﻿1
00:00:22,760 --> 00:00:24,840
‫معلوم شد که دلیل خوبی وجود داشته

2
00:00:24,960 --> 00:00:27,480
‫تا کشاورزها همیشه در مورد آب و هوا، غر بزنن

3
00:00:29,600 --> 00:00:33,000
.‫چون که هیچ وقت چیزی که کشاورزها میخوان رو انجام نمیده

4
00:00:35,000 --> 00:00:40,960
‫سال قبل توی پاییز، وقتی به آب و
‫هوای خشک نیاز داشتم تا بذرهام رو بکارم

5
00:00:41,880 --> 00:00:43,240
‫این گیرم اومد

6
00:00:47,640 --> 00:00:51,120
.‫هشت هفته بدون توقف بارون بارید

7
00:00:53,960 --> 00:00:56,120
... ‫و بعدش توی ماه می که می‌خواستم بارون

8
00:00:56,200 --> 00:00:58,320
‫اون محصولات رو زنده نگه داره

9
00:01:00,360 --> 00:01:01,640
‫این گیرم اومد

10
00:01:03,360 --> 00:01:06,280
‫خشک ترین بهار در کل تاریخ

11
00:01:08,840 --> 00:01:11,720
‫خشکسالی اصلاً توی این زمین بکار نمیاد

12
00:01:12,480 --> 00:01:16,040
‫سال قبل، اینجا بذر کلزا کاشته بودم

13
00:01:18,280 --> 00:01:21,040
.‫ولی همه اون کلزاها، توسط سوسک خورده شده بودند

14
00:01:22,040 --> 00:01:24,480
‫-کلزاها کجا رفتن؟
.‫-سوسک‌های جهنده اونا رو خوردن

15
00:01:24,560 --> 00:01:26,200
‫-کل محصول رو؟
.‫-آره

16
00:01:26,280 --> 00:01:28,120
... ‫امکان ... امکان ... من فقط

17
00:01:31,400 --> 00:01:34,840
‫پس بجای اینکه همینجوری
‫زمین رو به امون خدا ولش کنم

18
00:01:34,920 --> 00:01:36,640
‫یکی از زیرکانه‌ترین

19
00:01:36,680 --> 00:01:39,120
.‫ایده‌ها در دوران قرنطینه، به ذهنم رسید

20
00:01:40,760 --> 00:01:43,240
‫کدو تنبل کاشتم برای هالووین

21
00:01:43,280 --> 00:01:44,920
.‫-ذرت شیرین چون که دوسش دارم
.‫-آره

22
00:01:45,000 --> 00:01:47,320
‫و آفتاب گردون چون که ظاهراً

23
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
.‫سوسیالیست‌ها دوست دارن که تخمه هاش رو بخورن

24
00:01:49,400 --> 00:01:51,680
.‫-زیرکانه است
‫-خب میتونی ببینیشون؟

25
00:01:52,560 --> 00:01:55,760
.‫-نه
.‫-بیخیال، انقدر ضدحال نباش

26
00:01:56,120 --> 00:01:57,920
.‫نه، اونجا کدو تنبل هست

27
00:02:00,040 --> 00:02:00,920
‫اوه، داره وانمود میکنه که

28
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
.‫اونا رو نمیبینه تا منو تحقیر کنه

29
00:02:04,280 --> 00:02:07,760
.‫یکی پیدا کردم. این یکی دیگه

30
00:02:07,760 --> 00:02:08,600
.‫یکی دیگه هم اونجاست

31
00:02:08,680 --> 00:02:10,840
‫میدونم، اونا همه جا هستن، هزاران کدو تنبل هست

32
00:02:10,840 --> 00:02:11,880
!‫دیگ اینجوری نگو که: اوه، یکی پیدا کردم

33
00:02:11,880 --> 00:02:13,720
‫اون خوبه، مگه نه؟

34
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
.‫آره، آره

35
00:02:14,840 --> 00:02:17,840
.‫نگاش کن، کدو تنبل، برا موقع هالووین توی فروشگاه محلی

36
00:02:17,840 --> 00:02:19,800
... ‫-جرمی، مشکل اینکه
‫-آره

37
00:02:19,840 --> 00:02:21,840
.‫باید سعی کنیم آب بهشون برسونیم

38
00:02:21,840 --> 00:02:23,240
‫چطوری باید بهش آب بدیم؟

39
00:02:23,280 --> 00:02:25,560
‫خب، می‌بینی بازم چند قدم ازت جلو هستم

40
00:02:25,560 --> 00:02:29,400
.‫یه مه پاش خریدم

41
00:02:30,840 --> 00:02:34,000
‫-پس میخوای آب رو اسپری کنی؟
.‫-آره

42
00:02:36,400 --> 00:02:38,560
‫واسه من، کار ساده ای بود

43
00:02:38,680 --> 00:02:40,680
‫مخزن رو به تراکتورم وصل می‌کردم

44
00:02:40,680 --> 00:02:43,720
‫و مخزن رو از جریان بزرگ آب ام، پر کنم

45
00:02:44,680 --> 00:02:46,000
.‫عاشق بودن توی لامبورگینم هستم

46
00:02:46,120 --> 00:02:50,720
‫مثل یه کپسول ضد حساسیت فصلیه
‫هیچ گرده ای اجازه ورود نداره

47
00:02:52,680 --> 00:02:53,560
‫اگرچه، کیلیب

48
00:02:53,560 --> 00:02:55,920
‫گفت که این کار سختی خواهد بود

49
00:02:55,960 --> 00:02:59,560
.‫چون که تراکتور من نمیتونه که به جریان بزرگ آب برسه

50
00:03:03,120 --> 00:03:05,400
.‫آره. اینو ببین

51
00:03:07,120 --> 00:03:08,720
!‫جرمی، ووه، ووه

52
00:03:11,840 --> 00:03:12,960
‫اوه، خب فک کنم انجامش دادم

53
00:03:13,000 --> 00:03:14,840
.‫به شکل خیلی زیرکانه ای

54
00:03:14,840 --> 00:03:16,280
.‫اوه، خدای من

55
00:03:18,680 --> 00:03:21,400
!‫-اوه، آره
!‫-ووه، جرمی

56
00:03:22,000 --> 00:03:25,720
‫اگه بگه که تراکتور من خیلی بزرگه، می‌کشمش

57
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
!‫تراکتور خیلی بزرگه

58
00:03:28,000 --> 00:03:29,720
.‫اونجا رو ببین، داری گیر می‌کنی به درخت‌ها

59
00:03:29,800 --> 00:03:31,400
.‫کم مونده چراغ راهنمایی رو از جاش دربیاره

60
00:03:34,560 --> 00:03:35,800
!‫از دست ایده‌های ناب تو

61
00:03:36,720 --> 00:03:38,720
.‫درسته، بدون چراغ راهنما

62
00:03:47,800 --> 00:03:49,440
.‫اوه، این پایین یکم تنگ و باریکه

63
00:03:50,360 --> 00:03:52,720
‫ولی میدونی دیگه، نمیتونی پرورش دهنده کدو تنبل باشی

64
00:03:52,840 --> 00:03:54,720
.‫بدون اینکه چندتا شاخه رو نشکونی

65
00:03:56,560 --> 00:03:58,920
‫در نهایت بعد از نیم مایل رانندگی

66
00:03:58,960 --> 00:04:00,280
‫که دقیقاً یک ساعت طول کشید

67
00:04:00,360 --> 00:04:02,840
.‫-مستقیم برو
.‫-چه وضع کوفتی عه

68
00:04:03,840 --> 00:04:05,800
‫رسیدم به جریان آب

69
00:04:07,280 --> 00:04:08,360
!‫اوه، هو، هو

70
00:04:08,400 --> 00:04:11,120
‫لامبورگینی توانمند سر جاش قرار گرفته

71
00:04:12,000 --> 00:04:15,240
‫رانندگی که کردم از روی مهارت بود یا کاملاً شانسی؟

72
00:04:15,280 --> 00:04:17,480
‫کل رانندگی این مسیر، بی رحمانه بود

73
00:04:17,800 --> 00:04:18,960
‫تیر دروازه رو شکوندی

74
00:04:19,600 --> 00:04:20,800
‫از این طرف

75
00:04:20,840 --> 00:04:23,480
‫الان این آدم‌ها رو ناراحتی می‌کنی

76
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
.‫این یه گذرگاه الکیه

77
00:04:24,600 --> 00:04:26,840
‫با هر چقدر پول که بگی، باهات شرط
.‫می‌بندم که اونا هالووین، کدو تنبل میخوان

78
00:04:28,720 --> 00:04:31,720
!‫خدایا! چه کارها که برای کدو تنبل‌ها باید بکنیم

79
00:04:32,640 --> 00:04:33,960
‫اومدن تو یه مسئله بود

80
00:04:34,040 --> 00:04:35,840
... ‫اگه بازم میخوای بگی بیرون رفتن

81
00:04:35,840 --> 00:04:38,480
.‫فقط دور بزن و از همون مسیر برگرد

82
00:04:39,760 --> 00:04:40,840
‫کجا میخوای دور بزنی؟

83
00:04:40,880 --> 00:04:42,760
‫آه، شاید بهتر باشه دنده عقب بریم، مگه نه؟

84
00:04:42,840 --> 00:04:43,400
... ‫این

85
00:04:43,480 --> 00:04:44,840
... ‫آره من تلاشمو کردم و این مثل

86
00:04:44,880 --> 00:04:45,400
.‫تو به حرفا های من گوش نمی‌کردی

87
00:04:45,480 --> 00:04:47,080
‫ولی علامت‌های دست ات، فقط داری اینجوری میکنی

88
00:04:47,160 --> 00:04:49,960
‫من اینجوری بودم. خب اون
‫چه معنی داره؟ اوه، دور بزن

89
00:04:50,040 --> 00:04:52,880
‫میتونست منظورت کرم ابریشم باشه
‫میتونست منظورت مار باشه

