﻿1
00:00:08,640 --> 00:00:11,240
‫
‫«مزرعه کلارکسون»
‫

2
00:00:11,240 --> 00:00:13,480
‫
‫«قسمت 21»
‫

3
00:00:13,480 --> 00:00:18,480
‫
‫«قسمت 21»
‫«درمان»

4
00:00:28,520 --> 00:00:30,880
‫
‫هم‌اکنون اوایل آپریل بود،

5
00:00:34,720 --> 00:00:37,360
‫
‫و بعد از بدبختی مرگ خوک‌ها،

6
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
‫
‫رسیدن بهار...

7
00:00:39,760 --> 00:00:42,880
‫
‫به همه روحیه‌ای که
‫بسیار لازم بود رو داد.

8
00:00:44,560 --> 00:00:49,040
‫
‫♪ I can't see where you're comin' from ♪
‫♪ نمی‌تونم ببینم از کجا اومدی ♪

9
00:00:49,280 --> 00:00:53,800
‫
‫- نگاه خیلی خوبه!
‫- آره.
‫خوک، خوک، خوک.

10
00:00:53,800 --> 00:00:56,960
‫
‫♪ This ain't no place for no hero ♪
‫♪ اینجا جایی برای قهرمان‌ها نیست ♪

11
00:00:58,360 --> 00:01:08,280
‫
‫حالا می‌تونستیم برگردیم
‫سراغ کاشت محصولات...

12
00:01:08,760 --> 00:01:10,520
‫
‫پس لامبو رو آتیش کردم،

13
00:01:10,560 --> 00:01:17,320
‫
‫چون یه ایده‌ی فکری دیگه
‫برای کشاورزی غیر زراعی داشتم.

14
00:01:27,160 --> 00:01:28,600
‫همه جای مزرعه،

15
00:01:28,600 --> 00:01:29,920
‫همچین تیکه زمین‌هایی هست،

16
00:01:29,960 --> 00:01:31,680
‫یه جریب اینجا،
‫دو جریب اونجا و غیره،

17
00:01:31,680 --> 00:01:33,120
‫که طی سال‌ها،

18
00:01:33,240 --> 00:01:35,600
‫بیشتر توش ذرت می‌کاشتم،

19
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
‫که برای «پرندگان آوازخوان» عالیه،
‫(گونه‌ای از پرندگان که برای
‫ارتباط با هم‌نوع‌شان آواز می‌خوانند)

20
00:01:37,400 --> 00:01:40,760
‫غذای خوبیه براشون و
‫جایی برای پنهان شدن‌شونه.

21
00:01:40,760 --> 00:01:42,080
‫همچنین...

22
00:01:42,280 --> 00:01:45,640
‫برای قرقاول‌هایی که موقع کریسمس
‫شکار می‌کنم هم خیلی مفیده،

23
00:01:45,680 --> 00:01:47,400
‫ولی خب بگذریم ازش.

24
00:01:48,320 --> 00:01:51,280
‫ولی به‌جای ذرت،

25
00:01:51,360 --> 00:01:53,800
‫چیزی که می‌خوام اینجا بکارم...

26
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
‫«خردل»ــه.
‫(نوعی ادویه زرد رنگ، سلاح شیمیاییِ
‫خردل هیچ ربطی به این گیاه ندارد)

27
00:01:55,760 --> 00:01:57,640
‫هنوز هم برای پرندگان آوازخوان خوبه.

28
00:01:57,640 --> 00:01:59,960
‫عاشق خوردنش و
‫قایم شدن درونش هستن.

29
00:02:00,280 --> 00:02:01,400
‫و بعدش...

30
00:02:01,400 --> 00:02:03,360
‫می‌تونم تبدیلش کنم به «خردل انگلیسی»،
‫(خردلی که بیشتر به رنگ قهوه‌ای است)

31
00:02:03,360 --> 00:02:05,040
‫که می‌تونم توی فروشگاه بفروشمش،

32
00:02:05,040 --> 00:02:08,960
‫و توی ون برگر به عنوانِ
‫سس.

