﻿1
00:00:27,594 --> 00:00:32,928
(بازرس ارشد 1958)

2
00:00:34,860 --> 00:00:35,910
(این سریال به هیچ مکان، اشخاص، سازمان‌ها و رویدادی مربوط نیست)

3
00:00:35,952 --> 00:00:39,186
(صحنه‌های مربوط به حیوانات با رعایت دستورالعمل‌های رفاه حیوانات فیلم‌برداری شده است)

4
00:00:43,890 --> 00:00:45,192
عجیبه‌ها

5
00:00:46,116 --> 00:00:49,140
این‌ها چند روزه هی دارن می‌چرخن

6
00:01:09,426 --> 00:01:12,618
خداروشکر، دیدن یه ناخدا تو خشکی خوبه

7
00:01:14,466 --> 00:01:16,986
با کی هستی، ناوبان دوم؟

8
00:01:17,070 --> 00:01:18,372
!درود

9
00:01:19,002 --> 00:01:22,530
من ناوبان دوم پارک جین‌سو با فرماندهی
عملیات نیروی دریایی هستم

10
00:01:24,084 --> 00:01:25,218
کدوم فرمان؟

11
00:01:25,302 --> 00:01:27,402
!گروه چهارم رزمی از ناوگان چهارم، قربان

12
00:01:27,990 --> 00:01:30,804
ناوگان چهارم؟ من همه ناوبان دوم‌های اون‌جا رو می‌شناسم

13
00:01:34,248 --> 00:01:35,256
!هر چند

14
00:01:35,970 --> 00:01:39,204
!من به گروه اول رزمی ناوگان پنجم منتقل شدم

15
00:01:39,792 --> 00:01:40,800
درود

16
00:01:40,884 --> 00:01:43,908
من ناوبان دوم سو هوجونگ از همون گروه هستم

17
00:01:45,378 --> 00:01:46,386
شما کی هستی؟

18
00:01:47,268 --> 00:01:48,276
قربان؟

19
00:01:48,360 --> 00:01:50,208
تو افسر نیستی، نه؟

20
00:01:50,922 --> 00:01:54,240
پارک جین‌سو، تو یه فراری از گروه چهارم رزمی هستی

21
00:01:57,264 --> 00:01:59,532
سند اون ملکی که از یانگ سون‌ هی دزدیدی کو؟

22
00:02:00,204 --> 00:02:02,682
درسته، سند سون‌ هی؟

23
00:02:03,270 --> 00:02:04,572
...خب، ببین

24
00:02:05,202 --> 00:02:06,882
لعنت بهش

25
00:02:18,012 --> 00:02:20,028
هوی، مرتیکه 

26
00:02:20,154 --> 00:02:23,136
چطوری بعد این که بهش قول ازدواج دادی می‌تونی
سند خونه‌اش رو بدزدی؟

27
00:02:23,220 --> 00:02:26,328
می‌دونی چند تا زن هستن که تو جونگ‌نام ادعا می‌کنن
تو ازشون دزدی کردی؟

28
00:02:27,252 --> 00:02:29,688
!من هیچ کار اشتباهی نکردم

29
00:02:29,772 --> 00:02:32,124
اون‌ها خودشون اول اومدن سمت من، خب؟

30
00:02:32,208 --> 00:02:35,232
عاشق شدن که جرم نیست، هست؟

31
00:02:36,030 --> 00:02:37,164
!اوه

32
00:02:40,650 --> 00:02:42,624
!تو به همه‌ی اون زن‌ها آسیب رسوندی

33
00:02:44,430 --> 00:02:45,984
فکر کنم جر خورد

34
00:02:47,958 --> 00:02:49,638
یکمی زیادی بود، گیونگ هوان

35
00:02:49,722 --> 00:02:51,402
!طرف خیلی  

36
00:02:51,486 --> 00:02:53,250
کاری که تو با اون کردی بدتر بود

37
00:02:54,888 --> 00:02:56,652
اون سند شماست، درسته، خانم یانگ؟

38
00:02:57,156 --> 00:02:58,962
ممنون، جناب بازرس

39
00:02:59,046 --> 00:03:01,524
اگه این سند نبود

40
00:03:01,608 --> 00:03:02,994
نمی‌تونستم خواهر برادرهام رو بفرستم دانشگاه

41
00:03:03,582 --> 00:03:06,186
دفعه بعدی، به غریبه‌ها برای کمک اعتماد نکنین

42
00:03:06,606 --> 00:03:07,656
دنیا وحشتناکه

43
00:03:08,244 --> 00:03:09,294
درسته

44
00:03:09,378 --> 00:03:11,730
قوی و زبر و زرنگ باشین

45
00:03:12,234 --> 00:03:13,326
مراقبت کنین

46
00:03:14,922 --> 00:03:15,930
صبر کنین، جناب بازرس

47
00:03:16,896 --> 00:03:20,508
دوست دارم همه‌تون رو به صرف شام دعوت کنم

48
00:03:21,012 --> 00:03:22,818
بیاین داخل لطفا

49
00:03:22,902 --> 00:03:25,506
به هر حال که گشنه‌ام شده بود

50
00:03:25,590 --> 00:03:27,102
از مهمون‌نوازی‌تون استقبال می‌کنیم

51
00:03:27,186 --> 00:03:29,244
مرسی، ولی باشه برای یه وقت دیگه

52
00:03:29,328 --> 00:03:30,336
فعلا خداحافظ

53
00:03:30,672 --> 00:03:32,226
چی؟

54
00:03:33,108 --> 00:03:34,116
خداحافظ

55
00:03:35,208 --> 00:03:36,510
بیخیال بابا، هیونگ‌نیم

56
00:03:36,594 --> 00:03:38,148
بهمون رشوه نمی‌ده که

57
00:03:38,274 --> 00:03:39,660
حالا با یه غذا که نمی‌میریم، مگه نه؟

58
00:03:39,744 --> 00:03:42,432
غذا خودش یه جورایی رشوه‌ست

59
00:03:42,516 --> 00:03:43,818
باید این رو بدونی

60
00:03:49,068 --> 00:03:52,218
در این حد گشنه‌اتون بود؟

61
00:03:52,890 --> 00:03:54,822
همه ما بازرس‌ها رو شرمنده کردین

62
00:03:54,906 --> 00:03:56,208
دیگه از این کارا نکنین

63
00:03:57,636 --> 00:03:58,812
هنوز نمی‌تونی زنگ بزنی؟

64
00:03:58,854 --> 00:03:59,862
آره

65
00:04:02,844 --> 00:04:04,104
خوش اومدین

66
00:04:04,188 --> 00:04:05,280
هی، افسر بونگ

67
00:04:05,364 --> 00:04:06,456
یه لحظه

68
00:04:06,540 --> 00:04:07,590
بیا این‌جا

69
00:04:08,892 --> 00:04:11,118
ایشون کیه؟

70
00:04:11,202 --> 00:04:12,252
سلام

71
00:04:12,798 --> 00:04:15,990
من دوست افسر بونگ هستم، لی یانگ‌جا

72
00:04:16,074 --> 00:04:17,334
فهمیدم-
باشه-

73
00:04:17,670 --> 00:04:19,350
امروز روزِ دوستت رو بیار سرکاره؟

74
00:04:19,476 --> 00:04:22,962
در واقع، تو کارخونه‌ای که اون کار می‌کنه

75
00:04:23,340 --> 00:04:26,112
یه دختر به اسم کیم سون جونگ گم شده

76
00:04:26,700 --> 00:04:28,548
ناپدید شده؟ کی؟

77
00:04:28,632 --> 00:04:30,354
حدود دو هفته پیش

78
00:04:30,438 --> 00:04:32,580
شاید بدون این که به کسی گفته باشه برگشته خونه؟

79
00:04:32,664 --> 00:04:34,848
اون‌جوری باید وسایلش رو جمع می‌کرد

80
00:04:34,932 --> 00:04:37,956
ولی کل وسایلش دست نخوردن، به جز خودش

81
00:04:38,040 --> 00:04:39,720
چرا الان این رو گزارش دادین؟

82
00:04:39,804 --> 00:04:41,652
،اون قبلا هم گزارش کرده بود

83
00:04:42,198 --> 00:04:46,230
ولی واحد دو پرونده رو بررسی کردن و بستن

84
00:04:46,818 --> 00:04:49,380
دو سه روزه روی ۲۷ نگه داشته شده

85
00:04:49,422 --> 00:04:51,480
بازرس اوه، خوشمزه‌ست؟

86
00:04:53,160 --> 00:04:54,798
یدونه می‌خواین؟-
!نه، مال خودتون-

87
00:04:54,882 --> 00:04:58,200
اون رو ولش کنین. این خیلی خوبه

88
00:05:06,810 --> 00:05:07,860
دیگه چه مرگتونه؟

89
00:05:08,910 --> 00:05:10,506
بذار ببینم. همین‌جاست

90
00:05:12,438 --> 00:05:13,698
بذار ببینم

91
00:05:15,462 --> 00:05:17,898
درسته، الان یادم اومد

92
00:05:17,982 --> 00:05:19,074
اون زن کارگر

93
00:05:19,662 --> 00:05:22,182
کی گفته گم شده؟

94
00:05:22,266 --> 00:05:23,904
شاید از خونه فرار کرده

95
00:05:23,988 --> 00:05:25,878
...حتی وسایلش هم

96
00:05:27,474 --> 00:05:28,818
قبل ناپدید شدن نبرده

97
00:05:28,902 --> 00:05:31,548
پس حتما خیلی از شغلش متنفر بوده

98
00:05:31,590 --> 00:05:34,068
واضحه که فرار کرده

99
00:05:34,152 --> 00:05:36,588
معلومه و زهرمار. خودت مسئولیتش رو قبول میکنی؟

100
00:05:36,672 --> 00:05:37,722
!ساکت باش

101
00:05:37,848 --> 00:05:40,200
ما الان غرق پرونده‌های مهم هستیم

102
00:05:40,284 --> 00:05:42,762
!دیگه کی به یه فرار اهمیت میده؟ انقدر وقتم رو هدر نده

103
00:05:54,354 --> 00:05:55,824
لعنتی، واقعا که

104
00:05:57,714 --> 00:06:01,074
،اگه واقعا فکر میکنین پرونده خیلی مهمه

105
00:06:01,452 --> 00:06:03,342
خودتون بیاین برش دارین

106
00:06:05,736 --> 00:06:06,912
الان برش میداریم

107
00:06:07,416 --> 00:06:09,096
چه کله خرابی

108
00:06:10,482 --> 00:06:13,296
،اگه یه تار مو از کارگر گمشده کارخونه کم شه

109
00:06:14,010 --> 00:06:15,144
،اون‌موقع رئیس هوانگ

110
00:06:15,228 --> 00:06:16,782
فقط یه مشت، بیشتر هم نه. میزنم تو صورتت

111
00:06:17,664 --> 00:06:19,134
اون احمق رو ببین توروخدا

112
00:06:20,310 --> 00:06:21,948
بکنش دوتا مشت-
چی؟-

113
00:06:22,536 --> 00:06:23,922
سه تا-
…بیشعور‌ها-

114
00:06:26,358 --> 00:06:28,542
داری به چی نگاه میکنی احمق؟

115
00:06:28,626 --> 00:06:32,868
آخه سر به کدوم بیابون باید بذارم تا بهم احترام بذارن؟

116
00:06:34,212 --> 00:06:36,102
گمشده‌های بیشتری هستن؟

117
00:06:36,186 --> 00:06:38,832
سون‌جونگ پنجمیشه

118
00:06:38,916 --> 00:06:39,966
پنج نفر گم شدن؟

119
00:06:40,512 --> 00:06:41,772
از کی؟

120
00:06:41,856 --> 00:06:43,662
از اکتبر پارسال

121
00:06:43,788 --> 00:06:46,350
فکر میکنم تقریبا هرماه یه نفر گم میشد

122
00:06:46,434 --> 00:06:50,508
این‌هایی که گم میشدن هیچ چیز مشترکی‌ بینشون نبود؟

123
00:06:50,592 --> 00:06:53,826
،هر پنج‌ تاشون قشنگ و مهربون بودن

124
00:06:53,910 --> 00:06:56,724
برای همین خیلی‌ نگرانشون بودیم

125
00:06:57,564 --> 00:06:58,782
چیز دیگه‌ای نبود؟

126
00:06:59,286 --> 00:07:01,932
،خب، ماهی یک‌بار

127
00:07:02,058 --> 00:07:04,578
یه جلسه صبحگاهی تو کارخونه‌امون داریم

128
00:07:04,662 --> 00:07:06,048
این دختر‌ها یک یا دو روز

129
00:07:06,846 --> 00:07:09,744
بعد از هر جلسه گم میشدن

130
00:07:10,248 --> 00:07:12,012
جلسه‌ها کی برگزار میشن؟

131
00:07:12,096 --> 00:07:14,280
یکم هر ماه

132
00:07:17,766 --> 00:07:19,194
(شرکت نساجی دونگ‌سان)

133
00:07:19,278 --> 00:07:23,226
درسته که پنج کارگر، با احتساب کیم سون‌جونگ گم شدن؟

134
00:07:24,192 --> 00:07:26,544
نه، خیلی‌ها ناپدید شدن

135
00:07:29,316 --> 00:07:30,324
خیلی‌ها؟

136
00:07:30,912 --> 00:07:33,306
،بعضی ها از شغلشون متنفر بودن، بعضی ها فرار کردن

137
00:07:33,390 --> 00:07:35,112
و بعضی ها هم کلا همه چی رو اعصابشون بود

138
00:07:35,196 --> 00:07:39,690
تعداد انگشت شماری برای هر نوع دلیلی ناپدید شدن، می‌دونین؟

139
00:07:40,152 --> 00:07:43,344
دختر‌هایی مثل سون‌جونگ که خیلی هم بد به نظر نمیان

140
00:07:43,428 --> 00:07:45,780
فقط به قر و فر و صورتشون متکی میشن

141
00:07:47,502 --> 00:07:49,938
یه بار بیاین کنترل کردن این شرکت رو امتحان کنین

