﻿1
00:00:22,640 --> 00:00:24,320
‫همه آماده بودن

2
00:00:24,320 --> 00:00:27,840
‫آشفته بازار برداشت محصول جلومونه

3
00:00:27,920 --> 00:00:31,640
‫باید خیلی سریع کار می‌کردم تا پروژه‌های دیگه رو کامل کنم

4
00:00:31,680 --> 00:00:34,040
.‫همونایی که اوایل شروع کشاورزیم، استارت زده بودم

5
00:00:35,280 --> 00:00:37,720
‫و خورشید همچنان داشت

6
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
‫از آسمان بدون ابر، نورافشانی می‌کرد

7
00:00:42,000 --> 00:00:44,640
‫تصمیم گرفتم که با کاری شروع کنم که به نظرم

8
00:00:44,640 --> 00:00:47,560
.‫باحال‌ترین کار در میون کارها بود

9
00:00:47,600 --> 00:00:50,960
‫هفتصد بطری شیشه ای آب

10
00:00:51,000 --> 00:00:51,960
‫داشتم کمک می‌کردم

11
00:00:52,000 --> 00:00:55,320
‫تا تجیهزات جدید آب معدنی سازی مون رو مستقر کنیم

12
00:00:55,320 --> 00:00:58,880
!‫جیمز می به این سرعت میگه فراصوت

13
00:01:04,600 --> 00:01:07,520
‫بعدش فهمیدم که ساختن یه واحد آب معدنی سازی

14
00:01:07,600 --> 00:01:09,440
... ‫توی کانتینر فلزی

15
00:01:10,680 --> 00:01:12,800
‫بهترین ایده من محسوب نمیشه

16
00:01:12,880 --> 00:01:14,240
‫خیلی گرمه

17
00:01:14,320 --> 00:01:14,880
‫باشه. وایسا

18
00:01:14,960 --> 00:01:16,760
‫بزار بهت نشون بدم چطوری تمومش می‌کنی

19
00:01:16,800 --> 00:01:19,680
‫48.6 درجه، در این ارتفاع

20
00:01:19,760 --> 00:01:22,440
... ‫-اوکی، و بعدش
‫-48.6 درجه

21
00:01:22,520 --> 00:01:24,880
‫اوکی، میخوام بهت نشون بدم که روال کار چطوریه

22
00:01:24,960 --> 00:01:26,960
‫بفرما. دوتاش داره پر میشه

23
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
‫وزنش یه ذره کمه

24
00:01:29,160 --> 00:01:31,080
‫اوکی، این یکی عالیه

25
00:01:31,080 --> 00:01:32,200
‫و بعدش میری سراغ جعبه داغ

26
00:01:35,720 --> 00:01:37,240
‫اوکی، من بطری بیشتری میخوام

27
00:01:37,400 --> 00:01:40,240
‫آم و بعدش، ببخشید

28
00:01:42,800 --> 00:01:43,920
!‫یه وقت عجله نکنی ها

29
00:01:43,960 --> 00:01:45,120
‫بفرما، یه بطری دیگه

30
00:01:45,280 --> 00:01:47,720
.‫49.7 درجه سانتی گراد
.‫خیلی گرمه

31
00:01:47,800 --> 00:01:49,160
‫اگه برسه به 50 درجه

32
00:01:49,240 --> 00:01:50,800
‫میتونیم اعتصاب کنیم

33
00:01:53,600 --> 00:01:57,480
‫بالاخره، انگلستان مثل انگلستان همیشگی شد

34
00:02:27,600 --> 00:02:28,880
... ‫پایان خشکسالی

35
00:02:28,920 --> 00:02:31,320
‫تنها چیزی بود که مردم این اطراف در موردش حرف میزدن

36
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
.‫البته به نظر من

37
00:02:35,480 --> 00:02:36,440
‫نمیخوام در موردش بشنوم

38
00:02:36,480 --> 00:02:41,080
*.‫*متاسفانه مفهوم نیست که چی میگه. کلاً حرف‌های جرالد رو بیخیال شین

39
00:02:41,160 --> 00:02:43,600
‫چرا کله خودمو اینجا گذاشتم؟

40
00:02:43,720 --> 00:02:47,720
‫خب، میدونی، من تمومش کردم ... آره

41
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
‫عالیه. خیلی ممنون جرالد

42
00:02:49,880 --> 00:02:51,720
‫رفتم اون طرف گرین وود قدیمی

43
00:02:51,760 --> 00:02:53,760
‫کنار حصار قدیمی برقی

44
00:02:53,840 --> 00:02:55,880
‫حرفم اینکه اون اینطوری بود که، مثل میدونی، واسه اسب‌ها

45
00:02:56,000 --> 00:02:56,840
‫اوکی

46
00:02:56,880 --> 00:02:59,040
... ‫خب اون بالا، دوتا خوکچه هندی، دوتاشون اونجا

47
00:02:59,080 --> 00:03:00,720
‫سعی کردن که فرار کن
‫قبل از اینکه من دروازه رو ببندم

48
00:03:00,760 --> 00:03:03,320
.‫منم با خودم گفتم: خدای من، دارن مثل بزها رفتار میکنن

49
00:03:03,440 --> 00:03:04,280
.‫آره

50
00:03:04,320 --> 00:03:07,760
‫خب، نه توی سن تو. الان این کارو نمی‌کنی

51
00:03:07,840 --> 00:03:09,920
‫عالیه. خیلی خب، می‌زاریم به کارت برسی

52
00:03:10,040 --> 00:03:10,880
‫دوشواری نداریم

53
00:03:12,880 --> 00:03:15,040
‫بعدش رفتم سراغ فروشگاه محلی

54
00:03:16,160 --> 00:03:20,920
‫جایی که لیسا داشت به سختی کار می‌کرد
‫و چیزهای جدیدی برای فروش پیدا می‌کرد

55
00:03:20,920 --> 00:03:22,520
‫مثل یه فروشگاه واقعی شده

56
00:03:22,520 --> 00:03:25,600
‫میدونم. توت فرنگی‌ها رو بو کن. خوشمزه نیستن؟

57
00:03:25,640 --> 00:03:27,680
‫نه، نه، نه. نخورشون

58
00:03:27,760 --> 00:03:30,360
.‫-اوه، خیلی خوبن
‫-مگر اینکه بخوای بخریشون

59
00:03:30,440 --> 00:03:31,560
... ‫و کیک

60
00:03:31,640 --> 00:03:33,440
‫کیک‌های زیادی داریم

61
00:03:33,560 --> 00:03:35,560
‫یا خدا! واقعاً یه فروشگاه درست حسابی شده

62
00:03:35,680 --> 00:03:37,880
‫ترشی هندی، عاشق ترشی هندی ام

63
00:03:37,920 --> 00:03:40,120
.‫ترشی میوه
.‫ خدایا، همه چی داریم

64
00:03:40,120 --> 00:03:42,560
‫آره، میلک شیک‌هایی که فروختم

65
00:03:42,560 --> 00:03:44,360
‫ انگار که خیلی خوشمزه بودن

66
00:03:44,440 --> 00:03:47,080
‫پس پنیر داریم، میلک شیک داریم

67
00:03:47,120 --> 00:03:47,880
‫خامه

68
00:03:47,920 --> 00:03:51,760
‫اینجا چی داریم؟
!‫اوه، خدایا

69
00:03:51,800 --> 00:03:53,880
‫سوسیس هامون خیلی مشتری داره

70
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
‫-سوسیس، بیکن
‫-آره، سوسیس رولی

71
00:03:56,760 --> 00:03:58,640
‫-استیک ران
‫-آره

72
00:03:58,680 --> 00:04:00,640
‫همبرگر. خدایا، صبر کن تا محل کمپ کردن باز شه

73
00:04:00,760 --> 00:04:02,520
‫میدونی که قراره چهارم باز کنن؟

74
00:04:02,560 --> 00:04:03,120
‫آره

75
00:04:03,200 --> 00:04:05,440
‫میشه ... میشه یه چیزی بپرسم؟

76
00:04:07,800 --> 00:04:09,120
‫یه سوال ساده

77
00:04:09,200 --> 00:04:10,800
‫میدونی که توی مجوز احداث نوشته که

78
00:04:10,880 --> 00:04:13,520
‫همه چیز فروشگاه باید از شعاع 30 مایلی تامین شده باشه؟

79
00:04:13,560 --> 00:04:14,440
‫آره

80
00:04:14,520 --> 00:04:17,240
‫باید یه فروشگاه محلی برای آدم‌های محلی باشه، درسته؟

81
00:04:17,320 --> 00:04:18,240
‫آره

82
00:04:19,880 --> 00:04:21,920
‫این آناناس کاتس وولدیه؟

83
00:04:22,000 --> 00:04:25,120
‫نه، نه. ولی موجودی کالا مون ته کشیده بود

84
00:04:25,240 --> 00:04:27,360
.‫-اوه، اینا هم آواکادو ان
‫-آره

85
00:04:27,440 --> 00:04:30,320
‫دوباره میگم، محلی نیستن

86
00:04:30,360 --> 00:04:33,000
‫نه، خب از یکی از بخش‌های محلی اومده

87
00:04:33,080 --> 00:04:35,640
‫-مطمئن نیستم کدوم یکی شون
... ‫-میدونی، خوردن دوتا از اینا

88
00:04:35,680 --> 00:04:38,640
.‫اونا از بخش محلی نیومدن
.‫اونا از آمریکای جنوبی اومدن

89
00:04:38,680 --> 00:04:39,560
‫بخش محلی

90
00:04:39,640 --> 00:04:42,120
‫خوردن دوتا از اینا

91
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
‫بیشتر از روندن یه وولکس واگن به
‫مدت یه سال، به محیط زیست آسیب میزنه

92
00:04:44,560 --> 00:04:45,440
!‫امکان نداره

93
00:04:46,240 --> 00:04:49,240
‫این بده. دیگه آواکادو نمیارم

94
00:04:49,360 --> 00:04:52,920
‫پس به جز این تخم مرغ‌ها

95
00:04:53,000 --> 00:04:54,880
‫اوکی، اینجا هیچی نیست که

96
00:04:54,880 --> 00:04:58,360
‫تا جایی که من می‌بینیم، از
‫مزرعه مون به عمل اومده باشه

97
00:04:59,360 --> 00:05:01,800
.‫خب، یکم باهام راه بیا
.‫یه چیزی بهم بده

98
00:05:01,880 --> 00:05:04,560
.‫-یه چیزی پرورش بده، یه چیزی درست کن
!‫-دارم خیلی چیزها پرورش میدم

99
00:05:04,640 --> 00:05:07,000
.‫یه کاری بکن
‫اینجا هیچی از مزرعه تو ندارم

100
00:05:07,760 --> 00:05:11,120
‫در این لحظه بود که مردی با صورتی خندان پدیدار شد

101
00:05:11,200 --> 00:05:13,240
.‫-سلام
.‫-سلام، چارلی

102
00:05:13,320 --> 00:05:14,760
‫چارلی

103
00:05:14,800 --> 00:05:17,240
!‫واو! خیلی خوشگل شده

104
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
‫خوبه، نه؟

105
00:05:18,440 --> 00:05:21,240
‫خب، چون لیسا یه کاری
‫کرده، پس تو ازش خوشت میاد؟