90
00:04:52,960 --> 00:04:54,280
‫اصلاً نمیدونستم که داری به چی اشاره می‌کنی

91
00:04:54,400 --> 00:04:56,160
.‫-درسته
.‫-اون توی جریان آب قرار گرفته

92
00:04:56,840 --> 00:04:58,880
.‫درسته، بزار ببینیم میشه یکم آب برداریم یا نه

93
00:04:59,720 --> 00:05:02,720
‫تنها کاری که باید بکنم، فشار این دکمه است
!‫شیر رو باز کن

94
00:05:06,600 --> 00:05:08,280
!‫آره، میتونم صداشو بشنوم

95
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
!‫انگار زنده است

96
00:05:13,840 --> 00:05:16,160
‫هر لحظه ممکنه که تاور بریج داشته باشیم

97
00:05:16,200 --> 00:05:17,960
‫این جریان آب رو خشک می‌کنیم

98
00:05:18,480 --> 00:05:20,040
‫بفرما، نگا کن، نگا کن

99
00:05:21,640 --> 00:05:25,320
!‫-اوه، آره
.‫-آب برای کدو تنبل هات

100
00:05:26,720 --> 00:05:28,400
‫وقتی تانکر مکنده پر شد

101
00:05:28,480 --> 00:05:31,600
‫وقتش بود که کلید خاموش رو بزنیم و آزادش کنیم

102
00:05:33,600 --> 00:05:36,880
‫ای احمق ... ای کودن روستایی

103
00:05:36,960 --> 00:05:39,840
!‫دکمه اشتباهی رو زدم

104
00:05:40,520 --> 00:05:42,400
‫بعدش فقط یه کار ساده داشتیم

105
00:05:42,480 --> 00:05:44,760
.‫دنده عقب مسیری که اومده بودیم رو برگردیم

106
00:05:45,960 --> 00:05:47,720
‫فرمون رو باید کدوم سمت بچرخونم؟

107
00:05:47,840 --> 00:05:50,160
‫آره، خب من نمیتونم بگم که چطوری باید انجامش بدی
.‫خودت باید بدونی

108
00:05:51,200 --> 00:05:53,400
.‫آره ولی متاسفانه من نمیدونم

109
00:05:54,640 --> 00:05:56,400
... ‫با این حال، ما

110
00:05:56,480 --> 00:05:58,040
‫نه ماه بود که با همدیگه کار می‌کردیم

111
00:05:58,080 --> 00:06:01,840
‫فک کردیم که با یکم همکاری، میتونیم مشکل رو حل کنیم

112
00:06:03,200 --> 00:06:06,200
‫-درسته، همینجوری بیا
‫-آره ولی من نمیتونم چیزی ببینم

113
00:06:06,280 --> 00:06:09,080
‫عقبتو نگاه کن بعدش مستقیم بیا

114
00:06:09,880 --> 00:06:13,560
‫ووه، ووه، الان بیا عقب

115
00:06:13,600 --> 00:06:15,400
‫-اون یکی سمت
‫-اون یکی سمت؟

116
00:06:15,480 --> 00:06:16,840
‫می‌زنی حصارها رو میشکونی

117
00:06:16,880 --> 00:06:19,520
‫-خب، الان باید چیکار کنم؟
‫-برو جلو

118
00:06:19,600 --> 00:06:20,840
‫دوباره؟

119
00:06:20,840 --> 00:06:22,320
‫نه باید بری اون ور

120
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
!‫-وایسا
‫-چیه؟

121
00:06:24,960 --> 00:06:27,160
... ‫-باید کل مسیر رو
!‫-نمیتونم ببینمت

122
00:06:27,200 --> 00:06:29,400
‫باید بهم بگی که فرمون رو سمت راست یا چپ بچرخونم

123
00:06:29,520 --> 00:06:31,080
‫دارم گیج میشم

124
00:06:31,160 --> 00:06:33,640
‫اوه، الان تنهای چیزی که باید در موردش بحث کنیم

125
00:06:33,720 --> 00:06:35,400
.‫اینکه اون فرق دست چپ و راستش رو نمیدونه

126
00:06:36,200 --> 00:06:37,520
‫قراره یه مدتی اینجا باشیم

127
00:06:38,040 --> 00:06:40,080
!‫-بیشتر برو جلو
‫-چی

128
00:06:40,160 --> 00:06:41,720
.‫نه، باید اون طرفی بری

129
00:06:41,760 --> 00:06:42,840
‫چی؟ وایسا

130
00:06:42,840 --> 00:06:44,520
‫-بیا عقب
‫-اون یکی طرف؟

131
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
‫نه؟

132
00:06:46,280 --> 00:06:48,840
‫سرانجام کیلیب یه پیشنهادی مطرح کرد

133
00:06:48,880 --> 00:06:52,160
.‫که اگه منصف بودیم، کاملاً وقتش بود

134
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
‫میخوای بزاری من این کارو بکنم؟

135
00:06:53,600 --> 00:06:54,640
.‫آره

136
00:06:58,640 --> 00:07:03,160
‫اگه همون اولش موفق نشدی
.‫پس مهم نیست، بده یه نوجوون انجامش بده

137
00:07:05,400 --> 00:07:09,200
‫آره، همینجوری مستقیم بیا عقب، داره
.‫درست میشه، مطمئنم که درست میشه

138
00:07:09,600 --> 00:07:12,040
‫آره، این دقیقاً همون کاری بود که من می‌خواستم

139
00:07:12,080 --> 00:07:13,720
.‫دفعه بعدی انجام بدم، پس کارت خوب بود

140
00:07:14,240 --> 00:07:15,080
‫ راه برو دیگه

141
00:07:23,960 --> 00:07:26,040
‫-خب، خب، خب
.‫-کارت خوب بود، کیلیب

142
00:07:26,080 --> 00:07:27,640
.‫-خیلی ممنونم
.‫-این خیلی خوب بود

143
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
.‫خواهش می‌کنم

144
00:07:30,400 --> 00:07:34,400
‫سفرمون به کنار جریان آب و برگشت
‫از اونجا، پنج ساعت طول کشید

145
00:07:34,480 --> 00:07:37,760
‫ولی حالا که هزار گالن آب داشتیم

146
00:07:37,840 --> 00:07:39,200
... ‫برگشتم به زمین

147
00:07:40,640 --> 00:07:44,520
.‫و آماده بودم که کل زمین رو حسابی تو آب غرق کنم

148
00:07:46,200 --> 00:07:50,400
!‫-آره
.‫-رانندگی کن! برو

149
00:07:50,840 --> 00:07:52,280
.‫دارم میرم. دارم میرم

150
00:07:54,360 --> 00:07:56,080
.‫نگاش کن. منو ببین

151
00:07:56,200 --> 00:08:00,200
‫دارم زندگی و مواد مغذی رو
.‫دوباره به زمین مرده ام، برمیگردونم

152
00:08:00,840 --> 00:08:03,640
... ‫و الان آخر زمین دور می‌زنم

153
00:08:08,000 --> 00:08:09,840
.‫این بی نظیره، نگاش کن

154
00:08:10,840 --> 00:08:12,720
‫خیلی زود قراره کدو تنبل

155
00:08:12,720 --> 00:08:14,920
.‫توی زمین ام رشد کنه

156
00:08:18,480 --> 00:08:20,440
.‫آب مخزن اش تموم شد. آب اش تموم شد

157
00:08:20,840 --> 00:08:22,600
‫اوه، وایسا، پس آب کجا رفت؟

158
00:08:26,480 --> 00:08:28,200
!‫ببین آب دستگاه ات ته کشیده

159
00:08:28,200 --> 00:08:30,200
‫واقعاً داری میگی همش همینقدر بود؟

160
00:08:30,320 --> 00:08:31,200
.‫آره

161
00:08:31,320 --> 00:08:33,320
.‫-هزار گالن آبه
.‫-هزار گالن آبه

162
00:08:33,440 --> 00:08:34,320
‫که میشه چهار هزار و پونصد لیتر

163
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
‫چهار هزار و پونصد لیتر

164
00:08:35,720 --> 00:08:38,840
‫و فقط تونستیم این تیکه و یک
‫چهارم تیکه بعدی رو آب بدیم؟

165
00:08:38,920 --> 00:08:41,200
.‫آره. به اندازه یه میلی متر بارون، آبیاری کردی

166
00:08:41,200 --> 00:08:42,800
!‫یه میلی متر آبیاری نکردم

167
00:08:43,920 --> 00:08:45,480
.‫واقعاً همینه

168
00:08:45,560 --> 00:08:47,200
‫میدونی، همین الانش هم آب روی خاک، بخار شده

169
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
.‫و باد بردتش

170
00:08:48,080 --> 00:08:53,200
.‫خب، آبیاری موثرت همین بوده، البته موثر نبوده

171
00:08:54,440 --> 00:08:55,720
--‫اون خیلی بدبخته

172
00:08:55,800 --> 00:08:58,320
.‫همینطوره ولی توی این مورد، من طرف اونم

173
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
‫اگه کدو تنبل برای هالووین میخوایم

174
00:09:01,600 --> 00:09:02,840
‫خب، خودش به سوال جواب داد دیگه

175
00:09:02,840 --> 00:09:04,720
‫راستش ما کدو تنبل نمیخوایم، میخوایم؟

176
00:09:04,800 --> 00:09:08,840
‫آره، آره. نه، چون که ما پول بذر کدوتنبل رو دادیم

177
00:09:08,920 --> 00:09:12,480
‫پول اون ماسماسک آبپاش رو هم دادم

178
00:09:12,560 --> 00:09:14,080
‫ولی آخه چطوری زنده نگه شون دارم؟

179
00:09:14,200 --> 00:09:15,960
‫میدونی، تا وقتی یه بارون درست و حسابی بیاد

180
00:09:16,080 --> 00:09:18,440
‫آره، آره، بارون بعدی کی قراره بیاد؟

181
00:09:19,200 --> 00:09:21,000
‫چیزی تو پیش بینی هوا دو هفته آینده نیومده

182
00:09:25,320 --> 00:09:28,200
‫این به این معنی بود که فقط
... ‫میتونستم یه کار انجام بدم