142
00:07:49,980 --> 00:07:51,450
میبینین که چی میکشم

143
00:07:51,534 --> 00:07:53,802
بایگانی‌ای از کارگر های گم شده نگه داشتین؟

144
00:07:53,844 --> 00:07:56,742
نه، انداختمشون

145
00:07:56,826 --> 00:07:58,422
انداختینشون؟ چرا؟

146
00:07:58,506 --> 00:08:01,152
اون‌ دخترا به خاطر اینکه از کار کردن تو اینجا متنفر بودن اینجا رو ترک کردن

147
00:08:01,236 --> 00:08:02,916
دیگه دلیلی هم نیست که بایگانی‌ای ازشون نگه دارم

148
00:08:03,756 --> 00:08:06,444
قربان، بریم‌ داخل یه نگاه بندازیم؟

149
00:08:07,158 --> 00:08:08,124
برای چی دقیقا؟

150
00:08:08,250 --> 00:08:12,072
تو فکرمه اگه دیگه از پلیس بودن کنار کشیدم
بیام یه شرکت برای خودم بزنم

151
00:08:12,156 --> 00:08:14,340
می‌خوام دستم بیاد که این‌ ماشین‌ها چطوری کار میکنن

152
00:08:14,382 --> 00:08:17,658
اون‌ها خیلی گرونن، میدونین؟

153
00:08:17,742 --> 00:08:19,380
خیلی خب، میتونین برین

154
00:08:20,010 --> 00:08:21,816
ببخشید خانم

155
00:08:23,412 --> 00:08:24,630
من پلیسم

156
00:08:25,218 --> 00:08:27,402
میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنیم؟

157
00:08:30,090 --> 00:08:31,518
خب، حتما

158
00:08:31,560 --> 00:08:32,568
چطور میتونم کمکتون کنم

159
00:08:33,744 --> 00:08:35,970
میتونین بهم کامل و دقیق نگاه کنین؟

160
00:08:41,598 --> 00:08:43,530
چه اتفاقی برای صورتتون افتاده؟

161
00:08:44,118 --> 00:08:47,856
شب پام لیز خورد افتادم

162
00:08:47,940 --> 00:08:50,922
دیگه انقدر رو میتونم تشخیص بدم که این کبودی

163
00:08:51,174 --> 00:08:52,770
از افتادنه یا

164
00:08:53,442 --> 00:08:54,576
از کتک خوردن

165
00:08:57,180 --> 00:08:59,280
لطفا راحت باشین و بهم راستش رو بگین

166
00:08:59,910 --> 00:09:01,884
هرکی که این بلا رو سرتون آورده رو میگیرم

167
00:09:05,286 --> 00:09:07,596
به کسی نگین که من این رو بهتون گفتم

168
00:09:08,646 --> 00:09:09,654
باشه؟

169
00:09:12,258 --> 00:09:13,560
کار مدیر کارخونه‌ست

170
00:09:15,786 --> 00:09:18,348
چرا رئیس کتکتون زد، بوکسون خانم؟

171
00:09:19,062 --> 00:09:22,422
اون مجبورمون کرد که هزینه شهریه‌ی دخترها رو
مشترکا پرداخت کنیم

172
00:09:22,506 --> 00:09:24,144
،و همه پول ها رو برای خودش بالا کشید

173
00:09:24,648 --> 00:09:26,118
مثل قاپیدن آبنبات چوبی از دست یه بچه

174
00:09:26,580 --> 00:09:27,882
،وقتی که گفتم پولم رو پس بده

175
00:09:27,966 --> 00:09:31,284
یهو زیر سیگاری رو سمتم پرت کرد

176
00:09:31,368 --> 00:09:35,148
خدایا، اون عوضی آدم نیست

177
00:09:36,786 --> 00:09:39,936
خبر دارین که مدیر کارخونه

178
00:09:40,020 --> 00:09:41,616
دختر هایی که گم شدن‌ رو هم زده یا نه؟

179
00:09:43,002 --> 00:09:46,572
واقعا دیگه اونش رو نمیدونم

180
00:09:48,084 --> 00:09:51,738
پس کیم‌ سون‌جونگ، یکی از کارگرهایی که گم شده رو میشناسین؟

181
00:09:53,838 --> 00:09:54,846
بله

182
00:09:55,728 --> 00:09:56,904
...در حقیقت

183
00:09:58,920 --> 00:10:00,894
دوست صمیمی هم بودیم

184
00:10:03,078 --> 00:10:05,598
یکم پیش اون دور و بر می‌پلکیدین چون

185
00:10:06,186 --> 00:10:09,588
یه چیزی رو میخواستین بهمون بگین؟

186
00:10:11,058 --> 00:10:14,376
سون‌جونگ و بقیه دخترهایی که گم شدن

187
00:10:15,468 --> 00:10:18,366
همکلاسی ها و دوست‌هاتون بودن نه؟

188
00:10:21,138 --> 00:10:22,860
حداقل باید بفهمیم که زنده‌ان یا نه

189
00:10:33,822 --> 00:10:34,872
خب، قضیه اینه که

190
00:10:37,560 --> 00:10:39,870
بعد از اون شب ناپدید شد

191
00:10:40,458 --> 00:10:44,784
تو صبح‌ اول هر ماه، رئیسمون یه جلسه ماهانه میذاره

192
00:10:44,868 --> 00:10:46,842
شما کارگر های خانم نه کارگر های تخصصی هستین

193
00:10:46,926 --> 00:10:48,648
نه خدمتکار خانواده های دیگه

194
00:10:48,732 --> 00:10:52,008
هر کدومتون کارگر مفتخر کشورمون هستین

195
00:10:52,092 --> 00:10:55,620
روز و شب خودتون رو وقف کشور

196
00:10:55,746 --> 00:10:57,216
اعلی‌حضرت‌‌ها و رئیس، بکنین

197
00:10:58,812 --> 00:11:00,198
...بعد از جلسه

198
00:11:00,282 --> 00:11:02,676
سلام-
میرفت پیش رئیس کارخونه-

199
00:11:03,348 --> 00:11:08,010
"درحالی که می‌گفت "اون یکی
یه دختر رو بهش نشون می‌داد‌

200
00:11:08,598 --> 00:11:10,488
یعنی بعد از هر جلسه ماهانه؟

201
00:11:10,572 --> 00:11:11,748
بله

202
00:11:11,832 --> 00:11:13,932
و بعد از اون شب دیگه کسی ندیدش

203
00:11:15,948 --> 00:11:18,930
مثل تمام دخترهای دیگه‌ای که تو جلسه صبح انتخاب شده بودن

204
00:11:19,644 --> 00:11:22,668
چه غلطی با کارگراتون میکنید؟

205
00:11:22,752 --> 00:11:23,760
لعنت بهتون

206
00:11:23,844 --> 00:11:25,650
دزدیدن پولشون براتون بس نبود؟

207
00:11:25,734 --> 00:11:28,506
رئیستون با دخترهایی که انتخاب کرده بود کارهای ناگفتنی می‌کرد؟

208
00:11:28,758 --> 00:11:32,370
نه، اصلا خبری از اونجور کارها نبوده
به خدا اشتباه گرفتین

209
00:11:32,412 --> 00:11:33,504
!خفه شو، 

210
00:11:34,092 --> 00:11:38,628
چطور جرئت می‌کنی با کارگرهات مثل نوکر رفتار کنی، 

211
00:11:38,712 --> 00:11:40,644
لطفا فقط به رئیسم نگید

212
00:11:41,064 --> 00:11:43,332
!شما بازرس‌ها از کارتون پشیمون می‌شین

213
00:11:43,416 --> 00:11:45,306
...خیلی دوست دارم بفهمم

214
00:11:46,482 --> 00:11:48,330
قراره چقدر پشیمون شم

215
00:11:48,414 --> 00:11:49,800
ای تف بهش

216
00:11:49,926 --> 00:11:51,228
یه لحظه، وایستا ببینم

217
00:11:54,966 --> 00:11:56,520
چه خبره؟

218
00:11:57,234 --> 00:11:59,838
ما از پاسگاه جونگ‌نام میایم-
پاسگاه جونگ‌نام؟-

219
00:12:00,804 --> 00:12:01,980
یادت رفت بهشون رشوه بدی؟

220
00:12:02,694 --> 00:12:06,684
هوی، ادبت رو خونه جا گذاشتی؟
عوضی بی‌خاصیت

221
00:12:06,768 --> 00:12:08,280
این رو بهم جواب بده ببینم

222
00:12:08,322 --> 00:12:12,228
تو هر جلسه ماهانه یه کارگر انتخاب می‌کردی؟

223
00:12:13,404 --> 00:12:16,344
!قربان! من حتی یه کلمه هم بهشون نگفتم

224
00:12:18,780 --> 00:12:20,040
والا برای منم خبر جدیده

225
00:12:20,124 --> 00:12:21,804
دخترهایی که انتخاب کردی کجان؟

226
00:12:21,888 --> 00:12:24,156
چرا روز بعدش ناپدید می‌شدن؟

227
00:12:25,248 --> 00:12:27,306
یه بار دیگه بگو سرپرست ارشدتون کی بود؟

228
00:12:27,894 --> 00:12:30,120
قشنگ معلومه تو تربیت زیردست‌هاش کم‌کاری کرده

229
00:12:31,464 --> 00:12:33,102
یه بار دیگه ازت می‌پرسم

230
00:12:34,110 --> 00:12:35,454
چه بلایی سر کارگرها آوردی؟

231
00:12:35,538 --> 00:12:38,898
!گفتم که نمی‌دونم، احمق کودن

232
00:12:39,360 --> 00:12:40,620
!کثافت حرومی

233
00:12:43,140 --> 00:12:45,072
کارآگاه سو؟-

234
00:12:45,156 --> 00:12:46,668
!ول کن، عوضی

235
00:12:46,752 --> 00:12:49,188
!خودتون رو مرده فرض کنین

236
00:12:50,238 --> 00:12:52,380
شما به دلیل آدم ربایی زنان کارگر

237
00:12:52,422 --> 00:12:54,270
و توهین به افسران پلیس بازداشتید

238
00:12:56,496 --> 00:12:57,882
اصلا می‌دونی من کیم؟

239
00:12:59,268 --> 00:13:01,410
از این کارت مطمئنی؟-
بیاین بریم-

240
00:13:09,180 --> 00:13:10,650
همین الان؟-
بله، قربان-

241
00:13:12,918 --> 00:13:14,640
طبقه پایین منتظر باش-
چشم، قربان-

242
00:13:21,486 --> 00:13:22,620
دیگه وقتشه

243
00:13:30,600 --> 00:13:31,818
...یادته

244
00:13:33,918 --> 00:13:35,682
بار قبل بهمون چی گفتی؟

245
00:13:35,766 --> 00:13:38,244
بله، یادمه که پیشنهاد کمک دادم

246
00:13:38,370 --> 00:13:39,630
...اگه یه وقت نیاز به-
...خب-

247
00:13:40,848 --> 00:13:42,276
الان بهت نیاز داریم

248
00:13:42,864 --> 00:13:44,502
سرپرست ارشد-
بله، قربان-

249
00:13:44,502 --> 00:13:47,484
ما یه گند کوچولو به بار آوردیم

250
00:13:48,366 --> 00:13:51,222
دقیق‌تر بگم، تقصیر ما نبود

251
00:13:51,306 --> 00:13:53,574
تقصیر این پسر کوچولومون بود

252
00:13:56,010 --> 00:13:58,152
،اگه خیلی جدیه

253
00:13:58,236 --> 00:14:00,210
ماست‌مالی کردنش برات سخت نمی‌شه؟

254
00:14:00,294 --> 00:14:03,864
نه، قربان! هرچی که باشه، کاملا پنهانی دفنش می‌کنم

255
00:14:03,948 --> 00:14:06,888
آخه تو اصلا نمی‌دونی قضیه چیه

256
00:14:06,972 --> 00:14:09,450
می‌تونه هرجور گندکاری‌ای باشه

257
00:14:09,870 --> 00:14:12,096
تنها اولویت من سلامتی شماست

258
00:14:12,726 --> 00:14:14,784
لطفاً تعارف نکنید-
سرپرست ارشد-

259
00:14:14,868 --> 00:14:16,884
بله؟-
...من یه آدمی‌ام که-

260
00:14:17,430 --> 00:14:19,950
همیشه قرض‌هام رو پس می‌دم

261
00:14:20,664 --> 00:14:23,394
اگه چیزی خواستین بهم بگین

262
00:14:23,478 --> 00:14:27,510
من هیچ درخواست شخصی‌ای ندارم

263
00:14:27,594 --> 00:14:29,232
ای بابا

264
00:14:29,316 --> 00:14:30,324
...اگرچه

265
00:14:32,130 --> 00:14:34,272
توی سازمان پلیس ملی

266
00:14:35,154 --> 00:14:38,136
یه مسئول فاسد هست

267
00:14:38,892 --> 00:14:42,420
که با پاسگاه جونگ‌نام مثل نوکر باباش رفتار می‌کنه

268
00:14:42,504 --> 00:14:44,856
شما واقعا وطن‌پرستید، مگه نه؟

269
00:14:45,444 --> 00:14:46,914
خیلی زیاد، قربان

270
00:14:47,544 --> 00:14:49,266
مسئول‌های فاسد پلیس ملی؟

271
00:14:49,896 --> 00:14:52,458
پدرم ازشون متنفره

272
00:14:53,046 --> 00:14:54,684
می‌تونین از دستش خلاص بشین؟

273
00:14:56,574 --> 00:14:57,624
کی هست حالا؟

274
00:14:58,128 --> 00:14:59,766
...معاون مدیر چوی دال‌شیک

275
00:15:00,774 --> 00:15:03,042
از بخش دوم سازمان پلیس ملیه

276
00:15:05,016 --> 00:15:06,066
بیا بریم تو کارش

277
00:15:13,500 --> 00:15:15,642
کوچکترین پسر شرکت کوانگ چو؟

278
00:15:15,726 --> 00:15:18,330
"مدیریت یادگیری نساجی فرعی دونگ‌سان"

