﻿1
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
« ...آنچه در سیتادل گذشت »

2
00:00:18,900 --> 00:00:20,166
می‌خوای ما رو اینجا ول کنی و با اون بری؟

3
00:00:20,366 --> 00:00:21,666
وقتِ رفتنـه

4
00:00:21,866 --> 00:00:22,933
،این کیفـه رو که پس‌بگیریم

5
00:00:23,100 --> 00:00:25,000
می‌تونم مراقبِ تو و هندریکس باشم

6
00:00:25,200 --> 00:00:26,366
فقط همینو می‌خوام

7
00:00:27,733 --> 00:00:29,533
نفوذی اومد تو ساختمون و
کیف رو دزدیدن

8
00:00:29,733 --> 00:00:30,533
کارِ میسون کین بود

9
00:00:30,733 --> 00:00:31,766
کیف رو بیارید واسه من

10
00:00:31,966 --> 00:00:32,833
کین رو هم همین‌طور

11
00:00:33,033 --> 00:00:34,066
تکون نخور

12
00:00:37,366 --> 00:00:39,533
خیلی خوشحالم زنده موندی

13
00:00:39,700 --> 00:00:41,200
آخه یه همکار داشتی

14
00:00:41,400 --> 00:00:42,300
اسمش نادیا سین بود

15
00:00:42,300 --> 00:00:43,200
فکر می‌کنم مُرده باشه

16
00:00:44,700 --> 00:00:46,166
آغازِ پاک‌سازی خاطرات

17
00:00:46,333 --> 00:00:48,700
،تنها کسی که می‌تونه کمکم کنه
یه جاسوس سیتادلـه

18
00:00:48,900 --> 00:00:50,433
ولی خاطراتش رو از دست داده

19
00:00:50,633 --> 00:00:52,100
تو نادیایی -
نه -

20
00:00:52,300 --> 00:00:53,700
تو هم مثل من یه جاسوس بودی

21
00:00:53,900 --> 00:00:55,600
...اون

22
00:00:55,800 --> 00:00:56,900
تویی

23
00:00:57,100 --> 00:00:59,100
اون شیشه رو باید تزریق کنی توی گردنت

24
00:00:59,300 --> 00:01:00,566
خاطراتت رو برمی‌گردونه

25
00:01:00,766 --> 00:01:02,500
...آقایان و خانم‌ها

26
00:01:04,000 --> 00:01:05,866
نادیا سین

27
00:01:10,966 --> 00:01:12,533
فکر می‌کردم میسون مُرده

28
00:01:12,733 --> 00:01:13,933
یادت میاد

29
00:01:14,133 --> 00:01:16,300
همه چی رو یادمـه

30
00:02:10,200 --> 00:02:12,433
برای دور دوم آماده‌ای؟

31
00:03:32,133 --> 00:03:34,133
« اسپانیا، کاسرس »

32
00:03:34,166 --> 00:03:36,600
داویک یه ردیاب توی کیف ایکس کار گذاشته بود

33
00:03:36,800 --> 00:03:39,300
غیرفعالش کردم

34
00:03:39,500 --> 00:03:40,766
اینجا پیدامون نمی‌کنه

35
00:03:40,966 --> 00:03:43,066
اینجا کجاست؟

36
00:03:43,266 --> 00:03:44,800
پناهگاه سیتادل

37
00:03:45,000 --> 00:03:47,833
قبلاً چند صدتا از اینا داشتیم

38
00:03:58,766 --> 00:04:00,500
قبلاً اینجا اومدیم؟

39
00:04:00,700 --> 00:04:02,533
یکی دو بار

40
00:04:02,733 --> 00:04:04,533
با هم صمیمی بودیم؟

41
00:04:04,733 --> 00:04:06,966
نه دقیقاً

42
00:04:11,333 --> 00:04:12,600
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

43
00:04:15,966 --> 00:04:18,766
اولین باری نیست که اینو ازم می‌پرسی

44
00:04:20,000 --> 00:04:21,166
بیا

45
00:04:24,666 --> 00:04:26,866
اینو گاز بگیر

46
00:04:29,333 --> 00:04:31,433
درد داره

47
00:04:37,500 --> 00:04:38,933
آروم درش میارم -
،حس می‌کنم -

48
00:04:39,133 --> 00:04:41,033
بلد نیستی آرامش به خرج بدی -
گاز بگیر -

49
00:04:51,733 --> 00:04:53,900
گرفتمش

50
00:05:12,533 --> 00:05:14,633
خب، درباره‌ی اون بهم بگو

51
00:05:14,833 --> 00:05:16,266
کی؟

52
00:05:16,466 --> 00:05:19,833
زنت -
ابی -

53
00:05:21,833 --> 00:05:24,433
چند وقتـه؟ -
هشت سال -

54
00:05:24,633 --> 00:05:27,900
عجب. اصلاً وقت تلف نکردی

55
00:05:31,566 --> 00:05:34,033
یه دختر داریم. هندریکس

56
00:05:38,333 --> 00:05:41,300
خوبی؟ -
آره -

57
00:05:44,200 --> 00:05:45,366
باشه

58
00:05:46,566 --> 00:05:47,800
از اون برام بگو

59
00:05:48,000 --> 00:05:49,400
کی؟

60
00:05:49,600 --> 00:05:50,866
میسون. اون کی بود؟

61
00:05:51,066 --> 00:05:53,700
نمی‌دونم. اونقدرا صمیمی نبودیم

62
00:05:53,866 --> 00:05:55,300
همیشه رابطه‌مون کاری بود و
هیچوقت شخصی نشد

63
00:05:55,500 --> 00:05:56,566
هیچوقت؟

64
00:05:57,633 --> 00:05:58,966
چون من هیچی یادم نمیومد

65
00:05:59,166 --> 00:06:02,100
نه اسمم، نه خانوادم، نه اینکه اهل کجام

66
00:06:02,300 --> 00:06:05,366
هیچی یادم نمیومد...جز تو

67
00:06:08,233 --> 00:06:10,500
همه میگن به‌یادموندنی‌ام

68
00:06:12,666 --> 00:06:14,366
با هم بودیم؟

69
00:06:18,866 --> 00:06:20,266
،چون طبق چیزایی که یادمـه
حس می‌کردم بودیم

70
00:06:20,466 --> 00:06:23,500
اینو کسی میگه که فراموشی داره -
بودیم؟ -

71
00:06:31,333 --> 00:06:34,000
یه مدت کوتاه بود. چیز خاصی نبود

72
00:06:35,300 --> 00:06:38,800
عشق فراموش‌نشدنی؟ -
هوسِ زودگذر -

73
00:06:45,766 --> 00:06:48,266
« یوتا »
« ده سال قبل »

