن

394
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
اینا به خاطر استفاده شدن فرسوده نشدن

395
00:22:15,917 --> 00:22:17,753
لاستیک هنوز نوئه

396
00:22:17,836 --> 00:22:19,004
درسته

397
00:22:19,087 --> 00:22:20,714
انگار خراشیده شدن

398
00:22:23,091 --> 00:22:26,511
انگار این نشونه‌ها در اثر مقاومت کردن در برابر
کشیده شدن به وحود اومدن

399
00:22:27,554 --> 00:22:29,431
پس یکی روی زمین کشیدتش

400
00:22:29,514 --> 00:22:31,558
و یه راست از پنجره پرتش کرده بیرون

401
00:22:32,684 --> 00:22:35,937
هیونگ‌نیم، من و بازرس سو بررسی می‌کنیم ببینیم
خروجی دیگه‌ای هست یا نه

402
00:22:36,021 --> 00:22:38,815
پس بازرس جو و من هم دفتر اینجا رو می‌گردیم

403
00:22:38,899 --> 00:22:39,900
بله، قربان

404
00:22:41,068 --> 00:22:43,195
درسته، افسر نام-
بله، بازرس پارک؟-

405
00:22:43,278 --> 00:22:46,031
من این اطراف چندتا بهبود یافته‌ی جذام دیدم

406
00:22:46,114 --> 00:22:49,493
بله، مردم بعضی وقت‌ها به خاطرشون چسونه واویلا بازی در میارن

407
00:22:49,576 --> 00:22:53,080
می‌تونی محل زندگیشون رو پیدا کنی؟

408
00:22:53,163 --> 00:22:54,664
بله، قربان

409
00:22:56,625 --> 00:22:58,835
می‌دونستم. همیشه یه خروجی دیگه هست

410
00:22:59,711 --> 00:23:01,046
شاهد جوان

411
00:23:01,129 --> 00:23:03,715
احتمالا وقتی قاتل از اینجا فرار کرده، گمش کرده

412
00:23:05,675 --> 00:23:07,302
این به کجا می‌رسه؟

413
00:23:09,471 --> 00:23:10,680
حتی یه موش فاضلابم دیده نمی‌شه

414
00:23:10,764 --> 00:23:12,182
بهترین مسیر برای فراره

415
00:23:16,311 --> 00:23:17,312
بازرس جو

416
00:23:17,979 --> 00:23:19,940
می‌تونی در گاو صندوق رو باز کنی؟

417
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
البته

418
00:23:25,529 --> 00:23:26,696
بازه

419
00:23:29,449 --> 00:23:30,450
هان؟

420
00:23:32,077 --> 00:23:33,703
کاملا خالیه

421
00:23:33,787 --> 00:23:35,539
کابینت رو هم باز کن

422
00:23:35,622 --> 00:23:38,417
بیا داخل میز‌ها رو هم بگردیم
شاید اسناد یا دفتری پیدا کردیم

423
00:23:51,054 --> 00:23:52,889
اصلا به کجا می‌رسه؟

424
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
شک دارم شاهدی وجود داشته باشه

425
00:23:55,725 --> 00:23:56,852
اینجا متروکه‌ست

426
00:24:04,901 --> 00:24:06,778
خدا امروز بهمون کمک نمی‌کنه

427
00:24:12,159 --> 00:24:13,243
(هونگ این هو)

428
00:24:13,326 --> 00:24:14,453
"هونگ این هو"

429
00:24:16,788 --> 00:24:18,582
این باید میز قربانی باشه

430
00:24:31,636 --> 00:24:32,888
این‌ها مهره‌های چرتکه نیستن؟

431
00:24:39,269 --> 00:24:40,896
،این همه مهره هست

432
00:24:41,563 --> 00:24:42,856
ولی چرتکه‌ای دیده نمی‌شه

433
00:25:12,636 --> 00:25:15,847
(وصیت نامه)

434
00:25:15,931 --> 00:25:18,767
هیونگ‌نیم، یه چیزی پیدا کردم

435
00:25:19,643 --> 00:25:22,103
از اوراق بهادار میونگیل و تمام مشتریانش"

436
00:25:22,187 --> 00:25:23,980
بابت خساراتی که با اختلاس از بودجه‌ی شرکت

437
00:25:24,564 --> 00:25:27,859
وارد کردم، صمیمانه عذرخواهی می‌کنم

438
00:25:28,443 --> 00:25:31,279
"قصد دارم تا با زندگیم تاوان گناهانم رو بپردازم

439
00:25:35,742 --> 00:25:36,743
نظرتون چیه؟

440
00:25:38,954 --> 00:25:40,080
همه‌مون داریم به یه چیز فکر می‌کنیم؟

441
00:25:40,747 --> 00:25:42,749
قاتل فکر می‌کنه ما احمقی چیزی هستیم؟

442
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
سخته که یه مرگ به طور واضح قتل باشه

443
00:25:46,378 --> 00:25:47,462
،لباس‌های پاره شده

444
00:25:47,546 --> 00:25:49,381
،مچ‌های کبود

445
00:25:49,464 --> 00:25:50,966
به علاوه نشونه‌های کشیده شدن

446
00:25:51,049 --> 00:25:53,885
می‌تونی این چرتکه‌ی شکسته رو هم به لیست اضافه کنی

447
00:25:53,969 --> 00:25:57,013
یه نظرتون قاتل واقعا نفهمیده که اینقدر واضحه؟

448
00:25:57,097 --> 00:25:59,099
مطمئنم راه دیگه‌ای نداشته

449
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
خیلی هم عجله داشته

450
00:26:02,185 --> 00:26:04,938
درباره‌ش فکر کنین. فرض کنین یکی از بلندی می‌پره و می‌میره

451
00:26:05,438 --> 00:26:09,359
پس حداقل یه نفر سر صحنه باید بره داخل
و ساختمون رو بررسی کنه

452
00:26:10,485 --> 00:26:13,363
احتمالا برای اینکه قبل از اون‌ها فرار کنه عجله داشته

453
00:26:14,239 --> 00:26:17,450
اینکه قاتل عجله داشته یه مدرک قطعیه

454
00:26:18,034 --> 00:26:21,454
باید سرنخ‌ها رو از دفتر می‌نداخت بیرون

455
00:26:21,538 --> 00:26:22,789
ولی وقتی نداشته

456
00:26:22,872 --> 00:26:26,626
اینکه اینقدر عجله داشته نشون می‌ده که
قاتل باتجربه‌ای نیست

457
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
نقشه‌ش در بهترین حالت هم داغونه

458
00:26:29,212 --> 00:26:31,172
احتمالا قاتل بعدش این وصیت نامه رو گذاشته

459
00:26:31,756 --> 00:26:33,508
،تا تبدیلش کنه به پرونده‌ی قتل

460
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
اول باید دست‌خط رو تحلیل کنیم

461
00:26:35,844 --> 00:26:37,929
،من با خدمات پزشکی قانونی ملی تماس گرفتم

462
00:26:38,430 --> 00:26:40,849
ولی در حال حاضر هیچ کارشناس
تحلیل دست‌خط در دسترس نیست

463
00:26:40,932 --> 00:26:43,476
کجا هستن مگه؟-
برای یه سفر کاری رفتن بوسان-

464
00:26:43,560 --> 00:26:45,478
تو بوسان چه خبر شده؟

465
00:26:46,479 --> 00:26:49,482
ظاهرا، بعضی از شرکت‌های حمل نقل به خاطر

466
00:26:49,566 --> 00:26:52,694
جعل اسناد مالی دستگیر شدن

467
00:26:53,445 --> 00:26:55,238
آیگو، عجب زمان‌بندی عالی‌ای

468
00:26:57,073 --> 00:26:59,284
باید از یه دوست کمک بگیرم

469
00:26:59,367 --> 00:27:01,745
قربان، کسی رو می‌شناسید؟

470
00:27:02,370 --> 00:27:04,289
آره، و اون یه کارشناس پیشروئه

471
00:27:09,586 --> 00:27:11,504
همسر هونگ این هو

472
00:27:11,588 --> 00:27:13,715
و مردم اوراق بهادار میونگیل رسیدن

473
00:27:15,717 --> 00:27:19,554
همسر قربانی جسد رو دیده؟

474
00:27:20,138 --> 00:27:21,139
بله

475
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
...ولی موضوع اینه که

476
00:27:25,852 --> 00:27:27,103
...اوضاعش یکم

477
00:27:40,450 --> 00:27:41,576
خانم، بفرمایید

478
00:27:46,414 --> 00:27:49,000
همسرم سخت‌کوش‌ترین و صادق‌ترین

479
00:27:49,584 --> 00:27:52,504
انسانی بود که می‌شناختم

480
00:27:53,713 --> 00:27:55,507
ولی اختلاس؟

481
00:27:56,716 --> 00:27:58,718
یادم میاد چقدر از اینکه بچه‌مون

482
00:27:59,761 --> 00:28:01,721
قراره به زودی به دنیا بیاد خوشحال بود

483
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
اون حتی قسم خورد که

484
00:28:05,975 --> 00:28:09,020
یه زندگی عالی برای بچه‌مون فراهم می‌کنه

485
00:28:09,104 --> 00:28:12,899
،خبر ندارین که سرکار با کسی رابطه‌ی بدی داشته

486
00:28:13,650 --> 00:28:14,859
یا شاید دشمن؟

487
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
همچین چیزی نبود

488
00:28:19,531 --> 00:28:22,117
و چیز غیرمعمولی‌ای بهتون نگفت؟

489
00:28:26,955 --> 00:28:27,956
اه

490
00:28:28,665 --> 00:28:31,334
خانم، لازم نیست عجله کنید

491
00:28:31,418 --> 00:28:32,877
ما مجبورتون نمی‌کنیم حرف بزنید

492
00:28:32,961 --> 00:28:36,923
اگه دفتر موقتا بسته بود پس هونگ این هو
سر کار چیکار می‌کرده؟

493
00:28:37,924 --> 00:28:41,678
خب، داشت زمانی که برای مرخصی مریضی قبلی
از دست داده بود رو جبران میکرد