106
00:05:21,320 --> 00:05:23,000
!‫-نه
.‫-همینه دیگه

107
00:05:23,120 --> 00:05:25,240
‫هوشمندانه به نظر میرسه، مگه نه؟

108
00:05:25,320 --> 00:05:27,520
‫آه، آناناس‌ها چقدر محلی ان؟

109
00:05:27,560 --> 00:05:28,800
‫آناناس کاتس وولدی

110
00:05:28,880 --> 00:05:31,000
‫واقعاً؟ آواکادوها چی؟

111
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
‫کاتس وولدی

112
00:05:32,720 --> 00:05:34,800
‫حساب هزینه و درامد درست نکردیم، مگه نه؟

113
00:05:34,800 --> 00:05:35,480
‫من از حساب درامد و هزینه خوشم میاد

114
00:05:35,480 --> 00:05:36,680
... ‫-میدونی چطوری دوست دارم
‫-میدونم

115
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
... ‫میخوام که رقم نهایی یه چیز

116
00:05:37,880 --> 00:05:40,240
.‫-دارم روی 40 درصد اضافه بها کار می‌کنم
.‫-اوکی

117
00:05:40,360 --> 00:05:41,880
‫40 درصد اضافه بها روی همه چیز؟

118
00:05:41,920 --> 00:05:44,000
.‫-کم و بیش
.‫-اوکی

119
00:05:44,160 --> 00:05:48,600
‫ازم خواست که تنهایی طوری که لیسا
‫نشنوه، دو کلمه با همدیگه حرف بزنیم

120
00:05:48,680 --> 00:05:50,680
‫خب، در مورد قیمت گذاری

121
00:05:52,160 --> 00:05:54,000
... ‫چهل درصد اضافه بها
‫-آره

122
00:05:55,480 --> 00:05:59,440
‫قیمت عمده توت فرنگی، 2.8 پونده

123
00:06:00,920 --> 00:06:03,680
‫تو فروشگاه به قیمت 3.5 یا 3.7 پوند به فروش میره

124
00:06:04,920 --> 00:06:06,320
‫این 25 درصد اضافه بهاست

125
00:06:06,360 --> 00:06:07,920
‫این ریاضی مختص لیسا است دیگه

126
00:06:08,040 --> 00:06:11,160
... ‫خب میدونی که باید-- من نمیخوام سرزنشش کنم

127
00:06:11,240 --> 00:06:12,120
‫من نمیدونستم

128
00:06:12,240 --> 00:06:13,040
‫نه، فقط دارم میگم

129
00:06:13,040 --> 00:06:15,320
‫که توی دوبلین، یجور دیگه یاد میگیرن

130
00:06:15,360 --> 00:06:16,480
!‫ریاضی رو

131
00:06:16,560 --> 00:06:18,240
... ‫خب، باید بررسی کنیم که

132
00:06:18,240 --> 00:06:19,040
‫قیمت مناسبی برای همه چیز تعیین کرده باشیم

133
00:06:19,040 --> 00:06:19,920
.‫اوکی

134
00:06:22,440 --> 00:06:24,240
‫در مورد درخواست لیسا

135
00:06:24,320 --> 00:06:25,880
‫برای محصولات بیشتر از مزرعه

136
00:06:25,920 --> 00:06:27,560
‫یه کاری از دستم بر می اومد

137
00:06:28,560 --> 00:06:31,480
‫چون که 250 هزارتا زنبوری که داشتم

138
00:06:31,480 --> 00:06:34,560
‫به اندازه کافی وقت داشتن تا یکم عسل تولید بکنن

139
00:06:40,440 --> 00:06:42,160
!‫بسوز، عزیزم، بسوز

140
00:06:46,480 --> 00:06:48,560
‫قرار نیست که امروز نیش بخورم

141
00:06:49,320 --> 00:06:50,360
‫برو که رفتیم

142
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
‫آخرین باری که نیش خوردم، همینجا بود

143
00:06:53,440 --> 00:06:55,560
‫پام چهار روز ذق ذق می‌کرد

144
00:06:55,600 --> 00:06:56,880
‫قشنگ ذق ذق می‌کرد

145
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
‫و شدیداً هم می‌خارید

146
00:06:59,000 --> 00:07:01,360
‫اینقدر می‌خارید که میخواسم کل پام رو قطع کنم

147
00:07:02,120 --> 00:07:04,880
‫بفرما. به اون عسل‌ها نگاه کن

148
00:07:06,240 --> 00:07:09,320
!‫یا خدا، عسل خیلی زیادیه

149
00:07:11,920 --> 00:07:13,040
‫عالیه

150
00:07:13,120 --> 00:07:15,040
‫اوه، خیلی هیجان انگیزه

151
00:07:17,320 --> 00:07:18,360
:‫همین الان به ذهنم اومد

152
00:07:19,920 --> 00:07:22,480
‫قراره که همراه کندوی عسل‌ها برگردم

153
00:07:22,560 --> 00:07:25,320
‫و همه اون زنبورها قراره که توی ماشین آزاد باشن

154
00:07:26,800 --> 00:07:29,120
‫آره، کار خاصی از دستم برنمیاد

155
00:07:30,120 --> 00:07:31,880
!‫اوه، خدای من

156
00:07:31,920 --> 00:07:33,920
‫یکی شون رفته توی لباسم

157
00:07:34,040 --> 00:07:35,920
‫آخه چطوری رفته اون تو؟

158
00:07:36,000 --> 00:07:36,800
‫

159
00:07:36,920 --> 00:07:39,520
‫دقیقاً کمرمو نیش زد

160
00:07:39,560 --> 00:07:42,400
‫اوه، این خیلی بده

161
00:07:42,440 --> 00:07:43,440
‫

162
00:07:45,800 --> 00:07:48,040
‫یه قرص شجاعت انداختم بالا

163
00:07:48,040 --> 00:07:49,800
‫و باقی مونده سینی‌ها رو روی هم جمع کردم

164
00:07:49,920 --> 00:07:53,560
‫و به همراه مسافران ناخواسته ام، به راه افتادم

165
00:07:54,680 --> 00:07:56,320
‫اوه، میتونم صداشون رو بشنوم، گوش کن

166
00:07:56,400 --> 00:07:58,680
‫آخه چطوریه که رانندگی اونم با داشتن کندوی عسل

167
00:07:58,680 --> 00:08:01,440
‫توی صندوق ماشین، قانونیه؟

168
00:08:04,040 --> 00:08:07,920
‫احساس می‌کنم که روی ناحیه نیش
‫خورده، مهره کمر سوم تشکیل میشه

169
00:08:12,040 --> 00:08:13,440
‫بدترین سفر عمرم

170
00:08:17,560 --> 00:08:20,040
‫بعد از اینکه مهره کمر سومم، بی حس شد

171
00:08:20,040 --> 00:08:22,760
‫شروع کردم به جمع کردن عسل‌ها

172
00:08:24,760 --> 00:08:27,040
‫اینو ببین

173
00:08:27,160 --> 00:08:29,920
‫موم زنبور عسل که توی

174
00:08:29,920 --> 00:08:32,320
‫جلا دادن مبل، کف زمین کار برد داره

175
00:08:32,320 --> 00:08:35,320
‫متخصص‌ها ازش دایره زنگی درست میکنن

176
00:08:35,400 --> 00:08:36,040
‫صدای بهتری تولید میکنه

177
00:08:36,040 --> 00:08:37,760
‫توی ساخت آکاردون استفاده میشه

178
00:08:38,680 --> 00:08:40,440
... ‫موزه مادام توسو

179
00:08:40,520 --> 00:08:43,560
‫همه مدل هاشون رو از موم زنبور عسل ساختن

180
00:08:43,560 --> 00:08:45,920
‫موم در زمان‌های قدیم

181
00:08:45,920 --> 00:08:49,640
‫14 برار قیمت بیشتری نسبت به خود عسل داشت

182
00:08:52,560 --> 00:08:55,400
‫کار بعدیم، استخراج عسل بود

183
00:08:55,440 --> 00:08:57,640
‫بوسیله یه دستگاهی بنام اسپینر

184
00:08:58,560 --> 00:08:59,680
‫اینو ببین

185
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
‫مسئله مهم توی انجام این کار اینکه باید خیلی با ملایمت این کارو بکنی

186
00:09:03,520 --> 00:09:06,920
‫تا عسل رو بدون آسیب زدن به کندوهای عسل، خارج کنی

187
00:09:10,400 --> 00:09:13,640
.‫این پایین همش عسله
‫کلاً عسله

188
00:09:16,800 --> 00:09:18,680
‫اوه، خدای من. ببین چیشده

189
00:09:22,160 --> 00:09:24,800
... ‫ولی علیرغم آسیب به کندو

190
00:09:24,920 --> 00:09:26,680
‫نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن

191
00:09:31,320 --> 00:09:33,560
‫اولین شیشه عسل من

192
00:09:38,920 --> 00:09:42,520
‫روز بعد، با درنظر گرفتن اینکه همه
‫شیشه‌های عسل بسته بندی شده بودن

193
00:09:42,560 --> 00:09:44,800
‫یکم از سبزیجاتم رو برداشت کردم

194
00:09:45,400 --> 00:09:46,320
‫اینو ببین

195
00:09:46,400 --> 00:09:48,920
‫ووه! خیلی درخشانه

196
00:09:49,800 --> 00:09:51,280
‫ و روز بعد

197
00:09:51,320 --> 00:09:54,320
‫دست پر با محصولات خود مزرعه ام

198
00:09:54,320 --> 00:09:56,320
‫با غرور رفتم به سمت فروشگاه

199
00:09:57,920 --> 00:09:58,760
!‫اوه، واو

200
00:09:58,800 --> 00:10:00,920
‫درسته، این اولین سری عسل مونه

201
00:10:01,040 --> 00:10:02,960
... ‫بعداً بیشتر هم میارم و بعدش

202
00:10:03,040 --> 00:10:04,400
‫اوه، واو، چطوری این کارو کردی؟

203
00:10:04,440 --> 00:10:05,520
‫چغندر برگ؟

204
00:10:05,560 --> 00:10:09,680
‫اوه، توی کیسه نزدیک‌ترین رقیبمون، اینا رو آوردی

205
00:10:09,800 --> 00:10:11,440
!‫اوه، خدای من، راست میگی

206
00:10:11,520 --> 00:10:13,160
‫فروشگاه غذایی خیلی خوبیه

207
00:10:13,200 --> 00:10:15,160
‫نیم مایل پایین جاده

208
00:10:15,160 --> 00:10:16,160
‫عسل‌ها خارق العاده ان

209
00:10:16,160 --> 00:10:17,760
‫میخوای چند بفروشیش؟

210
00:10:17,800 --> 00:10:20,040
‫خب، اون روز توی دیلزفور دیدم که

211
00:10:20,080 --> 00:10:22,160
‫نصف این شیشه رو میفروختن 20 پوند

212
00:10:22,160 --> 00:10:23,040
‫نصف اینو؟

213
00:10:23,160 --> 00:10:26,920
‫و 20 پوند بود. به نظرم خیلی راحت میتونی

214
00:10:26,960 --> 00:10:28,920
‫-7 پوند؟
‫-واسه اینا، نه، بیشتر

215
00:10:29,040 --> 00:10:30,200
‫-واقعاً؟
‫-آره، بیشتر

216
00:10:30,320 --> 00:10:31,680
‫کمرم شکست تا تهیه شون بکنم

217
00:10:31,680 --> 00:10:33,080
‫دوبار نیش خوردم

218
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
‫نمیخوام 7 پوند بفروشمش