279
00:15:18,414 --> 00:15:21,186
بله، اون یه ربطی به کارگرهای گمشده داره، قربان

280
00:15:21,270 --> 00:15:23,244
هوی! پارک یونگ‌هان کجاست؟

281
00:15:24,882 --> 00:15:26,058
بیا اینجا ببینم، عوضی

282
00:15:26,310 --> 00:15:28,158
!بی‌مصرف-
!قربان-

283
00:15:28,242 --> 00:15:30,216
!سرپرست ارشد بک-
!لطفاً تمومش کنید، قربان-

284
00:15:30,300 --> 00:15:31,686
!ول کن-
!قربان-

285
00:15:31,770 --> 00:15:33,240
!ولم کن-
بیاین درموردش حرف بزنیم، قربان-

286
00:15:33,240 --> 00:15:36,936
چطور جرئت می‌کنی تو کار یه تجارت باارزش
سرک بکشی اون هم بدون مدرک؟

287
00:15:37,020 --> 00:15:39,666
،اگه منظورتون دونگ‌سانه

288
00:15:40,086 --> 00:15:42,060
من بهش نمی‌گم باارزش، قربان

289
00:15:42,144 --> 00:15:45,462
،شرکت اصلی دونگ‌سان شرکت کوانگ چوئه

290
00:15:45,546 --> 00:15:48,444
!یه شرکت وطن دوست که به بازسازی انقلابی کمک می‌کنه

291
00:15:48,528 --> 00:15:50,922
چطوری می‌تونی انقدر زر بزنی وقتی حتی از ارزشش خبر نداری؟

292
00:15:51,006 --> 00:15:54,030
کجای دنیا پلیس به مضنون کمک می‌کنه آخه؟

293
00:15:54,114 --> 00:15:55,332
!توی ابله

294
00:15:55,416 --> 00:15:58,356
!بیا اینجا-
قربان، لطفا بیاین با صحبت حلش کنیم-

295
00:15:58,440 --> 00:16:00,372
دستت رو بکش-
بله، قربان-

296
00:16:00,456 --> 00:16:01,464
اون کجاست؟

297
00:16:02,640 --> 00:16:04,992
من رو ببخشید. متاسفم، قربان

298
00:16:05,580 --> 00:16:06,588
رئیس هوانگ

299
00:16:06,672 --> 00:16:08,814
بله، قربان؟-
همین الان این دستبندها رو باز کن-

300
00:16:09,318 --> 00:16:11,124
باشه، آقا-
بدو، عجله کن-

301
00:16:11,628 --> 00:16:13,056
ایناهاش. کلیدش اینجاست

302
00:16:13,980 --> 00:16:15,954
چهار سال پیش هم همینطور بود

303
00:16:16,416 --> 00:16:18,264
درست نمی‌گم، رئیس هوانگ؟

304
00:16:19,608 --> 00:16:21,372
چی؟-
یادت نمیاد-

305
00:16:21,456 --> 00:16:23,514
زمانی که سرپرست ارشد چوی از لی جونگ‌جه پول دریافت کرد

306
00:16:23,556 --> 00:16:25,320
و تو تمام عوامل کوچیکش رو آزاد کردی؟

307
00:16:25,404 --> 00:16:26,370
یادت رفته؟

308
00:16:27,210 --> 00:16:28,764
راستش، یادم میاد

309
00:16:28,848 --> 00:16:30,318
زود باش، بی‌مصرف-
بله، آقا-

310
00:16:30,402 --> 00:16:32,754
با مچ دست‌هاش ملایم باش، باشه؟

311
00:16:32,880 --> 00:16:34,770
امیدوارم سالم به خونه برسی

312
00:16:36,282 --> 00:16:38,508
هیونگ‌نیم-
مشکلی نیست، بازرس کیم-

313
00:16:39,852 --> 00:16:42,330
،اگر این یه تکرار از چهار سال پیشه

314
00:16:42,414 --> 00:16:45,648
ما در نهایت دوباره آدم‌های بد رو میگیریم
اینطور فکر نمی‌کنی؟

315
00:16:49,470 --> 00:16:51,150
ما قطعا آدم‌های بد رو می‌گیریم

316
00:16:51,234 --> 00:16:55,938
،اگر شما چس‌مورچه‌ها دوباره برای این پرونده
دردسر سازی کنید

317
00:16:55,980 --> 00:16:58,962
همه‌اتون رو اخراج می‌کنم
متوجه شدین؟

318
00:16:59,046 --> 00:17:00,138
!بله، آقا

319
00:17:03,204 --> 00:17:04,590
از این سمت، لطفا-
ممنونم-

320
00:17:04,590 --> 00:17:06,900
نیازی به تشکر نیست. عذرخواهی من رو بپذیرین-
نه. من متاسفم-

321
00:17:06,942 --> 00:17:09,126
لطفا از این سمت بیاین-
در رو براشون باز کن-

322
00:17:10,092 --> 00:17:11,142
از این سمت، لطفا

323
00:17:13,704 --> 00:17:15,804
حالت خوبه، هیونگ‌نیم؟-
خوبم-

324
00:17:16,098 --> 00:17:19,290
این یه مدرک کافی نیست که نشون بده
اون مظنون رو حمایت می‌کنه؟

325
00:17:19,374 --> 00:17:21,306
این باید یه معنایی داشته باشه-
دقیقا-

326
00:17:21,348 --> 00:17:23,784
ما به تحقیقات خودمون ادامه می‌دیم؟

327
00:17:24,204 --> 00:17:26,472
آره، این طبق معمول کار ماست

328
00:17:27,522 --> 00:17:28,572
رئیس یو

329
00:17:29,076 --> 00:17:32,058
یه جسد پایین صخره کوه اوگوم پیدا شده

330
00:17:32,100 --> 00:17:33,612
چی؟-
ولی قربانی-

331
00:17:33,696 --> 00:17:36,090
یونیفرم نساجی دونگ‌سان تنشه

332
00:17:46,800 --> 00:17:48,606
(کیم سون جونگ)

333
00:17:50,370 --> 00:17:51,924
اون کیم سون جونگه

334
00:17:54,192 --> 00:17:56,544
من امیدوار بودم اون زنده باشه

335
00:17:58,266 --> 00:17:59,820
،یونیفرم هنوز تنشه

336
00:17:59,904 --> 00:18:01,416
این یعنی اون حتی نتونسته بره خونه

337
00:18:01,500 --> 00:18:03,474
!اون کوان هیونگ‌ اون این کار رو کرده

338
00:18:03,558 --> 00:18:05,532
...اون 
بیاین آرامش خودمون رو حفظ کنیم-

339
00:18:06,120 --> 00:18:08,514
اول باید شواهد جمع کنیم

340
00:18:10,404 --> 00:18:11,580
آقا

341
00:18:11,664 --> 00:18:13,848
چطوری جسد رو پیدا کردین؟

342
00:18:14,478 --> 00:18:19,014
من هر روز برای جمع آوری گیاهان دارویی میام اینجا

343
00:18:19,770 --> 00:18:22,500
،به مدت پونزده روز متوالی

344
00:18:23,130 --> 00:18:25,734
متوجه شدم کلاغ‌ها اطراف پرسه می‌زنن

345
00:18:28,086 --> 00:18:29,514
عجیبه‌ها

346
00:18:30,564 --> 00:18:33,798
این‌ها چند روزه هی دارن می‌چرخن

347
00:18:35,814 --> 00:18:37,284
،فکر کردم که خیلی عجیبه

348
00:18:37,746 --> 00:18:40,812
برای همین هم پایین رو نگاه کردم
تا ببینم چیزی هست یا نه

349
00:18:41,862 --> 00:18:44,088
،خوشبختانه، با توجه به حیوون‌های وحشی اطراف

350
00:18:44,634 --> 00:18:46,440
بدن توی وضعیت خوبی قرار داره

351
00:18:46,524 --> 00:18:48,708
این هم به نظرم عجیب بود

352
00:18:49,590 --> 00:18:52,110
یه آهو به تنهایی توی دو روز توسط حیوون‌های وحشی
و کلاغ‌ها

353
00:18:53,118 --> 00:18:55,806
کاملا از بین می‌ره

354
00:19:11,304 --> 00:19:13,782
آرایشش چرا اینجوریه؟

355
00:19:13,866 --> 00:19:15,714
،عادی به نظر نمیاد

356
00:19:15,798 --> 00:19:17,352
شبیه یه گیسانگ شده

357
00:19:17,856 --> 00:19:20,376
اون چطور تونسته همچین کاری با صورتش بکنه؟

358
00:19:26,466 --> 00:19:29,532
دمای پایین هوا تقریبا از هر نوع تجزیه‌ای جلوگیری کرده

359
00:19:29,994 --> 00:19:32,850
روز مرگش رو حدودا پونزده روز پیش تخمین می‌زنم

360
00:19:32,892 --> 00:19:36,420
اتفاق زمانی افتاده که صبحش جلسه داشتن

361
00:19:37,008 --> 00:19:39,486
با زمانی که گزارش مفقودی اون داده شد مطابقت داره

362
00:19:40,284 --> 00:19:42,132
من نشونه‌های خشونت هم می‌بینم

363
00:19:43,602 --> 00:19:45,240
،و آثار خفگی داره

364
00:19:45,324 --> 00:19:47,550
اما به نظر نمی‌رسه با شدت خفه شده باشه

365
00:19:47,634 --> 00:19:51,288
و اینکه، تیکه گوشت زیر ناخنش رو هم می‌بینین؟

366
00:19:51,372 --> 00:19:53,472
اون‌ها به خاطر مقاومت کردنشه؟

367
00:19:53,556 --> 00:19:55,236
بله، درسته

368
00:19:55,866 --> 00:19:58,554
می‌تونیم فرض کنیم قاتلش بریدگی‌های عمیقی
روی بدنش داره

369
00:20:00,108 --> 00:20:01,242
،واضح‌تر بگم

370
00:20:01,830 --> 00:20:03,636
اون خیلی قبل‌تر از اینکه پرت بشه پایین صخره مرده بود

371
00:20:05,736 --> 00:20:08,004
درسته، و یه نگاه به این بندازین

372
00:20:08,886 --> 00:20:11,028
دوتا پارگی اینجا روی سرش می‌بینین؟

373
00:20:12,834 --> 00:20:15,270
معمولا زخم‌هایی که در اثر زمین خوردن ایجاد می‌شن

374
00:20:15,354 --> 00:20:18,042
از نظر شکل و جهت منظم نیستن

375
00:20:18,966 --> 00:20:23,082
به احتمال زیاد این زخم‌ها دلیل مرگش بوده

376
00:20:24,090 --> 00:20:26,190
یعنی ضربه به سر در اثر نیروی خارجی

377
00:20:28,752 --> 00:20:30,390
پس یعنی تا حد مرگ زدنش؟

378
00:20:31,482 --> 00:20:32,490
بله

379
00:20:35,640 --> 00:20:38,832
...بعد از قتل

380
00:20:41,058 --> 00:20:42,570
...اون

381
00:20:45,888 --> 00:20:47,190
...از صخره پرت شد

382
00:20:50,256 --> 00:20:51,348
همچنین

383
00:20:51,936 --> 00:20:53,322
علائم استفراغ وجود داره

384
00:20:54,456 --> 00:20:57,354
صبر کن، یه چیزی تو دهنشه

385
00:21:05,586 --> 00:21:06,972
شبیه یه تیکه آناناس می‌مونه

386
00:21:09,660 --> 00:21:11,214
اینطور نیست که نجویده باشه

387
00:21:11,760 --> 00:21:13,650
شاید نمی‌تونسته بجوه

388
00:21:20,244 --> 00:21:22,680
روی بازوش هم آثار تزریق می‌بینم

389
00:21:25,662 --> 00:21:27,258
من شک دارم این تزریق‌ها معمولی باشن

390
00:21:28,602 --> 00:21:29,610
مواد؟

391
00:21:29,694 --> 00:21:33,600
به گفته‌ی پزشک قانونی، اون‌ها علائم معمول
تزریق مواد بوده

392
00:21:33,684 --> 00:21:35,322
چرا یه دختر جوون باید مواد بکشه؟

393
00:21:35,406 --> 00:21:38,094
ممکنه مثل آناناس توی دهنش مجبورش کرده باشن
اون کار رو بکنه

394
00:21:38,178 --> 00:21:40,824
آناناس و مواد
از اعتیاد مردهای پولداره

395
00:21:40,908 --> 00:21:42,798
در این صورت، کوان هیونگ‌اون باید مجرم باشه

396
00:21:42,840 --> 00:21:44,226
،برای دستگیر کردنش

397
00:21:44,310 --> 00:21:46,704
لازمه که اول فروشنده مواد رو پیدا کنیم

398
00:21:47,292 --> 00:21:49,224
فروشنده مواد می‌شناسی؟

399
00:21:49,644 --> 00:21:52,248
از چندتا بازرس جرایم مواد مخدر می‌پرسم

400
00:21:52,332 --> 00:21:54,810
برای الان، یه نگاهی به این بنداز

401
00:21:56,742 --> 00:21:58,338
این برنامه‌ی کاری اول این ماه کوان هیونگ‌گون‌ئه

402
00:21:58,338 --> 00:22:00,606
به عنوان یکی از  جونگ‌نام ازش یاد میشه

403
00:22:00,690 --> 00:22:04,638
شرکت کوانگ‌هو صاحب یه زمین تنیس‌ئه که این
چهارتا اعجوبه اغلب اونجا همدیگه رو ملاقات می‌کنن

404
00:22:04,722 --> 00:22:06,528
اوایل ماه هم اونجا با هم تنیس بازی کردن اتفاقا

405
00:22:06,570 --> 00:22:09,720
"پسرهای کافه تنیس"
اینها دوست‌های کوان هیونگ‌گونن؟

406
00:22:09,804 --> 00:22:12,450
آره، پدرهاشون مردهای پر نفوذی‌ان

407
00:22:13,164 --> 00:22:14,466
رئیس شرکت کوانگ‌هو

408
00:22:14,550 --> 00:22:16,104
سرتیپ ستاد ارتش

409
00:22:16,104 --> 00:22:17,952
رئیس سازمان اطلاعات مرکزی کره

410
00:22:18,036 --> 00:22:20,472
معاون وزیر رئیس شورای عالی

411
00:22:20,598 --> 00:22:23,286
پس واسه همینه که به کل ادبش رو توی خونه‌شون
جا گذاشته بود، مرتیکه پدر نامعلوم

412
00:22:23,370 --> 00:22:26,184
این احتمال وجود داره که اونها تو جریان جنایت اوایل این ماه با هم بوده باشن

413
00:22:26,268 --> 00:22:27,822
از اونجایی که با هم دوستن پس منطقیه که اینطور باشه