494
00:28:41,761 --> 00:28:44,931
هیچوقت فکر نمی‌کردم یه روز اونجا خودکشی کنه

495
00:28:45,014 --> 00:28:47,016
از کجا اینقدر مطمئنین که خودکشی بوده؟

496
00:28:47,100 --> 00:28:50,061
یه تحقیقات داخلی بر علیه‌ش در حال انجام بود

497
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
تحقیقات برای چی؟

498
00:28:51,730 --> 00:28:53,314
معلومه، برای اختلاس

499
00:28:53,398 --> 00:28:54,816
ما یه گزارش محرمانه دریافت کردیم که

500
00:28:54,899 --> 00:28:57,902
اون داره از صندوق‌های امانتی مشتریان سوءاستفاده می‌کنه

501
00:28:57,986 --> 00:28:59,195
و کی این گزارش محرمانه رو بهتون داد؟

502
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
مدرک قطعی داشتین؟

503
00:29:03,950 --> 00:29:06,244
بله، خودم دیدم اینکارو کرد

504
00:29:09,080 --> 00:29:10,373
یک یا دو بار در روز

505
00:29:10,957 --> 00:29:12,542
اون پول مشتری‌ها رو می‌دزدید

506
00:29:13,334 --> 00:29:15,044
،من شخصا باهاش صحبت کردم

507
00:29:15,128 --> 00:29:17,213
تا اوضاع از کنترل خارج نشه

508
00:29:17,881 --> 00:29:19,215
ولی اون هیچ‌وقت گوش نداد

509
00:29:19,299 --> 00:29:21,134
باید تمومش کنی، فهمیدی؟

510
00:29:21,801 --> 00:29:22,802
چی رو تموم کنم؟

511
00:29:22,886 --> 00:29:24,679
من همه چیز رو دیدم

512
00:29:24,763 --> 00:29:26,890
تو دردسر بزرگی می‌افتی

513
00:29:28,266 --> 00:29:29,350
حلش می‌کنم

514
00:29:29,434 --> 00:29:30,769
چیزی نیست که بتونی حلش کنی

515
00:29:30,852 --> 00:29:32,854
گفتم حلش می‌کنم

516
00:29:32,937 --> 00:29:35,940
راه دیگه‌ای جز اینکه این موضوع رو به مدیرم

517
00:29:36,524 --> 00:29:39,068
گزارش بدم، نداشتم

518
00:29:56,753 --> 00:29:57,921
هیچ نشونه‌ای از دروغ نیست

519
00:30:02,467 --> 00:30:03,802
،دو هفته پیش

520
00:30:05,053 --> 00:30:07,263
بهم گفت که یه مشکلی پیش اومده

521
00:30:08,431 --> 00:30:09,557
چه مشکلی؟

522
00:30:09,641 --> 00:30:11,184
،دقیق نگفت چی

523
00:30:11,768 --> 00:30:14,229
فقط بهم گفت که در آینده ممکنه مشکل جدی پیش بیاد

524
00:30:14,312 --> 00:30:16,147
گفت که مردم باید بدونن

525
00:30:16,231 --> 00:30:18,942
به هیچ جزئیاتی اشاره نکرد؟

526
00:30:19,025 --> 00:30:20,401
نه نکرد

527
00:30:20,819 --> 00:30:22,695
...فقط گفت بعد از اینکه تصمیم

528
00:30:24,072 --> 00:30:26,032
گرفت چیکار کنه، توضیح می‌ده

529
00:30:27,617 --> 00:30:31,329
همین دیروز بود

530
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
،معلوم نیست چی

531
00:30:33,873 --> 00:30:35,667
ولی می‌خواسته یه کاری کنه

532
00:30:41,631 --> 00:30:42,632
جناب بازرس

533
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
امکانش هست بتونم وصیت‌نامه‌اش رو

534
00:30:46,594 --> 00:30:48,388
ببینم؟

535
00:30:48,471 --> 00:30:51,891
متاسفانه، نمی‌تونیم در این مورد مدرکی بهتون
...نشون بدیم

536
00:30:51,975 --> 00:30:53,309
بیا نشونشون بدیم

537
00:30:57,021 --> 00:30:58,690
همسرم این رو ننوشته

538
00:31:01,067 --> 00:31:03,695
شبیهه، ولی این رو ننوشته

539
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
بلافاصله می‌تونم تشخیص بدم

540
00:31:05,321 --> 00:31:10,368
نوشته‌ای ازشون دارین که ما بتونیم باهاش مقایسه کنیم؟

541
00:31:14,873 --> 00:31:16,791
،وقتی شنیدم که یه وصیت نامه پیدا شده

542
00:31:17,584 --> 00:31:19,252
محض اطمینان این رو با خودم آوردم

543
00:31:23,298 --> 00:31:27,135
این‌ها نامه‌هایی هستن که وقتی
قرار می‌ذاشتیم برام فرستاده

544
00:31:28,052 --> 00:31:29,053
ممنون

545
00:31:32,473 --> 00:31:33,850
...التماس می‌کنم

546
00:31:34,851 --> 00:31:35,935
که اسم همسرم رو پاک کنید

547
00:31:38,104 --> 00:31:39,272
حتما، خانم

548
00:31:44,110 --> 00:31:45,570
باید یه جایی همین جاها باشه

549
00:32:02,754 --> 00:32:05,173
فقط یه چیزی هست که با عقل جور در نمیاد

550
00:32:05,965 --> 00:32:08,801
،کارمند و مدیر گفتن که در حال کار کردن بودن

551
00:32:09,385 --> 00:32:11,471
ولی دفتر خیلی خالی بود-
دقیقا-

552
00:32:11,554 --> 00:32:13,306
حتی گاو صندوق هم خالی بود

553
00:32:13,389 --> 00:32:15,725
حداقل اسنادی رو روی دیوار زده بودن؟

554
00:32:15,808 --> 00:32:18,019
نه، دفتر خیلی تر و تمیز بود

555
00:32:19,312 --> 00:32:21,356
کلاهبردارها معمولا دفتر‌های خیلی تمیز دارن

556
00:32:21,439 --> 00:32:26,486
به نظرم مهم‌ترین چیز اینه که بفهمیم
هونگ این هو چه برنامه‌ای داشته

557
00:32:26,569 --> 00:32:28,905
معلومه که چیز شخصی‌ای نبوده

558
00:32:28,988 --> 00:32:31,282
مطمئنم که به شرکت مربوط بوده

559
00:32:31,366 --> 00:32:34,327
دوباره اوراق بهادار دفتر جونگ‌نام رو می‌گردیم

560
00:32:34,410 --> 00:32:36,037
...و یه نگاه دیگه

561
00:32:37,747 --> 00:32:39,082
به مسیر فرار می‌اندازیم

562
00:32:39,165 --> 00:32:40,208
باشه-
بله، قربان-

563
00:32:40,291 --> 00:32:41,459
لطفا بیاین داخل

564
00:32:45,463 --> 00:32:47,382
پس اینجا کار می‌کنین؟

565
00:32:47,465 --> 00:32:50,927
درسته، قربان. لطفا جلو برید و من هم
همراهتون میام

566
00:32:51,010 --> 00:32:53,346
افسر بونگ، لطفاً همراهیشون کنین-
بله، قربان-

567
00:32:54,722 --> 00:32:55,932
من خیلی سرم شلوغه

568
00:32:56,015 --> 00:32:57,433
از این طرف، لطفاً

569
00:33:00,478 --> 00:33:01,479
...ایشون کی

570
00:33:01,562 --> 00:33:03,564
ایشون همون کارشناس تحلیل دست‌خطی هستن که گفتم

571
00:33:03,648 --> 00:33:04,732
فکر کردم

572
00:33:04,816 --> 00:33:06,985
مستقیم از یکی از نقاشی‌های سلسله‌ی چوسان
اومده بیرون

573
00:33:07,068 --> 00:33:10,113
اسم خودکار، گونده. اسم واقعی، لی دوهاک

574
00:33:10,196 --> 00:33:12,740
ایشون خطاط رهبر پارلمانی دوره‌ی چوسان و
کارشناس تحلیل دست‌خط هستن

575
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
سوگند خونی معاون مدیر چوی
توسط ایشون تایید شد

576
00:33:19,664 --> 00:33:23,251
خودکشی احتمالی یکی از کارمندان دفتر جونگ‌نام" "شرکت اوراق بهادار میونگیل

577
00:33:23,334 --> 00:33:27,630
بله، قربان. از اون موقع به قتل احتمالی
تغییر پیدا کرده نه خودکشی

578
00:33:27,714 --> 00:33:28,840
هی-
بله، قربان؟-

579
00:33:28,923 --> 00:33:32,301
مگه بهت نگفتم هر چی جرم مربوط به
سهام هست رو سریع گزارش بدی؟

580
00:33:32,385 --> 00:33:35,263
فکر کردم یه جرم شخصیه که ربطی به سهام نداره

581
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
...و نمی‌خواستم مزاحمتون بشم، برای همین

582
00:33:36,889 --> 00:33:37,890
هی

583
00:33:38,474 --> 00:33:40,268
،اگه تو شرکت اوراق بهادار اتفاقی افتاد

584
00:33:40,351 --> 00:33:43,479
!باید همون موقع بیای به من گزارشش بدی، کودن

585
00:33:43,563 --> 00:33:45,189
قربان من رو ببخشید. ذهنم درست کار نکرد

586
00:33:45,273 --> 00:33:48,317
!تو و مغز احمقت حتی نمی‌دونین چطوری فکر کنین

587
00:33:48,401 --> 00:33:49,527
ببخشید، قربان

588
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
واحد یک مسئول این پرونده‌ست؟

589
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
بله، قربان

590
00:33:54,949 --> 00:33:58,578
اتفاقا بازرس پارک این صحنه رو پیدا کرد، قربان

591
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
...همم

592
00:34:05,752 --> 00:34:06,919
اینجا رو باش

593
00:34:08,129 --> 00:34:11,132
این کلمه به معنی "آتی"، و اینجا هم همین
کلمه هست