219
00:10:35,040 --> 00:10:35,920
‫10 پوند

220
00:10:36,040 --> 00:10:37,080
‫-8.5 پوند
--‫-اونا نیشم زدن

221
00:10:37,160 --> 00:10:38,040
‫نه

222
00:10:38,040 --> 00:10:39,440
‫ببخشید، مشتری داری

223
00:10:41,240 --> 00:10:44,080
‫بعدش، مشکل قیمت گذاری، بدتر هم شد

224
00:10:46,240 --> 00:10:47,360
‫اون خانمه الان رفت تو

225
00:10:47,440 --> 00:10:47,720
:‫اون گفت

226
00:10:47,720 --> 00:10:49,720
‫من 6.5 پوند ازتون می‌خرمش

227
00:10:49,800 --> 00:10:51,040
‫لیسا هم گفت باشه

228
00:10:52,840 --> 00:10:55,920
‫این فرصت رو داشت که بتونه سود بیشتری کسب کنه

229
00:10:55,960 --> 00:10:59,200
‫و حالا داره عسل رو با قیمت 6.5 پوند میفروشه

230
00:10:59,240 --> 00:11:01,160
‫آره. همین امروز صبح رسیدن

231
00:11:01,680 --> 00:11:04,720
‫آسدا رو اینجوری نمی چرخونن
*‫*آسدا: شرکت خرده‌فروشی بریتانیایی است

232
00:11:04,800 --> 00:11:08,320
‫اونا از مشتری نمیپرسن که چقدر میخوای که پول بدی

233
00:11:08,440 --> 00:11:10,160
‫کارت بانکی هم قبول میکنین؟

234
00:11:10,200 --> 00:11:11,920
‫بله. فقط کارت بانکی قبل می‌کنیم

235
00:11:12,920 --> 00:11:14,600
... ‫آره. آم، اگه میخواین

236
00:11:14,680 --> 00:11:16,680
‫در حالی که اخم‌های من رفته بود تو هم

237
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
‫کیلیب با اسباب بازی جدیدیش اومد

238
00:11:19,800 --> 00:11:21,560
‫اوه، اینو ببین

239
00:11:27,560 --> 00:11:28,920
‫راستش خیلی باحاله

240
00:11:28,960 --> 00:11:30,960
‫یکم قبل هم صدای ماشینت رو شنیدم که داشتی می‌رفتی

241
00:11:31,040 --> 00:11:31,960
‫شنیدی؟

242
00:11:32,040 --> 00:11:34,440
.‫-صدای خوبی میده
‫-خوبه، مگه نه؟

243
00:11:35,320 --> 00:11:36,200
‫خوبه

244
00:11:36,240 --> 00:11:39,320
‫پس این سبک توئه، کاپوت سیاه، سقف سیاه

245
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
‫آره، سقف سیاه، کاپوت سیاه، باله عقب سیاه

246
00:11:41,320 --> 00:11:43,240
‫باله عقب جدید واسش خریدم

247
00:11:43,320 --> 00:11:45,240
‫شیشه‌ها رو هم دودی کردم

248
00:11:45,320 --> 00:11:46,240
‫البته که این کارو کردی

249
00:11:46,320 --> 00:11:49,840
‫اساساً وقتی خریدمش، دو روز بعد اینکه ماشین مال من بود

250
00:11:49,920 --> 00:11:52,320
‫بیرون لانگ کام با سرعت 60 مایل بر ساعت می‌روندم

251
00:11:52,440 --> 00:11:54,680
‫این از جاش دراومد و تا خورد روی شیشه جلو

252
00:11:54,720 --> 00:11:55,840
‫و این تیکه هم خم شد تو

253
00:11:55,840 --> 00:11:56,800
‫چی، سقف رو میگی؟

254
00:11:56,840 --> 00:11:59,960
‫آره، سقف اینقدر از کله من فاصله داشت

255
00:12:00,080 --> 00:12:02,240
‫-چی، از کاپوت؟
‫-از کاپوت

256
00:12:02,320 --> 00:12:04,040
‫چرا دستگیره کاپوت باز شده بود؟

257
00:12:04,120 --> 00:12:05,920
‫چون که ظاهراً باید

258
00:12:05,960 --> 00:12:07,200
‫حواست بهش باشه

259
00:12:07,200 --> 00:12:08,080
‫چون که زنگ زده میشن

260
00:12:08,160 --> 00:12:09,720
‫و این اولین ماشین درست و حسابیت بود؟

261
00:12:09,840 --> 00:12:12,040
.‫این رویام بود. این ماشین رویایی منه

262
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
‫از وقتی که بچه بودم

263
00:12:13,200 --> 00:12:14,560
‫-چی، یه Nissan 350 می‌خواستی؟
.‫-آره، یه Nissan 350

264
00:12:14,680 --> 00:12:17,920
‫تنها نگرانی کوچیکی که دارم اینکه این یه ماشین جی تی عه

265
00:12:17,960 --> 00:12:19,560
‫-ماشین مسافرتی
‫-آره

266
00:12:19,600 --> 00:12:20,960
‫یه ماشین برای مسافت‌های طولانی

267
00:12:21,080 --> 00:12:24,840
‫ولی از اونجایی که تو بیشتر از سه
‫مایل از اینجایی که وایسادی، بیشتر نمیری

268
00:12:25,160 --> 00:12:26,080
‫آره

269
00:12:26,200 --> 00:12:27,680
‫دورترین جایی که رفتی، کجا بوده؟

270
00:12:27,720 --> 00:12:28,920
‫بنبوری

271
00:12:28,960 --> 00:12:31,840
!‫-اوه، 12 مایل
.‫12 مایل. درسته

272
00:12:31,920 --> 00:12:33,560
‫بعدش چیشد؟ ترسیدی؟

273
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
‫برگشتم خونه

274
00:12:34,720 --> 00:12:36,440
‫ به موهات نوار بستی؟

275
00:12:36,560 --> 00:12:39,320
‫آره. بستمشون تا جلوی صورتم نیان

276
00:12:39,440 --> 00:12:40,720
‫این به خاطر اینکه

277
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
‫-نتونستی بری سلمونی؟
‫-آره، خیلی وقته نرفتم

278
00:12:43,240 --> 00:12:45,440
‫ولی 27 ام میرم سلمونی و میدم فرش کنن

279
00:12:46,440 --> 00:12:48,920
‫میخوای توی این ماشین با موهای فر، دور دور کنی؟

280
00:12:48,960 --> 00:12:49,920
.‫آره

281
00:12:50,360 --> 00:12:52,480
!‫-اوه، آره
!‫-مواظب خودت باش، رفیق

282
00:13:03,680 --> 00:13:05,600
‫بعد از اینکه ویدال ساسون (کیلیب) از پیشمون رفت
*‫*ویدال ساسون: طراح برجسته بریتانیایی مد و آرایش مو

283
00:13:05,720 --> 00:13:09,320
‫رفتم بیشه زار تا یه سر به گیاه‌های واسابیم بزنم

284
00:13:09,440 --> 00:13:14,320
‫ تصمیم گرفته بودم که وقتشه که گیاه‌ها رو تبدیلش کنم به پول

285
00:13:15,960 --> 00:13:20,920
‫متاسفانه، موج گرمایی اخیر اثر
.‫بدش رو روی گیاه‌ها گذاشته بود

286
00:13:23,360 --> 00:13:25,200
‫همونطور که میبینین

287
00:13:25,240 --> 00:13:27,720
‫هر چیزی که در این سمت بستر رودخونه کاشتم

288
00:13:27,840 --> 00:13:31,200
‫نه تنها مرده بلکه کلاً محو شده

289
00:13:31,320 --> 00:13:33,720
‫27 تا گیاه مونده

290
00:13:33,840 --> 00:13:37,720
‫که یعنی 73 تاشون مردن

291
00:13:37,840 --> 00:13:40,040
‫این بخش که هنوز

292
00:13:40,080 --> 00:13:42,320
‫آب زیادی توش جریان داره

293
00:13:42,360 --> 00:13:44,600
‫اوضاع خیلی هم بد نیست

294
00:13:47,680 --> 00:13:48,840
!‫اوه، آره

295
00:13:49,680 --> 00:13:51,160
‫اینو ببین

296
00:13:51,200 --> 00:13:53,560
!‫سلام! اندازه اش رو نگاه کن

297
00:13:54,560 --> 00:13:55,240
‫خوبیش اینکه

298
00:13:55,320 --> 00:13:57,040
‫همه رستوران‌ها اخیراً دوباره باز شدن

299
00:13:57,080 --> 00:13:59,200
‫و صدرالعظم بریتانیا کم مونده که به مردم پول بده

300
00:13:59,280 --> 00:14:01,240
‫تا برن تو رستوران غذا بخورن

301
00:14:01,320 --> 00:14:04,240
‫میتونم اینو ببرم لندن

302
00:14:04,320 --> 00:14:07,040
‫به چندتا رستوران ژاپنی نشونش بدم

303
00:14:07,080 --> 00:14:09,040
‫و اونا باورشون نشه

304
00:14:10,560 --> 00:14:12,360
‫چون من سرم مشغول بود

305
00:14:12,440 --> 00:14:15,480
‫واضح بود که وقت نداشتم برم لندن

306
00:14:16,080 --> 00:14:19,560
‫ولی خوشبختانه یکی رو سراغ داشتم که مناسب این کار بود

307
00:14:20,200 --> 00:14:24,520
‫فقط یه بار به پایتخت رفته بود، اونم موقع اردوی مدرسه

308
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
‫و اینقدر ترسیده بود که

309
00:14:26,200 --> 00:14:29,280
‫جرئت نکرده بود از اتوبوس پیاده بشه

310
00:14:29,320 --> 00:14:31,960
‫ولی الان بزرگ شده و حداقلش

311
00:14:32,040 --> 00:14:33,320
‫من فکر کردم که این سفر

312
00:14:33,400 --> 00:14:36,320
‫بهش این فرصت رو میده که با ماشین جدیدش یکم رانندگی کنه

313
00:14:38,160 --> 00:14:39,280
.‫ولی نه

314
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
‫چندتا چیز رو باید بدونی

315
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
‫یو لِو ات رو گرفتی؟

316
00:14:48,320 --> 00:14:49,160
‫این دیگه چیه؟

317
00:14:49,200 --> 00:14:50,480
‫مجوز وسیله نقلیه با آلایندگی بسیار کم

318
00:14:50,560 --> 00:14:52,720
‫این موتورگازوئیلی قبل از سال 2015 تولید شده، مگه نه؟