414
00:22:27,906 --> 00:22:30,468
ولی مگه معاون وزیر، دست راست رئیس مجلس نیست؟

415
00:22:30,552 --> 00:22:32,610
رئیس سازمان اطلاعات ملی کره هم جايگاه ویژه‌ای برای خودش داره

416
00:22:33,240 --> 00:22:34,668
چرا اصلا این موضوعات باید اهمیت داشته باشن؟

417
00:22:34,752 --> 00:22:36,768
ما فقط لازمه که مجرمین رو دستگیر کنیم دیگه، نه؟

418
00:22:37,734 --> 00:22:39,120
اینا دیگه باد کدوم روده‌ان؟

419
00:22:39,204 --> 00:22:40,926
عقب مونده‌های پاسگاه جونگ‌نام

420
00:22:41,514 --> 00:22:42,942
آه

421
00:22:43,488 --> 00:22:46,428
حق با شماست
ما همون عقب مونده‌های پاسگاه جونگ‌نامیم

422
00:22:46,512 --> 00:22:48,318
و خیلی دوستانه ازتون می‌خوایم باهامون همکاری کنین

423
00:22:48,402 --> 00:22:50,166
و ما هم دوستانه درخواستتون رو رد می‌کنیم

424
00:22:51,426 --> 00:22:54,660
،جسد یه کارگر نساجی دونگ‌سان که اوایل ماه جاری
ناپدید شده بود

425
00:22:54,744 --> 00:22:56,802
با یه‌سری علائم خشونت پیدا شد

426
00:22:57,726 --> 00:22:58,986
...و مظنون اصلی ما

427
00:23:00,120 --> 00:23:01,254
شمایی، کوان هیونگ‌گون

428
00:23:01,338 --> 00:23:04,194
...و همون‌طور که می‌تونین توی این روزنامه بخونین

429
00:23:05,538 --> 00:23:07,512
باقیتون باهاش تو صحنه‌ی جرم حضور داشتین

430
00:23:08,310 --> 00:23:11,208
"حالا، همین که من گفتم، "آماده، به صف، شروع

431
00:23:11,292 --> 00:23:13,476
شما جواب سوالم رو مثل بچه‌ی آدم میدین

432
00:23:13,560 --> 00:23:14,568
!آماده، به صف، شروع

433
00:23:15,450 --> 00:23:18,390
اون شب بعد از تنیس بازیتون چیکار کردین؟

434
00:23:18,474 --> 00:23:20,280
مثل همیشه

435
00:23:20,784 --> 00:23:22,716
رفتیم نوشیدیم

436
00:23:22,800 --> 00:23:24,186
کجا دقیقا؟

437
00:23:24,270 --> 00:23:25,908
موک‌ریون‌گاک. چطور؟

438
00:23:26,580 --> 00:23:28,890
شک دارم شما نفله‌ها اصلا بدونین اونجا کجا هست دقیقا

439
00:23:29,562 --> 00:23:30,570
ما اونجا بودیم

440
00:23:31,158 --> 00:23:34,392
،اونجا جایی‌ئه که مقامات و سربازهای فاسد
خائنین طرفدار ژاپن

441
00:23:34,476 --> 00:23:38,802
و بچه های لوس که با پول باباشون پز میدن
همه جمع می‌شن دور هم

442
00:23:38,928 --> 00:23:42,204
...توی عوضی-
دست از غرغر کردن بردار و آستینت رو بالا بزن-

443
00:23:42,288 --> 00:23:43,296
چی بلغور کردی؟

444
00:23:43,758 --> 00:23:45,858
ای پدرسوخته‌، بهتره جایگاه خودت رو بدونی

445
00:23:45,942 --> 00:23:48,462
هی، هی، مرد، آروم باش

446
00:23:49,386 --> 00:23:52,410
حالا آستین بالا بزن ببینم چند مرده حلاجی
کوان هیونگ‌گون

447
00:23:53,964 --> 00:23:56,190
خب، من نمی‌خوام دوستم این کار رو انجام بده

448
00:23:57,366 --> 00:23:58,920
باهات با لطافت برخورد می‌کنم

449
00:23:59,424 --> 00:24:00,810
،اگه همتون همین الان فلنگ رو ببندین

450
00:24:01,818 --> 00:24:04,086
به شما بچه‌ها اجازه میدم شغلتون رو حفظ کنین

451
00:24:04,170 --> 00:24:07,278
اگه من اخراج بشم، یاد می‌گیرم چطوری برای
پول درآوردن آواز بخونم

452
00:24:07,656 --> 00:24:08,622
،اوه راستی

453
00:24:09,378 --> 00:24:11,394
روی گردنت دارم زخم ‌می‌بینم

454
00:24:11,982 --> 00:24:14,670
با کسی درگیر شدی؟

455
00:24:14,712 --> 00:24:16,812
...خب راستش

456
00:24:16,896 --> 00:24:21,012
من یه گربه دارم که به اندازه‌ی شما دمدمی‌مزاج و
...بداخلاقه

457
00:24:22,272 --> 00:24:23,280
...همینطوری حمله کرد بهم

458
00:24:23,364 --> 00:24:27,060
وای مامانم اینا، عجب گربه‌ی ترسناکی

459
00:24:28,068 --> 00:24:29,496
مشکل اینجاست که

460
00:24:29,580 --> 00:24:33,024
،زخم‌هات انگاری یه ذره عمیقن

461
00:24:33,612 --> 00:24:34,872
درست مثل اینکه یه آدم خنج‌ات کشیده باشه

462
00:24:34,956 --> 00:24:36,972
،اگه دوباره سدِ راهمون بشین

463
00:24:37,518 --> 00:24:39,702
دیگه اخراج شدن بدترین اتفاقی که براتون میفته
نخواهد بود

464
00:24:39,786 --> 00:24:42,684
وقتشه بریم دیگه. عزت زیاد

465
00:24:57,594 --> 00:25:00,156
ممکنه دوتا مجرم وجود داشته باشه، نه فقط یکی

466
00:25:00,660 --> 00:25:03,222
شاید حتی هر چهارتاشون

467
00:25:03,810 --> 00:25:05,406
زخم‌های روی گردن نو سون‌هاک

468
00:25:05,490 --> 00:25:07,590
گوشت زیر ناخن‌های کیم سون‌جونگ رو توضیح می‌ده

469
00:25:08,220 --> 00:25:11,160
کوان هیونگ‌گون تنها نبوده. من مطمئنم که هر چهارتاشون
با هم اون کار رو کردن

470
00:25:11,244 --> 00:25:13,176
با بازرس‌های جرایم مواد مخدر حرف زدین؟

471
00:25:13,260 --> 00:25:17,502
به محض اینکه اسمشون رو شنیدن
ازم خواهش کردن که اونها رو وارد ماجرا نکنم

472
00:25:17,586 --> 00:25:19,014
این خیلی مسخرست قربان

473
00:25:19,560 --> 00:25:21,534
اون معلوم‌الحال‌ها که رقمی نیستن

474
00:25:22,038 --> 00:25:24,642
...اگه همین بلا سر کارگرهای گمشده‌ی دیگه‌ هم اومده باشه

475
00:25:25,524 --> 00:25:27,876
پس تا الان همه‌اشون مردن قطعا

476
00:25:29,094 --> 00:25:30,354
احتمالش زیاده

477
00:25:32,538 --> 00:25:33,924
بیاین برای بازجویی دستگیرشون کنیم

478
00:25:34,008 --> 00:25:35,268
و ازشون حرف بکشیم بیرون

479
00:25:35,352 --> 00:25:37,830
فقط دستگیر کردنشون کافی نیست

480
00:25:38,796 --> 00:25:40,266
به شواهد محکم‌تری نیاز داریم

481
00:25:44,298 --> 00:25:45,264
خوش اومدین

482
00:25:46,356 --> 00:25:47,406
بفرمایین داخل لطفا

483
00:25:47,868 --> 00:25:49,254
ما از پاسگاه جونگ‌نام اومدیم

484
00:25:50,598 --> 00:25:51,606
مشکلی پیش اومده؟

485
00:25:54,462 --> 00:25:55,974
من صاحب اینجام

486
00:25:56,856 --> 00:25:58,242
خوش اومدین آقایون بازرس

487
00:25:59,082 --> 00:26:00,258
لطفا از این طرف بفرمایین

488
00:26:08,868 --> 00:26:09,834
بنشینین لطفا

489
00:26:10,548 --> 00:26:11,556
بسیار خب

490
00:26:11,766 --> 00:26:13,908
اینجا نیومدیم تا چیزی بنوشیم

491
00:26:14,790 --> 00:26:16,512
همه اولش همین رو میگن

492
00:26:16,512 --> 00:26:18,024
،وقتی که  امتحان کنن

493
00:26:18,108 --> 00:26:20,292
ترجیح میدن درمورد چیزی که می‌خوان صادق‌تر بشن

494
00:26:20,376 --> 00:26:22,602
در این صورت، بیاین تظاهر کنیم 

495
00:26:22,686 --> 00:26:24,450
...چیزی که الان می‌خوام اینه

496
00:26:24,534 --> 00:26:27,768
علیه کسی که مظنون به قتله شهادت بدین

497
00:26:31,758 --> 00:26:33,942
بله، اوایل ماه بود که

498
00:26:34,026 --> 00:26:36,924
هر چهار نفرشون بعد از مسابقه‌ی تنیسشون اومدن اینجا

499
00:26:37,008 --> 00:26:38,898
اون‌ها فقط اول هر ماه میان؟

500
00:26:39,612 --> 00:26:42,552
نه، معمولا همیشه، هر وقتی میان

501
00:26:43,140 --> 00:26:44,820
اون شب تا کی نوشیدنی می‌خوردن؟

502
00:26:44,862 --> 00:26:46,332
،اگه حافظه‌م درست یاری کنه

503
00:26:46,416 --> 00:26:49,440
هر چهارتاشون عصر زود رسیدن

504
00:26:49,524 --> 00:26:51,120
و صبح روز بعدش رفتن

505
00:26:51,204 --> 00:26:54,060
خدایا. اون بی‌مصرف‌های جوون خیلی انرژی دارن

506
00:26:55,194 --> 00:26:56,244
مطمئنین؟

507
00:26:57,000 --> 00:26:58,134
بله

508
00:26:58,218 --> 00:27:03,510
ولی می‌تونم بپرسم کی به قتل رسیده و مظنون کیه؟

509
00:27:03,552 --> 00:27:06,114
یه کارمند زن تو کارخونه‌ی کوان هیونگ‌گون

510
00:27:06,534 --> 00:27:08,718
به قتل رسیده

511
00:27:09,390 --> 00:27:13,884
قربانی تازه بیست سالش شده بود

512
00:27:16,278 --> 00:27:18,420
نمی‌دونین که کوان هیونگ‌گون تا حالا

513
00:27:18,504 --> 00:27:19,974
مواد آورده اینجا

514
00:27:20,436 --> 00:27:22,242
یا به کارمندهاتون آزار رسونده؟

515
00:27:23,334 --> 00:27:24,426
نه، هیچوقت

516
00:27:25,014 --> 00:27:26,148
می‌تونین تضمین کنین؟

517
00:27:28,038 --> 00:27:29,634
بله می‌تونم

518
00:27:30,222 --> 00:27:32,742
هیونگ‌نیم، بهت چی گفته بودم؟

519
00:27:33,330 --> 00:27:35,220
می‌دونستم خودش رو می‌زنه به اون راه

520
00:27:36,606 --> 00:27:39,210
من فقط حقیقت رو بهتون گفتم

521
00:27:39,924 --> 00:27:42,318
به هر حال وقتی می‌اومدم اینجا انتظار پایینی داشتم

522
00:27:42,402 --> 00:27:43,704
به هر حال، اینجا

523
00:27:44,376 --> 00:27:46,308
،موک‌ریون‌گاک بدنامه

524
00:27:46,812 --> 00:27:51,054
جایی که وجدان و حقیقت دم در بررسی می‌شن

525
00:27:52,902 --> 00:27:54,582
من وجدان دارم

526
00:27:55,212 --> 00:27:58,278
اینطوریه که می‌دونم چطوری مثل یه انسان خوب زندگی کنم

527
00:27:58,950 --> 00:28:00,462
...خب، وجدان داشتن

528
00:28:01,260 --> 00:28:03,570
فقط به مهربون بودن نیست

529
00:28:04,536 --> 00:28:05,964
،گاهی‌ اوقات، وجدان

530
00:28:06,048 --> 00:28:10,332
معادله با شهادت هزاران و میلیون‌ها انسان

531
00:28:12,558 --> 00:28:14,742
مرسی بابت همکاریتون

532
00:28:16,926 --> 00:28:18,606
بیا بریم-
خیلی خب-

533
00:28:28,938 --> 00:28:30,408
!بازرس‌ها

534
00:28:32,676 --> 00:28:34,566
عه شما همون قربانی دزدیده شدن سند مالکیت هستی

535
00:28:34,650 --> 00:28:35,784
چی‌ شما رو کشونده اینجا؟

536
00:28:35,868 --> 00:28:38,640
به نظرت چه دلیل دیگه‌ای جز تحقیق و
بازرسی می‌تونه داشته باشه؟

537
00:28:38,724 --> 00:28:40,866
درس خوندن خواهرتون برای کنکور خوب پیش می‌ره؟

538
00:28:40,950 --> 00:28:44,730
بله، گمونم، ولی خیلی سخت به نظر می‌رسه

539
00:28:44,772 --> 00:28:45,864
که اینطور

540
00:28:46,998 --> 00:28:48,216
،در این صورت

541
00:28:48,804 --> 00:28:50,610
بعضی وقت‌ها بیاین کتابفروشی جونگ‌نام

542
00:28:50,694 --> 00:28:52,458
و دنبال کتاب‌های کمک درسی کنکور بگردین

543
00:28:52,542 --> 00:28:53,550
باید کمک کننده باشه

544
00:28:53,634 --> 00:28:54,768
که اینطور

545
00:28:55,482 --> 00:28:59,010
همسر بازرس پارک، کتابفروشی رو اداره می‌کنه

546
00:28:59,094 --> 00:29:01,992
واقعا؟ پس اینطوریه؟

547
00:29:02,076 --> 00:29:04,008
مطمئن می‌شم که پیامتون به دستش برسه

548
00:29:04,848 --> 00:29:05,856
درسته

549
00:29:05,940 --> 00:29:08,124
لطفا شب برای شام بمونین

550
00:29:08,208 --> 00:29:10,686
ممنون، ولی باید دوباره پیشنهادتون رو رد کنیم

551
00:29:10,770 --> 00:29:11,778
پس خداحافظ

552
00:29:16,272 --> 00:29:19,044
یه وعده‌ی غذایی سکوی پرتاپ به رشوه دادنه

553
00:29:19,590 --> 00:29:20,850
باید این رو بدونی

554
00:29:24,378 --> 00:29:26,100
پس همین الانشم متاهله

555
00:29:27,234 --> 00:29:29,628
من با همچین مردی تو یه چشم بهم زدن ازدواج می‌کنم