594
00:34:11,215 --> 00:34:13,843
و واضحه که متفاوت نوشته شدن

595
00:34:14,552 --> 00:34:15,678
و قربان فشار خودکار؟

596
00:34:15,762 --> 00:34:17,889
،در کل، وصیت نامه با فشار سنگینی نوشته شده

597
00:34:17,972 --> 00:34:21,017
ولی نامه به زاویه‌های مختلفی از فشار نوشته شده

598
00:34:21,100 --> 00:34:24,979
پس احتمالش هست که وصیت نامه جعل شده باشه؟

599
00:34:25,063 --> 00:34:27,482
از نظر من، آره

600
00:34:27,565 --> 00:34:30,651
پس دارین میگین که به نظر یکسان هستن
ولی در حقیقت اینجوری نیست؟

601
00:34:30,735 --> 00:34:33,279
یالقوز، وقتی بزرگترا دارن حرف میزنن بچه نمیپره وسط

602
00:34:33,362 --> 00:34:34,739
منم آدم بزرگم

603
00:34:34,822 --> 00:34:36,282
از نظر من هنوز پسر بچه‌ای

604
00:34:36,741 --> 00:34:39,577
همون چیزی شد که انتظارش رو داشتیم
وصیت نامه جعل شده

605
00:34:45,208 --> 00:34:49,545
...سرپرست ارشد بک میخوان که رئیس یو و بازرس پارک

606
00:34:53,966 --> 00:34:55,009
همین الان برن دفترشون

607
00:34:56,010 --> 00:34:57,136
احتمال خودکشی یک کارمند دفتر جونگ نام)
(اوراق بهادار میونگیل

608
00:34:58,971 --> 00:35:01,557
از پرونده اوراق بهادار میونگیل مرخصین

609
00:35:02,141 --> 00:35:03,518
این رو ببر بده پلیس ملی

610
00:35:04,310 --> 00:35:05,853
چرا پلیس ملی قربان؟

611
00:35:05,937 --> 00:35:08,481
سازمان اطلاعات کره پرونده‌های مربوط به سهام‌ها رو بهشون میرسونه

612
00:35:08,564 --> 00:35:09,690
همینقدر بدونی کافیه

613
00:35:09,774 --> 00:35:12,151
شواهد که نشون نمیده این مسئله مربوط به سهام باشه قربان

614
00:35:12,235 --> 00:35:14,529
همیشه امکان پیدا شدن شواهد جدید هست

615
00:35:14,987 --> 00:35:16,781
فقط این‌ها رو ببر تحویل بده بهشون

616
00:35:16,864 --> 00:35:19,117
،با تمام احترام قربان

617
00:35:19,992 --> 00:35:21,577
این پرونده مائه که باید حلش کنیم

618
00:35:23,746 --> 00:35:25,665
داری تو صورتم ازم نافرمانی میکنی؟

619
00:35:26,249 --> 00:35:27,708
ما از شما نافرمانی نمی‌کنیم قربان

620
00:35:28,292 --> 00:35:30,253
ما فقط میخوایم که سر قولتون بمونین

621
00:35:30,336 --> 00:35:34,465
پیشنهاد میدم که اول از معاون مدیر چوی بپرسین که میتونین قولتون رو بشکنینش یا نه، قربان

622
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
این ترفند‌های قشنگت همیشه جواب نمیده

623
00:35:45,143 --> 00:35:47,353
...همینجوری پاتون رو از گلیمتون دراز تر کنین

624
00:35:49,981 --> 00:35:52,483
بعد خیلی راحت سر به نیست میشین

625
00:35:53,943 --> 00:35:55,778
تو کله‌اتون رفت؟

626
00:35:57,864 --> 00:35:59,073
متوجه شدم قربان

627
00:36:02,243 --> 00:36:03,244
از جلو چشمام گم شو

628
00:36:13,546 --> 00:36:15,965
منم یه حسی بهم میگه که خودکشی نبوده

629
00:36:19,260 --> 00:36:21,220
،چیزی که من حس می‌کنم مهم نیست

630
00:36:21,888 --> 00:36:23,306
...ولی قربانی هونگ این‌هو

631
00:36:25,308 --> 00:36:27,143
همچین پول زیادی نداشت

632
00:36:27,727 --> 00:36:30,479
همسرش هم خیلی ساده پوش بود

633
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
حتی با دست تعمیرشون هم کرده بود

634
00:36:34,066 --> 00:36:36,694
اختلاس‌گر ها معمولا خیلی ضایع رفتار می‌کنن، نه؟

635
00:36:37,153 --> 00:36:40,156
به نظر خیلی لوکس زندگی می‌کنن و سر و وضع خیلی آسی دارن

636
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
،نمیخوام همه رو جمع ببندم

637
00:36:43,284 --> 00:36:45,995
ولی تمام دزدهایی که گرفتمشون معمولا همچین نشونه هایی داشتن

638
00:36:46,495 --> 00:36:50,124
پول مفت باشه کوفت باشه، راحت خرجش میکنن

639
00:36:50,625 --> 00:36:52,877
همیشه خیلی معلومه

640
00:36:53,461 --> 00:36:56,589
نمیتونم اصلا تصور کنم که زن قربانی و بچه‌اش که دیگه به دنیا میاد

641
00:36:57,381 --> 00:37:00,134
داره چه چیزی رو از سر میگذرونه

642
00:37:00,218 --> 00:37:01,427
دقیقا

643
00:37:03,638 --> 00:37:04,639
درسته

644
00:37:05,932 --> 00:37:07,850
،الان که گفتی

645
00:37:09,644 --> 00:37:10,770
...میشه

646
00:37:12,063 --> 00:37:14,232
آره، می‌تونم

647
00:37:14,315 --> 00:37:16,567
گهگاهی بهش سر میزنم و مراقبش هستم

648
00:37:18,027 --> 00:37:19,403
واقعا میتونی؟

649
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
خودت سرت با کتابفروشی شلوغه، این رو پرسیدم عذاب وجدان دارم

650
00:37:22,240 --> 00:37:25,243
چه کاری از من ساخته‌است؟ این هم بخشی از کارمه

651
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
آدرسش رو فردا بهم بده

652
00:37:28,955 --> 00:37:29,997
صبرکن

653
00:37:32,375 --> 00:37:33,376
...آدرسش

654
00:37:33,459 --> 00:37:34,585
عه داریش

655
00:37:37,213 --> 00:37:39,632
اینجا میتونی پیداش کنی-
فهمیدم-

656
00:37:39,715 --> 00:37:43,469
باید خوشحال باشی که رد نکردم

657
00:37:43,928 --> 00:37:46,138
واقعا باید باشم

658
00:37:46,222 --> 00:37:47,431
ممنون

659
00:37:48,391 --> 00:37:50,559
کاری نکردم

660
00:37:50,643 --> 00:37:52,144
(اوراق بهادار میونگیل، دفتر جونگ‌نام)

661
00:37:54,981 --> 00:37:58,276
این روزها همه و مادرهاشون دارن درمورد سهام حرف میزنن

662
00:37:58,359 --> 00:37:59,402
پس منم رفتم اونجا

663
00:37:59,485 --> 00:38:00,528
(اوراق بهادار میونگیل، دفتر جونگ‌نام)

664
00:38:00,987 --> 00:38:02,071
ببخشید

665
00:38:03,364 --> 00:38:04,865
چطور میتونم سهام بخرم؟

666
00:38:04,949 --> 00:38:08,536
متاسفانه سهام گذاری تک باید برن به دفتر مرکزی

667
00:38:08,619 --> 00:38:10,246
پس شما اینجا چیکار میکنین؟

668
00:38:10,329 --> 00:38:12,206
ما اینجا کارهای دیگه می‌کنیم

669
00:38:12,290 --> 00:38:13,541
گفتن چه کارهایی؟

670
00:38:13,624 --> 00:38:16,627
دیگه نپرسیدم. خیلی عنق بودن

671
00:38:17,211 --> 00:38:20,089
به غیر از سرپرست و کارکن‌ها کس دیگه ای رو هم دیدین که بیاد اونجا؟

672
00:38:20,172 --> 00:38:22,133
یه نفر به ذهنم میاد

673
00:38:22,717 --> 00:38:26,053
چطور میتونم فراموشش کنم وقتی اون ماشین خفن رو می روند؟