33
00:02:11,280 --> 00:02:12,440
‫طبق حساب کتابم،

34
00:02:12,480 --> 00:02:15,560
‫همین تیکه زمینِ اینجا قراره...

35
00:02:15,600 --> 00:02:18,880
‫40,000 شیشه خردل تولید کنه.

36
00:02:21,200 --> 00:02:23,160
‫تنها مشکلش اینه که...

37
00:02:23,200 --> 00:02:26,160
‫تمامِ حساب کتاب‌هایی که...

38
00:02:26,160 --> 00:02:28,000
‫در چهار سال گذشته
‫توی مزرعه انجام داده‌ام،

39
00:02:28,040 --> 00:02:30,280
‫اشتباه از آب در اومدن.

40
00:02:32,440 --> 00:02:36,520
‫
‫در همین حال، کیلب توی
‫یکی دیگه از زمین‌ها مشغول بود،

41
00:02:36,760 --> 00:02:39,400
‫
‫از اونجایی که خاک بالاخره
‫به اندازه کافی خشک بود...

42
00:02:39,400 --> 00:02:42,520
‫
‫تا بتونه گندم نی‌رشته‌ش رو بکاره.

43
00:02:43,400 --> 00:02:47,840
‫الان گندم زمستونه تقریبا
‫340 پوند در هر تن قیمتشه،

44
00:02:47,880 --> 00:02:50,720
‫که در اصل همون نون و خمیر شما و غیره‌ست.

45
00:02:50,760 --> 00:02:53,080
‫ولی این گندم یه محصول بهاره‌ست،

46
00:02:53,080 --> 00:02:55,160
‫و در اصل ماکارونی شماست.

47
00:02:55,160 --> 00:02:57,280
‫و قیمت حدود 500 پوند در هر تنه،

48
00:02:57,280 --> 00:03:00,280
‫پس تفاوت بزرگی بین این دو تاست.

49
00:03:03,840 --> 00:03:06,720
‫فکر کنم به‌خاطر بارونِ مارس
‫حدود یه ماهه که تاخیر دارم.

50
00:03:06,720 --> 00:03:08,400
‫اصلا بارون بند نمی‌اومد.

51
00:03:08,400 --> 00:03:10,480
‫امیدوارم که،
‫دعا می‌کنم...

52
00:03:10,480 --> 00:03:12,880
‫که روی حجم خروجی تاثیری نداشته باشه،

53
00:03:12,880 --> 00:03:14,280
‫و مشکلی پیش نمی‌اد.

54
00:03:15,000 --> 00:03:17,840
‫
‫حال می‌ده، مگه نه؟
‫تراکتورها باز دارن کار می‌کنن.

55
00:03:17,840 --> 00:03:20,280
‫
‫آره، همین‌طوره.
‫خوشم می‌اد.

56
00:03:21,600 --> 00:03:25,200
‫و می‌ره بالا.

57
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
‫و می‌ره پایین.

58
00:03:30,600 --> 00:03:33,720
‫اولین بارم که شخم‌زنی کردم رو یادمه،

59
00:03:33,760 --> 00:03:35,520
‫چهار سال پیش بود؟

60
00:03:39,120 --> 00:03:40,280
‫حالا ببینین.

61
00:03:41,880 --> 00:03:43,360
‫دارم یاد می‌گیرم.

62
00:03:47,520 --> 00:03:48,720
‫
‫اما روز بعد،

63
00:03:48,720 --> 00:03:52,280
‫
‫وقتی که برگشتم
‫تا دونه‌های خردل رو بکارم...

64
00:03:53,400 --> 00:03:55,680
‫خب، دارم خردل می‌کارم.

65
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
‫کاریه که دارم می‌کنم.

66
00:03:58,240 --> 00:04:02,800
‫
‫...با دردسر شماره یکم مواجه شدم.

67
00:04:06,120 --> 00:04:10,240
‫مطلقا نمی‌تونم نشانه‌گذارم رو ببینم.