183
00:09:30,800 --> 00:09:32,840
‫به کیلیب شیلنگ آب بدم

184
00:09:32,840 --> 00:09:34,920
!‫همیشه داره ایده‌های احمقانه میده

185
00:09:35,440 --> 00:09:37,200
!‫و خودم زودتر تعطیل کنم برم خونه

186
00:09:43,960 --> 00:09:46,560
‫روز بعد مهم بود

187
00:09:46,600 --> 00:09:50,080
‫چرا که خیلی زود، هر چیزی که توی این زمین بود

188
00:09:50,080 --> 00:09:52,200
.‫فروخته می‌شد تا باهاش نون درست بشه

189
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
‫و هر چی که توی این زمین بود

190
00:09:55,480 --> 00:09:58,320
.‫فروخته می‌شد تا ناهار باهاش درست بشه

191
00:09:59,200 --> 00:10:02,320
‫و برای اینکه مطمئن بشیم که
‫دارم به بهترین قیمت می‌فروشم

192
00:10:02,320 --> 00:10:05,800
.‫چارلی خندون بهم گفت که باید یه امتحان بدم

193
00:10:08,480 --> 00:10:09,720
‫چارلی، چطوری؟

194
00:10:09,720 --> 00:10:10,800
‫من خوبم. تو چطوری؟

195
00:10:10,840 --> 00:10:13,320
‫خوبم. این ماجرای تراکتور قرمز؟

196
00:10:13,480 --> 00:10:15,600
‫آره، امروز قراره که بیان واسه بازرسی

197
00:10:15,720 --> 00:10:17,920
‫ولی باید تلفنی انجامش بدم؟

198
00:10:18,000 --> 00:10:19,480
.‫آره، این بخاطر محدودیت‌های کروناست

199
00:10:19,560 --> 00:10:21,720
‫و این علامت مشخص میکنه که

200
00:10:21,800 --> 00:10:25,560
‫میتونی محصولت رو با همون قیمت بازار بفروشی

201
00:10:25,600 --> 00:10:26,840
.‫یا هیچ تخفیفی ندی

202
00:10:26,920 --> 00:10:29,200
‫پس وقتی یه مشتری میره و چیزی میخره

203
00:10:29,320 --> 00:10:31,200
‫اگه این علامت تراکتور
... ‫قرمز کوچولو رو داشته باشه

204
00:10:31,200 --> 00:10:31,840
‫دقیقاً

205
00:10:31,840 --> 00:10:33,720
‫به این معنی که یکی بررسی کرده

206
00:10:33,720 --> 00:10:36,240
.‫تا مطمنن بشه که سر تا پای مزرعه من کثیف نباشه

207
00:10:36,320 --> 00:10:39,920
.‫درسته، یه اعتبارنامه خیلی جدی عه

208
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
‫و اگه خوب نبودم

209
00:10:41,080 --> 00:10:43,320
‫نمیتونم محصولاتم رو با حداکثر قیمت بفروشم؟

210
00:10:43,440 --> 00:10:45,000
‫آره، که یه تاثیر بزرگ تری

211
00:10:45,080 --> 00:10:47,080
.‫روی سود دهی امسالت خواهد داشت

212
00:10:49,560 --> 00:10:52,000
‫به زودی، کارشناس تراکتور قرمز زنگ زد

213
00:10:52,080 --> 00:10:57,440
‫و برای اولین بار، جلسه تصویری
.‫از راه دور ام رو برگزار کردم

214
00:10:58,320 --> 00:10:59,800
‫جرمی، حالت چطوره؟

215
00:10:59,840 --> 00:11:02,000
‫خیلی خوبم. ممنون. تو چطوری؟

216
00:11:02,080 --> 00:11:05,360
‫چطوری میتونم تو رو ببینم؟ اصلاً میتونم؟

217
00:11:06,600 --> 00:11:11,440
‫آم، باید تصویر منو یه گوشه از صفحه نمایشت ببینی

218
00:11:11,800 --> 00:11:16,320
‫نه، هیچی نیست. تماست برقراره، ویدیو روشنه، صدا روشنه

219
00:11:16,360 --> 00:11:19,600
.‫همه برنامه ها از کار افتادن و الان هم صفحه نمایش از کار افتاده

220
00:11:22,320 --> 00:11:24,600
... ‫وقتی بالاخره دوباره وصل شدیم

221
00:11:24,680 --> 00:11:26,240
‫سلام، بالاخره اینجاییم

222
00:11:26,320 --> 00:11:27,840
... ‫دیو، همون بازرسه

223
00:11:27,840 --> 00:11:30,320
.‫ازم خواست که توی ساختمون های مزرعه، دور بزنم

224
00:11:31,360 --> 00:11:33,080
‫درسته، جرمی، اون چیه سمت راست

225
00:11:33,120 --> 00:11:35,200
‫کنار کاه و پوشال‌ها؟

226
00:11:35,200 --> 00:11:38,480
‫اون یه جک روغنی خیلی بزرگه

227
00:11:38,560 --> 00:11:42,200
‫که توی کلمبیا ازش استفاده
.‫کردم تا کرکس‌ها رو باهاش ببینم

228
00:11:42,240 --> 00:11:44,440
‫و اونجا هم چندتایی درب هست

229
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
.‫از یه خونه ای که همکارهام، ترکوندش

230
00:11:47,680 --> 00:11:49,480
‫دیو خیلی محترمانه اشاره کرد

231
00:11:49,480 --> 00:11:51,560
‫که میخواد تجهیزات کشاورزی رو ببینه

232
00:11:51,600 --> 00:11:54,080
.‫نه وسایل قدیمی گرند تور رو

233
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
‫انبار مواد شیمیایت کجاست؟

234
00:11:56,080 --> 00:11:57,840
‫و مواد شیمیایی الان کجا هستن؟

235
00:11:58,480 --> 00:12:01,480
‫اوه، اونا اینجا توی کانتیر هستن

236
00:12:02,000 --> 00:12:06,480
‫ما فک کردیم که کانتینرها هم ضدآب و هم محکم هستن

237
00:12:06,600 --> 00:12:08,360
‫-آماده ای؟
.‫-آره

238
00:12:08,480 --> 00:12:09,840
... ‫بفرما

239
00:12:10,960 --> 00:12:15,600
‫اوه! شرمنده اون ماشین آلفا رومئوی منه

240
00:12:15,680 --> 00:12:17,800
.‫-آره
.‫-وایسا

241
00:12:19,960 --> 00:12:21,200
... ‫اون

242
00:12:21,800 --> 00:12:23,440
... ‫بعد از شروع متزلزل ام

243
00:12:25,320 --> 00:12:28,840
‫دیو مجبورم کرد که بقیه صبح، کارهای خسته کننده انجام بدم

244
00:12:30,080 --> 00:12:30,840
‫اونجا دبه بنزین هست

245
00:12:30,920 --> 00:12:32,960
‫اونجا روی زمین، اون واسه چیه، جرمی؟

246
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
‫توی کیسه‌هایی که جلوته، چی هست؟

247
00:12:35,080 --> 00:12:36,680
‫هر دارویی که به گوسفندها دادی

248
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
‫کجا ذخیره میشن؟

249
00:12:37,800 --> 00:12:39,840
‫اون کیسه سیاه چی بود که الان از کنارش رد شدی؟

250
00:12:39,920 --> 00:12:41,800
‫جایی حصار قرمز هست؟

251
00:12:41,840 --> 00:12:44,480
‫میخوای از همین سایه بان برای ذخیره غلات استفاده کنی؟

252
00:12:44,560 --> 00:12:46,240
‫ساخت کجاست؟
‫روش چی نوشته؟

253
00:12:46,320 --> 00:12:48,680
‫چه کار برای دفع آفت انجام دادی، جرمی؟

254
00:12:48,720 --> 00:12:51,840
.‫نیک، کشنده موش‌ها میاد
.‫البته این اسم واقعیش نیست

255
00:12:51,960 --> 00:12:53,600
‫شماره سریالش چیه، جرمی؟

256
00:12:53,720 --> 00:12:55,320
‫17318

257
00:12:55,440 --> 00:12:57,080
‫شماره رو این یکی چیه، جرمی؟

258
00:12:57,200 --> 00:12:59,360
.‫19/2H

259
00:12:59,480 --> 00:13:01,920
.‫76325

260
00:13:01,960 --> 00:13:04,120
.‫/1549

261
00:13:04,200 --> 00:13:09,440
‫0000B

262
00:13:09,480 --> 00:13:11,560
‫محل تقریبی گوسفندها کجاست، جرمی؟

263
00:13:11,600 --> 00:13:13,960
‫-تراکتورم رو می‌بینی؟
.‫-آره، قشنگه

264
00:13:14,960 --> 00:13:16,800
‫آهان، انبار مواد شیمیایی

265
00:13:16,840 --> 00:13:19,480
‫چیزی اونجا هست، مایعی هست که روی زمین بریزه؟

266
00:13:19,600 --> 00:13:21,800
‫چیزی اونجا هست که این مایع رو به خودش جذب کنه؟

267
00:13:21,840 --> 00:13:26,200
‫ اینجا فیلم بردلی کوپر و جنیفر لارنس رو داریم

268
00:13:26,240 --> 00:13:28,600
‫چیزی هست که توجهت رو جلب کنه؟

269
00:13:28,680 --> 00:13:30,120
.‫نه نیست

270
00:13:30,200 --> 00:13:32,680
‫آره، وسایل اضطراری میخوای

271
00:13:32,720 --> 00:13:35,720
‫که شامل کیسه شن، جذب کننده‌های گرانولی

272
00:13:35,800 --> 00:13:39,320
‫چاه فاضلاب،  مهارتی که مواد
‫سرریز شده رو بتونی باهاش حفظ کنی

273
00:13:39,360 --> 00:13:42,200
‫کی کار حمل و نقل احشام رو به عهده داره؟

274
00:13:42,240 --> 00:13:43,360
‫بعضی وقتا خودم

275
00:13:43,480 --> 00:13:45,840
.‫هنوزم یکم پهن حیوون اونجا هست

276
00:13:45,920 --> 00:13:49,600
.‫نه، اون فقط خاکه. پهن حیوون نیست

277
00:13:49,680 --> 00:13:52,560
‫میتونی یه مشت ازش برداری
‫و از نزدیک بهم نشونش بدی؟