319
00:14:52,800 --> 00:14:53,680
.‫آره

320
00:14:53,720 --> 00:14:56,080
‫باید بهای ازدحام شهر رو بدی

321
00:14:56,200 --> 00:14:59,440
‫حداقل 15 تا برنامه موبایلی میخوای تا ماشینت رو پارک کنی

322
00:14:59,520 --> 00:15:00,840
‫برنامه مختص شرکت‌های مختلف

323
00:15:00,920 --> 00:15:04,040
‫و هر کاری که میتونی توی حومه شهر انجام بدی

324
00:15:04,080 --> 00:15:05,400
‫نمیتونی توی لندن انجامش بدی

325
00:15:05,440 --> 00:15:09,080
‫اگه چاقو خوردی، فیلمش توی دوربین‌های مدار بسته نیست

326
00:15:09,200 --> 00:15:10,920
‫ولی اگه انحراف به چپ داشتی، مطمئن باش فیلمت ضبط شده

327
00:15:10,960 --> 00:15:12,320
‫اخه چطوری باید پول

328
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
‫بهای ازدحام یا یه چیزشبیه اینو بدم؟

329
00:15:13,840 --> 00:15:15,440
‫-اصلاً این دیگه چیه؟
‫-زنگ می‌زنی

330
00:15:15,520 --> 00:15:16,320
--‫من نمیتونم-- چرا نمیتونم

331
00:15:16,440 --> 00:15:17,640
‫ولی موقع رانندگی زنگ نزن

332
00:15:17,680 --> 00:15:18,720
‫پس چطوری این کارو می‌کنی؟

333
00:15:18,800 --> 00:15:20,320
‫یا میتونی با برنامه موبایلی این کارو بکنی

334
00:15:20,320 --> 00:15:21,920
.‫و همچین اون یو لِو. اون یادت نره

335
00:15:21,960 --> 00:15:24,200
‫رانندگی با این ماشین توی
‫لندن، حدود 28 پوند هزینه اش میشه

336
00:15:24,320 --> 00:15:25,560
‫خب، اینجا که مفتیه

337
00:15:25,640 --> 00:15:27,080
‫آره، میدونم همه چی اینجا مفته

338
00:15:27,200 --> 00:15:27,800
‫هر چیزی که میتونی

339
00:15:27,840 --> 00:15:29,320
‫این اطراف انجام بدی، هر چیزی

340
00:15:29,400 --> 00:15:30,640
‫نمیتونی توی لندن انجامش بدی

341
00:15:30,680 --> 00:15:34,080
‫فک کنم امروز یکم شغل هامون اشتباهی شده
*‫*منظورش اینکه جرمی باید بجاش می‌رفت لندن

342
00:15:34,200 --> 00:15:36,680
‫برو لندن، واسابی ها رو بفروش

343
00:15:36,720 --> 00:15:37,920
‫کمتر از 300 پوند هم قبول نکن

344
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
‫امشب دوباره همینجا می‌بینمت

345
00:15:39,520 --> 00:15:41,840
‫-300 پوند به ازای هر کیلوگرم؟
.‫-اره

346
00:15:41,920 --> 00:15:43,840
.‫-خیلی خب
.‫-خیلی گرون قیمته

347
00:15:43,920 --> 00:15:45,320
‫امشب می‌بینمت

348
00:15:45,440 --> 00:15:46,520
‫آره

349
00:15:47,200 --> 00:15:48,920
‫قشنگ استرس گرفته بود

350
00:15:50,720 --> 00:15:51,920
‫100 یارد دیگه

351
00:15:51,960 --> 00:15:54,240
.‫بپیچ به چپ به سمت جاده چرچ

352
00:15:54,280 --> 00:15:57,360
‫این مسیر از ازدحام در مسیر A40 لندن دوری می‌کند

353
00:15:57,440 --> 00:16:01,200
.‫در سریع‌ترین مسیر هستید
‫ساعت 9:29 دقیقه صبح به مقصد می‌رسید

354
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
‫چی؟

355
00:16:02,960 --> 00:16:06,880
.‫اینجا ازدح-- ازدحام نیست. من توی چدلینگتون ام

356
00:16:09,400 --> 00:16:11,080
‫یک مایل

357
00:16:12,720 --> 00:16:14,120
‫یک مایل به چی؟

358
00:16:15,080 --> 00:16:16,440
‫خیلی خب، برو که رفتیم

359
00:16:16,480 --> 00:16:20,720
‫رسماً دارم چدلینگتون رو ترک می‌کنم

360
00:16:24,240 --> 00:16:25,840
‫دستام عرق کرده

361
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
‫خیلی عرق کرده

362
00:16:33,480 --> 00:16:35,400
‫توی بزرگراه میریم؟ هی؟

363
00:16:36,480 --> 00:16:39,080
.‫درسته، برو که رفتیم

364
00:16:39,840 --> 00:16:42,680
‫جاده ام 40 رو 27 مایل دیگه ادامه بده

365
00:16:42,680 --> 00:16:44,680
‫27 مایل دیگه توی ام 40؟

366
00:16:45,960 --> 00:16:47,360
!‫خدای من

367
00:16:47,440 --> 00:16:49,960
‫اگه کیلیب فک می‌کرد اوضاعش بده

368
00:16:50,080 --> 00:16:51,840
‫برای من بدتر بود

369
00:16:54,160 --> 00:16:56,120
‫چون این موقع از سال

370
00:16:56,200 --> 00:16:58,720
‫کشاورزها باید اظهارنامه هاشون رو بفرستن

371
00:16:59,720 --> 00:17:02,080
‫یعنی باید من دقیقاً به دولت بگم

372
00:17:02,120 --> 00:17:04,080
‫چی دارم پرورش میدم

373
00:17:05,160 --> 00:17:06,920
.‫که این یعنی یه عالمه کاغذ بازی

374
00:17:08,720 --> 00:17:10,240
‫منتظر امروز بودم

375
00:17:10,240 --> 00:17:11,920
‫چون که عاشق پر کردن فرم ام

376
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
‫آره، آره

377
00:17:12,920 --> 00:17:15,400
... ‫یه چندساعت به دردبخوریه چون که

378
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
‫ساعت‌ها؟

379
00:17:16,480 --> 00:17:18,160
‫-آره
... ‫-پس این فرم

380
00:17:18,200 --> 00:17:19,080
.‫آره

381
00:17:19,160 --> 00:17:22,480
‫که صدها صفحه داره

382
00:17:22,640 --> 00:17:24,120
‫22 تا صفحه داره

383
00:17:24,200 --> 00:17:27,960
‫کارهای بهتری از این دارم که با وقتم انجام بدم

384
00:17:28,080 --> 00:17:30,480
--‫-ولی این ... ما
‫-چقدر پول میدن

385
00:17:30,640 --> 00:17:31,920
‫چون که هر چی که هست

386
00:17:31,960 --> 00:17:34,200
‫ترجیح میدم که خودم بپردازمش تا اینکه بشینم فرم پر کنم

387
00:17:34,240 --> 00:17:35,480
‫واقعاً؟

388
00:17:35,600 --> 00:17:37,240
... ‫360 هکتار زمین داری
‫-آره

389
00:17:37,400 --> 00:17:40,120
‫و اونا واسه هر هکتار 220 پوند میدن که در مجموع میشه 82 هزار پوند

390
00:17:40,200 --> 00:17:41,680
!‫خیلی خب، فرم رو پر می‌کنم

391
00:17:41,720 --> 00:17:42,360
‫پس اولین چیزی که لازم داریم

392
00:17:42,400 --> 00:17:44,920
‫نقشه مزرعه مونه. اینم نقشه

393
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
‫و کدهای خاصی وجود داره

394
00:17:46,400 --> 00:17:48,840
... ‫اینو می‌بینی، اونجا

395
00:17:48,880 --> 00:17:51,200
.‫-AC66
.‫-خب این کد گندمه

396
00:17:51,240 --> 00:17:52,160
‫چرا این گندمه؟

397
00:17:52,200 --> 00:17:54,440
.‫چون که این کد گندمه، جرمی

398
00:17:54,480 --> 00:17:56,440
‫-AC17 چیه؟
.‫-ذرت

399
00:17:56,480 --> 00:17:58,960
‫- PG01 چیه؟
.‫-علف دائمی

400
00:17:59,080 --> 00:18:01,720
‫- WO25 چیه؟
.‫-اونا زمین‌های پوشیده از درخت

401
00:18:01,840 --> 00:18:03,680
..‫تا حالا شده که به یه جایی

402
00:18:03,720 --> 00:18:05,480
‫بزار بگیم کشورهای در حال توسعه، سفر کرده باشی

403
00:18:05,640 --> 00:18:08,160
‫اونا هم بهت یه عالمه فرم پیچیده مهاجرتی میدن؟

404
00:18:08,200 --> 00:18:11,120
.‫-برای مثال، برمه
.‫-نه

405
00:18:11,200 --> 00:18:14,640
... ‫و میدونی که وقتی پرشون کنی که یه ساعت هم طول میکشه

406
00:18:14,680 --> 00:18:17,400
‫یا مثلاً کامبوج ... اونا آخرش فرم‌ها میریزن تو سطل آشغال

407
00:18:17,440 --> 00:18:19,200
... ‫این قراره اتفاق بیوفته-- ما

408
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
‫این مزخرفات مختص کشورهای در حال توسعه است

409
00:18:21,120 --> 00:18:21,960
... ‫پس

410
00:18:22,080 --> 00:18:23,600
‫درسته، چندتا زمین توی مزرعه داریم؟

411
00:18:23,680 --> 00:18:24,640
‫یادم رفته

412
00:18:25,360 --> 00:18:27,440
.‫حدوداً 42 زمینه
‫خب اون زمین مرده است

413
00:18:27,480 --> 00:18:28,600
‫آره

414
00:18:28,680 --> 00:18:30,920
... ‫-باید بریم
‫-توش گندم هست

415
00:18:30,960 --> 00:18:33,720
‫آره ولی الان محصول سال پیش اونجا هست

416
00:18:33,840 --> 00:18:36,120
.‫که محصول سال پیش، کلزای روغنی بود
‫پس باید اینو بررسی کنیم

417
00:18:36,200 --> 00:18:37,120
‫ولی توش گندم هست

418
00:18:37,200 --> 00:18:40,080
‫آره، ولی تا جایی که دولت علاقمنده

419
00:18:40,160 --> 00:18:40,840
... ‫خب، کلزا نداره، اونجا

420
00:18:40,880 --> 00:18:42,920
.‫من میدونم که توش گندم هست. خودم دیدمش

421
00:18:42,920 --> 00:18:44,400
‫اونا هنوز نمیدونن

422
00:18:44,440 --> 00:18:46,960
‫باید دقیق باشی، جرمی

423
00:18:49,640 --> 00:18:51,400
‫در همین حال، 70 مایل دورتر

424
00:18:51,440 --> 00:18:53,480
‫سِر رانلف (کیلیب) بالاخره رسیده بود
*.‫*رانلف فاینز، جهانگردی و ماجراجوی اهل بریتانیا است