68
00:04:10,520 --> 00:04:13,400
‫خب آخه چطوری باید...؟

69
00:04:14,840 --> 00:04:18,120
‫قبلا اینو میلیون‌ها بار
‫توضیح داده‌ام، ولی اون...

70
00:04:19,880 --> 00:04:21,320
‫سوسک فلزی کوچیکی که...

71
00:04:21,320 --> 00:04:23,200
‫روی زمین می‌کشمش،

72
00:04:23,240 --> 00:04:25,560
‫3 متر با چپِ تراکتور فاصله داره،

73
00:04:25,600 --> 00:04:27,640
‫پس وقتی دور بزنم و برگردم،

74
00:04:27,640 --> 00:04:30,160
‫اگه خطی که این می‌سازه...

75
00:04:30,560 --> 00:04:32,240
‫وسطِ کاپوتم نگه دارم،

76
00:04:32,240 --> 00:04:36,200
‫این‌طوری می‌فهمم که 3 متر با جایی
‫که قبلا بذرپاشی کردم فاصله دارم.

77
00:04:36,760 --> 00:04:39,400
‫مشکل اینه که اصلا خطی نمی‌اندازه.

78
00:04:39,400 --> 00:04:40,640
‫واقعا هیچی.

79
00:04:44,080 --> 00:04:45,800
‫فقط حدس می‌زنم
‫که کجاها رو کاشته‌ام.

80
00:04:45,800 --> 00:04:47,920
‫اصلا هیچ ایده‌ای ازش ندارم.

81
00:04:51,080 --> 00:04:54,200
‫
‫خیلی سخت و آزاردهنده بود.

82
00:04:54,200 --> 00:04:55,000
‫
‫اما...

83
00:04:55,000 --> 00:04:58,320
‫
‫حداقل زمانی که سوار تراکتور بودم،
‫فضای ذهنی پیدا کردم...
‫(مشغله ذهنی نداشتم)

84
00:04:58,360 --> 00:05:02,640
‫
‫تا بتونم راه‌های جدیدی
‫برای کشاورزیِ غیر زراعی بیابم.

85
00:05:04,360 --> 00:05:06,440
‫
‫و خیلی زود، یه ایده به ذهنم رسید،

86
00:05:06,440 --> 00:05:09,560
‫
‫که مشتاق بودم
‫با چارلی در میون بذارم.

87
00:05:10,280 --> 00:05:12,000
‫قارچ.

88
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
‫قارچ؟

89
00:05:13,720 --> 00:05:15,200
‫قارچ.

90
00:05:16,520 --> 00:05:18,040
‫باشه، خوبه.

91
00:05:19,160 --> 00:05:20,280
‫چرا؟

92
00:05:20,400 --> 00:05:21,720
‫خیلی کار ریخته سرمون.

93
00:05:21,720 --> 00:05:25,920
‫آره، کلی کار داریم.
‫ولی این یکی شدیدا آسونه.

94
00:05:25,920 --> 00:05:28,720
‫داشتم بررسیش می‌کردم.
‫یه طرح تجاری ریخته‌ام.

95
00:05:28,720 --> 00:05:30,240
‫طرح تجاری ریختی؟

96
00:05:30,240 --> 00:05:32,320
‫200 تا بلوک می‌گیریم.

97
00:05:32,320 --> 00:05:34,040
‫...کیسه، خب؟

98
00:05:34,040 --> 00:05:37,080
‫- «کیسه‌ی کِشت»؟
‫- آره، همین.
‫(بسته‌هایی که درون آن از قبل دانه گیاه
‫و مواد لازم برای رشد آن قرار داده شده)

99
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
‫و بار اولی که رشد می‌کنن،
‫توی دو هفته،

100
00:05:40,040 --> 00:05:44,240
‫1.2 کیلوگرم قارچ به دست می‌آریم.

101
00:05:44,560 --> 00:05:45,280
‫خب.

102
00:05:45,320 --> 00:05:48,160
‫که می‌تونیم به قیمتِ...