278
00:13:52,600 --> 00:13:54,480
‫میتونم. وایسا. بفرما

279
00:13:54,600 --> 00:13:56,920
‫استاندارد میگه که تریلی‌ها باید تمیز بشن

280
00:13:56,960 --> 00:13:58,240
‫این تریلر تمیز نبود

281
00:14:00,720 --> 00:14:02,080
‫بعد از اینکه بخاطر

282
00:14:02,120 --> 00:14:04,240
‫انبار مواد شیمیایی و تریلر سرزنش شدم

283
00:14:04,320 --> 00:14:06,600
‫که یکم گل داشت که توش مدفوع نبود

284
00:14:06,680 --> 00:14:09,200
.‫دیو ازم درخواست کرد که سیستم بایگانیم رو ببینه

285
00:14:11,240 --> 00:14:12,840
‫برنامه مدیریت خاک داری

286
00:14:12,840 --> 00:14:15,080
‫اونجا زیر دستت، جرمی؟

287
00:14:15,080 --> 00:14:18,800
.‫نه، این ام ام پی عه، نه

288
00:14:18,840 --> 00:14:20,840
.‫سوال چی بود؟ یادم رفت

289
00:14:21,200 --> 00:14:22,080
‫این اولین بازرسی بوده که

290
00:14:22,120 --> 00:14:24,200
‫توش شرکت داشتی، جرمی؟

291
00:14:24,200 --> 00:14:27,320
‫بالاخره، وقتی که باتری گوشیم رسیده بود به دو درصد

292
00:14:27,360 --> 00:14:29,480
‫باید می‌رفتم سر اصل مطلب

293
00:14:30,320 --> 00:14:31,680
‫دیوید، چیزی که میخوام بدونم اینکه

294
00:14:31,720 --> 00:14:34,800
‫دوتا چیز بود که توش ایراد داشتیم

295
00:14:34,840 --> 00:14:38,200
‫چال شنی و تریلر گلی

296
00:14:38,200 --> 00:14:40,560
‫ولی اوضاع مون خوبه؟

297
00:14:41,840 --> 00:14:42,920
.‫آره

298
00:14:43,960 --> 00:14:46,200
‫این باعث افتخار من شد

299
00:14:46,840 --> 00:14:48,080
!‫من یه چیزی رو انجام دادم

300
00:14:50,920 --> 00:14:53,320
‫متاسفانه، وقت نبود که جشن بگیریم

301
00:14:53,400 --> 00:14:56,120
‫چون که آزیر خطر بعدی به صدا دراومد

302
00:14:57,480 --> 00:15:00,360
‫باید زمین باتلاقیم رو یکم خیس کنم

303
00:15:02,600 --> 00:15:03,920
‫به این ترک‌ها نگاه کن آخه

304
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
‫آره، ولی خوبیش اینکه

305
00:15:05,960 --> 00:15:06,600
‫چیه؟

306
00:15:06,680 --> 00:15:08,960
‫چمن خیلی ارزش داره

307
00:15:09,000 --> 00:15:10,320
‫-واقعاً؟
‫-همم، علف خشک

308
00:15:10,440 --> 00:15:11,800
‫-علف خشک
‫-میشه؟

309
00:15:11,840 --> 00:15:13,720
‫یکم علف بچین، فشرده شون کن و بزار توی سایه

310
00:15:13,800 --> 00:15:16,080
‫تضمین شده است، چون که هیشکی علف خوبی نچیده

311
00:15:16,200 --> 00:15:18,080
‫خب، گوسفندها بیشتر علف‌ها رو خوردن

312
00:15:18,200 --> 00:15:20,320
.‫-آره
‫-که تو ازشون خوشت نمیاد

313
00:15:20,360 --> 00:15:23,800
‫نه، اگه گوسفند نداشتی، میتونستی اون علف‌ها رو بچینی

314
00:15:23,840 --> 00:15:24,720
‫میتونستی پول بیشتری از علف‌ها دربیاری

315
00:15:24,800 --> 00:15:25,680
.‫نسبت به پولی که از گوسفندها درمیاری

316
00:15:25,720 --> 00:15:26,560
‫هیچ پولی از گوسفندها درنیاوردم

317
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
.‫دقیقاً یه عالمه ضرر کردی

318
00:15:28,680 --> 00:15:31,080
‫ولی اگه علف می‌چیدی، چقدر ضرر می‌کردی؟

319
00:15:31,120 --> 00:15:32,680
‫-هیچی
‫-دقیقاً

320
00:15:33,680 --> 00:15:36,480
،‫و حرف من همینه
‫گوسفندها

321
00:15:38,480 --> 00:15:41,320
‫کیلیب آتنبرو و من توجهمون رو سمت
‫«با اسم دیوید آتنبرو، مستند ساز معروف، شوخی کرده»

322
00:15:41,360 --> 00:15:44,080
.‫سیستم آبیاری متمرکز کردیم که من خریده بودمش

323
00:15:45,840 --> 00:15:47,840
‫پمپ آب که با نور خورشید کار میکنه

324
00:15:48,320 --> 00:15:50,960
‫این قرار نیست که کار بکنه، مگه نه؟
‫واقع بین باش

325
00:15:51,000 --> 00:15:52,320
‫منم فک نمی‌کنم که کار کنه

326
00:15:52,320 --> 00:15:54,720
‫ولی میخوام یه فرصت به طبیعت بدم

327
00:15:54,720 --> 00:15:58,960
‫خدا این ایستگاه انرژی رو توی آسمون واسمون تعبیه کرده

328
00:15:59,000 --> 00:16:00,840
‫و ما میخوایم که امتحانش کنیم و ازش استفده کنیم

329
00:16:02,600 --> 00:16:05,840
‫واسه الان، بزاریمشون زمین، فکر خوبیه

330
00:16:05,960 --> 00:16:07,720
‫این پمپ رو راه میندازه

331
00:16:08,320 --> 00:16:09,840
‫الان میخوام که

332
00:16:09,840 --> 00:16:13,440
‫یه قطعه الکتریکی رو توی حوضچه، فرو ببرم

333
00:16:15,240 --> 00:16:16,840
‫-آماده ای؟
.‫-برو تو کارش

334
00:16:26,840 --> 00:16:28,600
!‫اگه دستشویی کنی، سرعتش از این بیشتر میشه

335
00:16:28,680 --> 00:16:30,720
‫واقعاً رقت انگیزه

336
00:16:31,440 --> 00:16:32,840
‫میدونی راه حل چیه، رفیق؟

337
00:16:32,840 --> 00:16:33,440
‫چیه؟

338
00:16:33,480 --> 00:16:34,960
.‫احتراق داخلی

339
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
‫راه حل واسه همه چیزه. سرعت و قدرت

340
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
‫به همین خاطر رفتم خرید

341
00:16:44,120 --> 00:16:46,680
‫و خیلی زود شیلنگ‌های محکم و اساسی داشتیم

342
00:16:48,920 --> 00:16:50,480
‫و ژنراتوری که

343
00:16:50,480 --> 00:16:53,520
‫که با شهدی کهربایی رنگ کار
‫می‌کرد که منظور همون بنزینه

344
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
.‫انرژی خورشیدی بدرد نخور

345
00:16:58,120 --> 00:17:00,880
.‫-آم، مشکل داریم
‫-اوه

346
00:17:02,640 --> 00:17:04,640
‫-میتونی بری و واسم بیاریش؟
.‫-آره، البته

347
00:17:06,760 --> 00:17:08,640
.‫نه بدجوری گیر کرده، رفیق

348
00:17:08,680 --> 00:17:10,360
‫شرمنده، کاری از دست من برنمیاد

349
00:17:16,480 --> 00:17:19,640
.‫اون روز تو هم کنار تراکتور منو خیس کردی، پس این به اون در

350
00:17:19,720 --> 00:17:22,520
‫سوخت، پمپ روشنه، ساسات روشنه

351
00:17:25,120 --> 00:17:27,120
.‫-آم، درسته
‫-آماده ای؟

352
00:17:28,200 --> 00:17:30,480
‫خب اینجاییم که یه بار دیگه

353
00:17:30,520 --> 00:17:34,200
.‫نشون بدیم که انرژی خورشیدی، قابل مقایسه با احتراق داخلی نیست

354
00:17:36,720 --> 00:17:39,520
!‫همینه. همینه. همینه

355
00:17:40,880 --> 00:17:43,760
‫اوکی، خیلی وحشیه

356
00:17:45,200 --> 00:17:47,520
‫این داره درست کار نمیکنه، مگه نه؟

357
00:17:47,520 --> 00:17:48,480
‫منظورت چیه؟

358
00:17:48,520 --> 00:17:49,720
.‫ فشار آب خیلی قویه

359
00:17:49,760 --> 00:17:54,240
‫داره همه بذرها و خاک رو میشوره و میبره  تو رودخونه

360
00:17:54,400 --> 00:17:56,680
‫نگه داشتن شیلنگه خیلی سخته

361
00:18:01,840 --> 00:18:04,120
.‫نه، خاموشش کن

362
00:18:04,520 --> 00:18:09,000
‫درسته، همونطور که همیشه گفتم
‫قدرت و سرعت به درد نمیخورن

363
00:18:09,120 --> 00:18:10,640
.‫انرژی خورشیدی جوابه

364
00:18:11,880 --> 00:18:13,400
... ‫و

365
00:18:17,440 --> 00:18:19,880
‫بیا دیگه کیلیب
‫بزار زئوس کارشو بکنه

366
00:18:20,360 --> 00:18:22,200
.‫باید یه ربع دیگه دوباره بیایم این پایین

367
00:18:22,240 --> 00:18:23,000
‫میدونم

368
00:18:23,520 --> 00:18:26,680
‫و اینجا رو آبیاری کنیم و بچرخونیمش و لوله رو ببریم اون طرف

369
00:18:31,160 --> 00:18:32,760
‫وقتی کار زمین باتلاقی تموم شد

370
00:18:32,880 --> 00:18:35,000
‫رفتم سراغ پروژه بعدیم

371
00:18:37,400 --> 00:18:39,960
‫کاشتن چندتا درخت برای دولت

372
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
‫که توی خشک‌ترین ماه می تاریخ

373
00:18:43,680 --> 00:18:47,880
‫کاری نیست که پای راستتون بخاطرش ازتون تشکر کنه
*‫*منظورش سفت بودن خاک و سخت بودن کاشت درخته