674
00:38:26,137 --> 00:38:27,930
پلی‌موث آمریکایی بود

675
00:38:28,014 --> 00:38:30,474
خود سرپرست رفت بیرون تا خوش آمد بگه بهش

676
00:38:30,558 --> 00:38:32,935
بهش میخورد چند ساله باشه؟ صورت و هیکلش چی؟

677
00:38:33,019 --> 00:38:37,273
حدودا می‌خورد سی ساله باشه و این قدری بود

678
00:38:37,356 --> 00:38:39,734
از اینایی بود که مرد رویاهاست

679
00:38:40,192 --> 00:38:41,777
،موهاش ژل زده بود

680
00:38:41,861 --> 00:38:44,196
و کت و شلوار سفید و کفش سفید هم پوشیده بود

681
00:38:44,280 --> 00:38:46,574
کت و شلوار سفید و کفش سفید؟

682
00:38:48,409 --> 00:38:50,244
گاو دزد‌ها هم دقیقا همینطوری لباس میپوشن

683
00:38:51,078 --> 00:38:54,248
ممنون که کمکمون کردین-
ممنون-

684
00:38:54,332 --> 00:38:55,750
بازرس جو-
بله؟-

685
00:38:56,625 --> 00:38:59,962
به کمک یه دوست نیاز داریم

686
00:39:00,046 --> 00:39:02,298
چی؟ منظورتون کیه؟

687
00:39:07,428 --> 00:39:09,430
هی، هیچکی این اطراف نیست که

688
00:39:10,056 --> 00:39:11,766
،از اینجا دیدنش سخته

689
00:39:12,641 --> 00:39:15,853
ولی کلی آدم زیر اون خروار هست

690
00:39:15,936 --> 00:39:17,021
بیا یه نگاه بندازیم

691
00:39:27,948 --> 00:39:28,991
خانم

692
00:39:30,159 --> 00:39:31,660
لطفا باهامون حرف بزنین

693
00:39:32,661 --> 00:39:34,121
دیروز یه نفر رو دیدین مگه نه؟

694
00:39:36,499 --> 00:39:38,959
افسر نام، برو یونگ هان رو بیار اینجا

695
00:39:39,919 --> 00:39:41,379
چشم، قربان

696
00:39:45,091 --> 00:39:46,592
ما پلیس هستیم

697
00:39:46,675 --> 00:39:47,968
میتونین باهامون حرف بزنین

698
00:39:48,594 --> 00:39:50,596
کسی رو ندیدین؟-
اون موقع-

699
00:39:50,679 --> 00:39:53,391
یکی رو ندیدین که کنار پنجره راه بره

700
00:39:53,474 --> 00:39:55,726
یا که از توش به بیرون نگاه کنه؟

701
00:39:55,810 --> 00:39:57,645
هیچی تو همین مایه‌ها نبود؟

702
00:39:57,728 --> 00:39:59,438
واقعا مطمئن نیستم-
!بازرس پارک-

703
00:40:02,024 --> 00:40:03,401
چیشده؟

704
00:40:03,484 --> 00:40:05,444
لطفا یک لحظه همراهم بیاین

705
00:40:09,532 --> 00:40:10,574
هی، سانگ‌سون

706
00:40:13,869 --> 00:40:14,870
...صبرکن

707
00:40:19,083 --> 00:40:21,001
همه‌اشون تو این سرما بیرون بودن

708
00:40:22,878 --> 00:40:25,047
به نظر میاد یه چی میدونه ولی چیزی نمیگه

709
00:40:27,716 --> 00:40:30,261
ببخشید خانم

710
00:40:30,678 --> 00:40:32,471
میتونیم باهاتون یه لحظه صحبت کنیم؟

711
00:40:38,394 --> 00:40:39,437
سلام

712
00:40:40,104 --> 00:40:43,774
کسی رو دیدین که دیروز بعدازظهر از اینجا بگذره؟

713
00:40:44,483 --> 00:40:46,110
از اونجا اومد بیرون

714
00:40:49,029 --> 00:40:52,533
اگه کسی رو دیدین، لطفا بهمون بگین

715
00:40:53,826 --> 00:40:57,288
با یه دسته شایعه نباید به افراد بیگناه صدمه بزنیم

716
00:41:02,877 --> 00:41:04,044
باید بریم

717
00:41:04,462 --> 00:41:05,546
باهامون حرف نمیزنه

718
00:41:12,720 --> 00:41:15,473
موهای بلند داشت

719
00:41:20,394 --> 00:41:23,564
موهای بلندی داشت و کاپشن مشکی پوشیده بود

720
00:41:25,399 --> 00:41:27,359
نتونستم صورتش رو ببینم

721
00:41:27,860 --> 00:41:29,111
چیز دیگه؟

722
00:41:29,195 --> 00:41:31,697
دست راستش باند پیچی شده بود

723
00:41:32,364 --> 00:41:33,949
چیز دیگه‌ای یادتون نمیاد؟

724
00:41:34,658 --> 00:41:35,951
نه

725
00:41:36,035 --> 00:41:37,578
خیلی ممنون

726
00:41:38,412 --> 00:41:41,499
به لطف شما میتونیم مظنون رو بگیریم

727
00:41:41,582 --> 00:41:43,292
خیلی بهمون لطف کردین خانم

728
00:41:44,293 --> 00:41:46,420
تونستین تو کلیسا غذا بخورین؟

729
00:41:46,504 --> 00:41:48,631
آشپزخونه سوپ پزی کلیسا امروز بسته بود

730
00:41:49,507 --> 00:41:51,926
بفرمایین خانم

731
00:41:54,094 --> 00:41:56,472
لطفا قبولش کنین

732
00:41:57,681 --> 00:41:59,558
باید تو همچین روز سردی یه چیز گرم بخورین

733
00:41:59,642 --> 00:42:01,602
،اگه راحت نیستین که برین یه جایی غذا بخورین

734
00:42:02,269 --> 00:42:04,730
راحت باشین از این افسر بخواین که براتون سوپ برنج بخره

735
00:42:04,813 --> 00:42:06,941
بله. من اینجام که کمکتون کنم خانم

736
00:42:07,024 --> 00:42:10,069
ممنون. واقعا ممنون

737
00:42:10,736 --> 00:42:11,737
خواهش می‌کنم

738
00:42:14,448 --> 00:42:15,824
ممنون

739
00:42:15,908 --> 00:42:16,909
ممنون

740
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
خیلی خوبه

741
00:42:24,333 --> 00:42:28,379
اون مردک مو قشنگِ ژل زده و رویایی به نظرم مشکوکه

742
00:42:28,796 --> 00:42:32,132
مفت خورایی مثل اون هستن که همیشه شر درست میکنن

743
00:42:32,716 --> 00:42:34,677
ببین کی اینجاست

744
00:42:36,220 --> 00:42:38,305
مشتاق دیدار، هودونگ

745
00:42:38,389 --> 00:42:40,891
به خاطر همینه بهت میگم بیشتر باید باهم وقت بگذرونیم

746
00:42:40,975 --> 00:42:42,977
اون‌دونگ نه هودونگ

747
00:42:43,060 --> 00:42:45,271
باورم نمیشه اسمم رو فراموش کردی، واقعا که

748
00:42:46,647 --> 00:42:48,190
رو به راهین رو به رشدین؟

749
00:42:48,274 --> 00:42:49,858
شکر، به لطف شما

750
00:42:49,942 --> 00:42:51,402
ممنون که اومدین

751
00:42:51,485 --> 00:42:53,821
نفرما سلطان. خوشحالم که میتونم کمک کنم

752
00:42:58,576 --> 00:43:00,703
اینجا به نظر میاد برای همیشه بسته شده باشه، نه موقتا

753
00:43:01,287 --> 00:43:04,623
نه دفتری نه دستکی نه برگه سپرده‌ای نه تابلو وضعیتی، هیچی

754
00:43:04,707 --> 00:43:07,835
تنها چیزی که میبینم برگه و ورقه خالیه، آیگو

755
00:43:11,714 --> 00:43:14,758
این یه شرکت اوراق بهادار قانونی نیست

756
00:43:15,342 --> 00:43:17,970
این مقر مخفی برای یه دسیسه شیطانیه

757
00:43:18,053 --> 00:43:19,346
چه دسیسه‌ای؟

758
00:43:19,430 --> 00:43:20,806
دستکاری بازار

759
00:43:20,889 --> 00:43:23,809
ساده بخوام بگم، اینجوریه که سهام رو بالا پایین میکنی

760
00:43:24,476 --> 00:43:26,103
اون خدابیامرز هم توش دست داشت

761
00:43:26,937 --> 00:43:28,480
چطوری دقیقا سهام رو بالا پایین میکنی؟

762
00:43:28,564 --> 00:43:29,607
،اول

763
00:43:30,149 --> 00:43:33,277
میری توی یه شرکت و به قیمت خیلی پایین سهام میخری

764
00:43:33,360 --> 00:43:36,030
بعد با پخش کردن شایعه
کاری میکنی که قیمت سهام بره بالا

765
00:43:36,113 --> 00:43:39,325
در هر صورت، ملت هم میرن که تو اون شرکت سهام بخرن

766
00:43:39,408 --> 00:43:41,410
...اون لاشخوری هم که قیمت سهام رو برد بالا

767
00:43:41,493 --> 00:43:43,579
بعد میتونه همه چی رو بفروشه و در بره

768
00:43:44,330 --> 00:43:45,956
کل نقشه همینه

769
00:43:46,040 --> 00:43:49,293
لعنتی! دقیقا منم اینطوری پولم رو تو بازار سهام از دست دادم

770
00:43:49,376 --> 00:43:50,919
!به خاطر همین به خاک سیاه نشستم

771
00:43:51,003 --> 00:43:52,212
ای وای

772
00:43:52,713 --> 00:43:54,923
پس به خاطر همین‌ بهمون بد میگفتی

773
00:43:56,592 --> 00:44:00,429
محض اطلاعت، یه شایعه هست که میچرخه تو صنعتمون

774
00:44:01,263 --> 00:44:03,641
این قضیه تو همین اتاق دفن میشه دیگه اوکی؟

775
00:44:03,724 --> 00:44:06,060
نگران نباشین. بهمون بگین

776
00:44:06,143 --> 00:44:07,978
یه مرده هست به اسم یون سانگ‌ته

777
00:44:08,062 --> 00:44:11,231
،که سه تا شرکت اوراق بهادار داره

778
00:44:11,649 --> 00:44:15,319
،به اسم نام‌سان، ته‌هونگ، و اینجا

779
00:44:16,528 --> 00:44:17,529
اوراق بهادار میونگیل

780
00:44:17,613 --> 00:44:19,448
،با این سه تا شرکت

781
00:44:19,531 --> 00:44:23,118
دیگه براش کنترل بازار سهام بچه بازیه

782
00:44:23,202 --> 00:44:26,497
چطوره که این یون سانگ‌ته میتونه هرکاری که دلش میخواد بکنه؟

783
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
،با چیزی که من شنیدم

784
00:44:27,915 --> 00:44:30,501
افسر سابق ارتش و کارشناس اقتصاد بوده

785
00:44:31,960 --> 00:44:33,671
،ولی مهم تر از همه

786
00:44:33,754 --> 00:44:36,340
فقط کارشناس اقتصاد بودن کافی نیست

787
00:44:36,840 --> 00:44:40,969
امکان نداره که خودش تنهایی بازار رو دستکاری کنه

788
00:44:46,392 --> 00:44:47,976
سه ژانویه، ساعت 1:20 بعداز‌ظهر)
(لی ایل‌دو: مرگ به دلیل سقوط

789
00:44:54,692 --> 00:44:56,485
(ساعت 1:30 بعدازظهر، هونگ این‌هو: قتل، در دست تحقیق)