103
00:05:48,160 --> 00:05:51,520
‫24 پوند به ازای هر کیلوگرم بفروشیم،
‫اگه «قارچ صدفی خاکستری» باشند،
‫(قارچی که کلاهی صدفی
‫یا بادبزن شکل و پهن دارد)

104
00:05:51,520 --> 00:05:53,800
‫و در «فلاشِ» اول،
‫ (Flush مرحله‌ای که خوشه‌ای از قارچ‌ها
‫با هم رشد می‌کنند و بالغ می‌شوند)

105
00:05:53,840 --> 00:05:55,560
‫سودمون...

106
00:05:55,640 --> 00:05:58,360
‫- «توی فلاش اول؟» فلاش چیه؟
‫- می‌شه دو هفته.

107
00:05:58,360 --> 00:06:00,000
‫دو هفته؟ پس می‌شه اولین دوره‌ی رشد.

108
00:06:00,000 --> 00:06:02,120
‫- اولین دوره‌ی رشد، دو هفته‌ست.
‫- دو هفته.

109
00:06:02,120 --> 00:06:05,200
‫[سودمون] 3,620 پونده.

110
00:06:06,200 --> 00:06:07,200
‫خب.

111
00:06:07,560 --> 00:06:08,400
‫خیلی خوبه.

112
00:06:08,400 --> 00:06:10,320
‫آره، خیلی خوبه.

113
00:06:10,560 --> 00:06:11,760
‫تقریبا خیلی خیلی خوبه.

114
00:06:11,760 --> 00:06:14,880
‫این قیمتِ بعد از کم کردنِ
‫هزینه‌ی خریدِ کیسه‌های کِشته.

115
00:06:14,920 --> 00:06:15,360
‫
‫- آره.
‫این قیمتِ بعد از کم کردنِ
‫هزینه‌ی خریدِ کیسه‌های کِشته.

116
00:06:15,360 --> 00:06:16,600
‫که توش...

117
00:06:16,600 --> 00:06:18,960
‫فکر کنم از قبل هاگ‌های قارچ رو داره.

118
00:06:18,960 --> 00:06:19,720
‫
‫- آره.
‫فکر کنم از قبل هاگ‌های قارچ رو داره.

119
00:06:19,840 --> 00:06:21,720
‫بار دومی که رشد می‌کنن...

120
00:06:21,720 --> 00:06:23,680
‫پس بیشتر از یه بار
‫می‌تونی برداشت کنی.

121
00:06:23,680 --> 00:06:26,280
‫بار دومی که رشد کنن، فقط...

122
00:06:26,320 --> 00:06:28,520
‫350 گرم در هر کیسه گیرت می‌اد.

123
00:06:28,520 --> 00:06:32,040
‫پس از 1.2 کیلوگرم
‫به 350 گرم کاهش پیدا می‌کنه.

124
00:06:32,040 --> 00:06:34,480
‫ولی لازم نیست کیسه رو دوباره بخری.

125
00:06:34,520 --> 00:06:38,960
‫پس سودمون از 3,620 به
‫2,135 پوند کاهش پیدا می‌کنه.

126
00:06:39,000 --> 00:06:39,880
‫خب.

127
00:06:40,240 --> 00:06:41,200
‫- همم؟
‫- آره، آره.

128
00:06:41,200 --> 00:06:44,600
‫- ولی هنوزم خیلی خوبه.
‫- پس شد 5,700 پوند و...؟

129
00:06:44,600 --> 00:06:49,080
‫و بعدش رشد سوم رو داریم
‫که بازم می‌شه 2,100 پوند.

130
00:06:49,600 --> 00:06:51,720
‫بعدش دیگه تمومه،
‫کیسه‌هات تموم می‌شن.

131
00:06:51,720 --> 00:06:53,960
‫و با 200 تا کیسه‌ی دیگه
‫جایگزین‌شون می‌کنی.

132
00:06:53,960 --> 00:06:55,800
‫
‫- آره.
‫و با 200 تا کیسه‌ی دیگه
‫جایگزین‌شون می‌کنی.