425
00:18:53,600 --> 00:18:56,920
‫به مرکز لندن که کرونا خلوتش کرده بود

426
00:18:56,920 --> 00:18:58,680
‫البته اون اینطوری نمی‌دیدش

427
00:19:01,480 --> 00:19:02,640
‫من کجام؟

428
00:19:03,440 --> 00:19:05,960
‫اونجا، اینجا؟ داره چه اتفاقی می افته؟

429
00:19:06,960 --> 00:19:08,080
‫100 یارد بعد

430
00:19:08,120 --> 00:19:10,160
‫ار لاین دوم سمت چپ

431
00:19:10,200 --> 00:19:11,680
‫استفاده کرده تا به پیکادیلی بپیچید

432
00:19:11,720 --> 00:19:13,680
‫بعدش از لاین دوم استفاده کرده

433
00:19:13,720 --> 00:19:16,600
‫تا به آرامی به سمت کاخ دوک ولینتگتون بپیچید

434
00:19:16,680 --> 00:19:19,640
‫چی؟ عمراً این کارو بکنم. مستقیم میرم

435
00:19:19,680 --> 00:19:21,960
‫در میدان به سمت چپ بپیچید

436
00:19:22,080 --> 00:19:23,840
‫به چپ، به شمت تپه مشروطه بپیچید

437
00:19:24,200 --> 00:19:25,920
‫در میدان از اولین لاین سمت چپ خارج شوید

438
00:19:25,960 --> 00:19:28,160
‫نمیفهم. مدام بهم نگو که بپیچم به چپ

439
00:19:28,480 --> 00:19:29,720
‫به راست، سمت کاخ گرسنور بپیچید

440
00:19:29,840 --> 00:19:31,600
‫چرا داری بوق می‌زنی؟

441
00:19:33,880 --> 00:19:35,920
... ‫سلام، همین الان پیچید جلوم، چرا آخه

442
00:19:35,960 --> 00:19:37,360
‫از لاین راست

443
00:19:37,440 --> 00:19:38,960
‫به آرامی سمت راست، به سمت پیکادیلی بپیچید

444
00:19:39,080 --> 00:19:40,160
‫و بعد از دو لاین دیگر استفاده کرده

445
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
‫تا به چپ پیچید و در خیابان پیکادلی باقی بمانید

446
00:19:41,920 --> 00:19:45,400
‫چی؟ نه، نه، نه. من باید برم اونجا

447
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
.‫شرمنده رفیق

448
00:19:47,920 --> 00:19:50,680
.‫بهای ازدحام. خدای من

449
00:19:52,080 --> 00:19:56,080
‫به چپ، به لاین پارک قدیمی بپیچید

450
00:19:56,160 --> 00:19:59,080
‫عالیه. دیگه به چپ نمی‌پیچیم
‫داری سر به سر من می‌زاری؟

451
00:19:59,160 --> 00:20:02,200
.‫می‌خواستم اونجا برم سمت چپ
.‫باید اینجا بپیچم به چپ

452
00:20:04,640 --> 00:20:07,400
‫دنبال یه رستوران به اسم نیرو هستم

453
00:20:08,880 --> 00:20:10,480
‫نیرو، نیرو

454
00:20:11,400 --> 00:20:13,480
‫نیرو، نورو، نارو

455
00:20:13,640 --> 00:20:14,960
‫بالاخره کیلیب

456
00:20:15,080 --> 00:20:17,120
‫رستورانی که دنبالش بود رو پیدا کرد

457
00:20:17,320 --> 00:20:18,680
(:‫اسم رستوران نوبو بود

458
00:20:19,200 --> 00:20:21,160
‫خب، کجا پارک کنم، یالا یدونه جای پارک میخوام

459
00:20:24,240 --> 00:20:25,640
‫با موبایلتون پرداخت کنید

460
00:20:26,200 --> 00:20:30,960
.‫027125

461
00:20:31,080 --> 00:20:31,920
‫ببخشید

462
00:20:31,920 --> 00:20:34,120
‫قادر نیستیم که شما رو توی این محل پارک کنیم

463
00:20:34,160 --> 00:20:36,720
‫چون که پارک وسیله نقلیه شما دارای محدودیت عدم پارک می‌باشد

464
00:20:36,880 --> 00:20:39,960
‫خواهشمندیم به دنبال مکان جایگزین باشید

465
00:20:40,720 --> 00:20:42,920
‫سرویس پرداخت-پارک وست مینیستر

466
00:20:42,920 --> 00:20:44,720
‫برای اطلاع از روش‌های دیگر پرداخت

467
00:20:44,720 --> 00:20:46,520
... ‫کارت بانکی یا مشخصات وسیله نقلیه تان را عوض کنید

468
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
‫چه خبره؟

469
00:20:47,680 --> 00:20:49,080
‫یا رسید مالیات بر ارزش افزوده را دانلود کنید

470
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
‫تاریخ انقضای کارت خود را وارد کنید

471
00:20:56,600 --> 00:20:59,080
‫دقیقاً به همان نحو که در روی کارت شما چاپ شده است

472
00:20:59,200 --> 00:21:01,720
‫برای اطلاع از روش‌های دیگر پرداخت

473
00:21:01,760 --> 00:21:04,160
... ‫کارت بانکی یا مشخصات وسیله نقلیه تان را عوض کنید

474
00:21:04,240 --> 00:21:05,160
.‫خفه شو

475
00:21:06,160 --> 00:21:07,000
.‫خیلی خب

476
00:21:08,480 --> 00:21:09,760
این تموم شد

477
00:21:09,800 --> 00:21:12,560
‫ده پوند برای یه ساعت پارک کردن

478
00:21:12,680 --> 00:21:13,760
‫سلام

479
00:21:16,360 --> 00:21:18,600
‫داری چیکار می‌کنی؟

480
00:21:18,720 --> 00:21:20,280
‫میخوام درو باز کنم

481
00:21:20,960 --> 00:21:22,000
‫چرا؟

482
00:21:22,760 --> 00:21:25,520
!‫چون دستکش ندارم و اینجا لندنه

483
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
‫حالتون چطوره؟ خوبین؟

484
00:21:26,840 --> 00:21:28,800
‫براتون یکم واسابی آوردم

485
00:21:28,840 --> 00:21:30,240
‫مستقیم از مزرعه آوردم

486
00:21:30,280 --> 00:21:31,160
‫آره

487
00:21:31,240 --> 00:21:32,160
... ‫پس

488
00:21:39,160 --> 00:21:40,440
‫خدای من

489
00:21:40,480 --> 00:21:41,960
‫واسابی تون رو تا حالا امتحان کردین؟

490
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
‫-تا بخورینش؟
.‫-آره، آره، آره. خوبه

491
00:21:44,280 --> 00:21:46,520
‫خوشم اومد. البته با ماهی نخوردمش

492
00:21:46,600 --> 00:21:49,280
.‫با چیپس نمکی آماده خوردمش

493
00:21:49,360 --> 00:21:50,520
‫آره

494
00:21:50,560 --> 00:21:52,520
‫من بیشتر اهل یه غذای کبابی درست حسابی ام

495
00:21:52,560 --> 00:21:54,360
‫یه شام کبابی درست و حسابی

496
00:21:54,480 --> 00:21:57,520
.‫خب، امتحانش می‌کنیم، واسابی شما رو

497
00:21:57,600 --> 00:22:00,600
‫خوبه، حالت کرمی داره. میتونم بوش رو حس کنم

498
00:22:02,960 --> 00:22:05,280
‫خوبه، خوبه، خیلی خوبه، خیلی خوبه

499
00:22:05,320 --> 00:22:07,040
‫میخوای واسابی رو بخری؟

500
00:22:08,280 --> 00:22:09,800
... ‫علاقه داری که

501
00:22:09,920 --> 00:22:11,840
.‫زیاد نه. زیاد نه

502
00:22:11,960 --> 00:22:12,600
‫اگه بهش نگا کنی

503
00:22:12,680 --> 00:22:15,520
‫اونجا واسابی درجه یک چدلینگتون هست

504
00:22:15,520 --> 00:22:18,320
‫کیفیتش خوبه

505
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
... ‫ولی دور ریز، خیلی

506
00:22:20,480 --> 00:22:22,200
‫خیلی دور ریز داره بخاطر اندازه اش

507
00:22:22,240 --> 00:22:23,040
‫آره

508
00:22:23,160 --> 00:22:24,440
‫باید بزرگ ترش رو داشته باشیم

509
00:22:24,480 --> 00:22:26,160
‫در غیر اینطورت دور ریز زیاد داره

510
00:22:26,200 --> 00:22:27,720
‫-دور ریزش زیاده؟
.‫-آره

511
00:22:27,760 --> 00:22:29,200
.‫آه، خیلی خب. اوکی، اوکی

512
00:22:29,280 --> 00:22:30,960
.‫خب، خیلی ازتون ممنونم برای همه چیز

513
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
‫خیلی ممنونم

514
00:22:32,040 --> 00:22:33,760
‫همه تلاشمو می‌کنم تا بزرگ ترشو پررش بدم

515
00:22:33,800 --> 00:22:34,840
‫خیلی هم عالی

516
00:22:38,560 --> 00:22:39,680
!‫اوه، نه

517
00:22:46,040 --> 00:22:47,520
‫65 پوند؟

518
00:22:49,440 --> 00:22:51,360
‫جریمه کامل 130 پوند؟

519
00:22:55,240 --> 00:22:56,280
!‫اوه

520
00:22:58,600 --> 00:23:01,200
‫کیلیب که داشت سودی رو از دست
‫می‌داد که هنوز بدستش هم نیاورده بود

521
00:23:02,240 --> 00:23:06,960
‫منم پشیمون شده بودم از اینکه اون همه سبزیجات کاشته بودم

522
00:23:07,000 --> 00:23:10,760
‫باقلا، چغندر، چغندر برگی، نخود فرنگی، شلغم زرد