74
00:06:49,366 --> 00:06:51,366
« قبل از نابودی سیتادل »

75
00:07:04,266 --> 00:07:06,766
« مقر سیتادل در ایالات متحده »

76
00:07:16,466 --> 00:07:17,600
جلسه‌ی توجیهی داریم یا چی؟

77
00:07:17,800 --> 00:07:19,033
پنج دقیقه تأخیر دارن

78
00:07:19,233 --> 00:07:20,466
پنج دقیقه تأخیر دارن؟

79
00:07:20,666 --> 00:07:22,866
هی -
همم؟ -

80
00:07:23,066 --> 00:07:25,300
چیـه؟ -
بیخیال، مرد -

81
00:07:25,500 --> 00:07:28,433
،نه. می‌دونی که وقتی پیش‌دستی می‌کنم
گریس چقدر کفری میشه

82
00:07:28,633 --> 00:07:30,066
بی‌ وجود -
باشه. ولی -

83
00:07:30,266 --> 00:07:31,800
وقتی اومد باید وانمود کنی که

84
00:07:32,000 --> 00:07:33,633
اولین باره می‌شنوی -
مگه همیشه اینکارو نمی‌کنم؟ -

85
00:07:33,833 --> 00:07:36,100
تقریباً هیچوقت -
بگو ببینم -

86
00:07:36,300 --> 00:07:38,966
حسن یه ویروس جدید ساخته

87
00:07:39,166 --> 00:07:41,300
گروهکش قصد داره چند روز دیگه
توی ایالات متحده پخشش کنه

88
00:07:41,500 --> 00:07:42,800
یه سویه‌ی تغییریافته‌ی ابولاست و

89
00:07:43,000 --> 00:07:47,100
مرگ و میری به بار میاره که
از سده‌های تاریک تا الان مشابهش رو ندیدیم

90
00:07:47,300 --> 00:07:49,400
خیلی‌خب، اطلاعاتی به دستمون رسیده که

91
00:07:49,600 --> 00:07:50,966
...گروهک حسن یه

92
00:07:51,166 --> 00:07:54,133
ویروس جدید ساخته که می‌خواد
چند روز دیگه توی ایالات متحده پخش کنه

93
00:07:54,333 --> 00:07:55,633
یه سویه‌ی تغییریافته‌ی ابولاست و

94
00:07:55,833 --> 00:07:58,566
مرگ و میری به بار میاره که
از سده‌های تاریک تا الان مشابهش رو ندیدیم

95
00:07:58,766 --> 00:08:00,866
.برنارد همه چی رو گفت
.ما پنج دقیقه جلو بودیم

96
00:08:01,066 --> 00:08:02,200
خدایی، برنارد؟

97
00:08:02,366 --> 00:08:03,900
فقط پیش‌توجیهش کردم. همین

98
00:08:05,566 --> 00:08:07,866
طبق اطلاعات‌مون ویروس داخل
یه تأسیسات تحقیقاتی

99
00:08:08,066 --> 00:08:10,266
پیشرفته داخل کوه‌های البرز نگهداری میشه

100
00:08:10,466 --> 00:08:12,433
کوه‌های البرز. چرا هیچوقت توی آکاپولکو

101
00:08:12,633 --> 00:08:13,733
یا بلیز یا ایبیزا نیست؟

102
00:08:13,933 --> 00:08:15,966
بیخیال. دو ثانیه نیست اومده و

103
00:08:16,166 --> 00:08:18,733
عین «استتلر و والدورف» هی حرفشو قطع می‌کنی

104
00:08:22,966 --> 00:08:25,866
می‌دونید، همون دوتا ماپت؟
دوتا ماپتِ پیر؟

105
00:08:26,066 --> 00:08:27,366
آره، فکر کنم ماپتِ پیر خودتی، برنارد

106
00:08:27,566 --> 00:08:29,800
باشه -
،خب، جمع‌بندی می‌کنم -

107
00:08:30,000 --> 00:08:31,966
یه دشمن سرسخت
توی یه دژ نفوذناپذیر

108
00:08:32,166 --> 00:08:34,400
یه ویروس وحشتناک داره و من باید بدزدمش

109
00:08:34,600 --> 00:08:36,033
مأمور سطح یک جدیدمون هم اونجاست

110
00:08:36,233 --> 00:08:37,433
مدتیـه به تشکیلات حسن نفوذ کرده و

111
00:08:37,633 --> 00:08:40,366
ویروس رو جایی گذاشته که راحت برش داری

112
00:08:40,566 --> 00:08:42,766
سختیِ کار خارج شدنـه، نه وارد شدن

113
00:08:42,966 --> 00:08:44,266
نگهبان‌های تا دندون مسلح دارن

114
00:08:44,466 --> 00:08:46,433
دوربین‌های امنیتی و سیستم‌های موشکی

115
00:08:46,633 --> 00:08:48,266
از بخت خوبت دست‌تنها نیستی

116
00:08:48,466 --> 00:08:50,533
جدیدترین مأمورمون کمکت می‌کنه

117
00:08:50,733 --> 00:08:53,033
یه تازه‌کار قراره کمکم کنه؟

118
00:08:53,233 --> 00:08:55,400
چطوری بفهمم کیـه؟ -
می‌فهمی -

119
00:08:58,833 --> 00:09:01,833
« ایران، کوه‌های البرز »
« ‏24 ساعت بعد »

120
00:09:13,800 --> 00:09:15,500
!ایول

121
00:09:17,000 --> 00:09:18,233
رکورد زدم

122
00:09:18,433 --> 00:09:20,266
آلفا پنج دقیقه دیگه خارج میشه

123
00:09:20,466 --> 00:09:21,900
دوک، گزارش وضعیت بده -
پشتیبانی هوایی تو راهـه -