790
00:45:09,623 --> 00:45:14,169
ده دقیقه اختلاف تو مرگشون

791
00:45:14,253 --> 00:45:15,337
،اگه که تنهایی کار نمیکنه

792
00:45:15,921 --> 00:45:18,298
یعنی یه مقام دولتی هست که داره بهش کمک میکنه؟

793
00:45:18,382 --> 00:45:21,093
یه نفر نه، بلکه یه چیز بزرگتر

794
00:45:21,510 --> 00:45:23,637
خودتونم میدونین منظورم چیه

795
00:45:24,304 --> 00:45:25,472
...بدنی که

796
00:45:25,556 --> 00:45:26,598
تمام اطلاعات این کشور توشه

797
00:45:26,682 --> 00:45:28,642
...منظورت

798
00:45:28,726 --> 00:45:29,810
سازمان اطلاعات مرکزی کره‌ست؟

799
00:45:31,228 --> 00:45:32,980
!اسمش رو بلند نگو

800
00:45:33,063 --> 00:45:36,817
اون حرف‌ها درمورد امنیت ملی، وهمه‌ی این‌ها کاریه که انجام می‌دن

801
00:45:37,109 --> 00:45:39,862
...اگه هونگ این هو می‌خواسته این چیزها رو افشا کنه

802
00:45:39,945 --> 00:45:43,490
خدایا، حتی جرئت تصور کردنش رو هم ندارم

803
00:45:43,574 --> 00:45:46,368
قشنگ زندگی‌ات رو به خطر می‌ندازی

804
00:45:46,452 --> 00:45:48,912
چی می‌شه اگه بازار سهام رو به حال خودش رها کنن؟

805
00:45:48,996 --> 00:45:51,623
،اگه این روند گمانه زنی ادامه داشته باشه

806
00:45:51,707 --> 00:45:55,419
کل این مجموعه توی سه ماه شکست می‌خوره

807
00:45:55,502 --> 00:45:56,754
آخرش کی رنج می‌کشه؟

808
00:45:56,837 --> 00:45:59,173
آدم‌هایی مثل اون

809
00:45:59,256 --> 00:46:01,133
سرمایه گذار‌های عادی که قانون رو رعایت می‌کنن

810
00:46:01,216 --> 00:46:03,302
همه‌ی اون مقامات و شرکت‌های سهام

811
00:46:03,385 --> 00:46:05,679
یه ذره هم چیزی‌شون نمی‌شه

812
00:46:06,346 --> 00:46:07,806
!لعنتش کنن

813
00:46:08,307 --> 00:46:11,101
اون عوضی‌ها حتی از دزد‌های گاو هم بدترن

814
00:46:11,769 --> 00:46:14,188
هیونگ‌نیم دوباره قاطی کرد-
درسته-

815
00:46:14,271 --> 00:46:17,274
،اینجوری نه فقط زندگی یه نفر، نه صدتا

816
00:46:17,357 --> 00:46:19,234
بلکه هزاران نفر نابود می‌شه-
درسته-

817
00:46:19,318 --> 00:46:20,944
!اون مفت خورهای عوضی

818
00:46:21,028 --> 00:46:23,655
این همون دنیای جدیدیه که بهمون قول دادن؟

819
00:46:23,739 --> 00:46:26,074
باید اون یارو پمادیه رو بگیریم

820
00:46:26,158 --> 00:46:27,618
می‌دونم که دستش توی این قضیه‌ست

821
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
اول یه هشدار تحت تعقیب برای پلی‌موث سیاه می‌ذارم

822
00:46:30,204 --> 00:46:31,205
!بریم سراغش

823
00:46:31,288 --> 00:46:32,414
یه لحظه

824
00:46:32,498 --> 00:46:34,500
پلی‌موث سیاه؟

825
00:46:35,334 --> 00:46:36,460
پماد؟

826
00:46:36,794 --> 00:46:38,629
احیانا کفش‌های سفید و

827
00:46:39,254 --> 00:46:42,090
و یه کت شلوار سفید می‌پوشه؟-
آره، مرتکیه خیر ندیده-

828
00:46:42,174 --> 00:46:46,470
اون مرتیکه لجن هر چهارشنبه میاد ملاقات رئیس بانکمون

829
00:46:46,553 --> 00:46:47,846
احمق

830
00:46:48,472 --> 00:46:50,349
بیاین بگیریمش-
فردا چند شنبه‌ست؟-

831
00:46:50,933 --> 00:46:53,393
!چهارشنبه! فردا چهارشنبه‌ست

832
00:46:53,477 --> 00:46:55,020
!فردا اون‌جاست

833
00:46:55,103 --> 00:46:57,606
!زود باشین! باید بگیریمش

834
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
...هعی وای

835
00:47:06,907 --> 00:47:10,536
(شعبه‌ی بانک گوریو جونگ‌نام)

836
00:47:11,161 --> 00:47:12,162
اومد بیرون

837
00:47:17,209 --> 00:47:18,669
بریم-
باشه-

838
00:47:34,601 --> 00:47:35,602
اوهومم

839
00:47:36,854 --> 00:47:38,564
حتما یه کافه‌ست

840
00:47:38,647 --> 00:47:41,650
خیلی وقت گذشته، حس می‌کنم به خونه برگشتم

841
00:47:49,741 --> 00:47:50,826
دارن مچ می‌ندازن

842
00:47:51,785 --> 00:47:54,705
تخصص خودته، گیونگ هوان-
آره هست-

843
00:48:00,294 --> 00:48:02,713
!گونگ جه بوک برنده شد

844
00:48:02,796 --> 00:48:04,006
باشه، باشه

845
00:48:04,089 --> 00:48:05,465
دیدیش؟

846
00:48:05,549 --> 00:48:07,467
اون عوضی که عینک داره و شبیه رئیس‌هاست

847
00:48:07,551 --> 00:48:09,469
اون مرتیکه بدقواره

848
00:48:10,846 --> 00:48:13,765
انگار آقای پماد بازی نمی‌کنه

849
00:48:13,849 --> 00:48:16,184
حالا، مسابقه‌ی بعدی بین

850
00:48:16,268 --> 00:48:18,979
برنده امروز گونگ جه بوک

851
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
و بازو آهنی

852
00:48:21,273 --> 00:48:24,067
!کو دوپال مبارزه می‌کنن

853
00:48:24,151 --> 00:48:25,611
بازو آهنی؟

854
00:48:25,694 --> 00:48:26,904
انگار منم

855
00:48:26,987 --> 00:48:28,196
درست می‌گی-
خب، همگی-

856
00:48:28,280 --> 00:48:30,073
آبی برای گونگ جه بوک

857
00:48:30,157 --> 00:48:32,868
قرمز برای کو دوپال-
خودشه، مگه نه؟-

858
00:48:33,327 --> 00:48:36,663
موهاش بلند بود و یه ژاکت مشکی پوشیده بود

859
00:48:36,747 --> 00:48:39,249
دستش راستش باند پیچی بود

860
00:48:40,125 --> 00:48:41,501
آره، خودشه

861
00:48:41,585 --> 00:48:42,878
بیاین الان بگیریمش

862
00:48:42,961 --> 00:48:43,962
نه هنوز

863
00:48:44,588 --> 00:48:46,840
همیشه تعدادمون کمتر از آدم‌های توی کافه‌ست

864
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
مبارزه عادلانه‌ای نیست

865
00:48:48,842 --> 00:48:51,094
،وقتی که مثل دیوونه‌ها فرار کنن

866
00:48:51,178 --> 00:48:52,179
از دستمون می‌پرن

867
00:48:52,804 --> 00:48:55,140
اونی که دستش باند پیچی شده، کو دوپاله؟

868
00:48:55,223 --> 00:48:57,392
فکر کنم آسیب دیده-
همینطوره-

869
00:48:57,476 --> 00:48:59,144
پس روی گونگ جه بوک شرط می‌بندم

870
00:48:59,227 --> 00:49:00,979
!منم همین طور، پسر! من هم روش بازی میکنم

871
00:49:01,063 --> 00:49:03,982
!آماده، شروع

872
00:49:13,784 --> 00:49:14,826
اوفف

873
00:49:16,620 --> 00:49:20,082
!برنده کو دوپاله

874
00:49:21,667 --> 00:49:24,544
چشم شیشه‌ای، عینک پلاستیکی شاخ دار و
دندون‌های زرد؟

875
00:49:26,880 --> 00:49:27,965
،اون جانگ گوچیه

876
00:49:28,757 --> 00:49:30,425
یه آدم خیلی معروف توی این منطقه‌ست

877
00:49:31,009 --> 00:49:34,680
صاحب کافه های زیادی در اطراف شمال سئوله

878
00:49:34,763 --> 00:49:37,099
چطوریه که هنوز دستگیر نشده، قربان؟

879
00:49:37,182 --> 00:49:40,936
معلومه، حتما با پلیس و مقام‌های دولتی یه سر و سری داره

880
00:49:41,019 --> 00:49:42,229
درسته

881
00:49:42,312 --> 00:49:44,898
خیلی سخته که یه نفر رو پیدا کنی که ازش پول
نگرفته باشه

882
00:49:45,482 --> 00:49:48,902
پس چرا یه مرد سهام دار با یه مرد کافه ای که

883
00:49:48,986 --> 00:49:50,445
حتی بازی هم نمی‌کنه دم پر می‌شه؟

884
00:49:50,529 --> 00:49:54,658
برای اینکه سرمایه اولیه‌اش رو به دست بیاره

885
00:49:54,741 --> 00:49:56,243
سهام‌هاش رو با زی می‌کنه

886
00:49:57,452 --> 00:49:59,204
سهام، به کتفم

887
00:49:59,788 --> 00:50:01,540
طرف نزول خوره

888
00:50:01,623 --> 00:50:04,042
،با این همه پول غیر قانونی

889
00:50:04,126 --> 00:50:05,502
داره ریسک می‌کنه

890
00:50:05,585 --> 00:50:08,171
یه عالم آدم رو می‌شناسم که این‌ روزها سرگرم سهام هستن