556
00:29:30,258 --> 00:29:31,602
می‌شناسیشون؟

557
00:29:31,686 --> 00:29:33,240
بله، خانم

558
00:29:33,282 --> 00:29:36,222
اون بازرس‌ها کمکم کردن تا سند مالکیتم رو پس بگیرم

559
00:29:37,692 --> 00:29:40,254
اون‌ها مثل بقیه بازرس‌ها نیستن

560
00:29:43,152 --> 00:29:46,260
با عقل جور در میاد که صاحب موک‌ریون‌گاک ساکت بمونه

561
00:29:46,344 --> 00:29:48,108
در غیر این صورت، مجبور می‌شه مغازه‌اش رو ببنده

562
00:29:48,780 --> 00:29:51,762
نمی‌تونیم از دخترهایی که براش کار می‌کنن، جداگونه سوال بپرسیم؟

563
00:29:51,846 --> 00:29:53,820
تمایلشون برای حرف زدن کمتر می‌شه

564
00:29:53,904 --> 00:29:56,508
تصور کن چقدر از اون  می‌ترسن

565
00:29:56,592 --> 00:29:57,600
وای

566
00:29:58,272 --> 00:30:01,044
کاملا مزخرفه که می‌گن دنیا کاملا تغییر کرده

567
00:30:01,128 --> 00:30:03,060
!هیچ چیزی تغییر نکرده

568
00:30:04,446 --> 00:30:05,454
رئیس یو

569
00:30:07,764 --> 00:30:08,730
بله؟

570
00:30:10,074 --> 00:30:11,082
اون‌ها کی هستن؟

571
00:30:13,014 --> 00:30:16,920
مادر سون جونگ و خواهر و برادرش

572
00:30:27,294 --> 00:30:31,200
شنیدم اینجا می‌تونم بفهمم دخترم کجاست

573
00:30:32,670 --> 00:30:35,904
می‌تونین بهم بگین کجا ممکنه باشه؟

574
00:31:02,112 --> 00:31:05,892
سون جونگ عزیز من یه فرشته بود

575
00:31:07,950 --> 00:31:10,554
حتی وقتی بچه بود، کمکم می‌کرد زمین‌ها رو شخم بزنم

576
00:31:11,142 --> 00:31:12,570
و برای پول خیاطی می‌کرد

577
00:31:13,116 --> 00:31:15,384
کمک کرد خواهر و بردارش رو بزرگ کنم

578
00:31:16,770 --> 00:31:20,886
همچنین هر چی پول از کار کردن تو کارخونه در آورده بود رو برامون می‌فرستاد

579
00:31:26,808 --> 00:31:28,614
به خاطر من مرد

580
00:31:29,538 --> 00:31:30,882
...اگه فقط

581
00:31:31,722 --> 00:31:35,166
هیچوقت نمی‌فرستادمش سئول تا کار کنه

582
00:31:37,182 --> 00:31:39,492
سون جونگ

583
00:31:41,550 --> 00:31:43,146
خانم، تقصیر شما نیست

584
00:31:44,574 --> 00:31:46,548
...اگه فقط من مریض نبودم

585
00:31:48,102 --> 00:31:50,916
...اگه مادر بهتری بودم

586
00:31:51,462 --> 00:31:53,016
خانم، بهتون قول می‌دم

587
00:31:54,192 --> 00:31:55,914
...مجرمین رو می‌گیرم

588
00:31:57,090 --> 00:32:00,450
تا روح دخترتون در آرامش قرار بگیره

589
00:32:10,572 --> 00:32:11,748
!خیلی خب

590
00:32:12,966 --> 00:32:14,520
امتیازات ۳۰ به ۱۵ئه

591
00:32:14,604 --> 00:32:15,570
حرکت خوبی بود

592
00:32:20,778 --> 00:32:22,164
!مال منه، مال منه

593
00:32:24,894 --> 00:32:25,902
!اوه

594
00:32:26,910 --> 00:32:28,254
!مال منه! مال منه

595
00:32:28,632 --> 00:32:29,682
!مال منه

596
00:32:29,766 --> 00:32:31,278
لعنتی

597
00:32:31,320 --> 00:32:33,294
خیلی خنده‌داره

598
00:32:33,420 --> 00:32:35,184
قربان حالتون خوبه؟

599
00:32:35,268 --> 00:32:36,990
وای

600
00:32:40,182 --> 00:32:41,358
بیا اینجا ببینم

601
00:32:42,324 --> 00:32:44,340
هی -
واقعا متاسفم-

602
00:32:44,424 --> 00:32:45,474
از قصد اون کار رو کردی؟

603
00:32:45,558 --> 00:32:46,566
نه قربان. من غلط بکنم

604
00:32:46,650 --> 00:32:48,876
از قصد کاری کردی که بیفتم-
ببخشید قربان-

605
00:32:48,918 --> 00:32:50,682
الکی خونت رو کثیف نکن-
بیا اینجا ببینم 

606
00:32:50,766 --> 00:32:52,740
!با من در افتاد-
بیخیال-

607
00:32:52,824 --> 00:32:54,378
نه خیرم-
!هوی-

608
00:32:54,462 --> 00:32:56,016
مرتیکه دوزاری-
خدایا-

609
00:32:56,100 --> 00:32:58,116
!ولم‌کن-
حالتون خوبه؟-

610
00:33:00,594 --> 00:33:03,996
میخواستین از قصد کاری کنین که بیفته، کیم؟

611
00:33:04,080 --> 00:33:05,928
…نه، من-
متاسفم-

612
00:33:06,012 --> 00:33:08,406
اون به همچین‌‌ مسابقه های سختی عادت نداره-
آره؟-

613
00:33:08,868 --> 00:33:10,842
که اینطور-
متاسفم-

614
00:33:11,388 --> 00:33:13,278
واقعا؟ جدی میگی؟

615
00:33:14,160 --> 00:33:15,420
از اون‌ پرسیدم، نه تو

616
00:33:16,134 --> 00:33:19,914
ببخشید که‌ عادلانه بازی نکردم. همه‌اش تقصیر منه

617
00:33:26,844 --> 00:33:29,406
شرمنده‌ام‌‌ واقعا

618
00:33:29,490 --> 00:33:31,086
باید اون‌کار رو میکردم تا آرومش کنم

619
00:33:31,842 --> 00:33:33,564
ببخشید. یون‌هاک، بیا اینجا

620
00:33:34,152 --> 00:33:36,420
کافیه؟-
کافیه و مرگ-

621
00:33:38,730 --> 00:33:40,788
مسابقه خوبی بود بچه ها

622
00:33:44,316 --> 00:33:45,576
بیا، بگیرینش

623
00:33:48,264 --> 00:33:50,280
بیاین امروز رو فراموش کنیم

624
00:33:51,288 --> 00:33:52,296
افتاد؟

625
00:33:53,010 --> 00:33:55,236
بله-
بله-

626
00:33:59,100 --> 00:34:01,116
هنوز هم خونم داره به جوش میاد

627
00:34:02,292 --> 00:34:03,342
لعنتی

628
00:34:07,080 --> 00:34:09,768
هرچی بیشتر که بهش فکر میکنم، بیشتر عصبانی میشم

629
00:34:10,314 --> 00:34:11,574
اسم اون یالغوز چی بود؟

630
00:34:11,658 --> 00:34:13,548
کیم سونگ‌هون، فکر میکنم

631
00:34:13,590 --> 00:34:15,438
مرده‌ی اون آشغال رو میخوام

632
00:34:15,522 --> 00:34:16,530
هیونگ

633
00:34:17,118 --> 00:34:18,294
ولش کن بره دیگه

634
00:34:18,378 --> 00:34:19,638
چی چی رو ولش کنم؟

635
00:34:20,184 --> 00:34:22,242
اگه این کار رو نکنی، ملت میان پشت سرت حرف میزنن

636
00:34:22,326 --> 00:34:25,098
خب که چی؟ از من خجالت میکشین؟

637
00:34:27,198 --> 00:34:28,416
مشکل این نیست

638
00:34:28,920 --> 00:34:31,146
نگرانم که اسم و رسم پدرت رو خدشه دار کنی

639
00:34:31,188 --> 00:34:33,750
اسم و رسم پدرم؟

640
00:34:39,756 --> 00:34:40,848
....خدشه واقعی

641
00:34:41,898 --> 00:34:43,788
چیزیه که داری بهمون تحمیل میکنی

642
00:34:44,334 --> 00:34:45,762
...میفهمم چی داری میگی

643
00:34:46,644 --> 00:34:48,114
ولی رو شماها تاثیر نمیذاره

644
00:34:48,198 --> 00:34:49,416
اینش رو نمیتونی تضمین بکنی

645
00:34:50,928 --> 00:34:52,398
...تو نمیتونی-
بیخیال-

646
00:34:52,482 --> 00:34:53,532
بسه-
تمومش کن دیگه-

647
00:34:53,574 --> 00:34:55,380
به من نگو چیکار کنم چیکار نکنم. هوی

648
00:34:56,094 --> 00:34:57,438
تو پلیس‌ها رو آوردی پیش ما

649
00:34:57,522 --> 00:34:59,118
تقصیر توئه که

650
00:34:59,580 --> 00:35:01,680
اون‌ها راجع به زخم روی گردنم پرسیدن

651
00:35:01,764 --> 00:35:02,898
با خودت نگفتی

652
00:35:02,982 --> 00:35:05,460
داری خسارت زیادی وارد می‌کنی؟

653
00:35:05,544 --> 00:35:06,552
متاسفم

654
00:35:06,636 --> 00:35:09,198
زندگی من این اواخر به خاطر تو دردناک شده

655
00:35:09,576 --> 00:35:11,256
پلیس‌ها مدام اطراف رو بو می‌کشن

656
00:35:12,516 --> 00:35:13,566
گوش کن

657
00:35:14,658 --> 00:35:16,002
،از الان به بعد

658
00:35:16,086 --> 00:35:19,320
دیگه برای ما مغرور و پررو نشو

659
00:35:19,446 --> 00:35:20,874
...اگر بشی

660
00:35:24,822 --> 00:35:26,502
به کل دنیا می‌گم

661
00:35:26,586 --> 00:35:28,938
تو چه آدم خل وضعی هستی

662
00:35:29,022 --> 00:35:30,030
به درک

663
00:35:30,114 --> 00:35:32,046
بیاین همگی بریم نوشیدنی بزنیم، باشه؟

664
00:35:32,130 --> 00:35:33,768
خوب به نظر می‌رسه-
بریم-

665
00:35:33,852 --> 00:35:34,860
ولش کن بره

666
00:35:34,944 --> 00:35:37,002
بیخیال، باهامون بیا دیگه

667
00:35:37,086 --> 00:35:39,354
بیخیال، لازم نیست متقاعدش کنین

668
00:35:40,278 --> 00:35:43,218
بریم-
باشه، بعدا میبینمت-

669
00:35:45,612 --> 00:35:46,830
باشه

670
00:35:47,796 --> 00:35:49,014
دفعه بعد باهم نوشیدنی می‌خوریم

671
00:35:49,098 --> 00:35:50,400
آره؟ خوب به نظر میاد؟

672
00:35:51,324 --> 00:35:52,668
بعدا می‌ریم بیرون

673
00:35:52,752 --> 00:35:55,020
پلیس‌ها هنوز نیومدن سراغم، پس نگران نباش

674
00:35:55,104 --> 00:35:56,616
بعدا می‌بینمت

675
00:35:56,700 --> 00:35:59,976
می‌تونی یون هاک رو برام آروم کنی؟

676
00:36:00,060 --> 00:36:02,622
هواتو دارم مرد. مراقبت کن

677
00:36:12,912 --> 00:36:13,920
بازم می‌بینمتون

678
00:36:15,600 --> 00:36:16,818
...خوش اومدین

679
00:36:21,270 --> 00:36:23,580
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

680
00:36:26,520 --> 00:36:29,418
شما همسر بازرس پارک یونگ هان هستین؟

681
00:36:29,502 --> 00:36:31,686
بله، و شما؟

682
00:36:32,736 --> 00:36:34,332
من باید باهاشون در مورد پرونده‌ای که

683
00:36:34,416 --> 00:36:37,482
دارن روش تحقیق می‌کنن صحبت کنم

684
00:36:37,566 --> 00:36:40,296
می‌شه ازشون بخواین تا به اینجا بیان؟

685
00:36:40,716 --> 00:36:43,320
مدت زیادی از آخرین باری که توی یه کتابفروشی بودم
می‌گذره

686
00:36:44,706 --> 00:36:46,722
شک دارم برای خرید کتاب اومده باشین

687
00:36:46,806 --> 00:36:49,998
من دوست دارم به اندازه کتاب‌هایی که این قفسه‌ها رو پر می‌کنن

688
00:36:50,082 --> 00:36:53,022
حداقل برای امروز صادق باشم

689
00:36:53,106 --> 00:36:54,870
نظرتون رو عوض کردین؟

690
00:36:54,954 --> 00:36:57,432
بله، من کلا آدم بی‌ثباتی‌ام

691
00:36:57,558 --> 00:36:59,742
چی می‌خواین بدونین؟

692
00:37:00,750 --> 00:37:04,320
تا حالاکوان هیونگ گون، نام جونگ گیل، نو یون هاک و جونگ هیسونگ

693
00:37:05,118 --> 00:37:08,898
مواد مصرف کردن یا به کسی توی موک‌ریون‌گاک
دیدن؟

694
00:37:09,276 --> 00:37:12,720
بله، اون‌ها هم توی مواد و هم توی دزدین 
نقش داشته‌ان