124
00:09:22,100 --> 00:09:23,033
دریافت شد

125
00:09:29,233 --> 00:09:30,566
میسون، از برنامه جلویی

126
00:09:30,766 --> 00:09:32,066
!محموله دستمـه
!ویروس رو دارم

127
00:09:32,266 --> 00:09:33,600
خروجی شرقی

128
00:09:33,800 --> 00:09:35,566
پگاسوس، سمت خروجی شرقیـه

129
00:09:35,766 --> 00:09:36,866
میسون، سه کیلومتر فاصله دارم

130
00:09:37,066 --> 00:09:38,233
الان میام. آماده‌ی شلیکم

131
00:09:42,300 --> 00:09:44,500
دوتا چترباز پشتتن

132
00:09:53,033 --> 00:09:54,900
ماشین‌های دشمن دارن از جنوب کوه میان بالا

133
00:09:58,733 --> 00:10:01,233
دارن به سمتت موشک شلیک می‌کنن

134
00:10:01,433 --> 00:10:03,133
باید بجنبی، آلفا

135
00:10:08,166 --> 00:10:09,600
ارتباط با مأمور قطع شد

136
00:10:09,800 --> 00:10:11,133
تلاش برای برقراری ارتباط

137
00:10:12,533 --> 00:10:14,000
آلفا

138
00:10:15,033 --> 00:10:17,200
بی‌سیم مجدداً وصل شد

139
00:10:17,366 --> 00:10:19,100
ماشین‌های دشمن به سرعت دارن میان

140
00:10:19,300 --> 00:10:21,200
محاصره‌ات کردن

141
00:10:24,466 --> 00:10:26,633
نه دقیقاً -
!میسون، نه، نه، نه -

142
00:10:26,833 --> 00:10:27,633
چه غلطی می‌کنی؟

143
00:10:27,833 --> 00:10:29,800
!با یکی دیگه میرم

144
00:10:47,300 --> 00:10:49,166
.عجله کن، میسون
.افراد دشمن توی آسمونن

145
00:10:51,500 --> 00:10:52,700
کفش‌های اسکی رو فعال کن

146
00:10:54,233 --> 00:10:55,300
پگاسوس، محل خارج‌سازی جدید

147
00:10:55,500 --> 00:10:58,133
پایین کوهستان می‌بینمت

148
00:10:59,166 --> 00:11:00,433
دریافت شد. دو کیلومتر فاصله دارم

149
00:11:22,100 --> 00:11:24,200
داره هیجان‌انگیزتر میشه، آلفا

150
00:11:24,366 --> 00:11:25,866
دوتا ماشین روی زمین می‌بینم

151
00:11:41,866 --> 00:11:44,300
کریسمس مبارک، آلفا

152
00:11:47,533 --> 00:11:49,300
مواظب باش. برف داره تموم میشه

153
00:11:49,500 --> 00:11:51,533
تکرار می‌کنم. دیگه برفی جلوت نیست

154
00:11:56,800 --> 00:12:00,033
میسون، پنج‌تا ماشین دارن میان بالای کوه

155
00:12:00,233 --> 00:12:01,866
آلفا، سه‌تا از دنده‌هات شکسته‌ان و

156
00:12:02,066 --> 00:12:03,066
خونریزی داخلی داری

157
00:12:03,266 --> 00:12:04,466
مقاومت می‌کنم

158
00:12:11,400 --> 00:12:12,666
!وایستا

159
00:12:18,333 --> 00:12:21,066
خودشـه. مأمور جدیدمونـه

160
00:12:33,533 --> 00:12:35,166
!خشابم خالیـه

161
00:12:45,833 --> 00:12:47,766
ششِ چپ داره پر از خون میشه و

162
00:12:47,966 --> 00:12:50,733
.سطح اکسیژن داره میاد پایین
.ضربه مغزی هم شدی

163
00:12:50,933 --> 00:12:52,133
همین دیگه

164
00:12:52,333 --> 00:12:54,066
!تفنگ

165
00:13:00,800 --> 00:13:03,266
.خون‌بند شده
.فشار خون داره میاد پایین

166
00:13:03,466 --> 00:13:04,600
جمنای، برو به محل خارج‌سازی

167
00:13:04,800 --> 00:13:05,733
سه کیلومتر به سمت جنوب. توی فضای باز

168
00:13:05,933 --> 00:13:06,900
دریافت شد

169
00:13:07,100 --> 00:13:08,900
دارم میرم. یالا

170
00:13:15,666 --> 00:13:17,366
طاقت بیار

171
00:13:25,000 --> 00:13:26,366
...تو

172
00:13:26,566 --> 00:13:29,300
از حال نرو، باشه؟

173
00:13:44,700 --> 00:13:46,533
مشغولم

174
00:13:46,733 --> 00:13:48,433
ببخشید، نمی‌خواستم مزاحم بشم

175
00:13:48,633 --> 00:13:50,233
فقط گفتم خودمو معرفی کنم

176
00:13:50,233 --> 00:13:52,000
نادیا سین -
میسون کین -

177
00:13:52,200 --> 00:13:55,600
قابلتو نداشت، میسون کین -
جانم؟ -

178
00:13:55,766 --> 00:13:57,933
خب، کم مونده بود
مأموریت رو به باد بدی

179
00:13:58,133 --> 00:13:59,933
تا الان نصف ایالات متحده آلوده شده بود

180
00:14:00,133 --> 00:14:02,733
همه چی تحت کنترل بود -
واقعاً؟ -

181
00:14:04,766 --> 00:14:06,766
.من کارم همینـه، تازه‌کار
درست وقتی به نظر میاد

182
00:14:06,966 --> 00:14:08,466
کارم تمومـه، ورق رو برمی‌گردونم

183
00:14:08,666 --> 00:14:10,200
آره جون خودت

184
00:14:10,400 --> 00:14:14,033
محض شفاف‌سازی باید بهت بگم که
تازه‌کار هم نیستم

185
00:14:14,233 --> 00:14:16,666
از کجا اومدی؟ ام‌آی6؟

186
00:14:16,866 --> 00:14:18,666
سازمان اطلاعات؟ -
مال همینجام -

187
00:14:18,866 --> 00:14:20,866
.مادرم مأمور سیتادل بود
.من پنج سال پیش عضو شدم

188
00:14:21,066 --> 00:14:24,366
از تیم براوو به اینجا رسیدم -
تیم براوو. چه بانمک -