891
00:50:08,255 --> 00:50:10,424
"می‌گن الان" عصر بازار سهامه

892
00:50:10,507 --> 00:50:13,927
،اگه آدم‌های احمق الکی خودشون رو به آب و آتیش بزنن

893
00:50:14,011 --> 00:50:15,762
این تبدیل به عصر خانواده‌های شکست خورده می‌شه

894
00:50:15,846 --> 00:50:17,681
لطفا به دوستاتون هشدار بدین

895
00:50:17,764 --> 00:50:21,351
راستی، آقای پماد چرا هنوز دستگیر نشده؟

896
00:50:21,435 --> 00:50:23,854
گوم دونگ جون، بیا تا فردا صبر کنیم

897
00:50:23,937 --> 00:50:25,063
حتما با یه بالادستی در ارتباطه

898
00:50:26,606 --> 00:50:27,607
خدا رو شکر-
نان شیل-

899
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
هنوز اینجایین

900
00:50:28,775 --> 00:50:30,694
بشین، خب؟

901
00:50:31,611 --> 00:50:32,779
مشکل چیه؟

902
00:50:32,863 --> 00:50:35,323
دودل بودم که بهتون توی ایستگاه چیزی بگم

903
00:50:36,074 --> 00:50:38,201
چون ممکنه چیز خاصی نباشه

904
00:50:38,285 --> 00:50:40,287
ولی محض احتیاط، الان می‌گم

905
00:50:41,747 --> 00:50:44,499
،ده دقیقه قبل از مرگ هونگ این هو

906
00:50:44,583 --> 00:50:46,877
دادستان دادگاه سئول مرده

907
00:50:47,502 --> 00:50:49,838
از ساختمون پشت دادگاه افتاده

908
00:50:50,505 --> 00:50:51,882
خب؟-
،اول از همه-

909
00:50:51,965 --> 00:50:55,510
با پای پیاده دادگاه و محل فوت هونگ این هو ده دقیقه فاصله دارن

910
00:50:55,594 --> 00:50:59,473
یکم درمورد مرگ دادستان تحقیق کردم و

911
00:50:59,973 --> 00:51:02,559
و فهمیدم که اون مسئول پرونده سهام‌ها بوده

912
00:51:02,642 --> 00:51:03,894
جرم‌های مربوط به سهام؟

913
00:51:04,436 --> 00:51:07,105
بله-
دیگه دستم اومد-

914
00:51:07,564 --> 00:51:10,150
کارمند شرکت سهام و دادستان مسئول

915
00:51:10,525 --> 00:51:12,652
می‌خواستن همه چیز رو برملا کنن

916
00:51:12,736 --> 00:51:14,571
و با فاصله‌ی ده دقیقه از همدیگه مردن

917
00:51:15,655 --> 00:51:17,866
کسی شاهد مرگ دادستان بوده؟

918
00:51:17,949 --> 00:51:19,284
نه، هیچ کس نبوده

919
00:51:19,367 --> 00:51:21,119
وقتی پیداش کردن مرده بوده

920
00:51:25,624 --> 00:51:27,751
یک و بیست دقیقه عصر، لی ایل دو: مرگ در اثر)
(...ارتفاع، یک و نیم عصر، هونگ این هو: قتل

921
00:51:30,587 --> 00:51:31,588
نان شیل

922
00:51:33,131 --> 00:51:34,758
!افسر بونگ-
بله؟-

923
00:51:35,133 --> 00:51:38,970
فکر کنم یه مشکل سخت رو برامون حل کردی

924
00:51:42,265 --> 00:51:43,767
چی؟-
،الان-

925
00:51:43,850 --> 00:51:46,311
نان شیل یه لطف بزرگ در حقمون کرد

926
00:51:46,812 --> 00:51:49,106
!الان وقتشه بریم و آدم بدها رو بگیریم

927
00:51:51,108 --> 00:51:52,150
بریم انجامش بدیم

928
00:51:52,234 --> 00:51:54,653
خب، شما دو تا

929
00:51:54,736 --> 00:51:56,530
خودتون رو آماده کنین

930
00:51:59,533 --> 00:52:02,160
!کو دوپال برنده شد

931
00:52:03,453 --> 00:52:05,455
،هرکسی که روی کو دوپال بازی بسته

932
00:52:05,539 --> 00:52:07,165
بازی هاتون رو جمع کنین-
سانگ سون-

933
00:52:07,249 --> 00:52:08,416
چقدر بازی کردی؟

934
00:52:10,502 --> 00:52:10,544
خب، رقیب بعدی کیه؟

935
00:52:11,086 --> 00:52:12,671
!اینجاست

936
00:52:17,968 --> 00:52:20,220
!بیا انجامش بدیم، آقای مو بلند 

937
00:52:20,303 --> 00:52:22,347
عقلت رو از دست دادی؟

938
00:52:22,430 --> 00:52:23,849
بیا بازی رو عوض کنیم

939
00:52:24,808 --> 00:52:25,892
،اگه زدمت

940
00:52:26,685 --> 00:52:30,063
!اون پول رو بده به همه‌ی کسایی که اینجان

941
00:52:40,490 --> 00:52:41,741
و اگه باختی؟

942
00:52:42,117 --> 00:52:43,285
...همممم

943
00:52:44,369 --> 00:52:45,579
،پولی ندارم

944
00:52:46,454 --> 00:52:47,539
پس دستم رو قطع کن

945
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
خدایا، این مرتیکه عقلش رو از دست داده

946
00:52:52,836 --> 00:52:54,796
مشکلی ندارم، بیا بالا

947
00:52:55,922 --> 00:52:57,841
نادون‌هایی مثل تو هر روز برام شاخ و شونه می‌کشن

948
00:52:57,924 --> 00:52:59,217
فقط سرو صدان، هیچی نیستن

949
00:52:59,301 --> 00:53:01,136
خیلی حرف می‌زنی، 

950
00:53:14,900 --> 00:53:17,068
هر دوتون، آروم باشین

951
00:53:17,152 --> 00:53:19,070
!آماده، شروع

952
00:53:20,780 --> 00:53:21,781
!زود باش

953
00:53:27,245 --> 00:53:29,164
!الان وقتشه، گیونگ هوان

954
00:53:36,338 --> 00:53:37,714
!خودشه

955
00:53:37,797 --> 00:53:38,798
برنده شد

956
00:53:38,882 --> 00:53:40,926
...لعنت بهش، اون مرتیکه

957
00:53:43,136 --> 00:53:45,889
!خودشه، گیونگ هوان! از پسش براومدی. خسته نباشی

958
00:53:48,558 --> 00:53:49,601
باشه

959
00:53:50,435 --> 00:53:54,606
همونجوری که قول دادی، الان همه‌ی این پول  مال ماست

960
00:53:54,689 --> 00:53:56,900
!بریم پولمون رو بگیریم

961
00:53:56,983 --> 00:53:58,193
!بزن بریم

962
00:53:58,318 --> 00:54:00,320
احمق هایی

963
00:54:00,820 --> 00:54:01,947
!بندازینشون بیرون

964
00:54:10,747 --> 00:54:13,625
چرا سر حرفت نمی‌مونی، مرتیکه ؟

965
00:54:17,003 --> 00:54:18,546
خدا لعنتش کنه

966
00:54:22,342 --> 00:54:25,845
اوی کله تخم‌مرغی
به جرم قتل هونگ این هو بازداشتی

967
00:54:27,222 --> 00:54:30,016
شنیدی؟-
شما کثافت‌ها پلیس هستین-

968
00:54:30,100 --> 00:54:33,019
آره، پلیس هستیم ولی خیلی نگران نباشین

969
00:54:33,103 --> 00:54:34,896
،دستگیرتون نمی‌کنیم

970
00:54:34,980 --> 00:54:36,189
فقط برین خونه

971
00:54:36,606 --> 00:54:37,649
!لعنت بهش

972
00:54:56,084 --> 00:54:57,919
دستت کن

973
00:54:58,586 --> 00:54:59,713
بلند شو، مفت خور

974
00:55:03,466 --> 00:55:04,843
این دستکش‌ها چیه دیگه؟

975
00:55:04,926 --> 00:55:06,970
دست‌هام خیلی درد می‌کنن، تو هم باید بپوشیشون

976
00:55:07,053 --> 00:55:08,847
درد دست‌‌هام دارن می‌کشنم-
دقیقا-

977
00:55:08,930 --> 00:55:12,058
همه‌ی کاری که کردم این بود که مردم رو به‌خاطر یه بازی ناچیز دور هم جمع کنم

978
00:55:13,101 --> 00:55:15,061
جرم که نیست، مگه نه؟

979
00:55:16,771 --> 00:55:17,897
کو دوپال

980
00:55:17,981 --> 00:55:20,233
هرچی دلت می‌خواد بگو. قرار نیست قسر در بری

981
00:55:20,317 --> 00:55:21,651
شاهد داریم

982
00:55:22,777 --> 00:55:23,945
،قبل از اینکه هونگ این هو رو بکشی

983
00:55:24,029 --> 00:55:26,614
قاضی رو هم از روی پله‌ها هل دادی؟

984
00:55:26,698 --> 00:55:29,242
دادستان بود، نه قاضی

985
00:55:29,326 --> 00:55:32,037
همین دیگه، پس به کشتن دادستان اعتراف کردی

986
00:55:32,120 --> 00:55:35,332
!نمی‌تونستی بیش‌تر از این مدرک به جا بذاری، خنگ خدا