133
00:06:55,920 --> 00:06:57,680
‫باشه، پس شد حدود 8,000 پوند.

134
00:06:57,680 --> 00:06:58,360
‫
‫- آره.
‫باشه، پس شد حدود 8,000 پوند.

135
00:06:58,360 --> 00:06:59,960
‫به برق هم نیاز داری؟

136
00:07:00,080 --> 00:07:00,720
‫آره.

137
00:07:00,720 --> 00:07:02,600
‫فقط یه ذره برای یه بخاری کوچیک.

138
00:07:02,600 --> 00:07:03,080
‫
‫- آره.
‫فقط یه ذره برای یه بخاری کوچیک.

139
00:07:03,080 --> 00:07:04,800
‫شاید برق خیلی نیاز نداشته باشی، ولی...

140
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
‫اما هزینه کابلش خیلی زیاد می‌شه.

141
00:07:06,160 --> 00:07:07,040
‫
‫- آره.
‫اما هزینه کابلش خیلی زیاد می‌شه.

142
00:07:07,280 --> 00:07:09,800
‫- خودت برداشت‌شون می‌کنی؟
‫- آره.

143
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
‫- کجا می‌فروشی‌شون؟
‫- توی فروشگاه.

144
00:07:11,920 --> 00:07:15,240
‫- گفتی که سودمون 8,000 پونده.
‫- آره، قفسه چوبی می‌سازیم.

145
00:07:15,240 --> 00:07:17,240
‫- «آلن» رو می‌ارم تا...
‫- آها، پس هزینه‌های بیشتری داره.

146
00:07:17,240 --> 00:07:19,160
‫خب، البته که هزینه هم داره!

147
00:07:19,160 --> 00:07:20,800
‫پنکه مه‌پاش: 40 پوند.

148
00:07:20,840 --> 00:07:23,040
‫فنِ استخراج هوا برای دریچه: 400 پوند.

149
00:07:23,040 --> 00:07:25,840
‫چراغ اتاق رشد: 60 پوند.

150
00:07:25,840 --> 00:07:27,720
‫مه‌پاش اولتراسونیک: 160 پوند.

151
00:07:27,720 --> 00:07:30,160
‫جاروی آبی برای تمیزکردن: 95 پوند.

152
00:07:30,160 --> 00:07:32,640
‫- جمع: 455 پوند.
‫- که عالیه.

153
00:07:32,640 --> 00:07:35,880
‫ولی همه‌شون با برق
‫کار می‌کنن که اونجا نداریش.

154
00:07:36,160 --> 00:07:38,600
‫ولی واقعا از این ایده خوشم اومد.

155
00:07:38,880 --> 00:07:40,640
‫- جدی؟
‫- به نظرم خیلی خوبه.

156
00:07:40,680 --> 00:07:41,960
‫بیا حساب کتاب‌هام رو ببین.

157
00:07:41,960 --> 00:07:45,200
‫حساب کتابتو که بررسی نمی‌کنم.
‫معلم ریاضی که نیستم.

158
00:07:46,160 --> 00:07:51,160
‫دیگه دارم توی برنامه‌ریزیِ
‫هزینه‌ها کمی بهتر می‌شم.
‫[نامفهوم]

159
00:07:51,200 --> 00:07:52,720
‫قبل از این‌که بخوام
‫کاری کنم [حساب کتاب می‌کنم]،

160
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
‫به جای این‌که بعدش
‫بفهمم چی‌کار کرده‌ام.

161
00:07:56,240 --> 00:07:57,800
‫
‫جلسه‌ی قارچ تموم شد،

162
00:07:57,800 --> 00:08:01,480
‫
‫بعدش چارلی اصرار کرد
‫که تولد بچه‌خوک‌ها رو...

163
00:08:01,480 --> 00:08:03,920
‫
‫در سایت پلیسِ خوکِ دولت ثبت کنیم.

164
00:08:04,000 --> 00:08:05,640
‫
‫و این به معنای به کارگیریِ...