189
00:14:24,566 --> 00:14:26,666
خیلی قشنگـه -
می‌دونی چی قشنگـه؟ -

190
00:14:26,866 --> 00:14:28,833
،اینکه رئیست التماسم کرد وارد سطح یک بشم

191
00:14:29,033 --> 00:14:30,966
تا به موقع جونت رو نجات بدم

192
00:14:31,166 --> 00:14:33,200
این...بخشی از جذابیتمـه

193
00:14:33,400 --> 00:14:36,333
حتماً با یه مادر جاسوس، بچگی‌ات سخت بوده

194
00:14:36,533 --> 00:14:38,933
حتماً بدون مادر، بچگی‌ات سخت بوده

195
00:14:41,766 --> 00:14:42,766
ببخشید

196
00:14:42,966 --> 00:14:45,333
پرونده‌ام رو خوندی -
همم -

197
00:14:45,533 --> 00:14:48,466
فکر نمی‌کردم طرفدارم باشی

198
00:14:50,933 --> 00:14:52,766
،می‌دونی، معمولاً از این کارا نمی‌کنم

199
00:14:52,966 --> 00:14:57,133
ولی می‌تونم بهت امضا بدم
یا باهات سلفی بگیرم

200
00:14:59,533 --> 00:15:03,033
« پناهگاه سیتادل »
« ده سال بعد »

201
00:15:06,733 --> 00:15:08,766
حالت خصوصی فعال شد

202
00:15:24,400 --> 00:15:27,933
« هوا چطوره؟ »

203
00:15:34,900 --> 00:15:37,200
« عمدتاً آفتابی »

204
00:15:45,800 --> 00:15:48,300
« واقعاً خودتی؟ »

205
00:15:54,900 --> 00:15:57,600
« آره »

206
00:16:02,466 --> 00:16:05,200
« محموله در چه حالـه؟ »

207
00:16:05,400 --> 00:16:06,866
« منتظرتـه »

208
00:16:29,433 --> 00:16:33,200
والنسیا احتمالاً لو رفته. نقشه‌های »
« جایگزین رو آماده کن. به زودی میام

209
00:17:00,033 --> 00:17:01,433
از دیدنت خوشحالم، برنارد

210
00:17:01,600 --> 00:17:06,133
دیدن تو فجیعاً آزاردهنده‌ست، دالیا

211
00:17:06,333 --> 00:17:08,066
بدتر از این نمیشه

212
00:17:09,266 --> 00:17:12,466
فکر کنم شوکه شدی که
منو این سر میز می‌بینی

213
00:17:12,666 --> 00:17:14,000
آره

214
00:17:14,200 --> 00:17:16,466
،فکر می‌کردم رفتی برای خون‌خواری

215
00:17:16,666 --> 00:17:20,200
یا قربانی کردن حیوانات یا
جلسه‌ی هفتگی فرقه‌ات

216
00:17:20,400 --> 00:17:24,266
حتی وقتی اون همه سال پیش توی
،سازمان ملل با هم بودیم

217
00:17:24,466 --> 00:17:27,700
همیشه یه خصلت جامعه‌ستیزانه‌ی
غیرقابل توصیف داشتی

218
00:17:29,400 --> 00:17:30,700
نشونش بده

219
00:17:31,733 --> 00:17:33,600
تا کیف ایکس رو پیدا می‌کنیم، باید با

220
00:17:33,800 --> 00:17:35,366
چیزایی که داریم، بسازیم

221
00:17:35,566 --> 00:17:38,133
ما تمام تکنولوژی‌های سیتادل که

222
00:17:38,333 --> 00:17:40,333
جاسوس‌هات خراب نکرده بودن رو جمع کردیم

223
00:17:40,533 --> 00:17:44,100
یکی از جالب‌ترین‌هاش
یه سیستم هوش مصنوعی بود که

224
00:17:44,300 --> 00:17:47,200
سطح اورانیوم رو سراسر جهان ردیابی می‌کرد

225
00:17:47,400 --> 00:17:52,766
اطلاع همیشگی از موقعیت
تمام سلاح‌های هسته‌ای

226
00:17:52,966 --> 00:17:55,433
تنها مشکل اینـه که
به سیستم دسترسی نداریم

227
00:17:55,600 --> 00:17:56,800
سال‌ها سعی کردیم

228
00:17:57,000 --> 00:18:01,766
ولی خدا بهم یه هدیه داده و روبروم

229
00:18:01,966 --> 00:18:05,333
کسی ننشسته جز سازنده‌اش

230
00:18:05,533 --> 00:18:12,166
برنارد، پس باید بهم رمز 19 حرفیِ
دسترسی به سیستم رو بهم بگی

231
00:18:18,300 --> 00:18:20,800
باشه. باشه

232
00:18:27,200 --> 00:18:29,300
...رمز اینـه

233
00:18:31,700 --> 00:18:32,900
...چطوره

234
00:18:35,933 --> 00:18:37,766
...که

235
00:18:37,966 --> 00:18:39,400
...تو

236
00:18:41,233 --> 00:18:42,100
گورتو گم کنی

237
00:18:45,033 --> 00:18:46,766
نه، وایسا. 18تا شد که

238
00:18:46,966 --> 00:18:48,266
شرمنده. 19تاست

239
00:18:48,466 --> 00:18:50,366
یه علامت تعجب هم داره. ببخشید

240
00:18:50,566 --> 00:18:53,633
«چطوره که تو گورتو گم کنی، علامت تعجب»

241
00:18:53,833 --> 00:18:55,266
واردش کن

242
00:18:56,400 --> 00:18:58,833
،واقعاً فکر کردی برای اینکه جلوتو بگیرم

243
00:18:59,033 --> 00:19:00,633
از جونم نمی‌گذرم؟ -
شاید، ولی از جونِ -

244
00:19:00,833 --> 00:19:02,300
همسر و دخترت هم می‌گذری؟

245
00:19:02,500 --> 00:19:04,100
توی وایومینگن، نه؟

246
00:19:04,300 --> 00:19:05,633
نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی

247
00:19:05,833 --> 00:19:10,033
پیش همسر و دختر میسون کین، نه؟

248
00:19:26,700 --> 00:19:29,366
اون اولین چاقوییـه که مادرم بهم داد

249
00:19:30,966 --> 00:19:34,733
،این دکمه رو فشار بدی
تیغه‌اش میاد بیرون

250
00:19:36,900 --> 00:19:38,933
ایول

251
00:19:41,200 --> 00:19:45,200
.اگه بخوای می‌تونی نگهش داری
.یادت میدم باهاش چیکار کنی

252
00:19:54,066 --> 00:19:56,700
سلام -
سلام -

253
00:19:58,133 --> 00:20:01,366
خب، تو و شوهرت چطوری با هم آشنا شدید؟

254
00:20:02,800 --> 00:20:06,433
...خب، من

255
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
تقریباً نُه سال پیش
یه تصادف خیلی بد داشتم