374
00:18:52,720 --> 00:18:54,440
... ‫وقتی مانتی دان این کارو میکنه

375
00:18:55,880 --> 00:18:58,000
‫خیلی آسون به نظر میرسه

376
00:18:59,520 --> 00:19:03,440
‫دولت اعلام کرده که تا سال 2025

377
00:19:04,440 --> 00:19:07,680
‫125 میلیون درخت در بریتانیا میکاره

378
00:19:07,720 --> 00:19:10,440
!‫و همه گفتن که این عالیه

379
00:19:10,720 --> 00:19:11,760
‫و واقعاً عالیه

380
00:19:12,520 --> 00:19:14,760
‫ولی این همه درخت از کجا میاد؟

381
00:19:16,000 --> 00:19:18,240
‫باید از خارج از کشور، واردشون کنی و اگه این کارو بکنی

382
00:19:18,360 --> 00:19:21,400
‫شاید بیماری‌های بیرون از کشور بیاد تو مثل قارچ خاکسترساز

383
00:19:21,440 --> 00:19:22,240
‫که از اسکاندیناوی میاد

384
00:19:22,240 --> 00:19:25,240
‫بیماری نارون هلندی که از کانادا میاد

385
00:19:25,360 --> 00:19:28,520
‫و بعدش این بیماری‌ها، اون درخت
‫هایی که همین الان توی کشور هستن رو نابود میکنن

386
00:19:29,960 --> 00:19:35,360
‫آخه کی قراره این همه درخت رو بکاره؟
!‫125 میلیون درخت

387
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
‫شما توی این کشور نمیتونین مردم رو وادار کنین

388
00:19:38,000 --> 00:19:40,480
‫حتی برن توت فرنگی بچینن

389
00:19:42,720 --> 00:19:45,520
‫و درسته خودخواهانه است، ولی یه مشکل دیگه وجود داره

390
00:19:46,360 --> 00:19:49,160
‫میدونی به چی فک کردم؟
‫اگه یدونه درخت بکارم

391
00:19:49,200 --> 00:19:52,520
‫تا زمانی که به یه درخت درست
‫و حسابی تبدیل بشه، من دیگه مردم

392
00:19:54,160 --> 00:19:55,200
‫پس دارم همه این کارها رو

393
00:19:55,200 --> 00:19:59,880
.‫برای نسل قدر نشناس آینده میکنم

394
00:20:02,360 --> 00:20:03,760
‫باید سرعت رشد درخت‌ها رو ببرم بالا

395
00:20:16,400 --> 00:20:18,000
‫داریم این همه درخت رو

396
00:20:18,000 --> 00:20:21,440
.‫فقط با کمک دوتا ماشین، می‌کاریم

397
00:20:21,480 --> 00:20:25,120
‫کامیون کمپرسی، کامیون معمولی و
‫یدونه ون. فقط از اینا استفاده می‌کنیم

398
00:20:30,200 --> 00:20:31,480
!‫یدونه درخت

399
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
.‫-اینم لوله اگزوزه
.‫این لوله اگزوزه

400
00:20:35,440 --> 00:20:37,760
‫این یه لوله برای آبیاری و هوادهی هستش

401
00:20:37,920 --> 00:20:41,640
‫آب رو به کناره‌های ریشه درخت میرسونه

402
00:20:41,720 --> 00:20:43,480
‫-پس سوراخ داره؟
.‫-آره کناره هاش سوراخ داره

403
00:20:43,520 --> 00:20:45,440
‫درخته چند سالشه؟ پنج، ده سال؟

404
00:20:45,480 --> 00:20:47,160
‫فک کنم چهل ساله باشه

405
00:20:47,200 --> 00:20:47,760
‫واقعاً؟

406
00:20:59,000 --> 00:21:02,520
‫و این چیزیه که در نهایت از آب دراومد
‫بیست تا درخت جدید

407
00:21:03,120 --> 00:21:06,480
‫برای حشرات خوبه، برای
‫پرنده‌ها خوبه، میتونن لونه بسازن

408
00:21:12,120 --> 00:21:13,200
‫معمولاً از درخت‌ها خوشم نمیاد

409
00:21:13,240 --> 00:21:15,760
!‫ولی از اینا خوشم میاد چون لوله اگزوز دارن

410
00:21:23,640 --> 00:21:28,000
‫ماه می‌داشت تموم می‌شد و هنوز خبری از بارون نبود

411
00:21:32,200 --> 00:21:34,000
‫پس هر کاری میتونستیم، کردیم

412
00:21:34,040 --> 00:21:36,440
‫تا مراقب همه چیزهایی
‫باشیم که مسئولشون بودیم

413
00:21:37,800 --> 00:21:40,160
‫برای حوضچه، سایه بان ساختیم

414
00:21:42,280 --> 00:21:44,960
‫بی وقفه آب منتقل می‌کردم

415
00:21:46,520 --> 00:21:49,200
‫کیلیب هم با شیلنگ آبش مشغول بود

416
00:21:51,240 --> 00:21:53,520
‫و چارلی هم سبزیجاتی رو نظارت می‌کرد

417
00:21:53,560 --> 00:21:55,400
.‫که من زمان قرنطینه، کاشته بودم

418
00:21:56,760 --> 00:21:59,280
... ‫شرایط ایده آل نیست ولی میدونی

419
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
‫فروشگاه محلی رو داریم

420
00:22:00,440 --> 00:22:02,720
‫و یه چیزی میخوایم که اونو باهاش پرش کنیم

421
00:22:02,760 --> 00:22:05,520
‫چغندر سوئیسی داریم، لوبیا داریم

422
00:22:05,560 --> 00:22:07,640
‫باقلا داریم، شلغم زرد داریم

423
00:22:07,680 --> 00:22:10,440
‫شلغم معمولی داریم، تره فرنگی داریم

424
00:22:10,480 --> 00:22:11,320
‫هر چی که بخوای

425
00:22:11,440 --> 00:22:13,880
‫داریم اینجا پرورش اش میدیم یا
‫ تلاش می‌کنیم که پرورشش بدیم

426
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
.‫به نظرم یه چالش حسابی میشه

427
00:22:19,800 --> 00:22:21,360
‫ولی بزرگ‌ترین چالش

428
00:22:21,400 --> 00:22:23,440
‫وضعیت محصول غله اصلی مون بود

429
00:22:24,560 --> 00:22:27,760
‫همون طور که چارلی، توی پیاده
‫روی بعدی مون، بهش اشاره کرد

430
00:22:29,680 --> 00:22:32,120
... ‫-خب پس این گندم
‫-اگه بیای این پایین

431
00:22:32,200 --> 00:22:35,480
‫میتونی ببینی که مشکلات زیادی داریم

432
00:22:35,520 --> 00:22:37,960
‫عالیه، یه قرص کامل نون از بین رفته

433
00:22:38,000 --> 00:22:40,360
‫برگ‌ها دارن از پایین زرد میشن

434
00:22:40,440 --> 00:22:42,240
‫-چی میشن؟
.‫-زرد میشن

435
00:22:42,360 --> 00:22:44,960
.‫-یجوری بیماریه
‫-مثل لانسیا؟

436
00:22:45,040 --> 00:22:45,960
‫دقیقاً

437
00:22:46,040 --> 00:22:48,680
‫ولی الان مشکل اساسی اینکه

438
00:22:48,720 --> 00:22:49,720
‫توی این طرف گیاه

439
00:22:49,760 --> 00:22:52,640
‫ما به این ریشه‌های سفید و خوشگل

440
00:22:52,680 --> 00:22:54,720
.‫نیازی داریم تا با رطوبت، رشد کنن

441
00:22:54,720 --> 00:22:55,800
‫و وقتی که هیچ رطوبتی نباشه

442
00:22:55,880 --> 00:22:57,200
‫چون که هیچ رطوبتی نیست

443
00:22:57,200 --> 00:23:00,800
‫حدوداً 6، 7 هفته میشه که توی قرنطینه ایم؟

444
00:23:03,000 --> 00:23:04,800
‫واسه این جلو اومدم تا اون زردی‌ها رو ببینم

445
00:23:04,920 --> 00:23:05,800
‫آره

446
00:23:05,880 --> 00:23:07,640
... ‫ولی توی قرنطینه بودیم

447
00:23:07,680 --> 00:23:09,000
‫و هیچ بارون درست و حسابی نباریده

448
00:23:09,040 --> 00:23:11,280
‫نه، دوماه میشه که چیزی نباریده

449
00:23:11,360 --> 00:23:12,480
‫آره دو ماه

450
00:23:12,520 --> 00:23:15,960
‫بقیه زمین هم، گیاه‌ها خشک شده بودن

451
00:23:17,200 --> 00:23:18,520
‫یکی دیگه رو از جاش کند

452
00:23:19,440 --> 00:23:22,160
،‫داره یکم بهش فشار وارد میشه
.‫دوباره فشار بخاطر کمبود رطوبته

453
00:23:22,200 --> 00:23:23,640
.‫-یکم موم دار شدن
‫-اینو از کجا میدونی؟

454
00:23:23,760 --> 00:23:26,360
.‫-اون، الان متوجه شدم، همون چیز سفیده
.‫-آره اون چیز سفیده

455
00:23:26,440 --> 00:23:29,200
‫این چیز سفیده مثل موم عه

456
00:23:29,240 --> 00:23:30,560
‫از خودش محافظت میکنه

457
00:23:30,640 --> 00:23:31,960
‫پس برگ ها توی همدیگه جمع میشن

458
00:23:32,040 --> 00:23:33,880
‫پس وقتی روش فشار هست که اون چیز سفیده روی برگ‌ها باشن؟

459
00:23:33,960 --> 00:23:36,440
‫و برگ‌ها توی همدیگه جمع میشن تا به رطوبت کمتری احتیاج پیدا کنن

460
00:23:36,480 --> 00:23:38,480
‫آهان! پس توی همدیگه جمع شدن، یه چیز بده؟

461
00:23:38,520 --> 00:23:39,800
.‫-آره توی همدیگه جمع شدن، یه نشونه بده
‫-فاشار