987
00:55:35,790 --> 00:55:37,125
،تا جایی که می‌دونم

988
00:55:37,834 --> 00:55:39,044
اعدام رو شاخته

989
00:55:39,127 --> 00:55:40,128
وای مامان

990
00:55:40,211 --> 00:55:42,589
اگه نمی‌خوای اعدام بشی هرچی می‌دونی بگو

991
00:55:43,757 --> 00:55:45,050
کمکت می‌کنم که تخفیف بگیری اعدام نشی

992
00:55:45,717 --> 00:55:46,801
جدی می‌گین؟

993
00:55:47,385 --> 00:55:48,553
معلومه

994
00:55:48,636 --> 00:55:50,680
فقط کافیه جرمت رو با کسی که

995
00:55:51,765 --> 00:55:53,641
بهت دستور داده تقسیم کنی

996
00:55:54,476 --> 00:55:56,519
در اون صورت، من فقط دستورات رئیسم رو اجرا کردم

997
00:56:00,523 --> 00:56:02,609
فورا؟ همین فردا؟

998
00:56:03,109 --> 00:56:05,695
آره. شرایط اضطراری پیش اومده

999
00:56:06,363 --> 00:56:08,531
،من همیشه خر زور بودم

1000
00:56:09,949 --> 00:56:12,243
ولی تا الان کسی رو نکشتم

1001
00:56:14,829 --> 00:56:15,830
دوپال

1002
00:56:17,332 --> 00:56:19,042
فقط انجامش بده

1003
00:56:20,210 --> 00:56:22,003
،از شر دو نفر خلاص شو

1004
00:56:22,087 --> 00:56:23,713
و بعدش صاحب یه خونه شو

1005
00:56:24,714 --> 00:56:28,385
حدس می‌زنم کو دوپال اتهام قتل رو باهات شریک می‌شه

1006
00:56:29,469 --> 00:56:33,556
می‌شه از خیر چرخوندن یه کافه  گذشت
ولی تشویق به قتل چیز دیگه‌ایه

1007
00:56:34,474 --> 00:56:38,269
جانگ گوچی، کسی رو داری که کثافت‌کاری‌هات رو باهاش شریک بشی؟

1008
00:56:40,271 --> 00:56:42,107
خب، اگه احساس می‌کنین نمی‌تونین انجامش بدین

1009
00:56:42,190 --> 00:56:44,401
شما دو نفر می‌تونین همه‌ی تقصیرها رو گردن بگیرین

1010
00:56:44,984 --> 00:56:47,737
این پفیوز... مجبورم کرد انجامش بدم

1011
00:56:48,488 --> 00:56:49,697
چی داری بلغور می‌کنی؟

1012
00:56:53,743 --> 00:56:55,995
!بیخیال، ما که نمی‌تونیم یه دادستان رو بکشیم

1013
00:56:56,079 --> 00:56:57,080
فقط انجامش بده

1014
00:56:57,747 --> 00:56:59,165
من با عواقبش کنار میام

1015
00:57:00,083 --> 00:57:03,586
کارمند شرکت اوراق بهادار ازم خواست
فردا ببینتم

1016
00:57:04,170 --> 00:57:07,507
می‌خواد که دادستان مخفیانه من رو تو اون دفتر ببینه

1017
00:57:07,590 --> 00:57:08,591
تا ثابت کنه من هم تو این کار دست داشتم

1018
00:57:09,217 --> 00:57:11,052
ولی من درواقع اونجا نخواهم بود

1019
00:57:11,719 --> 00:57:13,680
و اینجا جاییه که تو میای وسط

1020
00:57:15,765 --> 00:57:16,850
دادستان چی میشه این وسط؟

1021
00:57:16,933 --> 00:57:21,729
وقتی داره میاد تو اون کارمند رو ملاقات کنه، از شرش خلاص شو

1022
00:57:22,063 --> 00:57:23,231
شما واقعا هرچی اون رئیس کافه و زیردستاش

1023
00:57:23,773 --> 00:57:26,734
گفتن رو باور می‌کنی؟

1024
00:57:27,402 --> 00:57:30,321
من فقط اونجا بودم تا برای خوش‌گذرونی بازی کنم، چرا ملتفت نمی‌شی؟

1025
00:57:30,405 --> 00:57:32,198
فقط یه بازی جمع و جور

1026
00:57:32,282 --> 00:57:34,868
اگه گناهم اینه، من مشتاقانه منتظر مجازاتمم

1027
00:57:34,951 --> 00:57:37,495
با تکون دادن لب‌هات می‌فهمم داری مثل سگ
دروغ می‌گی

1028
00:57:38,621 --> 00:57:39,998
نکنه باید زبونت رو از حلقومت بکشم بیرون؟

1029
00:57:41,082 --> 00:57:42,083
نا گون‌سو

1030
00:57:43,042 --> 00:57:45,753
هیچی... برای گفتن نداری واقعا؟

1031
00:57:45,837 --> 00:57:47,922
خب، می‌تونم حقیقت رو بگم

1032
00:57:49,340 --> 00:57:51,718
چطوری می‌دونستی دادستان قرار بوده بره هونگ این‌هو رو ببینه؟

1033
00:57:52,343 --> 00:57:54,095
اصلا اونها از کجا هم رو می‌شناسن؟

1034
00:57:56,473 --> 00:57:58,433
بنال ببینم-
بیخیال-

1035
00:57:59,601 --> 00:58:02,687
هیچ ایده‌ای ندارم دارین راجع به چی حرف می‌زنین

1036
00:58:02,770 --> 00:58:05,315
نفله رو ببینا
پس قراره اینطوری بازی دربیاری؟

1037
00:58:07,567 --> 00:58:08,693
هی

1038
00:58:09,819 --> 00:58:10,862
اینجا چه خبر شده؟

1039
00:58:11,779 --> 00:58:13,490
همونطور که می‌بینین، داریم از مظنونین بازجویی می‌کنیم

1040
00:58:13,573 --> 00:58:14,741
جدا؟

1041
00:58:15,325 --> 00:58:18,411
بهتون گفته بودم پلیس ملی به تمام جرایم مربوط به سهام رسیدگی می کنه

1042
00:58:18,495 --> 00:58:19,996
...خب، ما اول دخالت کردیم و

1043
00:58:20,079 --> 00:58:21,456
ای بی‌شرف، خفه خون بگیر

1044
00:58:23,249 --> 00:58:26,044
سازمان اطلاعات کره سریع به قضیه رسیدگی می‌کنه

1045
00:58:26,127 --> 00:58:27,128
شیرفهم شد؟

1046
00:58:27,837 --> 00:58:28,838
بیا داخل

1047
00:58:30,548 --> 00:58:31,549
چی؟

1048
00:58:32,133 --> 00:58:33,176
باهامون بیاین

1049
00:58:34,552 --> 00:58:35,762
...صبر کن

1050
00:58:35,845 --> 00:58:38,139
نمی‌تونی این کار رو کنی-
صبر کن-

1051
00:58:42,018 --> 00:58:44,020
کارت شناسایی)
(سازمان اطلاعات کره

1052
00:58:45,688 --> 00:58:47,106
ما اونها رو از اینجا می‌بریم

1053
00:58:48,399 --> 00:58:50,235
دنبالمون بیاین-
بسیارخب-

1054
00:58:50,318 --> 00:58:51,694
ای تف بهش

1055
00:59:00,453 --> 00:59:01,663
قربان، این خیلی مزخرفه

1056
00:59:01,746 --> 00:59:04,874
مجرم‌های اصلی دستکاری بازار خودشون در حال تحقیقن

1057
00:59:04,958 --> 00:59:07,377
این یه گرگ نیست که فقط بره‌ها رو نگهبانی کنه

1058
00:59:07,460 --> 00:59:09,462
!بلکه داره کل مزرعه رو زیر نظر می‌گذرونه

1059
00:59:09,546 --> 00:59:13,383
وقتی همه‌اتون بیرون بودین
من یه‌سری تحقیقات درمورد نا گون‌سو انجام دادم

1060
00:59:13,967 --> 00:59:15,260
اون برادرزاده‌ی یون سانگ‌ته‌ست

1061
00:59:16,177 --> 00:59:17,220
یون سانگ‌ته؟

1062
00:59:17,804 --> 00:59:19,389
همونی که صاحب سه تا شرکت اوراق بهاداره؟

1063
00:59:22,892 --> 00:59:25,478
نا گون‌سو

1064
00:59:25,562 --> 00:59:29,023
انگاری اون آدمیه که از عموش حرف‌شنوی داره

1065
00:59:29,607 --> 00:59:31,651
ای لعنت بهشون، 

1066
00:59:35,905 --> 00:59:37,865
بازرس پارک

1067
00:59:41,619 --> 00:59:43,246
!کو دوپال! جانگ گوچی

1068
00:59:47,250 --> 00:59:49,460
ما این دو نفر رو بازداشت می‌کنیم

1069
00:59:50,962 --> 00:59:51,963
هوی

1070
00:59:53,298 --> 00:59:54,382
داری چیکار می‌کنی؟

1071
00:59:54,465 --> 00:59:57,677
این دو تا مظنون قتلی که تو جونگ‌نام اتفاق افتاد هستن

1072
00:59:57,760 --> 01:00:01,472
پس می‌تونین اون آشغال رو فقط برای
جرایم مربوط به اوراق بهادار ببرین

1073
01:00:01,556 --> 01:00:03,641
این دستورات از بالا صادر شدن

1074
01:00:03,725 --> 01:00:06,936
اگه ازشون سرپیچی کنین، به شدت مجازات میشین

1075
01:00:07,020 --> 01:00:09,397
!ما از دستورات پیروی می‌کنیم قربان

1076
01:00:09,480 --> 01:00:10,898
مگه بهت نگفتم خفه شو نفله؟

1077
01:00:10,982 --> 01:00:14,235
سلسله مراتب اینجا خیلی درهم برهمه، سرپرست ارشد بک

1078
01:00:14,319 --> 01:00:16,821
عذرخواهیم رو بپذیرین
الان مظنونین رو تحویل می‌دیم

1079
01:00:17,405 --> 01:00:18,531
فقط تحولیشون بدین و غائله رو ختم بخیر کنین

1080
01:00:18,615 --> 01:00:20,742
پسرا، همینجا نگهشون دارین

1081
01:00:20,825 --> 01:00:21,826
بله، قربان

1082
01:00:22,535 --> 01:00:24,120
!مرتیکه 

1083
01:00:27,206 --> 01:00:29,292
به معاون مدیر چوی بگو

1084
01:00:29,917 --> 01:00:33,046
من برای اجرای عدالت علیه ناگون‌سو
دست از تلاش برنمی‌دارم