256
00:20:08,800 --> 00:20:10,033
چه بد

257
00:20:10,233 --> 00:20:13,266
چیزی یادم نمیاد. آسیب مغزی شدید

258
00:20:14,300 --> 00:20:17,166
بگذریم. یه بیمارستان خیلی خوب
نزدیک ما بود و

259
00:20:17,366 --> 00:20:18,866
اونجا درمان حافظه‌ام رو شروع کردم و

260
00:20:19,066 --> 00:20:21,600
...کایل هم

261
00:20:23,900 --> 00:20:25,866
توی همون برنامه بود

262
00:20:28,433 --> 00:20:29,933
اینطوری آشنا شدیم

263
00:20:33,533 --> 00:20:35,133
چه داستانی

264
00:20:35,333 --> 00:20:37,033
همم

265
00:20:37,233 --> 00:20:38,700
توی وایومینگ نیستن

266
00:20:38,900 --> 00:20:40,200
اصلاً نمی‌دونم کجان

267
00:20:40,400 --> 00:20:42,000
بیخیال، برنارد. ما همه جا رو می‌بینیم

268
00:20:42,200 --> 00:20:45,366
به تمام دوربین‌های امنیتی و
ماهواره‌ها دسترسی داریم

269
00:20:45,566 --> 00:20:48,033
،تو با ونت رفتی مقر ما توی نیویورک

270
00:20:48,233 --> 00:20:50,633
پس ما زمان رو برگردوندیم و
از تمام دوربین‌هامون

271
00:20:50,833 --> 00:20:53,933
استفاده کردیم تا مبدأ حرکتت رو پیدا کنیم

272
00:20:54,100 --> 00:20:55,800
بیرون شهر شاین ونت رو گم کردیم

273
00:20:56,000 --> 00:20:58,466
،پس دیر یا زود

274
00:20:58,666 --> 00:21:01,766
همسرت جو و دختر ول رو پیدا می‌کنیم

275
00:21:01,966 --> 00:21:03,600
ضمناً اون همسر سابقمـه

276
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
بهت هم که گفتم

277
00:21:06,000 --> 00:21:08,366
گورتو گم کن

278
00:21:09,433 --> 00:21:12,900
شما یه قرن فکر می‌کردید دارید
نظم جدیدی خلق می‌کنید

279
00:21:14,100 --> 00:21:15,466
ولی جاسوس‌ها نمی‌تونن قدیس باشن

280
00:21:15,666 --> 00:21:20,333
،اصول‌تون هم عامل برتری‌تون نبود
،بلکه فقط چشم‌هاتون رو می‌بست

281
00:21:20,533 --> 00:21:23,300
تا وحشت‌هایی که سیتادل خلق می‌کرد رو نبینید

282
00:21:24,433 --> 00:21:27,300
اشتباه می‌کنی -
واقعاً؟ -

283
00:21:33,066 --> 00:21:34,633
همکارت هم همین فکر رو می‌کرد

284
00:21:35,633 --> 00:21:38,366
،ولی بعد اینکه پارسال گرفتیمش

285
00:21:38,566 --> 00:21:40,866
چشم‌هاش رو باز کردیم تا حقیقت رو ببینه

286
00:21:42,200 --> 00:21:43,433
کارتر اسپنس

287
00:21:43,600 --> 00:21:44,766
کارتر؟ -
آره -

288
00:21:44,966 --> 00:21:49,266
اصلاً همکاری نمی‌کرد...اولش

289
00:21:50,400 --> 00:21:52,166
تا جایی که می‌تونست مقاومت کرد

290
00:21:52,366 --> 00:21:54,466
اون کجاست؟ -
دکتر کاروو -

291
00:22:01,100 --> 00:22:04,100
با کارتر چیکار کردی؟

292
00:22:23,866 --> 00:22:25,600
،به عنوان مردی که عاشق حرف زدنـه

293
00:22:25,800 --> 00:22:28,300
خیلی ساکت شدی، برنارد

294
00:22:30,733 --> 00:22:32,433
...خب

295
00:22:32,600 --> 00:22:34,700
دارم یاد می‌گیرم شنونده‌ی بهتری باشم

296
00:22:37,100 --> 00:22:40,200
می‌تونیم از یه در دیگه وارد شیم

297
00:22:41,300 --> 00:22:42,966
...می‌تونیم

298
00:22:44,533 --> 00:22:48,933
وارد ساقه‌ی مغزت بشیم

299
00:22:50,900 --> 00:22:52,766
خاطراتت رو خارج کنیم

300
00:22:52,966 --> 00:22:57,766
دستگاه به درد بخوریـه که
اندرز سیلژ ساخته

301
00:22:59,366 --> 00:23:00,600
آقایون

302
00:23:05,733 --> 00:23:08,666
آماده‌ای با اسباب‌بازی جدیدت بازی کنی؟

303
00:23:08,866 --> 00:23:10,933
بله، خانم

304
00:23:14,966 --> 00:23:17,300
تو کدوم یکی بودی؟

305
00:23:18,366 --> 00:23:20,033
مری‌کیت یا اشلی؟
(اشاره به خواهران هنرپیشه‌ی دوقلوی اولسن)

306
00:23:20,233 --> 00:23:24,533
میسون کین دوستتـه، نه؟

307
00:23:24,733 --> 00:23:26,933
...اسمشو دوست نمی‌ذارم. یعنی

308
00:23:27,100 --> 00:23:29,500
اون احتمالاً میگه دوستمـه

309
00:23:29,700 --> 00:23:32,600
...احتمالاً میگه بهترین دوستشم ولی

310
00:23:32,800 --> 00:23:35,266
.زیاد دوست نداره
.خیلی ناراحت‌کننده‌ست

311
00:23:36,266 --> 00:23:38,333
من سر کار دوست زیاد داشتم

312
00:23:38,533 --> 00:23:41,100
کارل پی. آندریا

313
00:23:41,300 --> 00:23:43,000
کارل اچ

314
00:23:43,200 --> 00:23:44,666
جیم

315
00:23:44,866 --> 00:23:47,466
ولی الان همشون مُرده‌ان

316
00:23:48,533 --> 00:23:51,500
من تمام کارهاتون رو مطالعه کردم، آقای ارلیک

317
00:23:51,700 --> 00:23:54,833
باید اعتراف کنم که طرفدار پر و پا قرصِ شمام

318
00:23:55,033 --> 00:23:58,633
،میگن هیچوقت نباید قهرمانت رو ببینی

319
00:23:58,833 --> 00:24:00,366
ولی من خوشحالم که تو رو می‌بینم

320
00:24:00,566 --> 00:24:02,600
می‌دونی چرا؟

321
00:24:02,800 --> 00:24:06,133
...چون خیلی لذت می‌برم این کار رو با

322
00:24:10,366 --> 00:24:12,300
دوستِ کین بکنم

323
00:24:15,400 --> 00:24:17,766
،به هر قیمتی هم که شده
به چیزی که می‌خوام، می‌رسم