165
00:08:05,640 --> 00:08:09,880
‫
‫تمامِ اعضای تیم ریاضیاتِ Diddly Squat بود.

166
00:08:11,440 --> 00:08:13,360
‫خب، درنهایت چند تا بچه‌خوک مُردن؟

167
00:08:13,720 --> 00:08:16,080
‫- 2 تا از خوک اولی.
‫- 3 تا از خوک اولی.

168
00:08:16,080 --> 00:08:17,840
‫- 3 تا از خوک اولی.
‫- نه، 10 تا به دنیا آورد.

169
00:08:17,880 --> 00:08:19,000
‫- 5 تا.
‫- 5.

170
00:08:19,040 --> 00:08:22,600
‫ساو دومی، که همین‌جا بود،
‫10 تا داشت، نشست روی 2 تاشون.

171
00:08:22,600 --> 00:08:24,600
‫ولی فقط 7 تا ازشون باقی‌مونده.

172
00:08:24,760 --> 00:08:28,480
‫- مطمئنی که 8 تا نداره؟
‫- آره، چند روز پیش شمردم، 8 تا بودن.

173
00:08:29,480 --> 00:08:31,280
‫عمرا بتونیم انجامش بدیم.

174
00:08:31,280 --> 00:08:33,800
‫یه ساعته اینجا نشستیم
‫و فقط یک دونه ثبت کردیم.

175
00:08:33,800 --> 00:08:35,120
‫
‫- 2 تا.
‫یه ساعته اینجا نشستیم
‫و فقط یک دونه ثبت کردیم.

176
00:08:38,040 --> 00:08:41,480
‫
‫متاسفانه، مجبور شدم
‫کلاس ریاضی رو زودتر ترک کنم،

177
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
‫
‫چون قرار گذاشته بودم که به آلنِ بنا...

178
00:08:44,120 --> 00:08:48,720
‫
‫مکانی که برای عملیات پرورش قارچم
‫اختصاص داده بودم رو نشون بدم.

179
00:08:51,200 --> 00:08:53,160
‫خب، تولید قارچ.

180
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
‫این مکان هست که
‫حتی نمی‌تونی ببینیش.

181
00:08:56,120 --> 00:08:58,760
‫- خوب نیست، نه.
‫- فکر کنم این خونه‌ی قدیمی...

182
00:08:58,800 --> 00:08:59,920
‫- ...برای مزرعه‌ست.
‫- آره.

183
00:08:59,920 --> 00:09:02,880
‫- برای 150 سال پیشه؟
‫- ایستگاه پمپاژ «ویکتوریایی»، آره.
‫ (Victorian era دوره اوج انقلاب
‫صنعتی در بریتانیا، 1837-1901)

184
00:09:02,920 --> 00:09:03,840
‫خدای بزرگ!

185
00:09:03,960 --> 00:09:06,480
‫- کار تعمیرِ آسون برای شما.

186
00:09:06,880 --> 00:09:08,040
‫اصلا امکان نداره.

187
00:09:08,080 --> 00:09:11,120
‫و تاسیسات عالی برای پرورش قارچ.

188
00:09:11,200 --> 00:09:11,960
‫نه.

189
00:09:11,960 --> 00:09:14,200
‫- منظورت چیه که «نه»؟
‫- خطرناکه!

190
00:09:14,200 --> 00:09:16,800
‫- چیش خطرناکه؟
‫- خب لامصب می‌ریزه رو سر کسی.

191
00:09:16,800 --> 00:09:17,720
‫نمی‌ریزه!

192
00:09:17,720 --> 00:09:18,960
‫پس برو بپر روش!

193
00:09:19,040 --> 00:09:21,760
‫اون «طاق آهنگی» قدیمی رو ببین،
‫خاک ریخته‌ان بالاش.
‫(طاقی که از حرکت دو قوس بر
‫دو دیوار موازی ساخته می‌شود)

194
00:09:21,760 --> 00:09:24,280
‫هر کسی هر وزنی
‫روش بذاره، فرو می‌ریزه.