462
00:23:39,880 --> 00:23:41,400
.‫فاشار، این گیاه‌های تحت فشارن

463
00:23:43,280 --> 00:23:46,040
‫کمبود آب، یه مشکل جدی بود

464
00:23:46,880 --> 00:23:49,960
‫ولی تنها چیزی نبود که منو اذیت می‌کرد

465
00:23:50,960 --> 00:23:52,720
‫اون روز داشتم این کارو می‌کردم

466
00:23:52,760 --> 00:23:56,520
‫داشتم نگا می‌کردم که کیلیب یه چیزی رو داشت اسپری می‌کرد

467
00:23:56,640 --> 00:23:57,800
‫آره؟

468
00:23:57,920 --> 00:24:01,560
... ‫تا کی میتونیم به اسپری کردن زمین‌ها ادامه بدیم تا اینکه

469
00:24:01,680 --> 00:24:04,240
‫میدونی چیه، من تا جایی که توان داشتم، بهتون سرویس دادم

470
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
‫-محصول؟
.‫-نه خود خاک

471
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
‫مثل اینکه بگیم تو یه فوتبالیستی

472
00:24:10,960 --> 00:24:13,360
‫خب کل فصل توی لیگ جزیره بازی کردی

473
00:24:13,440 --> 00:24:16,640
‫الان باید بلافاصله بری

474
00:24:16,680 --> 00:24:18,120
‫و توی یه لیگ دیگه بازی بکنی

475
00:24:18,160 --> 00:24:19,800
‫و باید اونجا هم همونقدر تلاش بکنی

476
00:24:19,880 --> 00:24:21,960
.‫و بعدش دوباره برگردی

477
00:24:21,960 --> 00:24:24,640
.‫زیاد نمیتونن به عنوان فوتبالیست دووم بیارن

478
00:24:24,720 --> 00:24:26,720
‫به همین خاطره که کشت تناوبی داریم

479
00:24:26,760 --> 00:24:27,800
... ‫ما گیاه‌های مختلفی رو پرورش میدیم

480
00:24:27,840 --> 00:24:31,080
‫ولی ما گندم، جو، کلزا رو پرورش میدیم
... ‫پس فرق چندانی

481
00:24:31,200 --> 00:24:33,800
‫ولی کشت تناوبی، باعث میشه
‫که تناوب مواد شیمیایی شکسته بشه

482
00:24:33,920 --> 00:24:36,760
‫و ما همینجوری مواد شیمیایی روی زمین خالی نمی‌کنیم

483
00:24:37,160 --> 00:24:39,640
‫آره ارزش این کارو میدونم. داریم
‫بخاطر دلایل درستی این کارو می‌کنیم

484
00:24:39,720 --> 00:24:42,040
‫غذای دنیا رو تامین می‌کنیم، محصولات رو سالم نگه می‌داریم

485
00:24:42,160 --> 00:24:44,440
‫ولی در طولانی مدت، بعضی از مردم میگن که

486
00:24:44,480 --> 00:24:45,760
‫درسته که یکم باعث ترس میشن

487
00:24:45,800 --> 00:24:47,440
‫ولی با اینحال

488
00:24:47,480 --> 00:24:48,480
‫دارن میگن که توی این کشور

489
00:24:48,520 --> 00:24:51,920
‫فقط 90 تا 100 کشت دیگه داریم

490
00:24:51,960 --> 00:24:54,760
.‫تا اینکه خاک رویی، از بین بره

491
00:24:54,880 --> 00:24:56,440
‫اجازه دارم که یکم نگران باشم؟

492
00:24:56,480 --> 00:24:57,720
.‫باید هم نگران باشی

493
00:25:01,000 --> 00:25:03,880
‫وقتی که پیاده روی من و چارلی توی زمین زراعی تموم شد

494
00:25:03,960 --> 00:25:07,160
.‫توجه ام رو به سمت یک معمای جنایی معطوف کردم

495
00:25:08,280 --> 00:25:10,880
‫معمولاً مرغ‌های من اینجوری ان

496
00:25:12,240 --> 00:25:14,200
‫ولی چند روز گدشته

497
00:25:14,200 --> 00:25:16,640
... ‫اینجوری شدن

498
00:25:19,200 --> 00:25:22,440
‫و من تازه فهمیدم که جریان چیه

499
00:25:25,480 --> 00:25:27,440
‫این یه صحنه مخصوص روستاست
‫قبول داری؟

500
00:25:27,480 --> 00:25:31,760
.‫همه گوسفندها دارن خودشون رو میمالن به مرغدونی ها

501
00:25:32,680 --> 00:25:35,160
‫البته هیچ چیز روستایی در موردشون وجود نداره

502
00:25:35,200 --> 00:25:40,240
‫چون که کاری که اونا میکنن اینکه در مرغدونی ها رو باز میکنن

503
00:25:41,120 --> 00:25:43,880
... ‫اینو از خودم درنمیارم، خودشون رو به میمالن به قفس‌ها تا اینکه

504
00:25:43,960 --> 00:25:46,480
.‫نه، اون آبی عه
‫بازش کردن، دنبالم بیا

505
00:25:48,560 --> 00:25:49,720
‫بفرما

506
00:25:52,400 --> 00:25:53,480
‫یالا، اینجا رو خلوت کنین

507
00:25:54,440 --> 00:25:57,720
‫نگاه کن، خودشون رو به قفس‌ها مالیدن

508
00:25:58,360 --> 00:26:01,200
‫پس درشون باز شده و مرغ‌ها میتونن برن بیرون

509
00:26:02,240 --> 00:26:03,720
‫واسم سواله که چرا این کارو میکنن؟

510
00:26:04,640 --> 00:26:08,000
‫تنها دلیلی که میتونم بهش فک کنم

511
00:26:08,040 --> 00:26:10,120
‫اینکه حوصله شون سر رفته و با خودشون فک کردن که

512
00:26:10,160 --> 00:26:13,400
‫هی دخترا، بزنین بریم و چندتا مرغ رو از قفس هاشون بیاریم بیرون

513
00:26:13,480 --> 00:26:14,720
‫و ببینیم که تا کجا میتونن برن

514
00:26:14,720 --> 00:26:16,440
.‫تا اینکه روباه بخورتشون

515
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
‫روباه‌ها توی یه حفره زندگی میکنن

516
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
‫راستش از همینجا هم میتونم کنار پرچین، حفره رو ببینم

517
00:26:21,920 --> 00:26:25,480
‫اساساً اونا درست مقابل یه شعبه از کی اف سی دارن زندگی میکنن

518
00:26:25,920 --> 00:26:27,360
‫گوسفندها هم میدونن که روباها ها اونجان

519
00:26:27,400 --> 00:26:28,440
‫میدونن که مرغ‌ها هم اینجان

520
00:26:28,480 --> 00:26:30,120
.‫واسشون مثل بازی میمونه

521
00:26:33,880 --> 00:26:36,280
‫اگرچه کیلیب، تئوری منو رد کرد

522
00:26:37,120 --> 00:26:39,640
‫وقتی که داشتیم حصار درست می‌کردیم تا جلوی این مشکل رو بگیریم

523
00:26:39,720 --> 00:26:43,200
‫اون گفت که گوسفندها به این خاطر
‫خودشون رو به مرغدونی ها میمالن

524
00:26:43,280 --> 00:26:46,040
.‫چون که گرمشونه و بدنشون میخاره

525
00:26:47,040 --> 00:26:49,920
.‫که یعنی وقت چیدن پشم هاشون رسیده بود

526
00:26:52,360 --> 00:26:53,480
‫خب، اصولاً توی این زمین زندگی میکنن

527
00:26:53,520 --> 00:26:54,680
‫آره

528
00:26:54,720 --> 00:26:56,640
‫خب، اونجا یه ماجرا داره، مگه نه؟

529
00:26:56,720 --> 00:26:58,280
!‫اونجا سبزه و اون تیکه نیست

530
00:26:58,400 --> 00:27:01,400
‫پس به کوین از ان اس ای زنگ زدم

531
00:27:01,480 --> 00:27:04,720
‫و اون خیلی مشتاق بود که بدونه چطوری
.‫فصل به دنیا اومدن بره‌ها رو پشت سر گذاشتم

532
00:27:05,200 --> 00:27:08,880
‫در کل، همه بره‌ها بجز یدونه شون، زنده موندن

533
00:27:08,960 --> 00:27:10,240
‫خب این خوبه

534
00:27:10,360 --> 00:27:14,200
‫اشتباهی دستم رو فرو کردم توی دهن یکی شون

535
00:27:14,280 --> 00:27:16,960
‫-شرط می‌بندم که تو هم این کارو کردی
‫-نه

536
00:27:17,000 --> 00:27:19,760
‫یه اشتباه محض بود
‫اصلاً عمدی در کار نبود

537
00:27:21,200 --> 00:27:22,880
‫-این همون رفیقته؟
.‫-آره، خودشه

538
00:27:22,960 --> 00:27:24,640
‫فک کنم همونیه که دستمو کردم تو دهنش

539
00:27:24,720 --> 00:27:26,360
‫چون هر بار که میام اینجا

540
00:27:26,440 --> 00:27:28,560
‫میاد پیشم و یجوری بهم نگاه میکنه که انگار داره میگه
‫خواهش می‌کنم دیگه اون کار نکن

541
00:27:28,680 --> 00:27:30,920
‫آره، چون که رفیقاش اینجا هستن

542
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
.‫ازش معذرت خواستم

543
00:27:34,720 --> 00:27:36,640
... ‫گوسفندها توی آغل هاشون جمع شده بودن

544
00:27:37,320 --> 00:27:39,600
‫و طوفان پشم چینی، شروع شد

545
00:27:53,080 --> 00:27:54,600
‫خدایا اینو ببین ... پس گرد میچرخه؟

546
00:27:54,640 --> 00:27:55,560
‫آره

547
00:27:57,760 --> 00:27:59,120
‫چی میشه اگه انگشتتو بکنی اون تو؟

548
00:27:59,160 --> 00:28:00,360
‫قطع میشه

549
00:28:00,360 --> 00:28:01,280
... ‫این که خیلیی

550
00:28:01,320 --> 00:28:02,640
... ‫قراره که دستم قطع بشه اگه

551
00:28:02,680 --> 00:28:05,600
‫-چرا اخه اینو دارن؟
.‫-تا بتونی حرکتشون بدی

552
00:28:06,640 --> 00:28:07,680
‫چون که در غیر اینصورت، نمیتونی

553
00:28:07,760 --> 00:28:08,800
‫همه اون پستی و بلندی‌ها

554
00:28:08,840 --> 00:28:11,320
.‫-انحناهای بدن گوسفند رو باهاش بچینی
.‫-این مرگباره