324
00:24:17,966 --> 00:24:21,433
بیا فقط امیدوار باشیم که مغزِ

325
00:24:21,600 --> 00:24:25,900
فوق‌العاده‌ی برنارد ارلیک رو خراب نکنیم

326
00:24:26,966 --> 00:24:29,466
بریل هنوز زنده‌ست -
چی؟ -

327
00:24:29,666 --> 00:24:31,200
چی گفتی؟

328
00:24:31,400 --> 00:24:33,166
گفتم بریل هنوز زنده‌ست

329
00:24:33,366 --> 00:24:35,466
.زنی که عاشقش بودی
اسمش همینـه، نه؟

330
00:24:35,666 --> 00:24:36,900
بریل؟

331
00:24:38,733 --> 00:24:40,733
سیتادل بهت دروغ گفت

332
00:24:45,566 --> 00:24:49,333
،اگه این یه حقه‌ی دیگه باشه

333
00:24:49,533 --> 00:24:51,166
تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم

334
00:24:51,366 --> 00:24:54,233
فهمیدی؟ -
قسم می‌خورم -

335
00:24:55,266 --> 00:24:56,933
خب، پس بهتره اثباتش کنی

336
00:24:57,100 --> 00:24:59,600
گوشیمو بیار

337
00:24:59,800 --> 00:25:01,766
نشونت میدم

338
00:25:06,700 --> 00:25:08,033
حال شما چطوره؟

339
00:25:08,233 --> 00:25:10,933
اوه، می‌دونی

340
00:25:11,100 --> 00:25:13,666
جدای اینکه هندریکس عصبانیـه که

341
00:25:13,866 --> 00:25:15,700
...نمی‌ذارم از پناهگاه تیک‌تاک پُست کنه

342
00:25:16,733 --> 00:25:17,866
حال‌مون خوبـه

343
00:25:19,233 --> 00:25:22,666
خب، زنـه رو پیدا کردم. جاسوس سیتادل

344
00:25:22,866 --> 00:25:24,600
همه چی رو یادشـه

345
00:25:24,800 --> 00:25:26,766
زن؟ -
آره -

346
00:25:28,200 --> 00:25:29,433
اسمش نادیاست

347
00:25:29,600 --> 00:25:34,000
یعنی...این عالیـه

348
00:25:34,200 --> 00:25:36,933
درباره‌ی میسون چی گفت؟
دیگه چی می‌دونست؟

349
00:25:38,400 --> 00:25:40,066
نه زیاد

350
00:25:43,033 --> 00:25:44,600
همدیگه رو نمی‌شناختید؟

351
00:25:47,800 --> 00:25:49,066
فکر کنم شناخت چندانی نداشتیم

352
00:25:55,133 --> 00:25:56,300
،قال این قضیه رو می‌کَنیم

353
00:25:56,500 --> 00:25:58,300
بعد برمی‌گردم پیش‌تون، باشه؟

354
00:25:59,300 --> 00:26:00,966
آره

355
00:26:01,166 --> 00:26:03,466
قالشو بکن و برگرد

356
00:26:03,666 --> 00:26:04,700
حتماً

357
00:26:04,900 --> 00:26:06,466
هر چقدر می‌تونی زنگ بزن

358
00:26:06,666 --> 00:26:07,966
باشه

359
00:26:10,100 --> 00:26:11,866
دوستت دارم، کایل

360
00:26:12,933 --> 00:26:14,633
من هم دوستت دارم

361
00:26:28,233 --> 00:26:29,766
با ماشین برو فرودگاه باراخاس

362
00:26:31,533 --> 00:26:34,766
.با هواپیما برگرد آمریکا
.اینم کمی پول نقد

363
00:26:41,866 --> 00:26:44,366
.ما رو دیدن. می‌دونن زنده‌ایم
.برنارد رو کُشتن

364
00:26:44,566 --> 00:26:46,433
با تمام توان میان سر وقت‌مون

365
00:26:46,633 --> 00:26:48,400
باید بری خونه و از خانوادت حفاظت کنی

366
00:26:48,600 --> 00:26:50,300
اگه برم خونه، پیدام می‌کنن

367
00:26:50,500 --> 00:26:51,400
.کارشون رو می‌سازم
.اینطوری از خانوادم حفاظت می‌کنم

368
00:26:51,433 --> 00:26:52,566
به دردم نمی‌خوری

369
00:26:52,766 --> 00:26:55,200
برنارد اینطور فکر نمی‌کرد -
برنارد احمق بود -

370
00:26:55,400 --> 00:26:57,300
تو هم وبال گردنی -
یادم بده -

371
00:26:57,466 --> 00:26:58,300
چیو؟ -
که میسون کین باشم -

372
00:26:58,466 --> 00:26:59,300
چی داری میگی؟

373
00:26:59,466 --> 00:27:00,333
بهم آموزش بده

374
00:27:00,533 --> 00:27:01,466
.آش و لاشم کن
.وسط کار یاد می‌گیرم

375
00:27:01,666 --> 00:27:02,466
تو اون نیستی -
می‌تونم باشم -

376
00:27:02,666 --> 00:27:03,466
دلت نمی‌خواد اون باشی

377
00:27:03,666 --> 00:27:04,466
خب، کس دیگه‌ای نیست

378
00:27:04,666 --> 00:27:06,566
فقط من موندم و تو

379
00:27:06,766 --> 00:27:09,466
دوتا چراغ سفید چشمک‌زن
وسطِ یه دریای قرمز

380
00:27:20,666 --> 00:27:22,233
چه دریای قرمزی؟

381
00:27:22,433 --> 00:27:24,733
چراغ‌های چشمک‌زن درخواست کمکن

382
00:27:24,933 --> 00:27:26,600
«بگرد دنبال پیام‌ها»