523
00:23:10,840 --> 00:23:13,760
‫کلم قمری، شلغم، کلم، کلم چینی

524
00:23:13,840 --> 00:23:16,520
‫ریواس قرمز، بروکلی، گل کلم و کدو

525
00:23:16,560 --> 00:23:18,800
‫آره. دولت یه کد داره

526
00:23:18,840 --> 00:23:19,600
‫ظاهراً واسه هر کدوم اینا

527
00:23:19,680 --> 00:23:21,960
‫-آره
‫-باقلا کد داره؟

528
00:23:22,000 --> 00:23:23,320
.‫باقلا کد داره

529
00:23:23,440 --> 00:23:25,680
‫-باید دنبال کدشون بگردم
‫-آره، باید بگردی

530
00:23:25,760 --> 00:23:28,000
‫و بعدش باید دقیقاً بگم که چقدر کاشتم

531
00:23:28,040 --> 00:23:29,520
‫در چه مقیاسی میخوان، سانتی متر؟

532
00:23:29,560 --> 00:23:31,760
.‫-متر مربع کافیه
‫-متر مربع

533
00:23:31,800 --> 00:23:33,680
‫باید تا چهار رقم اعشار بنویسی

534
00:23:33,760 --> 00:23:35,320
‫اگه اینجا رو ببینی، چهار رقم اعشار هست

535
00:23:35,440 --> 00:23:37,840
‫اونا تا این حد-- اونا تا این حد دقت میخوان؟

536
00:23:37,960 --> 00:23:39,840
.‫آره، خیلی دقیقه

537
00:23:39,960 --> 00:23:42,600
‫نمیشه بنویسیم سبزیجات؟
‫میشه حدس بزنیم

538
00:23:42,720 --> 00:23:43,600
--‫نمیشه که فقط

539
00:23:43,720 --> 00:23:47,320
‫میتونی ولی اگه اشتباه کنی

540
00:23:47,360 --> 00:23:49,440
‫شاید جریمه ات کنن

541
00:23:49,480 --> 00:23:49,800
‫و میدونی

542
00:23:49,840 --> 00:23:51,920
‫الان بالاسرمون چشم دارن
*‫*منظورش ماهواره است

543
00:23:51,960 --> 00:23:53,960
‫میدونی، تصاویر ماهواره ای

544
00:23:54,000 --> 00:23:55,680
‫داری بهم میگی

545
00:23:55,760 --> 00:23:57,600
‫دولت بریتانیا

546
00:23:57,680 --> 00:24:00,760
‫داره از فضا از مزرعه من عکس برداری میکنه

547
00:24:00,760 --> 00:24:02,960
‫تا ببینه که من چی پرورش میدم؟

548
00:24:03,000 --> 00:24:04,080
‫دقیقاً

549
00:24:09,000 --> 00:24:11,520
‫مایوس از بدست آوردن هر پولی توی سفر

550
00:24:11,600 --> 00:24:14,160
... ‫سِر رانلف با کمک سیستم ناوبری پر حرفش

551
00:24:15,360 --> 00:24:18,200
‫داشت دنبال رستوران بعدی می‌گشت

552
00:24:18,280 --> 00:24:19,200
‫به چپ بپیچید

553
00:24:19,240 --> 00:24:21,280
‫به خیابان کرزن و بعد بپیچید

554
00:24:26,280 --> 00:24:27,520
!‫اوه، خدای من

555
00:24:29,520 --> 00:24:31,040
‫به چپ، سمت مال بپیچید

556
00:24:36,800 --> 00:24:38,440
‫اوه، اینو ببین

557
00:24:39,240 --> 00:24:41,280
‫ملکه اینجا زندگی میکنه؟

558
00:24:43,000 --> 00:24:44,920
... ‫در رستوران بعدی

559
00:24:45,000 --> 00:24:46,320
‫چی واسمون داری؟

560
00:24:46,440 --> 00:24:47,600
‫این واسابی عه

561
00:24:47,680 --> 00:24:49,200
‫که توی مزرعه تو چدلینگتون رشد کرده

562
00:24:49,280 --> 00:24:50,240
‫چدلینگتون رو می‌شناسی؟

563
00:24:50,280 --> 00:24:52,000
‫-چیپینگ نورتون؟
‫-نه

564
00:24:52,040 --> 00:24:55,320
‫کیلیب رفته بود تو حالت گرگ وال استریتی

565
00:24:56,000 --> 00:24:59,520
‫رئیسم بهم گفته که هر کیلو گرمش، 300 پونده

566
00:24:59,600 --> 00:25:02,080
‫300 پوند واسه هر کیلو؟ داری خیالبافی می‌کنی مرد

567
00:25:03,200 --> 00:25:04,320
... ‫بزار یه نگاه بندازیم و ببینیم

568
00:25:04,440 --> 00:25:06,000
‫که چی تونستی تولید بکنی؟

569
00:25:06,040 --> 00:25:07,280
‫آره، بیا نگاه کنیم

570
00:25:07,280 --> 00:25:08,160
‫خب، بفرما

571
00:25:08,200 --> 00:25:09,440
‫204 گرم

572
00:25:09,520 --> 00:25:11,760
‫راستش اگه شاخه هاش رو تمیز کنی

573
00:25:11,840 --> 00:25:14,520
‫احتمالاً نهایتش 150 گرم گیرت میاد

574
00:25:14,560 --> 00:25:16,520
‫آره، خیلی خب، 150 گرم

575
00:25:16,560 --> 00:25:18,960
‫-چقد شد، یه ده پوندی؟
!‫-هی

576
00:25:19,000 --> 00:25:21,440
‫واسش 10 پوند میدم، معامله خوبیه

577
00:25:21,520 --> 00:25:23,680
‫به نظرم میتونیم معامله کنیم. پس برو رو 15 پوند

578
00:25:23,760 --> 00:25:25,560
.‫-ده پوند بهت میدم، رفیق
‫-12 تا

579
00:25:25,680 --> 00:25:27,200
‫ده آخرشه

580
00:25:27,280 --> 00:25:28,200
.‫باشه، قبوله

581
00:25:28,280 --> 00:25:30,000
‫اونجا پارک کردن واسم 10 پوند آب خورد

582
00:25:30,080 --> 00:25:31,840
.‫بفرما. انگار مفتی پارک کردی

583
00:25:37,560 --> 00:25:39,440
‫200 یارد بعد، به چپ بپیچید

584
00:25:39,480 --> 00:25:41,800
.‫به سمت کاخ لنکستر

585
00:25:41,840 --> 00:25:45,040
‫الان داریم میریم سمت شارد
*‫*منظورش برج شارد عه

586
00:25:45,160 --> 00:25:46,760
‫یه چیزی که بهش میگن شارد

587
00:25:46,800 --> 00:25:50,360
‫میخوام برم اونجا، برم تو، واسابی
‫رو بفروشم، بیام بیرون و برگردم خونه

588
00:25:50,480 --> 00:25:51,520
‫دیگه بسمه

589
00:25:52,800 --> 00:25:55,520
‫الان احتمالاً زمان خوبیه که بدونیم

590
00:25:55,600 --> 00:26:00,440
.‫تنها چیزی که کیلیب بیشتر از شهرها ازش متنفره، ارتفاعه

591
00:26:00,520 --> 00:26:05,200
‫اوه، نگو که اونجا همون شارده
‫عه. داری سر به سر من می‌زاری

592
00:26:05,280 --> 00:26:06,760
!‫اوه، خدای من

593
00:26:08,160 --> 00:26:10,000
!‫خدایا، خدایا، خدایا

594
00:26:11,960 --> 00:26:13,600
!‫اوه، به طبقه‌ها نگاه نکن

595
00:26:13,720 --> 00:26:16,280
‫به طبقه‌ها نگاه نکن، به طبقه‌ها نگاه نکن

596
00:26:21,240 --> 00:26:23,080
‫طبقه 32ام

597
00:26:24,760 --> 00:26:25,960
‫این وحشتناکه

598
00:26:27,520 --> 00:26:29,200
‫در باز می‌شود

599
00:26:31,000 --> 00:26:34,560
‫با این حال، مسافرت کلاً بی معنی بود

600
00:26:34,680 --> 00:26:36,920
‫25 پوند برای 100 گرم

601
00:26:37,200 --> 00:26:38,440
‫مطمئنی نمیخوای الان بخریش؟

602
00:26:38,520 --> 00:26:40,800
‫متاسفانه نه

603
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
.‫دوشواری نداریم. خدافظ

604
00:26:46,160 --> 00:26:48,120
‫سلام. گوشیم آنتن نمیده

605
00:26:48,920 --> 00:26:50,120
‫اومدم به شارد

606
00:26:50,640 --> 00:26:51,600
‫تا حالا اسمشو شنیدی؟

607
00:26:51,680 --> 00:26:54,520
.‫یه ساختمون خیلی بزرگ تو لندنه. زیاد خوب نیست

608
00:26:54,600 --> 00:26:56,640
.‫هزار فوت ارتفاع شه

609
00:26:56,760 --> 00:26:59,000
‫ببین، باید دیگه برم، باشه

610
00:27:00,360 --> 00:27:02,880
‫-اون دیگه کی بود، کیلیب؟
‫-مامانم

611
00:27:03,000 --> 00:27:04,280
‫نگرانم شده بود

612
00:27:05,760 --> 00:27:07,680
‫موقعیت منو توی برنامه گوشیش دیده و با خودش گفته

613
00:27:07,800 --> 00:27:10,440
‫چرا تو لندنی؟
.‫من گفتم که الان توی شارد ام

614
00:27:10,560 --> 00:27:14,360
‫اونم میگه: کجا؟
‫منم میگم: شارد. توی لندن

615
00:27:16,600 --> 00:27:19,080
.‫باید اعتراف کنم، انصافاً منظره خوبیه

616
00:27:19,120 --> 00:27:22,120
‫خیلی بهتر می‌شد اگه مزرعه و تپه و زمین اونجاها بود

617
00:27:23,520 --> 00:27:26,360
‫-حالت خوبه؟
.‫-نه، راستش نه

618
00:27:26,400 --> 00:27:28,360
... ‫امروز من تونستم

619
00:27:30,360 --> 00:27:31,200
!‫هیچی بدست بیارم

620
00:27:36,760 --> 00:27:40,560
‫بعد از شکست کیلیب در فروش واسابی توی لندن

621
00:27:40,600 --> 00:27:43,000
‫ما واسابی رو گذاشتیم توی فروشگاه محلی مون

622
00:27:43,800 --> 00:27:44,880
‫که آخرش پوسید

623
00:27:46,120 --> 00:27:48,320
‫و این آخرین خبر بد نبود

624
00:27:49,040 --> 00:27:50,120
!‫خدای آسمان‌ها

625
00:27:51,000 --> 00:27:54,600
‫چون که تعریف لیسا از تولید محلی

626
00:27:54,680 --> 00:27:57,520
‫توجه مقامات رو به خودش جلب کرد

627
00:27:59,080 --> 00:28:02,320
‫یه ایمیل آزار دهنده از طرف شورا واسم اومده

628
00:28:02,360 --> 00:28:03,680
:‫که اینو میگه

629
00:28:04,920 --> 00:28:07,800
‫چیزهایی که توی فروشگاه محلی می‌فروشیم

630
00:28:07,840 --> 00:28:09,200
‫باید از تولیدکننده ای باشه

631
00:28:09,320 --> 00:28:10,440
‫که منحصراً

632
00:28:10,520 --> 00:28:13,120
‫در درون مرزهای بخش وست آکسفوردشایر قرار گرفته باشه

633
00:28:13,160 --> 00:28:16,640
‫و دارن میگن که بخشی از پاته
*‫*پاته: نوعی غذا که با گوشت درست میشه

634
00:28:16,680 --> 00:28:18,200
‫و پنیر و چیزی که ازش استفاده کردیم

635
00:28:18,280 --> 00:28:19,440
‫از گلوسترشایر اومده

636
00:28:19,560 --> 00:28:21,600
‫آخه الان یه پاندمی در جریانه

637
00:28:21,680 --> 00:28:24,280
‫میلیون‌ها نفر بیکار هستن

638
00:28:24,360 --> 00:28:25,840
‫ما یه کسب و کار کوچیک داریم

639
00:28:25,880 --> 00:28:28,400
‫که 5 نفر حقوق بگیر داره

640
00:28:29,400 --> 00:28:31,880
‫داریم از مزرعه‌ها و کسب ‫و کارهای محلی حمایت می‌کنیم