1085
01:00:34,797 --> 01:00:37,091
شدیدا نیاز دارم برم دست به آب، بیاین زود از اینجا بریم

1086
01:00:37,175 --> 01:00:41,387
دفعه‌ی بعدی که دیدمت، گوش‌هات رو از ته می برم بی‌سروپای بی‌همه‌چیز

1087
01:00:45,475 --> 01:00:48,102
بازرس جو و بازرس سو، برگردونشون داخل

1088
01:00:48,186 --> 01:00:49,312
بله قربان

1089
01:01:08,373 --> 01:01:09,582
آقای اوه چول‌کیو

1090
01:01:09,957 --> 01:01:12,085
شما به جرم جعل وصیتنامه‌ی هونگ این‌هو بازداشتین

1091
01:01:12,168 --> 01:01:13,503
(ابلاغیه‌ی حکم جلب)

1092
01:01:14,420 --> 01:01:17,006
کیم هاک‌پیل، شما به جرم تشویق و دست داشتن
در جعل سند بازداشتین

1093
01:01:18,091 --> 01:01:19,175
بدشانسی آوردی

1094
01:01:19,926 --> 01:01:22,345
یه ورق کاغذ رو خالی گذاشتی

1095
01:01:22,428 --> 01:01:23,596
و یه چیز دیگه

1096
01:01:25,556 --> 01:01:27,058
معمولا موقع جعل کردن

1097
01:01:27,141 --> 01:01:29,936
جاعل‌ها چون دارن متنشون رو از روی نمونه‌ها تقلید می‌کنن، خیلی با تاکید می‌نویسن

1098
01:01:30,019 --> 01:01:32,397
...اگه این جعل‌کننده، این رو بالای چیزی بنویسه

1099
01:01:33,398 --> 01:01:34,857
یه سری نشانه‌ها رو فراموش کرده

1100
01:01:34,941 --> 01:01:37,235
آهان‌. نشانه‌ها

1101
01:01:38,069 --> 01:01:40,238
کاغذی که روی میزت جا گذاشته بودی

1102
01:01:40,655 --> 01:01:42,573
یه بافت عجیب و غریبی داشت

1103
01:01:43,199 --> 01:01:44,701
واسه همین با مداد رنگش کردم

1104
01:01:54,127 --> 01:01:55,461
دستا جلو

1105
01:01:57,296 --> 01:01:58,798
(کتابفروشی جونگ‌نام)

1106
01:01:58,881 --> 01:02:00,800
ممنونم جناب بازرس

1107
01:02:00,883 --> 01:02:02,760
مطمئنم اون‌ هم ازتون ممنونه

1108
01:02:02,844 --> 01:02:06,055
واقعا امیدوارم که الان روحش در آرامش کامل باشه

1109
01:02:06,139 --> 01:02:10,101
فقط به لطف شما بود که تونستم بچه‌ام رو سالم به دنیا بیارم

1110
01:02:10,184 --> 01:02:11,519
زندگیم رو بهتون مدیونم

1111
01:02:11,602 --> 01:02:15,356
نفرمایید. همین که بچه‌تون سالمه
انگار دنیا رو بهم دادن

1112
01:02:17,066 --> 01:02:19,694
راستی، اسم براش انتخاب کردین؟

1113
01:02:20,403 --> 01:02:23,406
هونگ یو‌چان، به معنای روشن‌فکر و پشت و پناه

1114
01:02:24,073 --> 01:02:27,660
هونگ یوچان؟ اسم خیلی قشنگیه

1115
01:02:28,161 --> 01:02:30,747
دوست داری چه‌کاره بشه؟

1116
01:02:30,830 --> 01:02:34,417
هر کاری که خودش دوست داشته باشه

1117
01:02:34,876 --> 01:02:36,169
و بتونه به مردم ضعیف و مظلوم جامعه کمک کنه

1118
01:02:36,753 --> 01:02:37,754
یوچان

1119
01:02:38,421 --> 01:02:40,047
امیدوارم کلی تلاش کنی

1120
01:02:40,131 --> 01:02:42,717
و به موفقیت‌های عالی برسی

1121
01:02:43,217 --> 01:02:45,887
از جلو که نگاه می‌کنم، خیلی شبیه باباشه

1122
01:02:45,970 --> 01:02:47,638
مطمئنم که مثل باباش، یه آدم درستکاری می‌شه

1123
01:02:47,722 --> 01:02:49,015
ممنونم

1124
01:02:50,224 --> 01:02:51,517
بیخیال، هیونگ‌نیم

1125
01:02:52,143 --> 01:02:53,478
گوش کن ببین چی میگم

1126
01:02:54,312 --> 01:02:56,272
یکم بهم پول قرض بده-
برو گمشو ببینم-

1127
01:02:57,190 --> 01:02:58,566
عوضش یه راهنمایی عالی میکنمت

1128
01:02:59,317 --> 01:03:02,695
سهام صنایع غذایی وانگ‌هو رو بخر
قراره به زودی کلی قیمتش بره بالا

1129
01:03:03,613 --> 01:03:04,655
من ورشکسته شدم، راضی شدی؟

1130
01:03:04,739 --> 01:03:07,533
حتی سهام این ماه صنایع دارویی سونگ‌را رو هم نتونستم بگیرم

1131
01:03:07,617 --> 01:03:09,035
بی‌خیال، میخوام کمکت کنم

1132
01:03:10,745 --> 01:03:11,788
هی، بازرس هو

1133
01:03:12,705 --> 01:03:14,207
کجا داری میری؟

1134
01:03:14,999 --> 01:03:16,042
می‌رم حموم عمومی

1135
01:03:16,918 --> 01:03:18,795
ولی امروز سه شنبه‌ست ها-
می‌بینمت-

1136
01:03:20,838 --> 01:03:24,258
فکر می‌کنم این بزمجه میخواد تک و تنها پولدار بشه

1137
01:03:24,342 --> 01:03:26,594
اینقدر روی سهام تمرکز نکن. ورشکسته میشی ها

1138
01:03:28,971 --> 01:03:30,306
بازرس کیم، ببین

1139
01:03:31,265 --> 01:03:33,601
نگران زندگی خودت باش رفیق

1140
01:03:33,684 --> 01:03:36,395
دنیا، فقط به خاطر یه سری آدم‌ها مثل من، روشن میشه

1141
01:03:36,479 --> 01:03:39,565
ماهایی که گل سرسبدیم

1142
01:03:40,399 --> 01:03:42,819
فقط تلاش کن که زندگیت رو برای خودت روشن کنی

1143
01:03:43,820 --> 01:03:46,948
فقط حواست باشه که درخشانی زیاد، آدم رو کور میکنه

1144
01:03:48,157 --> 01:03:50,117
مجبوری همیشه آیه یاس بخونی؟

1145
01:03:50,201 --> 01:03:53,746
امیدوارم زندگیت انقدر روشن بشه

1146
01:03:54,163 --> 01:03:55,331
!که با بدهی‌ روشن بشی

1147
01:03:56,707 --> 01:03:57,708
!من‌هم امیدوارم

1148
01:03:58,543 --> 01:03:59,919
!حیوون

1149
01:04:02,046 --> 01:04:05,216
یه حسی بهم میگه این پرونده هنوز تموم نشده

1150
01:04:07,343 --> 01:04:09,804
همین که نا گون‌سو آزاد شد، رفت آمریکا

1151
01:04:09,887 --> 01:04:12,139
جانگ گوچی هم که به محض آزاد شدن، آب شد رفت توی زمین

1152
01:04:12,223 --> 01:04:14,433
کو دوپال هم که توی زندان خودکشی کرد

1153
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
همه‌چی به‌هم ریخته

1154
01:04:16,978 --> 01:04:20,982
مطمئن هم نیستم که تونستیم کامل، آبروی هونگ این‌هو رو بخریم یا نه

1155
01:04:21,065 --> 01:04:22,483
خب، قاتل رو که گرفتیم

1156
01:04:22,567 --> 01:04:24,443
و اتهام اختلاس رو هم از روش برداشتیم که

1157
01:04:24,527 --> 01:04:28,322
ولی بازم، این مشکلی که میخواست حلش کنیم رو نتونستیم کاری کنیم

1158
01:04:28,906 --> 01:04:32,243
نمیتونیم معجزه کنیم و با یه دست ده‌ها هندونه برداریم که

1159
01:04:33,953 --> 01:04:36,789
میگن دنیا عوض شده

1160
01:04:37,373 --> 01:04:40,209
ولی آدم‌های ضعیف هیچوقت عوض نمیشن و همیشه عذاب می‌کشن

1161
01:04:40,293 --> 01:04:43,588
حتی اگه دنیا عوض بشه هم

1162
01:04:43,671 --> 01:04:46,173
باز این دزدهای بی همه‌چیز، بیشتر و بیشتر میشن

1163
01:04:47,758 --> 01:04:48,801
درست میگی

1164
01:04:49,302 --> 01:04:52,054
توی این دوره زمونه، آدم‌های معرکه‌ای هم دزدهای خبره‌ای شدن

1165
01:04:54,599 --> 01:04:55,600
آخ خدای من

1166
01:04:56,100 --> 01:05:01,022
تابلوها هم که همشون شِر و ور میگن

1167
01:05:05,818 --> 01:05:07,153
بریم؟-
آره-

1168
01:05:13,743 --> 01:05:17,663
(در می ۱۹۶۲، بازار سهام به دلیل دستکاری قیمت شکست خورد)

1169
01:05:17,747 --> 01:05:20,249
(حدود پنج هزار سهامدار شخصی، از ورشکستگی عذاب کشیدند)

1170
01:05:20,333 --> 01:05:21,792
(در حالیکه، در ژوئن ۱۹۶۳)

1171
01:05:21,876 --> 01:05:24,712
(همه دست‌اندرکاران این جنایات، تبرئه گشتند)

1172
01:06:08,506 --> 01:06:12,343
(بازرس ارشد 1958)