383
00:27:30,233 --> 00:27:33,266
اینا همه پیغامن. درخواست کمک

384
00:27:34,400 --> 00:27:37,900
مأمور کارتر اسپنس هستم. توی پکن‌ام

385
00:27:38,100 --> 00:27:40,033
،اگه مأمور دیگه‌ای از سیتادل باقی مونده

386
00:27:40,233 --> 00:27:42,066
می‌تونید از طریق سرور امن
باهام تماس بگیرید

387
00:27:42,266 --> 00:27:45,900
دی‌جی64621

388
00:27:46,900 --> 00:27:49,633
...کارتر

389
00:27:49,833 --> 00:27:51,000
مأمور کارتر اسپنس هستم

390
00:27:51,200 --> 00:27:52,366
الان رسیدم مکزیکوسیتی

391
00:27:52,566 --> 00:27:55,300
...خواهش می‌کنم. اگه کس دیگه‌ای مونده

392
00:27:57,100 --> 00:27:58,800
این مال همین چهار ماه پیشـه

393
00:27:58,966 --> 00:28:02,066
مأمور...کارتر اسپنس هستم

394
00:28:02,266 --> 00:28:04,000
توی فاس هستم

395
00:28:04,200 --> 00:28:06,500
نیروهای منتیکور دارن میان

396
00:28:06,700 --> 00:28:08,666
،خواهش می‌کنم، اگه اینو می‌بینید

397
00:28:08,866 --> 00:28:10,466
این احتمالاً آخرین پیاممـه

398
00:28:10,666 --> 00:28:13,966
می‌دونم کجاست

399
00:28:19,000 --> 00:28:22,533
اینجا. چند کیلومتریِ فاس‌ـه

400
00:28:22,733 --> 00:28:26,000
یه سایت سیاهـه -
از کجا می‌دونی؟ -

401
00:28:26,200 --> 00:28:27,733
،چون وقتی داخل الشباب مأمور مخفی بودم

402
00:28:27,933 --> 00:28:29,666
دو هفته اونجا شکنجه شدم

403
00:28:30,733 --> 00:28:34,133
این سایت سیاه رو یه رئیس مافیای پرتغالی
به اسم «بالدوینو بستو» می‌گردونه

404
00:28:34,333 --> 00:28:37,800
شرط می‌بندم منتیکور ازش استفاده می‌کنه

405
00:28:37,966 --> 00:28:40,666
کارتر رو شکنجه می‌کنن تا
جای کیف ایکس رو پیدا کنن

406
00:28:40,866 --> 00:28:42,666
باید آزادش کنم -
چطوری؟ -

407
00:28:42,866 --> 00:28:44,500
بالدوینو

408
00:28:44,700 --> 00:28:45,966
فقط باید انقدری نزدیک بشم که

409
00:28:46,166 --> 00:28:49,333
گوشیشو هک کنم و
کدهای دسترسیش رو بدزدم

410
00:28:49,533 --> 00:28:51,466
مشکل اینـه دل خوشی از بنده نداره

411
00:28:51,666 --> 00:28:52,700
اونوقت چرا؟

412
00:28:52,900 --> 00:28:54,466
شاید برادرش رو کُشته باشم

413
00:28:54,666 --> 00:28:55,833
شاید؟

414
00:28:56,033 --> 00:29:00,733
من نمی‌تونم برم دیدن بالدوینو

415
00:29:02,066 --> 00:29:04,566
...ولی اون و کین

416
00:29:04,766 --> 00:29:06,966
با هم صمیمی بودن

417
00:29:08,300 --> 00:29:11,100
...پس میگی که

418
00:29:12,233 --> 00:29:14,800
آماده‌ای میسون کین باشی؟

419
00:29:18,833 --> 00:29:20,833
« مراکش »

420
00:29:26,566 --> 00:29:28,566
یادت باشه چی بهت گفتم

421
00:29:28,766 --> 00:29:30,466
دست‌هاتو بالا بگیر و
به بالدوینو نزدیک شو

422
00:29:30,666 --> 00:29:33,800
نشون بده تهدیدی محسوب نمیشی، بعدش حله

423
00:29:47,166 --> 00:29:48,800
یه مرد مُرده توی رستورانمـه

424
00:29:48,966 --> 00:29:50,800
خیلی وقتـه ندیدمت

425
00:29:50,966 --> 00:29:52,833
یه فرستنده توی اون فندک هست

426
00:29:53,033 --> 00:29:54,133
تا اطلاعات رو از گوشیش

427
00:29:54,333 --> 00:29:56,633
دانلود می‌کنم، هر چقدر میشه نزدیک نگهش دار

428
00:29:56,833 --> 00:29:58,800
فکر می‌کردم هشت سال پیش کُشتنت

429
00:29:58,966 --> 00:30:00,966
.انقدر وول نخور
.تو میسون کینی

430
00:30:01,166 --> 00:30:02,200
اعتمادبه‌نفس داشته باش

431
00:30:02,400 --> 00:30:06,466
با این حال بعد این همه مدت
زحمت نکشیدی یه تار مو در بیاری

432
00:30:06,666 --> 00:30:09,133
خب، چی می‌خوای؟

433
00:30:09,333 --> 00:30:10,666
باید خواسته‌ی بزرگی باشه

434
00:30:10,866 --> 00:30:11,866
کوچیک باشه به غرورش برمی‌خوره

435
00:30:12,066 --> 00:30:15,566
به کمکت نیاز دارم تا وارد دفتر
فرمانده‌ی نیروهای مسلح بشم

436
00:30:19,233 --> 00:30:20,400
اون پسر بالدیـه

437
00:30:20,600 --> 00:30:22,133
«بهت گفت «برو گمشو 

438
00:30:22,333 --> 00:30:24,300
یه استخر توپ ندارید
بچه‌ات بره توش بازی کنه؟

439
00:30:24,466 --> 00:30:27,000
فرمانده‌ی نیروهای مسلح؟

440
00:30:27,200 --> 00:30:31,200
تازه می‌پرسیدی چطوری میشه رفت
دفتر دوشسِ کمبریج

441
00:30:31,400 --> 00:30:33,700
شر منتیکور رو برات کم می‌کنم

442
00:30:33,900 --> 00:30:35,866
الان تنها انتخاب ممکن منتیکوره

443
00:30:36,066 --> 00:30:38,233
،مطمئنم اگه تو رو تحویل‌شون بدم
پول زیادی گیرم میاد

444
00:30:38,433 --> 00:30:41,633
.دنبال یه سلاح بگرد
.شاید لازم شد به زور اسلحه بیای بیرون