555
00:28:15,320 --> 00:28:18,440
‫-برعکس میاریشون بیرون
‫-چون که اینجوری راحت تره

556
00:28:18,560 --> 00:28:20,760
‫میتونی بلافاصله شروع کنی و پشماشون رو بزنی

557
00:28:20,840 --> 00:28:22,000
‫توی زمان صرفه جویی میشه

558
00:28:22,080 --> 00:28:24,120
‫و این کار معمولاً بخاطر سلامت خود گوسفند انجام میشه؟

559
00:28:24,200 --> 00:28:26,080
‫چون که خیلی گرمشون میشه

560
00:28:26,120 --> 00:28:27,120
‫خیلی گرمشون میشه

561
00:28:27,640 --> 00:28:29,640
‫خیلی خب، اینجوری پرتشون کن

562
00:28:32,280 --> 00:28:34,680
‫میتونی بگی کدوم طرف پشتشه
‫و کدوم طرف سمت گردنشه؟

563
00:28:34,800 --> 00:28:37,760
.‫-فک کنم این پشتشه
.‫-نه اون گردنشه

564
00:28:37,840 --> 00:28:39,560
.‫-آره، خودم میدونستم
.‫-یکم تاپاله اونجا هست، نگاه کن

565
00:28:39,600 --> 00:28:40,760
‫آره. آره

566
00:28:40,840 --> 00:28:43,200
‫باید تاپاله هاش اینجوری رو جدا کنی

567
00:28:43,320 --> 00:28:47,600
‫قشنگ لوله شون کنی، سمت گردن رو دورش بپیچی

568
00:28:47,600 --> 00:28:48,640
.‫و بچپونیش اون تو

569
00:28:54,600 --> 00:28:56,280
‫این یکی قشنگه

570
00:28:56,560 --> 00:28:57,680
... ‫این یکی مدفوعی یه

571
00:28:57,800 --> 00:29:00,120
‫آخه چطوری هم جلوش و هم عقبش مدفوعی یه؟

572
00:29:00,160 --> 00:29:03,920
‫همه جاش مدفوعی یه. روی پاهاش هم مدفوع هست

573
00:29:04,040 --> 00:29:07,760
‫بلافاصله تصمیم گرفتم که لوله کردن کار من نیست

574
00:29:08,200 --> 00:29:10,840
‫درسته، اول از همه، باید خونسرد باشم

575
00:29:11,840 --> 00:29:13,280
‫بهشون همچین حسی ندم که قراره

576
00:29:13,320 --> 00:29:15,000
‫یه ثانیه دیگه، به پشت خم شون کنم

577
00:29:15,000 --> 00:29:17,520
‫دارم با تو حرف می‌زنم، به این میگن
.‫روانشناسی گوسفند. برو که بریم

578
00:29:17,640 --> 00:29:18,480
‫اون همین الانش هم میدونه که دنبالشی

579
00:29:18,520 --> 00:29:19,760
‫البته که میدونه

580
00:29:19,760 --> 00:29:21,920
‫خونسرد باش، کوین، خونسرد باش

581
00:29:21,960 --> 00:29:23,640
‫نباید اجازه بدیم شما دوتا بترسین

582
00:29:23,680 --> 00:29:25,440
‫اوکی. دستتو بزار روی چونه اش

583
00:29:27,680 --> 00:29:29,480
.‫یه کاری کردم

584
00:29:31,240 --> 00:29:33,760
.‫-ما گرفتیمش
.‫-خب، آره، ولی اون روی منه

585
00:29:33,800 --> 00:29:35,480
.‫حرکت بعدی، کله اش عه

586
00:29:36,520 --> 00:29:39,080
!‫من نمیتونم با گوسفند کشتی بگیرم

587
00:29:41,680 --> 00:29:45,120
،‫برای این که کارم راحت‌تر بشه
‫الن گوسفند رو برام بیرون آورد

588
00:29:47,520 --> 00:29:51,080
‫خب باید اون پا رو بزاری توی شکاف لگن ات

589
00:29:51,240 --> 00:29:55,520
‫این طرف. اوه، خدای من. نگا
.‫کن. میدونم، الان آروم اش می‌کنم

590
00:29:55,640 --> 00:29:57,320
‫امسال میخوای تعطیلات کجا بری؟

591
00:30:03,480 --> 00:30:04,840
.‫این غیرممکنه

592
00:30:06,120 --> 00:30:10,120
‫نمیتونم ایده پایین نگه داشتن گوسفند رو باور کنم

593
00:30:10,520 --> 00:30:12,680
‫باید هشت پا باشی تا بتونی این کارو بکنی

594
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
‫باید هشت تا دست و پا داشته
‫باشی و خیلی هم قوی باشی

595
00:30:15,360 --> 00:30:16,000
.‫آره

596
00:30:17,240 --> 00:30:18,880
‫بعد از شکست در پشم چینی

597
00:30:18,920 --> 00:30:21,200
‫دوباره منو برگردوندن سر کار لوله کردن پشم‌ها

598
00:30:22,720 --> 00:30:24,280
‫چطوری روزت رو گدروندی، جرمی؟

599
00:30:24,400 --> 00:30:27,960
‫خب، مدفوع ها رو از کت‌های پشمی گوسفندها، جدا می‌کردم

600
00:30:29,160 --> 00:30:31,800
‫چون که این یه تشکیلات اقتصادی مرتبط با گوسفند بود

601
00:30:31,920 --> 00:30:35,400
‫شک کردم که چیز سوددهی نخواهد بود

602
00:30:36,200 --> 00:30:39,360
‫میدونم که کرونا هست، پس هیچ صادراتی به چین نیست

603
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
،‫هیشکی ساختمون جدید نمیسازه
‫پس هیشکی هم فرش جدید نمیخره

604
00:30:42,760 --> 00:30:44,440
‫و هیشکی هم لباس پشمی دیگه نمیپوشه

605
00:30:44,480 --> 00:30:46,960
‫چون که همه دارن لباس ورزشی
‫و پیرهن تیم‌های فوتبال رو میپوشن

606
00:30:48,200 --> 00:30:51,640
‫پس چقدر از این پشم‌ها گیرم میاد؟

607
00:30:52,360 --> 00:30:55,480
‫احتمالاً 30 تا 40 پنی
*‫*هر صد پنی میشه یه پوند

608
00:30:55,960 --> 00:30:59,440
‫پس اگه 77 تا گوسفند باشه

609
00:31:02,480 --> 00:31:03,960
‫30.8 پوند

610
00:31:04,440 --> 00:31:08,720
‫چیزی که از کل این پشم‌ها گیرم میاد، 30.8 پونده

611
00:31:08,800 --> 00:31:09,880
‫آره

612
00:31:10,440 --> 00:31:14,040
‫الن 1.75 پوند به ازای هر گوسفند میگیره، همکارش هم همینطور

613
00:31:14,160 --> 00:31:17,600
‫و بعدش من 40 پنی می‌گیرم برای چیزی که اونا تولید میکنن

614
00:31:17,680 --> 00:31:19,200
‫همممم

615
00:31:19,240 --> 00:31:21,800
‫کو، این یه تجارته پر ضرره

616
00:31:22,720 --> 00:31:25,640
‫آره ولی دیگه این کار رو به این خاطر انجام نمیدیم

617
00:31:25,680 --> 00:31:26,480
‫تا ازش پول کسب کنیم

618
00:31:26,520 --> 00:31:27,800
‫ولی زمان قدیم واسه پول این کارو میکردن

619
00:31:28,040 --> 00:31:29,800
‫فک کن نیم میلیون تا گوسفند

620
00:31:29,880 --> 00:31:31,920
‫توی کاتس ورلدز در قرن 12 هم بود

621
00:31:31,960 --> 00:31:34,200
‫و توی کل کشور هم 2 میلیون نفر ادم بود

622
00:31:34,280 --> 00:31:36,120
‫جمعیت گوسفند از آدم‌ها جلو زده

623
00:31:36,200 --> 00:31:37,200
‫ولی قبلاً توی بریتانیا یک چهارم جمعیت آدم‌ها بودن

624
00:31:37,240 --> 00:31:38,680
‫آره اگه به دور و اطرافت نگاه کنی

625
00:31:38,720 --> 00:31:40,520
‫توی بعضی از شهرهای اینجا

626
00:31:40,600 --> 00:31:42,400
‫بعضی از شهرها کلیساهای خیلی بزرگی دارن

627
00:31:42,440 --> 00:31:43,240
‫چون که همه اون آدم‌هایی که

628
00:31:43,280 --> 00:31:44,720
‫از پشم به نون و نوا رسیدن

629
00:31:44,720 --> 00:31:46,240
‫احساس کردن که باید پول رو دوباره به جامعه برگردونن

630
00:31:46,280 --> 00:31:47,680
‫و بعدش کلیساهای خیلی گنده ساختن

631
00:31:47,720 --> 00:31:50,680
‫آره، این کارو کردن. اینجا کلیساهای
‫خیلی گنده و خونه های بزرگ داریم

632
00:31:50,720 --> 00:31:52,200
‫چرا ملت لباس ورزشی میپوشن؟

633
00:31:52,200 --> 00:31:54,480
‫چرا پوشیدن لباس ورزشی رو غیرقانونی نمی‌کنی؟

634
00:31:54,520 --> 00:31:58,000
‫و لباس تیم‌های فوتبال، غیرقانونی
‫غیرقانونی

635
00:31:58,040 --> 00:32:00,120
‫فقط میتونی لباس پشمی بپوشی

636
00:32:00,160 --> 00:32:01,480
‫و ما که پشتتیم

637
00:32:01,720 --> 00:32:04,200
.‫-درسته، دیگه لباس ورزشی نمیخوایم
‫-لباس های زیر پشمی