641
00:28:32,000 --> 00:28:33,080
‫و الان

642
00:28:33,120 --> 00:28:35,360
‫یه پرونده حقوقی برامون باز شده

643
00:28:37,280 --> 00:28:39,400
‫خدایا، بهم قدرت بده

644
00:28:42,600 --> 00:28:46,120
‫خوشبختانه، الانش هم یه ایده نبوغ امیز داشتم

645
00:28:46,160 --> 00:28:49,320
‫تا محصولات رو خیلی محلی بکنم

646
00:28:49,360 --> 00:28:53,600
‫خیلی خب. اون چیزهای کندو عسل رو می‌زارم اینجا

647
00:28:53,640 --> 00:28:58,400
‫تصمیم گرفتم که موم عسل‌های
‫اضافیم رو به شمع معطر تبدیل کنم

648
00:28:58,840 --> 00:28:59,680
!‫اوه

649
00:28:59,800 --> 00:29:04,120
‫که ایده عطرش رو از یکی از سلبریتی‌های هالیوودی گرفتم

650
00:29:05,360 --> 00:29:06,680
‫در این مورد نظرت چیه؟

651
00:29:08,920 --> 00:29:10,600
.‫و فقط اسطوخودوس نیست

652
00:29:12,400 --> 00:29:13,680
‫پیاز بهاری

653
00:29:17,600 --> 00:29:19,560
‫یکم هم باقلا

654
00:29:23,120 --> 00:29:24,360
... ‫و بفرما

655
00:29:25,640 --> 00:29:26,840
‫اجازه بدیم خشک بشه

656
00:29:29,320 --> 00:29:34,120
‫توی فروشگاه، لیسا از نتیجه کار، خیلی خوشش اومده بود

657
00:29:34,160 --> 00:29:39,640
:‫نمیتونی روش بنویسی
.‫این بوی زیر بغل‌های منو میده

658
00:29:40,640 --> 00:29:41,800
.‫نمیتونی

659
00:29:42,360 --> 00:29:44,760
‫همچنین-- نگا کن
‫این شمع‌های معطر ساخته شده با موم زنبور عسل

660
00:29:44,800 --> 00:29:46,240
.‫توسط خود جرمی کلارکسون ساخته شدند

661
00:29:46,280 --> 00:29:47,840
‫هرگز نمیفهمین  که حقیقت داره یا نه ولی حقیقت داره

662
00:29:47,960 --> 00:29:50,040
‫و من امضاشون کردم تا ثابت کنم که خودم ساختمشون

663
00:29:52,840 --> 00:29:55,600
‫در همین حال، توی حوضچه ماهی قزل آلا

664
00:29:55,720 --> 00:29:59,040
‫کیلیب، که برگشته بود به زیستگاه طبیعی خودش

665
00:29:59,160 --> 00:30:02,240
‫مشغول حفاظت از یه منبع درآمد دیگه بود

666
00:30:03,920 --> 00:30:07,240
‫دارم حصار کشی می‌کنم. حصار الکتریکی می‌کشم

667
00:30:07,320 --> 00:30:10,840
‫چندتا ماهی مرده توی این سمت دیدیم

668
00:30:13,000 --> 00:30:17,240
‫اوه، ماهی بیچاره. روش زخم شده

669
00:30:17,320 --> 00:30:21,920
‫پس، جرمی یه دوربین تله ای اینجا گذاشت

670
00:30:22,000 --> 00:30:24,760
‫تا ببینیم که چی باعث مرگ ماهی‌ها شده

671
00:30:27,160 --> 00:30:28,720
‫معلوم شد که یه سمور بوده

672
00:30:29,920 --> 00:30:32,840
‫دارم یه حصار الکتریکی کار می‌زارم

673
00:30:32,960 --> 00:30:35,520
‫بیرون حوضچه جایی که ماهی‌ها هستن

674
00:30:35,560 --> 00:30:38,160
‫تا جلوی ورود سمور رو بگیرم

675
00:30:38,240 --> 00:30:40,320
‫ولی باید اینو کار بزاریم چون که

676
00:30:40,400 --> 00:30:41,600
‫حواصیل هم میاد تو

677
00:30:43,520 --> 00:30:45,600
‫که یه حیوون دیگه است که داره ماهی‌ها رو میگیره

678
00:30:45,720 --> 00:30:47,440
‫این حصار رو کار می‌زارم

679
00:30:47,520 --> 00:30:50,280
‫اون مترسک جغد رو هم کار می‌زارم تا
‫شاید حواصیل رو بترسونه و فراری بده

680
00:30:53,200 --> 00:30:55,040
‫و یه مترسک مرد فلزی هم می‌زارم

681
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
‫تا سعی کنم افراد متفرقه رو بترسونم

682
00:30:58,240 --> 00:31:00,080
‫پرورش ماهی خیلی زحمت داره

683
00:31:04,840 --> 00:31:06,760
‫یک هفته بعد، کافه محلی مون

684
00:31:06,800 --> 00:31:09,240
‫قبول کرد که قزل آلای ما رو بزاره توی منو غذاش

685
00:31:10,480 --> 00:31:13,200
‫پس منم با یه تور ماهی گیری رفتم سمت حوضچه

686
00:31:13,240 --> 00:31:15,720
.‫و دچار یجور بلاتکلیفی عجیب و غریب بودم

687
00:31:15,760 --> 00:31:17,520
... ‫تنها دلیلی که حصار اینجاست

688
00:31:17,560 --> 00:31:18,200
‫آره

689
00:31:18,240 --> 00:31:20,240
‫تا جلوی سمور رو بگیره تا ماهی‌ها رو نخوره

690
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
‫تا ما بتونیم بفروشیمشون به
‫مشتری‌های پولدار توی کافه

691
00:31:22,440 --> 00:31:23,240
‫آره

692
00:31:23,320 --> 00:31:25,400
‫هدف ساخت این، تجدید حیات وحش بود

693
00:31:25,480 --> 00:31:29,000
‫و بعد تصمیم گرفتم که زیاد در این مورد اهمیت نمیدم

694
00:31:29,000 --> 00:31:30,480
‫پس دست بکار شدیم

695
00:31:30,560 --> 00:31:32,360
‫یکم غذا می‌ریزی

696
00:31:32,480 --> 00:31:33,560
‫غذا رو توی اولی می‌ریزی

697
00:31:33,600 --> 00:31:34,280
‫آره

698
00:31:34,320 --> 00:31:35,360
‫آره

699
00:31:35,480 --> 00:31:37,600
‫بعدش منم آماده میشم با تور حمله کنم

700
00:31:37,720 --> 00:31:39,800
‫ماهی، ماهی، ماهی

701
00:31:39,880 --> 00:31:42,040
‫نمیتونی صداشون بزنی. سگ نیستن که

702
00:31:42,080 --> 00:31:43,120
‫خب، من معمولاً این کارو می‌کنم

703
00:31:43,240 --> 00:31:45,200
‫خب. می‌بینی تور من کجا میره تو آب؟

704
00:31:45,280 --> 00:31:45,360
.آره

705
00:31:45,400 --> 00:31:46,960
‫همینجا باید غذا رو پرت کنی

706
00:31:47,000 --> 00:31:48,760
‫باید اول بهش غذا بدم
‫ماهی، ماهی

707
00:31:48,800 --> 00:31:50,840
‫نه، ماهی، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

708
00:31:51,040 --> 00:31:52,600
‫میشه بریزیش جایی که تور هست؟

709
00:31:52,600 --> 00:31:53,200
.‫خیلی خب. باشه

710
00:31:53,240 --> 00:31:55,320
.‫-ممنونم
‫-می‌بینی، اونا میدونن که تو اونجایی

711
00:31:56,080 --> 00:31:58,960
‫اونا نمیدونن-- استیون هاوکینگ که نیستن

712
00:32:07,840 --> 00:32:09,320
‫-آماده ای؟
.‫-نه

713
00:32:09,360 --> 00:32:11,720
!‫وایسا و برو

714
00:32:12,800 --> 00:32:14,400
‫اوه، خدای من. فک کنم یکی گرفتم

715
00:32:14,480 --> 00:32:15,520
‫اوه، کارت خوب بود

716
00:32:15,560 --> 00:32:16,400
‫اوه، خدای من. من یکی گرفتم

717
00:32:16,520 --> 00:32:18,120
‫زودباش، بندازش توی سطل قبل از اینکه بمیره

718
00:32:18,240 --> 00:32:19,280
‫

719
00:32:20,320 --> 00:32:23,040
‫به لطف دقت من توی پرتاب غذا

720
00:32:23,080 --> 00:32:25,360
‫لیسا ماهی‌های خوبی گرفت

721
00:32:25,480 --> 00:32:28,240
‫اینا عالی ان. خدای من، خیلی خوشمزه به نظر میرسن

722
00:32:28,320 --> 00:32:29,840
‫الان باید ببریمشون به کافه

723
00:32:29,960 --> 00:32:31,240
‫زودباش، چون الان دیگه وقت ناهاره

724
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
‫باشه

725
00:32:33,280 --> 00:32:35,800
‫باید برن اون تو و بعدش بشکل خنده داری

726
00:32:35,880 --> 00:32:40,600
‫قوانین انگلستان میگه که باید اکسیژن دار شده باشن

727
00:32:40,720 --> 00:32:42,120
‫پس باید یه مخزن اکسیژن داشته باشم

728
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
‫تا آب رو اکسیژن دار بکنم

729
00:32:43,840 --> 00:32:46,080
‫برای- چقدر میشه-- یه سفر 6 دقیقه ای

730
00:32:46,120 --> 00:32:47,440
‫7 دقیقه ای به کافه

731
00:32:47,760 --> 00:32:49,240
‫جایی که قراره کشته بشن

732
00:32:49,320 --> 00:32:50,360
درسته

733
00:32:55,120 --> 00:32:57,320
.‫خیلی شیب دار عه. بخاطر این شرمنده، ماهی‌ها

734
00:32:58,640 --> 00:33:00,400
‫یالا، ماشین. خودت میدونی که میتونی انجامش بدی

735
00:33:00,440 --> 00:33:01,960
.‫خودت میدونی که میخوای انجامش بدی

736
00:33:09,320 --> 00:33:12,800
‫البته که قبلاً هم ماهی تحویل دادم، توی موزامبیک

737
00:33:14,080 --> 00:33:15,120
‫که خیلی هم خوب پیش رفت

738
00:33:18,640 --> 00:33:19,800
‫خیلی خب. سنگینه

739
00:33:21,760 --> 00:33:24,320
‫وینسنت، ببین واست چی آورم

740
00:33:24,360 --> 00:33:25,440
!‫واو

741
00:33:25,480 --> 00:33:27,720
‫همین چند دقیقه پیش گرفتمشون

742
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
.‫-قزل آلا هستن
‫-بچه قزل آلا هستن؟

743
00:33:29,280 --> 00:33:32,160
.‫خب، تو اینو میگی. خیلی هم آبدار و تازه ان

744
00:33:32,240 --> 00:33:33,800
--‫همینه. همینه که

745
00:33:33,840 --> 00:33:36,400
‫اگه برگردونیش می‌بینی که

746
00:33:36,480 --> 00:33:38,960
‫حواصیل به اینجاش نوک زده و کم مونده بود که شکارش کنه