445
00:30:43,000 --> 00:30:45,500
بالدوینو بستوئی که من یادمـه

446
00:30:45,700 --> 00:30:48,333
فقط دنبال دولا راست شدن جلوی منتیکور نبود

447
00:30:48,533 --> 00:30:49,900
‏35 درصد آپلود شد

448
00:30:51,966 --> 00:30:53,733
اون فندکیـه که دوستت بهت داده؟

449
00:30:55,833 --> 00:30:58,000
نادیا؟ همم

450
00:31:00,566 --> 00:31:03,033
شنیدم باهات توی ایتالیا بود

451
00:31:03,233 --> 00:31:07,633
چه بلایی سرش اومد؟ -
مُرده -

452
00:31:13,500 --> 00:31:15,633
پس واسه چی هنوز می‌جنگی؟

453
00:31:15,833 --> 00:31:18,133
به خاطر اون؟ یاد و خاطره‌اش؟

454
00:31:18,333 --> 00:31:20,233
آپلود تقریباً تمومـه. کم‌کم جمعش کن

455
00:31:21,300 --> 00:31:24,166
کین، تعجب می‌کنم که تو

456
00:31:24,366 --> 00:31:26,900
هنوز کسی رو دوست داری که فروختت

457
00:31:27,100 --> 00:31:28,833
کسی که سیتادل رو به زانو در آورد

458
00:31:29,033 --> 00:31:30,533
.ارسال تموم شد
.بیا بیرون

459
00:31:30,733 --> 00:31:32,233
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

460
00:31:32,433 --> 00:31:35,000
منتیکور یه نفوذی داشت

461
00:31:35,200 --> 00:31:36,566
دوستت نادیا

462
00:31:36,766 --> 00:31:40,333
یا حداقل...شایعات اینطور میگن

463
00:31:40,533 --> 00:31:42,366
اون حقش بود بمیره

464
00:31:42,566 --> 00:31:44,733
کایل، باید همین الان بری بیرون

465
00:31:46,200 --> 00:31:48,333
یکی بازیت داد

466
00:31:48,533 --> 00:31:51,466
فکر می‌کردم میسون کین یه مرد واقعیـه

467
00:31:55,266 --> 00:31:57,633
من هم فکر می‌کردم بابات درساتو خوب بهت یاد داده

468
00:31:58,800 --> 00:32:00,300
!کایل

469
00:32:10,600 --> 00:32:12,366
خیلی برای مُردن عجله داری

470
00:32:12,566 --> 00:32:14,300
امروز نه. از اینجا میرم بیرون

471
00:32:14,466 --> 00:32:16,366
کریستیانو رو هدف بگیر

472
00:32:16,566 --> 00:32:19,633
بالدوینو مهم واسش نیست به خودش
...شلیک کنی ولی بچه‌اش

473
00:32:20,766 --> 00:32:22,233
بکُشیدش. منتظر چی هستید؟

474
00:32:22,433 --> 00:32:23,700
بگو تفنگ‌هاشون رو بیارن پایین

475
00:32:23,900 --> 00:32:25,566
اول تو بیار

476
00:32:29,900 --> 00:32:31,033
بزنیدش

477
00:32:38,400 --> 00:32:40,766
سلاح‌هاتون رو بیارید پایین

478
00:33:00,933 --> 00:33:02,466
اینجا چه خبره؟

479
00:33:04,466 --> 00:33:06,066
چی داشت می‌گفت؟

480
00:33:06,266 --> 00:33:09,066
چرت و پرت. دروغگوئـه

481
00:33:11,500 --> 00:33:13,566
برنارد گفتش حمله به سیتادل
کار یه خودی بوده

482
00:33:13,766 --> 00:33:16,300
گفت یکی خیانت کرده ولی نمی‌دونه کی

483
00:33:16,466 --> 00:33:17,933
کار تو بود؟

484
00:33:19,733 --> 00:33:21,200
بهش فکر کن، کایل

485
00:33:21,400 --> 00:33:23,366
،اگه دستم با منتیکور تو یه کاسه بود

486
00:33:23,566 --> 00:33:26,233
چرا سعی می‌کردم وارد یه سایت سیاه بشم
تا یه مأمور سیتادل رو آزاد کنم و

487
00:33:26,433 --> 00:33:28,800
چرا تو هنوز زنده‌ای؟

488
00:33:30,000 --> 00:33:32,200
،وقتی شروع کرد به از تو گفتن
...سعی کردی بیاریم بیرون

489
00:33:32,400 --> 00:33:33,200
چون نمی‌خواستم بکُشنت

490
00:33:33,400 --> 00:33:35,933
پس چرا فقط نگفتی تو و میسون رابطه داشتید؟

491
00:33:39,400 --> 00:33:41,833
،چون هر چی بین من و میسون بوده

492
00:33:42,033 --> 00:33:44,133
بین من و میسونـه

493
00:33:45,300 --> 00:33:50,133
تو داخل یه ماشین فراری و همه‌ی
مأمورهای منتیکور دنیا دنبالت می‌گردن

494
00:33:50,333 --> 00:33:54,300
،پس یا می‌تونی با من بیای

495
00:33:54,466 --> 00:33:55,900
یا می‌تونی گم شی بیرون

496
00:34:10,333 --> 00:34:12,266
جات بودم حواسم می‌بود چی تایپ می‌کردم

497
00:34:20,600 --> 00:34:22,900
بریلـه، درستـه؟

498
00:34:23,966 --> 00:34:26,666
نه

499
00:34:33,100 --> 00:34:36,133
اون زنده‌ست. اسمش ابیـه

500
00:34:37,466 --> 00:34:39,300
و با میسون کین ازدواج کرده

501
00:34:43,566 --> 00:34:45,233
می‌تونم ببرمت پیشش

502
00:34:56,600 --> 00:35:00,500
،اگه منو آزاد کنی
...همه چی رو بهت میگم

503
00:35:02,666 --> 00:35:06,633
چون هر چی که می‌دونی دروغـه

504
00:35:16,166 --> 00:35:17,300
مأمور سطح یک جدیدمونـه؟

505
00:35:17,466 --> 00:35:18,733
گفتش عاشقت میشم

506
00:35:18,933 --> 00:35:20,000
نمیشی

507
00:35:20,033 --> 00:35:22,033
« ...در قسمت بعد سیتادل »

508
00:35:22,066 --> 00:35:24,400
،فقط در صورتی دروغت رو باور می‌کنن

509
00:35:24,600 --> 00:35:25,966
که خودت باورش کنی

510
00:35:26,666 --> 00:35:28,266
سه ماهـه خبری از سلست نیست

511
00:35:29,166 --> 00:35:30,633
می‌دونی که اونجا چطوریـه

512
00:35:31,666 --> 00:35:32,933
نگران همینم

513
00:35:35,566 --> 00:35:37,333
نباید منو میاوردی