638
00:32:04,280 --> 00:32:05,360
.‫لباس های زیر پشمی

639
00:32:07,360 --> 00:32:09,720
‫وقتی که الن و همکارش توی گوسفندها غرق شده بودن

640
00:32:09,720 --> 00:32:13,200
‫جرالد به ملاقاتم اومد و اونم
‫انگار رفته بود پیش پشم چین

641
00:32:13,800 --> 00:32:16,480
‫-جرالد
‫-سلام

642
00:32:16,760 --> 00:32:21,200
‫فک نمی‌کردم که تو هم این بیرون پیش گله باشی

643
00:32:21,440 --> 00:32:23,000
‫این همون قسمتیه که روش هستن

644
00:32:23,080 --> 00:32:24,920
‫میتونم اصلاح اش کنم ها
‫اینجا وسایلشو دارم

645
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
‫آره، میدونم

646
00:32:26,160 --> 00:32:29,320
‫حدس می‌زنم که یه چی برداشتی

647
00:32:29,360 --> 00:32:31,880
‫یا یه مخزنی رو گذاشتی کنار هر درخت، این کارو کردی؟

648
00:32:32,040 --> 00:32:33,320
‫و مزاحم اونا نمیشی

649
00:32:33,480 --> 00:32:35,600
‫من فک می‌کردم که اونا میرن منچستر

650
00:32:35,680 --> 00:32:38,680
... ‫یه چیز دیگه که دوسال پیش در این موضوع پیدا کرده بودم

651
00:32:39,040 --> 00:32:40,120
‫اوه، آره

652
00:32:40,200 --> 00:32:42,000
‫ولی میدونی با این کمر داغون

653
00:32:42,040 --> 00:32:43,320
‫کار مزخرفیه، مزخرفه

654
00:32:43,480 --> 00:32:47,080
‫شیلنگ‌های لعنتی رو داری که از اونجا بیرون اومدن

655
00:32:47,160 --> 00:32:50,720
‫همونجایی که حوضچه ات هست

656
00:32:50,800 --> 00:32:53,160
‫الان دیگه هیچ حیوونی اون اطراف پیدا نمی‌کنی

657
00:32:53,200 --> 00:32:56,760
‫بهتره بیخیال خاک بشی
‫نمیتونی این کارو با حیوون ها بکنی

658
00:32:57,760 --> 00:33:00,000
‫آره، درسته. من برم اینو لوله کنم

659
00:33:00,040 --> 00:33:01,280
‫گفتگوی خوبی بود، جرالد

660
00:33:03,720 --> 00:33:05,520
‫عصر که سپری می‌شد

661
00:33:05,560 --> 00:33:08,840
‫پشم‌های بی ارزش پشت سر هم داشتن می اومدن

662
00:33:08,880 --> 00:33:12,640
‫تا اینکه در نهایت تنها چیزی
.‫که مونده بود، دوتا قوچ مون بود

663
00:33:12,720 --> 00:33:15,880
‫وین و لئوناردو

664
00:33:17,000 --> 00:33:19,040
‫منتقل کردن گوسفندها به زمین جدیدشون

665
00:33:19,040 --> 00:33:21,520
‫که این زمین، اون طرف مزرعه بود

666
00:33:22,680 --> 00:33:25,680
‫و با درنظر گرفتن اینکه امروز خیلی کمک نکرده بودم

667
00:33:25,760 --> 00:33:27,880
‫داوطلب شدم که رهبری این کارو بر عهده بگیرم

668
00:33:27,920 --> 00:33:31,080
.‫و گله رو از جلو، هدایت کنم

669
00:33:31,240 --> 00:33:34,480
‫یالا دخترا، یالا دخترا

670
00:33:37,520 --> 00:33:39,720
‫یالا دخترا، الان میرین توی جاده

671
00:33:40,320 --> 00:33:42,800
‫به دنیای من خوش اومدین
‫بزرگراه‌ها

672
00:33:44,560 --> 00:33:47,960
‫بععع به خودت، نه، نه اونجا نه

673
00:33:48,800 --> 00:33:50,520
!‫نزار منحرف بشن، جرمی

674
00:33:50,560 --> 00:33:53,360
‫نه، اونا محاصره ام کردن، ووه، آروم باشین

675
00:33:53,400 --> 00:33:56,040
!‫تو جلویی، جرمی

676
00:33:56,040 --> 00:33:57,080
!‫نه، نه، ووه

677
00:33:58,880 --> 00:34:00,240
!‫باید بری جلوشون حرکت کنی

678
00:34:01,320 --> 00:34:02,880
‫خیلی هم بد پیش نرفته

679
00:34:05,480 --> 00:34:08,360
!‫بیا اینجا

680
00:34:08,920 --> 00:34:10,240
‫دارین کجا میرین؟

681
00:34:13,440 --> 00:34:14,680
!‫-بشین زمین
!‫-یالا دخترا

682
00:34:18,520 --> 00:34:19,560
... ‫خب، اونا

683
00:34:19,920 --> 00:34:21,640
‫الان دارن محصولات رو لگد میکنن

684
00:34:23,480 --> 00:34:26,040
!‫-بیاین دخترا
‫-خب، توی حاشیه راه برین دیگه

685
00:34:31,080 --> 00:34:33,000
‫همشون فک میکنن که راسل کرو هستن

686
00:34:38,040 --> 00:34:40,360
!‫-یالا دخترا

687
00:34:42,000 --> 00:34:43,960
‫بیاین پیش من. این خوب پیش نرفته

688
00:34:44,040 --> 00:34:46,400
!‫-یالا دخترا
‫-سگه هم اومد

689
00:34:46,480 --> 00:34:49,480
‫سگه یکمی داره کمک میکنه، بیشتر کار خودمه

690
00:34:50,080 --> 00:34:51,560
!‫یالا دخترا

691
00:34:54,240 --> 00:34:57,080
.‫این کارو نکن. این کارو نکن

692
00:34:57,880 --> 00:35:00,520
!‫نه، نه، نه

693
00:35:00,920 --> 00:35:03,360
‫-وایسا. بیا اینور
.‫-درسته، سگه رو بپا

694
00:35:03,400 --> 00:35:05,880
!‫بیا اینور، بیا اینور، بیا اینور

695
00:35:05,920 --> 00:35:07,520
‫یالا سگ، بیارشون این طرف

696
00:35:12,360 --> 00:35:14,920
‫سگ خوب. بالاخره رفتن

697
00:35:15,920 --> 00:35:18,000
.‫-بیوفت جلو
‫-برو ای سگ شکاری

698
00:35:18,840 --> 00:35:19,960
!‫یالا، دخترا

699
00:35:21,920 --> 00:35:24,520
‫الان دارن توی مسیر درست میرن

700
00:35:25,680 --> 00:35:27,960
‫-این یه منظره عالیه
‫-منظره بدی نیست، نه؟

701
00:35:28,040 --> 00:35:29,440
‫دوست داشتنیه، مگه نه؟

702
00:35:29,480 --> 00:35:30,760
‫اینم زیبایی‌های این شغله دیگه

703
00:35:30,800 --> 00:35:33,320
‫همچین چیزی رو می‌بینی و
‫باعث میشه خنده روی لب هات بیاد

704
00:35:35,360 --> 00:35:37,040
‫در نهایت پس از یک ماجراجویی

705
00:35:37,040 --> 00:35:40,000
‫پرتنش ولی با منظره‌های زیبا

706
00:35:40,040 --> 00:35:42,840
‫گوسفندها به مقصدشون رسیدن

707
00:35:52,480 --> 00:35:54,400
‫این همون زمینه که اولین بار

708
00:35:54,440 --> 00:35:55,680
‫ایده نگه داشتن گوسفند به ذهنم خطور کرد

709
00:35:55,720 --> 00:35:59,400
‫فک کردم که اونا یه راه راحت و کم خرج

710
00:35:59,400 --> 00:36:01,760
‫برای کوتاه نگه داشتن چمن‌ها هستن
‫البتته از نظر زیست شناسی

711
00:36:04,200 --> 00:36:06,240
‫ولی بیخیال
‫ من میتونستم چمن‌های این زمین رو

712
00:36:06,320 --> 00:36:10,000
‫با تراکتور توی یه ساعت کوتاه کنم

713
00:36:10,040 --> 00:36:12,360
‫و واسم ده پوند هزینه سوخت داشت

714
00:36:12,400 --> 00:36:15,760
‫ولی نه، جرمی علامه دهره
!‫من باید گوسفند نگه دارم

715
00:36:16,240 --> 00:36:19,280
‫آخه با خودم چی فکر می‌کردم؟

716
00:36:25,720 --> 00:36:27,200
‫ولی بودنشون این اطراف، واسم لذت بخش بوده

717
00:36:31,400 --> 00:36:33,280
‫خب، گوسفند های تازه سلمونی رفته

718
00:36:33,320 --> 00:36:35,520
‫الان میتونستن که با گرما کنار بیان

719
00:36:36,200 --> 00:36:39,360
‫حرفی که نمیتونستم در مورد درخت‌های جدیدم بزنم

720
00:36:43,680 --> 00:36:46,720
‫با اینکه مدام بهشون آب می‌دادم

721
00:36:46,760 --> 00:36:50,720
‫داشتن برگ هاشون رو میریختن و در حال مرگ بودن

722
00:36:53,400 --> 00:36:56,280
‫ و همین داستان، همه جا داشت تکرار می‌شد

723
00:37:01,560 --> 00:37:04,680
‫شش هفته بعد، محصولات رو برداشت می‌کنم

724
00:37:05,400 --> 00:37:08,200
‫و سوال بزرگ اینکه تا اون موقع

725
00:37:08,240 --> 00:37:10,520
‫همشون پلاسیده شدن یا نه؟

726
00:37:18,800 --> 00:37:22,080
‫الان یه پرونده قانونی برامون باز شده

727
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
‫داری سر به سر من می‌زاری؟

728
00:37:24,680 --> 00:37:27,240
‫هر کاری که توی حومه شهر انجام می‌دادی

729
00:37:27,400 --> 00:37:28,560
‫نمیتونی توی لندن انجامشون بدی

730
00:37:29,680 --> 00:37:30,720
‫من کجام؟