695
00:37:14,694 --> 00:37:17,760
ولی راستش، فقط نام جونگ گیل مواد مصرف می‌کرد

696
00:37:18,348 --> 00:37:21,540
...ولی بین کل گروهشون جونگ هیسونگ

697
00:37:22,590 --> 00:37:23,766
بدترین بود

698
00:37:24,648 --> 00:37:26,118
،من رو ببخشید ولی

699
00:37:26,202 --> 00:37:27,840
اون یه پست فطرت بود

700
00:37:27,882 --> 00:37:30,234
زود باشین، بیا نشونشون بدیم

701
00:37:30,318 --> 00:37:31,788
نشون بدیم-
زود باش-

702
00:37:31,830 --> 00:37:33,594
دیگه کافیه-
لعنت بهت-

703
00:37:33,804 --> 00:37:35,778
...دخترهام قربانیه

704
00:37:35,862 --> 00:37:36,870
بسه؟

705
00:37:36,954 --> 00:37:39,390
...رفتارهای وحشتناکش بودن

706
00:37:40,398 --> 00:37:42,246
بهم نگو چی‌کار کنم

707
00:37:42,330 --> 00:37:44,304
بیشتر وقت‌ها کتکشون می‌زد

708
00:37:44,850 --> 00:37:46,278
حتی یه دختر رو خفه کرد

709
00:37:46,362 --> 00:37:48,546
کار جونگ هیسونگ بود؟-
آره-

710
00:37:49,092 --> 00:37:51,654
!یونگ وول، یونگ وول

711
00:37:51,738 --> 00:37:53,586
...بهش نمی‌خورد ولی-
نگاهم کن-

712
00:37:53,628 --> 00:37:55,896
...چیزی جز یه هیولا نبود-
زود باش، نگاه کن-

713
00:37:55,980 --> 00:37:57,282
!آرایشت داره خراب می‌شه

714
00:37:57,282 --> 00:37:59,634
با این حال اون سه‌تای دیگه‌هم لایق ستایش نبودن

715
00:37:59,718 --> 00:38:00,852
چون فقط نگاهش می‌کردن و لذت می‌بردن

716
00:38:01,524 --> 00:38:03,708
زود باش، آرایشت خراب شده

717
00:38:03,792 --> 00:38:05,052
به من نگاه کن

718
00:38:05,136 --> 00:38:06,396
...دختره‌ی

719
00:38:09,084 --> 00:38:10,512
!اینجا رو ببین

720
00:38:10,554 --> 00:38:13,788
،یه روز، خشونت‌ها فروکش کرد

721
00:38:13,872 --> 00:38:15,636
و اون‌ها شروع کردن به زود رفتن

722
00:38:16,056 --> 00:38:17,820
کی شروع شد؟

723
00:38:17,904 --> 00:38:19,920
تقریبا چهار یا پنج ماه پیش

724
00:38:20,088 --> 00:38:23,448
،اوایل این ماه، دخترهام رو صدا نکردن، فقط نوشیدنی خوردن

725
00:38:23,532 --> 00:38:25,044
و زود رفتن

726
00:38:25,632 --> 00:38:27,186
منظورتون از زود کیه؟

727
00:38:27,270 --> 00:38:28,866
دور و بر ساعت هشت شب

728
00:38:30,546 --> 00:38:32,100
جایی که بعد از اون رفتن

729
00:38:32,688 --> 00:38:34,074
می‌تونه صحنه جرم باشه

730
00:38:35,670 --> 00:38:39,282
...می‌خواین بفهمین که دخترهام چقدر تا الان

731
00:38:40,962 --> 00:38:42,054
رنج کشیدن؟

732
00:38:54,444 --> 00:38:55,536
...این عکس

733
00:38:56,292 --> 00:39:00,072
همون آرایشیه که وقتی کیم سون جونگ مرده بود
روی صورتش بوده

734
00:39:06,078 --> 00:39:07,254
از کجا این عکس رو گرفتین؟

735
00:39:07,296 --> 00:39:09,270
!هی

736
00:39:09,354 --> 00:39:11,202
!هی، به این نگاه کن

737
00:39:12,504 --> 00:39:14,814
،بعد اینکه دخترهام رو اذیت کردن

738
00:39:15,024 --> 00:39:16,662
به‌عنوان یادگاری ازشون عکس گرفتن

739
00:39:16,746 --> 00:39:18,594
این‌ها خیلی خوبه-
این یکی رو نگه دار-

740
00:39:18,636 --> 00:39:20,988
،انگار بهش افتخار می‌کردن

741
00:39:21,492 --> 00:39:23,088
پس یکیش‌ رو کش رفتم تا نگه دارم

742
00:39:23,970 --> 00:39:26,490
چرا یکی برای خودتون برداشتین؟

743
00:39:26,532 --> 00:39:28,380
برای فرصتی مثل امروز

744
00:39:28,464 --> 00:39:31,320
،امیدوارم بودم تا بتونم اون آَشغال‌ها رو

745
00:39:32,034 --> 00:39:33,378
لو بدم

746
00:39:34,008 --> 00:39:35,772
این چه آرایشیه؟

747
00:39:35,856 --> 00:39:38,250
شنیدم یه جور آرایش باستانی ژاپنیه

748
00:39:38,292 --> 00:39:42,198
می‌گن نماد اطاعت و وفاداریه

749
00:39:42,786 --> 00:39:44,592
اون ها باور نکردنی‌ان

750
00:39:44,718 --> 00:39:46,776
این همون مدرکیه که می‌خواستیم

751
00:39:46,860 --> 00:39:47,910
بریم الان بگیریمشون

752
00:39:47,994 --> 00:39:49,380
،همین که مجرم‌ها دستگیر بشن

753
00:39:50,010 --> 00:39:51,438
...ممکنه شما و موک ریونگ

754
00:39:52,530 --> 00:39:54,168
خیلی اذیت بشین

755
00:39:55,386 --> 00:39:56,520
نگران من نباشین

756
00:39:56,982 --> 00:39:59,670
یه راهی برای طفره رفتن از رنج پیدا می‌کنم

757
00:40:00,468 --> 00:40:01,476
...فقط قول بدین

758
00:40:02,484 --> 00:40:03,702
تا اون‌ها رو به دست عدالت بسپرین

759
00:40:06,390 --> 00:40:08,700
مهم نیست چی می‌شه، امروز اون ‌ها رو
دستگیر می‌کنیم

760
00:40:08,742 --> 00:40:12,690
اگه مقاومت کردن، از هر نیرویی که لازمه استفاده کنین

761
00:40:12,774 --> 00:40:14,370
بله، قربان

762
00:40:33,690 --> 00:40:35,790
اول، مستقیم برو چهار راه گودونگ

763
00:40:35,832 --> 00:40:37,680
یه گروه از افسرها رو

764
00:40:37,764 --> 00:40:39,990
به خونه‌ی اون آقا زاده‌ها می‌بریم
و بلافاصله دستگیشون می‌کنیم

765
00:40:40,074 --> 00:40:41,586
فهمیدم

766
00:40:43,644 --> 00:40:46,752
صبر کن، به‌نظر می‌رسه یه تصادف اتفاق افتاده

767
00:40:48,936 --> 00:40:50,532
چه تصادف بدیه

768
00:40:51,078 --> 00:40:52,716
کنارش وایستا، باشه؟

769
00:41:00,192 --> 00:41:01,620
!درود-
افسر نام-

770
00:41:03,132 --> 00:41:04,308
قربانی‌ها چطورن؟

771
00:41:05,022 --> 00:41:07,332
قربان، به‌نظر می‌رسه که بلافاصله کشته شدن

772
00:41:08,172 --> 00:41:09,264
لعنت بهش

773
00:41:29,046 --> 00:41:31,230
!پسرها، بیاین اینجا

774
00:41:37,362 --> 00:41:40,176
این‌ها کوان هیونگ گون و نو یون هاک و
نام جونگ گیل نیستن؟

775
00:41:47,148 --> 00:41:48,492
(کارت شناسایی اقامت سئول)

776
00:41:49,626 --> 00:41:50,760
(کوان هیونگ گون)

777
00:41:50,844 --> 00:41:52,188
این کوان هیونگ گونه

778
00:41:52,566 --> 00:41:54,414
چرا این احمق‌ها این مدلی اینجان؟

779
00:41:55,590 --> 00:41:56,640
کی بهشون زده؟

780
00:41:56,724 --> 00:41:59,706
وقتی رسیدیم رفته بودن

781
00:42:01,554 --> 00:42:02,940
یه بزن در روی تمیز بوده

782
00:42:04,242 --> 00:42:05,292
یه لحظه صبر کن

783
00:42:06,846 --> 00:42:08,106
چرا فقط سه‌تاشون؟

784
00:42:08,190 --> 00:42:10,332
اون‌ها تنها قربانی‌های توی صحنه بودن

785
00:42:12,390 --> 00:42:13,566
جونگ هیسونگ نیست

786
00:42:14,448 --> 00:42:15,414
لعنت بهش

787
00:42:20,286 --> 00:42:23,184
!صبر کن، نام جونگ گیل هوشیاره

788
00:42:23,268 --> 00:42:24,528
!برام یه برانکارد بیارین

789
00:42:24,570 --> 00:42:25,788
!ببرینش بیمارستان

790
00:42:37,842 --> 00:42:39,858
چه بوی گند میاد

791
00:42:46,494 --> 00:42:48,300
می‌رم و جونگ هیسونگ رو دستگیر می‌کنم

792
00:42:48,384 --> 00:42:49,476
نه، هنوز نه

793
00:42:49,560 --> 00:42:51,450
چرا نه؟ الان باید بگیریمش

794
00:42:51,534 --> 00:42:53,508
شواهد قطعی بیشتری نیاز داریم

795
00:42:59,556 --> 00:43:00,522
هیونگ‌نیم

796
00:43:01,362 --> 00:43:02,622
این رو پیدا کردم

797
00:43:05,142 --> 00:43:06,276
مواد

798
00:43:07,788 --> 00:43:09,048
داخلش بود؟

799
00:43:09,174 --> 00:43:11,274
نه، یدونه‌ام پیدا نکردم

800
00:43:15,054 --> 00:43:16,062
حتی مواد مصرف کردن؟

801
00:43:17,196 --> 00:43:19,128
کدوم‌شون علائم داشت؟

802
00:43:19,212 --> 00:43:21,102
فقط نام جونگ گیل، قربان

803
00:43:21,144 --> 00:43:22,950
کوان هیونگ گون و نو یون هاک پاک بودن

804
00:43:23,412 --> 00:43:26,184
باید دنبال جونگ هیسونگ بگردیم؟-
درسته-

805
00:43:26,268 --> 00:43:28,746
،نام جونگ گیل به کیم سون جونگ مواد داده

806
00:43:28,830 --> 00:43:30,258
و باعث شده که بی‌هوش بشه

807
00:43:30,342 --> 00:43:32,190
بعد چهارتایی ولش کردن

808
00:43:32,274 --> 00:43:34,836
خدایا، اون عوضی ها بی همه چیز

809
00:43:35,424 --> 00:43:37,692
حتما خدا با اون تصادف ماشین مجازاتشون کرده

810
00:43:37,776 --> 00:43:39,750
،نباید به عنوان پلیس همچین حرفی بزنم

811
00:43:40,338 --> 00:43:41,976
ولی حق همه‌اشون اینه که بمیرن

812
00:43:42,606 --> 00:43:46,764
ولی چطوری شده که جونگ هیسونگ
با تصادف ماشین تنبیه نشده؟

813
00:43:46,848 --> 00:43:48,150
چرا اون

814
00:43:48,906 --> 00:43:50,250
با بقیه توی ماشین نبوده؟

815
00:43:51,174 --> 00:43:52,140
چی می‌شه اگه

816
00:43:52,770 --> 00:43:56,340
تلاش کرده تا از شر اون سه تا خلاص بشه

817
00:43:57,516 --> 00:43:59,196
و قسر در بره؟

818
00:43:59,280 --> 00:44:02,724
همدست‌هاش رو از بین ببره تا خودش رو نجات بده؟

819
00:44:03,606 --> 00:44:05,202
دلیلت برای این حرف چیه؟

820
00:44:05,286 --> 00:44:08,604
اولا که، رگ و ریشه‌ی جونگ هیسونگ برای انجام دادن همچین کاری دستش رو باز کرده

821
00:44:08,688 --> 00:44:09,864
درسته

822
00:44:09,948 --> 00:44:12,888
باباش معاون وزیر رئیس شورای عالیه

823
00:44:12,972 --> 00:44:15,450
دوما، مسیر لاستیک‌های کامیون

824
00:44:15,534 --> 00:44:16,584
لاستیک کامیون؟

825
00:44:17,214 --> 00:44:19,104
اثری از ترمز توی محل حادثه نبود

826
00:44:19,692 --> 00:44:22,968
اگه راننده ترمز کرده، باید رد لاستیک کامیون مونده باشه

827
00:44:23,052 --> 00:44:25,152
هیونگ‌نیم اگه راننده کامیون اشتباهی

828
00:44:25,866 --> 00:44:28,260
پاش رو گذاشته باشه روی گاز چی؟

829
00:44:28,344 --> 00:44:30,864
قابل قبوله

830
00:44:30,948 --> 00:44:33,384
اما دلیل سومم مسیر تصادفه

831
00:44:35,568 --> 00:44:36,828
توی ذات انسانه که

832
00:44:36,912 --> 00:44:39,684
موقع برخورد با یه چیز فرمون رو بچرخونه

833
00:44:39,768 --> 00:44:43,212
ولی راننده حتی یه بار هم فرمون رو نچرخونده

834
00:44:43,296 --> 00:44:44,976
...به فرض حق با شماست

835
00:44:46,404 --> 00:44:49,470
ولی واقعا فکر می‌کنین برای نجات دادن خودش
همه‌ی این کارها رو می‌کنه؟

836
00:44:50,058 --> 00:44:51,318
،هم خودش و هم پدرش

837
00:44:51,864 --> 00:44:53,250
خیلی چیزها برای از دست دادن دارن

838
00:44:53,922 --> 00:44:55,014
همه چیز رو از دست می‌دن

839
00:44:55,098 --> 00:44:57,576
ولی نام جونگ گیل از تصادف جون سالم به در نبرده؟