747
00:33:39,120 --> 00:33:40,720
‫این یه ماهی خوش شانسه

748
00:33:40,800 --> 00:33:42,800
!‫نه برای مدت طولانی، نه برای مدت طولانی

749
00:33:43,880 --> 00:33:45,600
‫و هر کدوم دو پوند میشن

750
00:33:45,680 --> 00:33:46,280
.‫-بزار ببریمشون تو
.‫-باشه

751
00:33:46,320 --> 00:33:47,760
‫باشه، شما این کارو بکنین

752
00:33:47,800 --> 00:33:49,640
.‫-خدافظ
.‫-خیلی خب، رفقا. خدافظ، ماهی‌ها

753
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
.‫آره، مواظب خودت باش

754
00:33:56,200 --> 00:33:58,920
‫همین که ژوئن به پایان رسید
‫پروه جدید مزرعه ام

755
00:33:58,960 --> 00:34:02,080
‫کم کم داشت موتورش شروع به کار می‌کرد

756
00:34:03,360 --> 00:34:05,920
‫افراد بیشتری به فروشگاه محلی می اومدن

757
00:34:05,960 --> 00:34:07,880
‫خیلی خوبه که بالاخره فروشگاه رو باز می‌کنیم

758
00:34:09,120 --> 00:34:12,920
‫و کافه هم مشتری‌های بیشتری برای قزل آلا مون داشت

759
00:34:16,280 --> 00:34:19,480
‫اگرچه، همه اینا، سرمایه گذاری‌های جانبی بودن

760
00:34:19,520 --> 00:34:21,960
‫در مقایسه با سرمایه گذاری اصلی

761
00:34:22,000 --> 00:34:24,080
‫موتورخونه مزرعه

762
00:34:25,840 --> 00:34:27,080
‫محصولات زراعی

763
00:34:27,120 --> 00:34:30,880
‫که 8 ماه بود که توی زمین بودن

764
00:35:05,480 --> 00:35:06,760
‫بیشتر این مدت

765
00:35:06,800 --> 00:35:10,440
‫طبیعت مثل یه کینه جو بود

766
00:35:10,480 --> 00:35:14,960
‫ولی هر جور که شده، همه محصول جو خراب نشده بود

767
00:35:19,320 --> 00:35:22,760
‫راستش، خوبه. ظاهرش خیلی خوبه

768
00:35:22,840 --> 00:35:25,280
،‫با درنظر گرفتن سالی که داشتن
‫میدونی دیگه، دیر کاشته شدن

769
00:35:25,360 --> 00:35:27,080
.‫-خیلی دیر
‫خیلی خیس بود

770
00:35:27,120 --> 00:35:28,480
‫خیلی خیس

771
00:35:28,560 --> 00:35:29,880
‫خیلی خشک

772
00:35:29,960 --> 00:35:31,120
‫بعدش هم خیلی گرم بود

773
00:35:31,280 --> 00:35:35,040
‫و راستش، میدونی، یه محصول
‫جو خیلی خوبی بدست اومده

774
00:35:35,960 --> 00:35:39,400
.‫بعدش چارلی اعلام کرد که برداشت محصول، قریب الوقوعه

775
00:35:39,840 --> 00:35:41,800
‫شاید 4 یا 5 یا 6 روز دیگه

776
00:35:41,880 --> 00:35:42,480
‫ساقه اش یکم سبز داره

777
00:35:42,520 --> 00:35:43,560
‫اوه، واقعاً؟

778
00:35:43,600 --> 00:35:45,440
‫آره. این بدترین بخشه. وسط

779
00:35:45,480 --> 00:35:47,320
‫بقیه اش تقریباً حاضره

780
00:35:47,360 --> 00:35:48,520
‫-واقعاً؟
.‫-آره

781
00:35:51,640 --> 00:35:53,960
‫بعدش رفتیم سراغ محصول بعدی

782
00:35:54,000 --> 00:35:56,800
‫خب، این دانه کلزای روغنیه، همونطور که خودت میدونی

783
00:35:56,880 --> 00:35:57,800
‫آره

784
00:35:57,880 --> 00:36:00,840
‫و اینا دانه‌های روغنیه که از غلاف بیرون اومدن

785
00:36:00,920 --> 00:36:03,280
‫و باید خوب و سیاه باشن

786
00:36:03,360 --> 00:36:04,840
‫همم، یه چند روزی مونده

787
00:36:04,880 --> 00:36:07,080
‫حدوداً 10 روز دیگه آماده میشن

788
00:36:07,080 --> 00:36:08,240
‫-ده روز؟
.‫-ده روز

789
00:36:08,320 --> 00:36:11,080
‫-و بعد میتونیم برداشت شون کنیم؟
.‫-میتونیم برداشت شون کنیم

790
00:36:11,120 --> 00:36:12,360
... ‫معرکه است. پس

791
00:36:12,400 --> 00:36:14,560
‫کار دیگه ای مونده که با اینا انجام بدیم؟

792
00:36:14,600 --> 00:36:16,360
‫بکشش، مطمئن بشی که مرده

793
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
‫ببخشید؟

794
00:36:18,640 --> 00:36:21,040
‫خب، این حرف یکم عجیب به نظر میرسه

795
00:36:22,120 --> 00:36:25,240
‫کلزا داره به حالت طبیعی میمیره و قسمت بالاش آماده شده

796
00:36:25,320 --> 00:36:28,360
‫ولی پایینش هنوز زنده و سرحاله

797
00:36:28,440 --> 00:36:30,440
‫تو میگی که این قسمت زنده

798
00:36:30,480 --> 00:36:32,080
‫کلزا دانه روغنی رو بکشیم؟

799
00:36:32,080 --> 00:36:33,280
‫قسمت زنده کلزا دانه روغنی رو

800
00:36:33,320 --> 00:36:33,640
‫چرا؟

801
00:36:33,760 --> 00:36:35,600
‫چون که

802
00:36:35,600 --> 00:36:37,640
‫راحت‌تر میشه محصول رو برداشت کرد

803
00:36:37,760 --> 00:36:39,960
‫خب، کمباین چیکار میکنه؟ میاد و از اینجا برش میزنه

804
00:36:40,000 --> 00:36:41,800
‫اینو برش میزنه
‫خب میدونی قسمت چاقو مانندش

805
00:36:41,880 --> 00:36:42,760
‫درسته، قسمت چاقو مانند این کارو میکنه

806
00:36:42,840 --> 00:36:44,480
‫وقتی مرده، این کار راحت تره؟

807
00:36:44,560 --> 00:36:45,600
‫خیلی راحت تره وقتی که گیاه مرده باشه

808
00:36:45,640 --> 00:36:46,320
‫باشه

809
00:36:46,360 --> 00:36:47,640
‫خیلی، خیلی راحت تره وقتی مرده باشه

810
00:36:47,800 --> 00:36:51,120
‫و ما دانه‌ها رو نمی‌کشیم چون که اونا توی محفظه قرار گرفتن

811
00:36:51,280 --> 00:36:53,240
‫پس یه ماشین دروگر رو توش میرونیم؟

812
00:36:53,320 --> 00:36:54,480
‫آره. از اونا داری؟

813
00:36:54,520 --> 00:36:56,920
.‫-نه. یدونه اجاره می‌کنیم
.‫-خیلی خوب

814
00:36:56,960 --> 00:36:58,080
‫پس قراره که پیمان کار بیاری؟

815
00:36:58,120 --> 00:36:58,520
‫آره

816
00:36:58,560 --> 00:37:00,880
‫-باید نگران چندتا چیز باشی
‫-آره

817
00:37:00,960 --> 00:37:02,360
‫رطوبت

818
00:37:02,440 --> 00:37:03,760
‫-رطوبت؟
.‫-رطوبت

819
00:37:03,840 --> 00:37:05,920
‫باید بین 6 تا 9 درصد باشه

820
00:37:06,920 --> 00:37:08,440
‫رطوبت یه عامل اساسیه

821
00:37:08,480 --> 00:37:12,000
:‫و پیمانکار هم احتمالاً میگه که

822
00:37:12,080 --> 00:37:14,440
‫اوه، فقط 10.5 درصده دیگه

823
00:37:14,480 --> 00:37:15,600
‫ما میایم و دروش می‌کنیم

824
00:37:15,600 --> 00:37:17,320
‫و تو میگی که نه

825
00:37:17,400 --> 00:37:18,760
... ‫چیزی که تو میگی رو گفتم

826
00:37:18,840 --> 00:37:19,760
‫تو گفتی؟

827
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
.‫-من اینجا نیستم
‫-میتونی تصور کنی-- میتونی

828
00:37:21,920 --> 00:37:23,480
‫منظورت چیه که اینجا نیستی؟

829
00:37:23,520 --> 00:37:25,280
.‫-دارم میرم تعطیلات
‫-چی؟

830
00:37:25,360 --> 00:37:26,880
‫خب، مشکلی پیش نمیاد

831
00:37:26,960 --> 00:37:28,480
.‫تا اون موقع من رو لازم نداری
‫مشکلی برات پیش نمیاد

832
00:37:28,520 --> 00:37:29,840
.‫-من لازمت دارم
.‫-مشکلی پیش نمیاد

833
00:37:29,920 --> 00:37:30,600
‫یه دیقه وایسا

834
00:37:30,600 --> 00:37:32,760
... ‫همه این کارها رو کردیم و رسیدیم به برداشت محصول

835
00:37:33,760 --> 00:37:36,320
‫من به درد نمی‌خورم. مثلاً میخوای من چیکار کنم؟

836
00:37:36,400 --> 00:37:37,480
‫خب من از کجا باید بگم که

837
00:37:37,560 --> 00:37:38,240
‫که این

838
00:37:38,280 --> 00:37:40,440
‫3 درصد رطوبت داره یا 17 درصد؟

839
00:37:40,480 --> 00:37:42,480
‫خب، بزارش توی دستگاه رطوبت سنجت

840
00:37:42,520 --> 00:37:44,400
‫رطوبت سنج داریم؟

841
00:37:44,480 --> 00:37:46,000
‫رطوبت سنج نگرفتی؟

842
00:37:46,040 --> 00:37:47,440
‫نه

843
00:37:47,480 --> 00:37:48,600
‫اوه

844
00:37:48,640 --> 00:37:50,480
!‫اوه، خدای من

845
00:37:52,440 --> 00:37:54,280
‫اولین برداشت من

846
00:37:54,360 --> 00:37:56,360
‫این خیلی سخت تره

847
00:37:58,760 --> 00:37:59,960
!‫وایسا، وایسا، ووه

848
00:38:02,920 --> 00:38:03,920
‫هیچ ایده ای ندارم

849
00:38:03,960 --> 00:38:05,600
‫باید بیست تا کامیون می‌گرفتی

850
00:38:05,760 --> 00:38:06,760
‫20 تا؟

851
00:38:06,840 --> 00:38:08,520
‫20 تا. و امشب هم قراره بارون بیارد