840
00:44:57,660 --> 00:45:00,054
بله، الان توی بیمارستان جونگ نامه

841
00:45:01,398 --> 00:45:02,742
یه لحظه صبر کن

842
00:45:04,590 --> 00:45:07,866
اون تنها بازمانده‌ از تلاش برای قتل سه نفره

843
00:45:09,546 --> 00:45:11,268
این خطرناکه

844
00:45:11,730 --> 00:45:13,158
یه چیز بد ممکنه اتفاق بیفته

845
00:45:13,242 --> 00:45:15,468
منظورتون چیه؟-
بازرس پارک-

846
00:45:15,594 --> 00:45:16,938
!بربم، زود باشین

847
00:45:17,022 --> 00:45:18,534
بازرس سو

848
00:45:18,618 --> 00:45:19,626
برمی‌گردیم

849
00:45:21,264 --> 00:45:23,448
پسرها، اون بیرون مراقب باشین

850
00:45:30,714 --> 00:45:33,024
منم، پدر

851
00:45:33,948 --> 00:45:34,956
بیا تو

852
00:45:46,590 --> 00:45:48,774
می‌رم بیمارستان عیادت جونگ گیل

853
00:45:51,336 --> 00:45:52,638
یه لحظه بیا و بشین

854
00:46:00,114 --> 00:46:03,096
از طرف من به جونگ گیل و خانواده‌اش سلام برسون

855
00:46:03,600 --> 00:46:05,196
حتما خیلی ناراحتن

856
00:46:05,280 --> 00:46:06,876
همین طوره، پدر

857
00:46:10,362 --> 00:46:11,538
بذار ازت یه سوال بپرسم

858
00:46:13,050 --> 00:46:15,528
واقعا شانس آوردی؟

859
00:46:18,552 --> 00:46:21,240
(دو نفر در تصادف تقاطع جونگ نام کشته شدند)

860
00:46:22,836 --> 00:46:24,894
اینجوری نیست که خوش شانس بوده باشم

861
00:46:27,120 --> 00:46:30,102
خیلی راحت تصمیم گرفتم که از دوستای نابالغم دور بشم

862
00:46:38,040 --> 00:46:39,594
!ببین کی اینجاست

863
00:46:40,266 --> 00:46:43,122
آقای جونگ هیسونگ، بازم همدیگه رو دیدیم

864
00:46:44,802 --> 00:46:45,810
اون‌ها کی‌ان؟

865
00:46:48,834 --> 00:46:51,144
ترتیبش رو می‌دم، مادر

866
00:46:51,606 --> 00:46:52,866
لطفا برین و غذاتون رو بخورین

867
00:47:04,332 --> 00:47:05,802
اینجا چی‌کار می‌کنین؟

868
00:47:06,558 --> 00:47:09,624
پلیس‌ها اجازه دارن همچین نمایشی توی بیمارستان
راه بندازن؟

869
00:47:09,708 --> 00:47:12,690
معلومه که پلیس‌ها نمی‌تونن همچین کاری کنن

870
00:47:12,774 --> 00:47:14,160
به اون همه مریض فکر کن

871
00:47:14,748 --> 00:47:16,260
،واسه همینه که ساکت و مودب

872
00:47:16,344 --> 00:47:18,402
منتظر موندیم

873
00:47:22,938 --> 00:47:24,912
باید قربانی، نام جونگ گیل رو ببینیم

874
00:47:27,012 --> 00:47:29,028
با رسیدن سر این صحنه شوکه شدم

875
00:47:29,868 --> 00:47:33,354
باعث تاسفه که بعد از اینکه مظنون شناحته شد به این سرنوشت دچار شد

876
00:47:33,900 --> 00:47:35,076
به بختت لگد نزن

877
00:47:35,958 --> 00:47:39,066
زمانی که جونگیل بیدار بشه به سوالاتتون جواب میدم

878
00:47:39,654 --> 00:47:41,208
می‌دونی چی عجیبه؟

879
00:47:41,292 --> 00:47:45,408
مگه تا زمان تصادف همراهشون نبودی؟

880
00:47:45,870 --> 00:47:47,634
و با این حال توی ماشین نبودی

881
00:47:47,718 --> 00:47:48,726
درسته

882
00:47:49,860 --> 00:47:51,876
...از من دعوت کردن برای خوردن نوشیدنی برم

883
00:47:54,648 --> 00:47:56,664
...ولی من خسته بودم و رفتم خونه

884
00:47:57,252 --> 00:47:58,554
چه ساعتی از هم جدا شدین؟

885
00:47:58,638 --> 00:48:00,822
ساعت تقریبا هفت بود

886
00:48:00,906 --> 00:48:02,418
مطمئنی مستقیم رفتی خونه؟

887
00:48:02,502 --> 00:48:03,930
کسی رو داری که تضمینت کنه؟

888
00:48:07,878 --> 00:48:09,810
دقیقا می‌خواین چه نتیجه‌ای بگیرین؟

889
00:48:09,894 --> 00:48:11,658
به من مظنون شدین که کار من بوده؟

890
00:48:11,742 --> 00:48:13,464
هیچ دلیلی برای مظنون نبودنت نیست

891
00:48:14,220 --> 00:48:18,336
سه نفر از چهار مظنون و شاهد‌های قتل مردن

892
00:48:18,420 --> 00:48:19,554
به جز تو

893
00:48:20,142 --> 00:48:21,402
،اگر چه

894
00:48:21,990 --> 00:48:24,048
یکی‌شون هنوز نفس می‌کشه

895
00:48:24,468 --> 00:48:25,854
عقلت رو از دست دادی؟

896
00:48:26,274 --> 00:48:27,618
داری من رو متهم می‌کنی

897
00:48:28,374 --> 00:48:30,138
که با ماشین از روشون رد شدم؟

898
00:48:30,726 --> 00:48:33,876
همه شما چهار نفر با زن‌ها مثل آشغال رفتار می‌کردین

899
00:48:34,506 --> 00:48:38,412
ولی تو از همه بدتر بودی، و در نهایت کیم سون جونگ
رو کشتی

900
00:48:39,042 --> 00:48:42,402
و از شر سه نفر دیگه خلاص شدی
تا از پشت بهت خنجر نزنن

901
00:48:43,746 --> 00:48:45,552
مایلی ثابت کنی اشتباه می‌کنم؟

902
00:48:45,594 --> 00:48:48,198
متهم کردن یه نفر به قتل بدون هیچ مدرکی
برای شما عادی به نظر میاد

903
00:48:49,542 --> 00:48:51,264
بعدش چیه، شکنجه؟

904
00:48:52,524 --> 00:48:53,910
یه دقیقه صبر کن

905
00:48:54,540 --> 00:48:56,808
این شکنجه محسوب می‌شه؟

906
00:48:58,740 --> 00:49:00,672
تشخیصش دادی، مگه نه؟

907
00:49:01,260 --> 00:49:02,436
کافیه. برین بیرون

908
00:49:02,520 --> 00:49:04,662
چی انقدر تو رو ترسونده؟

909
00:49:04,746 --> 00:49:09,618
چرا مثل سگی که می‌خواد فرار کنه تو اتاق می‌مونی؟

910
00:49:11,550 --> 00:49:12,894
گفتم برین گم شین

911
00:49:14,028 --> 00:49:17,808
...چرا؟ نگرانی نام جونگ گیل بیدار بشه

912
00:49:19,110 --> 00:49:22,176
و به همه بگه که تو قاتلی؟

913
00:49:23,058 --> 00:49:24,276
!گفتم، برو بیرون

914
00:49:24,780 --> 00:49:27,888
حالتون خوبه، آقا؟

915
00:49:27,972 --> 00:49:30,576
واه، داشتیم می‌رفتیم بیرون

916
00:49:30,660 --> 00:49:33,054
پس دفعه بعد می‌بینیمت

917
00:49:36,036 --> 00:49:38,052
داریم می‌ریم

918
00:50:03,672 --> 00:50:05,898
(بیمارستان جونگ نام)

919
00:50:05,982 --> 00:50:06,990
متوجه شدی؟

920
00:50:08,418 --> 00:50:10,602
با دیدن جعبه سیگار شوکه شد

921
00:50:10,686 --> 00:50:12,492
بیاین حکم دستگیریش رو بگیریم

922
00:50:12,576 --> 00:50:15,432
می‌تونیم بگیریم؟ اون جونگ هیسونگه

923
00:50:15,474 --> 00:50:18,120
درسته
گرفتن حکم قرار نیست آسون باشه

924
00:50:18,204 --> 00:50:19,884
می‌تونیم همینجوری اونجا ولش کنیم؟

925
00:50:23,748 --> 00:50:25,302
یکی باید حواسش باشه

926
00:50:25,806 --> 00:50:26,856
یه آدم تیزبین

927
00:50:26,940 --> 00:50:29,502
(اتاق وی‌آی‌پی)

928
00:50:39,876 --> 00:50:41,514
هی، این رو بذار کنار

929
00:51:04,656 --> 00:51:05,790
چه اتفاقی افتاده؟

930
00:51:07,050 --> 00:51:08,142
فکر کردم از پسش برمیای

931
00:51:09,654 --> 00:51:11,628
از پسش براومدم، آقا

932
00:51:11,712 --> 00:51:13,476
...قرار نیست مشکلی-
!تف توش-

933
00:51:15,492 --> 00:51:17,466
لطفا آروم باشین

934
00:51:17,550 --> 00:51:19,272
اون‌ها مواد رو پیدا کردن

935
00:51:20,952 --> 00:51:22,548
چطور ممکنه مشکلی پیش نیاد؟

936
00:51:24,354 --> 00:51:25,740
،باید اعتراف کنم

937
00:51:27,042 --> 00:51:29,940
داشتن مواد مخدر کار رو یکم برام سخت می‌کنه

938
00:51:30,990 --> 00:51:33,174
داری می‌گی من اینجا مقصرم؟

939
00:51:34,476 --> 00:51:36,828
قطعا نه، آقا

940
00:51:37,836 --> 00:51:40,230
...ولی من پارک یونگ هان رو تحت کنترل دارم

941
00:51:41,532 --> 00:51:43,296
پس با خیال راحت استراحت کنین

942
00:51:44,430 --> 00:51:45,690
...بهتره مطمئن بشی

943
00:51:46,950 --> 00:51:49,386
هیچوقت قرار نیست دیگه اون عوضی‌ها رو ببینم

944
00:51:49,974 --> 00:51:50,982
باشه، آقا

945
00:51:51,696 --> 00:51:53,838
هرطور شما بخواین

946
00:51:59,466 --> 00:52:00,600
ببخشید که حرصم رو سر تو خالی کردم

947
00:52:04,548 --> 00:52:05,640
اصلا مشکلی نیست

948
00:52:23,406 --> 00:52:25,380
سرپرست ارشد بک-
بله، آقا؟-

949
00:52:38,610 --> 00:52:39,912
این رو برای من دور بنداز، می‌شه؟

950
00:52:41,592 --> 00:52:43,356
حتما، انجامش می‌دم

951
00:52:47,682 --> 00:52:49,026
نگاه کن، -
...تو-

952
00:52:49,110 --> 00:52:51,924
چطور هیچوقت عوض نشدی؟

953
00:52:51,966 --> 00:52:53,100
کثافت

954
00:52:53,184 --> 00:52:55,704
دارم گند کوفتی تو رو پاک می‌کنم

955
00:52:55,788 --> 00:52:59,064
باید ممنون باشی، 
"سعی کن بگی "ممنونم

956
00:53:00,030 --> 00:53:02,508
بذار بره، الدنگ-
هیسونگ-

957
00:53:02,592 --> 00:53:04,356
...هیجان زده نیستی ببینی

958
00:53:05,238 --> 00:53:07,464
بعد به‌هوش اومدن جونگ گیل چه اتفاقی میفته؟

959
00:53:08,052 --> 00:53:09,060
ها؟

960
00:53:10,236 --> 00:53:11,370
به من گوش کن، کله‌خراب

961
00:53:12,126 --> 00:53:15,654
زندگی تو و پدرت زیر دست منه

962
00:53:16,158 --> 00:53:18,972
به من نگو چیکار کنم، خب؟

963
00:53:20,862 --> 00:53:24,138
بهتره از الان به بعد پاهام رو ببوسی

964
00:53:25,482 --> 00:53:28,548
،بعد از تصادف توی تقاطع جونگ نام

965
00:53:28,632 --> 00:53:30,900
دو نفر از قربانی‌ها همون لحظه مردن

966
00:53:30,984 --> 00:53:35,478
و قربانی باقی مونده توی وضعیت بحرانی قرار داره

967
00:53:35,562 --> 00:53:37,200
کی قربانی‌ها رو زد؟

968
00:53:37,242 --> 00:53:41,064
یه راننده کامیون با محکومیت قبلی مشابه بود

969
00:53:46,860 --> 00:53:48,456
فقط کاری رو که بهت گفتن انجام بده

970
00:53:48,498 --> 00:53:49,632
بله قربان

971
00:53:49,716 --> 00:53:54,882
در حین حال بدی مرتکب بزن در رو شد
و دو روز بعد خودش رو تحویل داد

972
00:53:54,966 --> 00:53:56,982
در حال حاضر، اون پشیمونه

973
00:53:57,066 --> 00:54:01,182
و صمیمانه از خانواده قربانی عذرخواهی کرد

974
00:54:01,266 --> 00:54:03,156
نظر خانواده‌ها چیه؟

975
00:54:03,240 --> 00:54:05,718
...خانواده‌ها-
راسته که مواد توی-

976
00:54:05,802 --> 00:54:08,238
ماشین قربانی پیدا شده؟

977
00:54:08,952 --> 00:54:11,220
مواد پیدا کردن؟-
واقعا؟-

978
00:54:11,808 --> 00:54:12,816
شما برای کی کار می‌کنی؟

979
00:54:13,404 --> 00:54:16,596
شایعه‌ها می‌گن نمک بوده، مواد نبوده
میتونین تائید کنین؟

980
00:54:16,638 --> 00:54:19,116
ظاهرا، قربانی‌ها از غذای بانمک خوششون میومده

981
00:54:19,200 --> 00:54:20,754
بله، درست می‌گین

982
00:54:20,838 --> 00:54:23,358
حتی یه‌ذره هم مواد مخدر هم پیدا نشده

983
00:54:23,442 --> 00:54:25,752
!فقط نمک باکیفیت بوده

984
00:54:25,836 --> 00:54:30,456
اتهامات قربانیان تصادف در چهارراه جونگ‌نام

985
00:54:30,540 --> 00:54:34,404
پس از فاش شدن مواد ثابت شده

986
00:54:34,446 --> 00:54:37,890
که مواد  نبوده و نمک بوده

987
00:54:37,974 --> 00:54:41,418
قربانی‌ها که به عادات بهداشتی خودشون توجه دارن

988
00:54:41,502 --> 00:54:45,156
...همیشه با خودشون نمک حمل می‌کردن-
نمک؟ اون رادیوی کوفتی رو برام بیار-

989
00:54:45,240 --> 00:54:47,382
لطفا آروم باش
پیام‌آور مقصر نیست

990
00:54:49,440 --> 00:54:51,414
اونا واقعا فکر کردن ما احمقیم؟

991
00:54:51,498 --> 00:54:53,976
!نمک؟ پرونده بسته شده؟ خدایا

992
00:54:54,060 --> 00:54:57,210
منظورشون چیه که راننده کامیون اعتراف کرده؟

993
00:54:57,294 --> 00:54:59,016
جونگ هیسونگ که نیست، هست؟

994
00:55:00,234 --> 00:55:03,930
الان نه تنها جونگ هیسونگ
بلکه همدستش رو هم باید بگیریم

995
00:55:04,770 --> 00:55:05,988
منظورت از همدستش کیه؟

996
00:55:06,912 --> 00:55:08,004
سرپرست ارشد بک

997
00:55:11,196 --> 00:55:13,506
مطبوعات رو جمع کرد
و اعلام کرد نمک بوده

998
00:55:13,590 --> 00:55:15,774
و یجوری راننده رو وادار به اعتراف کرده

999
00:55:16,236 --> 00:55:18,714
واضحه که به کل موضوع فکر کرده

1000
00:55:20,268 --> 00:55:24,468
معلومه که داره از چهار تخم و ترکه محافظت می‌کنه

1001
00:55:24,552 --> 00:55:28,836
ولی اینطور نیست که اون به سادگی از قدرتمندان
تغذیه ‌کنه

1002
00:55:29,340 --> 00:55:32,700
اون عمدا جنایت رو دفن می‌کنه و دروغ می‌سازه

1003
00:55:35,052 --> 00:55:37,194
اون لاشی واقعا بدترین بین همشونه

1004
00:55:37,782 --> 00:55:39,000
رئیس یو

1005
00:55:39,084 --> 00:55:42,318
اگه به حال خودش رهاش کنیم
آدم‌های بی‌گناه می‌میرن

1006
00:55:42,906 --> 00:55:44,124
همینطور که در گذشته مردن

1007
00:55:51,264 --> 00:55:52,566
جمع بشین

1008
00:55:54,162 --> 00:55:57,270
بک دوسوک که سریعا موثر واقع شد
مظنون و شریک جرمه

1009
00:55:58,446 --> 00:56:00,504
ولی این رو بین خودمون نگه می‌داریم

1010
00:56:00,588 --> 00:56:01,596
خیلی‌خب

1011
00:56:01,680 --> 00:56:03,570
بیاین ایندفعه برای همیشه زندانیش کنیم

1012
00:56:03,654 --> 00:56:04,620
بله قربان

1013
00:56:06,510 --> 00:56:07,644
هی، تو-
بله؟-

1014
00:56:08,232 --> 00:56:09,282
بهتره مراقب باشی

1015
00:56:09,366 --> 00:56:11,130
مراقب کی؟-
من، شل‌مغز-

1016
00:56:11,214 --> 00:56:12,222
فهمیدم

1017
00:56:13,272 --> 00:56:14,658
بریم-
بله-

1018
00:56:17,724 --> 00:56:18,774
از کجا شروع می‌کنیم؟

1019
00:56:20,748 --> 00:56:22,134
اول می‌ریم بیمارستان

1020
00:56:22,176 --> 00:56:23,184
خیلی‌خب

1021
00:56:23,772 --> 00:56:25,494
نمیتونین رد بشین-
چرا؟-

1022
00:56:25,578 --> 00:56:26,838
از یه راه دیگه برین-
نمیتونم رد بشم؟-

1023
00:56:26,880 --> 00:56:28,518
نه-
جدی هستی؟-

1024
00:56:28,518 --> 00:56:29,526
چه خبره؟

1025
00:56:40,488 --> 00:56:41,748
می‌شه بپرسم برای چی اینجایین؟

1026
00:56:42,336 --> 00:56:45,906
یه دکتر غیر از دیدن بیماراش برای چه چیز دیگه‌ای می‌تونه اینجا باشه؟

1027
00:56:46,830 --> 00:56:50,106
پزشک معالج همین الان رفت-
متوجه‌ام-

1028
00:56:50,190 --> 00:56:53,970
خب اون پزشک داخلیه

1029
00:56:54,054 --> 00:56:55,356
من جراحم

1030
00:57:04,302 --> 00:57:05,982
لطفا بهم بگین، دکتر

1031
00:57:06,696 --> 00:57:09,930
چرا پسر من هنوز بیدار نشده؟

1032
00:57:10,266 --> 00:57:11,778
منم برام سواله

1033
00:57:11,862 --> 00:57:14,382
باید بیدار شه

1034
00:57:17,154 --> 00:57:21,060
نشونه‌ای از به دست آوردن هوشیاریش

1035
00:57:21,648 --> 00:57:23,790
مثل تکون دادن انگشتاش و غیره دیدین؟

1036
00:57:26,268 --> 00:57:27,612
همین الان تکون خوردن

1037
00:57:34,626 --> 00:57:35,718
!جونگ گیل

1038
00:57:36,516 --> 00:57:38,280
جونگ گیل-
فقط یه لحظه-

1039
00:57:38,364 --> 00:57:40,842
صبر کنین
دکتر داخلی کجاست؟

1040
00:57:50,376 --> 00:57:52,896
نام جونگ گیل بیدار شده-
جونگ هیسونگ کجاست؟-

1041
00:57:52,938 --> 00:57:54,324
هنوز پیداش نشده

1042
00:57:54,828 --> 00:57:56,466
جونگ گیل فقط با مادرشه

1043
00:57:56,550 --> 00:57:57,978
!اون ماشین جونگ هیسونگه

1044
00:58:08,310 --> 00:58:10,956
تا وقتی که مادر جونگ گیل اونجاست
نمی‌تونه کاری کنه

1045
00:58:11,040 --> 00:58:12,552
همین که اونجا رو ترک کنه اون رو می‌کشه

1046
00:58:12,636 --> 00:58:15,366
مخفیانه‌ می‌کشتش و بک رو مجبور می‌کنه
به بقیه چیزا برسه

1047
00:58:15,450 --> 00:58:17,844
با این حال، نباید بریم دستگیرش کنیم؟

1048
00:58:17,928 --> 00:58:21,414
ولی پدر جونگ گیل ماموران امنیت رو با مردهای خودش جابه‌جا کرده

1049
00:58:21,792 --> 00:58:23,430
و تعدادشون رو افزایش داده

1050
00:58:23,514 --> 00:58:24,942
لعنت بهش

1051
00:58:28,176 --> 00:58:30,150
جمع شین، پسرا

1052
00:58:32,040 --> 00:58:33,132
خیلی‌خب

1053
00:58:35,484 --> 00:58:36,618
جونگ گیل

1054
00:58:41,784 --> 00:58:43,254
خیلی خیالم راحت شد

1055
00:58:43,926 --> 00:58:45,438
...فکر کردم

1056
00:58:46,488 --> 00:58:49,638
ممکنه هیچوقت بیدار نشی

1057
00:58:51,150 --> 00:58:52,956
وقتی که بی‌هوش بودی

1058
00:58:53,040 --> 00:58:55,812
هیسونگ خودش رو وقف مراقبت از تو کرد

1059
00:58:58,164 --> 00:58:59,466
ممنونم

1060
00:59:03,876 --> 00:59:05,304
...فقط اگه

1061
00:59:07,194 --> 00:59:08,790
...فقط اگه بقیه‌هم

1062
00:59:09,546 --> 00:59:12,024
...جون سالم به در می‌بردن

1063
00:59:13,074 --> 00:59:15,048
...ولی بازم

1064
00:59:16,644 --> 00:59:18,492
خیلی خوشحالم که تو زنده‌ای

1065
00:59:21,474 --> 00:59:24,498
مایه‌ی آرامشه. مادرجون

1066
00:59:28,446 --> 00:59:29,454
مادرجون

1067
00:59:30,420 --> 00:59:33,738
شما باید برین و استراحت کنین
حتما خیلی خسته‌این

1068
00:59:33,822 --> 00:59:36,174
نه، حالم خوبه

1069
00:59:36,258 --> 00:59:39,576
میدونم چقدر براتون سخت بوده خانم

1070
00:59:39,660 --> 00:59:42,894
دیگه لازم نیست نگران باشین
من کنارش می‌مونم

1071
00:59:44,070 --> 00:59:46,338
باید برین استراحت کنین

1072
00:59:53,688 --> 00:59:55,158
تا ماشین همراهیشون کنین

1073
01:00:19,014 --> 01:00:20,862
اون مادر جونگ گیل نیست؟

1074
01:00:24,096 --> 01:00:25,608
بریم-
خیلی‌خب-

1075
01:00:32,790 --> 01:00:35,226
الان فقط من و تو موندیم

1076
01:00:37,410 --> 01:00:39,006
این حقیقت که تو هنوز زنده‌ای

1077
01:00:39,972 --> 01:00:41,778
یه شانس بزرگه

1078
01:00:42,366 --> 01:00:43,416
شانس؟

1079
01:00:46,230 --> 01:00:47,364
فکر کنم هست

1080
01:00:48,246 --> 01:00:49,380
...تو هم

1081
01:00:51,186 --> 01:00:53,328
شانس در نظر می‌گیریش؟

1082
01:00:53,412 --> 01:00:54,630
بله، البته

1083
01:00:55,302 --> 01:00:56,898
هیچ شکی درباره‌اش نیست

1084
01:00:56,982 --> 01:00:57,990
مطمئنی

1085
01:00:58,830 --> 01:00:59,922
...نمی‌خواستی

1086
01:01:01,686 --> 01:01:03,702
اینجوری بمیرم؟

1087
01:01:08,742 --> 01:01:09,918
منظورت چیه؟

1088
01:01:12,186 --> 01:01:14,748
چرا باید بخوام تو بمیری؟

1089
01:01:15,420 --> 01:01:16,386
درسته؟

1090
01:01:19,452 --> 01:01:21,426
می‌دونستم نمی‌خوای

1091
01:01:37,050 --> 01:01:38,772
بیخیال دکتر
فقط پنج دقیقه

1092
01:01:38,814 --> 01:01:40,662
همین الانشم بهتون گفتم نه

1093
01:01:40,746 --> 01:01:43,056
می‌تونین جلوی ورود خبرنگارا رو بگیرین؟

1094
01:01:43,140 --> 01:01:46,878
مدام اذیتم می‌کنن تا بذارم وارد اتاق نام جونگ گیل بشن

1095
01:01:47,004 --> 01:01:48,264
دکتر-
لطفا بیرون نگهشون دار-

1096
01:01:48,264 --> 01:01:49,482
!دکتر-
بیخیال دکتر-

1097
01:01:49,566 --> 01:01:51,414
ما خبرنگاریم نه اراذل

1098
01:01:51,876 --> 01:01:54,102
فقط سه کلمه ازش می‌خوایم

1099
01:01:54,186 --> 01:01:56,664
فقط پنج دقیقه طول می‌کشه
ممنونم که راهمون دادین

1100
01:01:56,748 --> 01:01:58,050
نه-
هیچ خبرنگاری اجازه ورود نداره-

1101
01:01:58,092 --> 01:01:59,142
لطفا برین-
خدایا-

1102
01:01:59,142 --> 01:02:02,502
خیلی خب پس
فقط بذارین دو کلمه ازش حرف بکشیم

1103
01:02:02,586 --> 01:02:04,266
فقط دو یا سه دقیقه طول می‌کشه

1104
01:02:04,392 --> 01:02:05,610
بیخیال

1105
01:02:05,694 --> 01:02:07,122
لطفا باهامون راه بیاین

1106
01:02:07,206 --> 01:02:08,886
سریع انجامش می‌دیم
ممنونم

1107
01:02:08,970 --> 01:02:10,818
نمی‌تونین وارد شین-
برین-

1108
01:02:10,818 --> 01:02:12,540
لطفا بذارین بیایم داخل-

1109
01:02:12,624 --> 01:02:14,976
اگه این داستان رو نفهمم
اخراج می‌شم

1110
01:02:15,060 --> 01:02:17,916
فقط چند تا کلمه از نام جونگ گیل می‌خوایم

1111
01:02:18,000 --> 01:02:19,470
!یه دقیقه تموم چیزیه که می‌خوایم

1112
01:02:19,554 --> 01:02:20,814
!نمی‌تونین وارد شین-
نه-

1113
01:02:20,856 --> 01:02:22,536
برین عقب-
متوقفشون کنین-

1114
01:02:22,536 --> 01:02:23,712
زود باشین

1115
01:02:26,484 --> 01:02:27,912
آماده‌ام، هیونگ‌نیم

1116
01:02:43,284 --> 01:02:45,636
محکم بگیر، باشه؟-
لطفا مواظب باش-

1117
01:02:46,224 --> 01:02:48,198
حتی درباره همچین چیزی شوخی نکن

1118
01:02:49,752 --> 01:02:51,642
دیوانه‌وار نگرانت بودم

1119
01:02:55,170 --> 01:02:56,220
متاسفم

1120
01:03:02,898 --> 01:03:04,536
خدایا

1121
01:03:10,374 --> 01:03:11,970
اینطوری درباره‌ام فکر کردی؟

1122
01:03:13,860 --> 01:03:15,078
چی؟

1123
01:03:25,452 --> 01:03:29,484
چطوری فهمیدی من چه فکری داشتم می‌کردم؟

1124
01:03:29,568 --> 01:03:31,206
بی‌مصرف رو مخ

1125
01:05:03,606 --> 01:05:07,428
(بازرس ارشد 1958)