195
00:09:24,280 --> 00:09:25,200
‫آره، نمی‌تونیم.

196
00:09:25,200 --> 00:09:29,200
‫آیا با پلِ «میدنهد برونل» آشنایی داری؟
‫ (پلی طاقی، طراحی توسط برونل در 1839،
‫که میدنهد و بارک‌شر را به یکدیگر متصل می‌کند)

197
00:09:29,200 --> 00:09:30,080
‫کی؟

198
00:09:30,080 --> 00:09:32,440
‫نه رفیق، ببین پوسیده.

199
00:09:33,000 --> 00:09:34,240
‫- نه، خب...
‫- آره، ولی...

200
00:09:34,240 --> 00:09:37,280
‫- خرابش نکن دیگه.
‫- ولی خیلی زود فرو می‌ریزه.

201
00:09:37,320 --> 00:09:39,200
‫- می‌ریزه توی این رودخونه.
‫- ولی این...

202
00:09:39,200 --> 00:09:42,080
‫به تموم اون طاق‌هایِ
‫کلیساهای قرن 12ام نگاه کن!

203
00:09:42,120 --> 00:09:44,080
‫و کلی کثافت همه‌جا
‫توی دست و پامونه.

204
00:09:44,080 --> 00:09:45,480
‫اشتباه برداشت نکن،
‫می‌تونم انجامش بدم.

205
00:09:45,520 --> 00:09:48,000
‫فقط خیلی خرج می‌بره.

206
00:09:48,200 --> 00:09:50,520
‫هیچ‌وقت این‌قدر موج منفی نشنیده بودم.

207
00:09:51,240 --> 00:09:54,800
‫تا آخر عمرمون قارچ پرورش می‌دیم
‫ولی هنوزم پولی درنمی‌اریم.

208
00:09:54,880 --> 00:09:56,760
‫- خیلی‌خب، بی‌خیال پس.
‫- شرمنده، رئیس.

209
00:09:58,280 --> 00:10:01,320
‫
‫سپس بردمش به یه مکانِ زاپاس:

210
00:10:01,320 --> 00:10:04,120
‫
‫یک پناهگاه زیرزمینی
‫در نوک بالایی مزرعه...

211
00:10:04,120 --> 00:10:08,120
‫
‫در زمینی که زمانی فرودگاه بوده.

212
00:10:08,800 --> 00:10:10,920
‫شخصا فکر می‌کنم که این
‫یه پناهگاه حمله هوایی بوده.

213
00:10:10,920 --> 00:10:13,240
‫یه پایگاه بمب‌ افکن‌های آمریکایی
‫توی جنگ جهانی دوم اینجا بوده.

214
00:10:13,240 --> 00:10:14,080
‫
‫- آره.
‫یه پایگاه بمب‌ افکن‌های آمریکایی
‫توی جنگ جهانی دوم اینجا بوده.

215
00:10:14,240 --> 00:10:15,400
‫خب ببینیمش.

216
00:10:15,800 --> 00:10:18,640
‫- چیزی که بهت می‌گفتم...
‫- قراره تاسیسات پرورش قارچ باشه.

217
00:10:18,640 --> 00:10:21,520
‫- ولی اینجارو ببین.
‫- ولی مشکل اینه که
‫امنیت‌مون نیاز به تقویت داره.

218
00:10:21,520 --> 00:10:23,840
‫- خب، جرالد کجاست؟
‫- یه تابلو می‌ذارم... آره، دقیقا.

219
00:10:23,840 --> 00:10:25,680
‫- حالش داره بهتر می‌شه.
‫- آره.

220
00:10:25,680 --> 00:10:28,160
‫- چون داره «پرتودرمانی» می‌کنه.
‫- آره.
‫(درمان بیماری با استفاده از پرتوهایِ
‫نافذ مانند ایکس، امواج آلفا، بتا و گاما)

221
00:10:28,280 --> 00:10:30,080
‫نور لازم داریم.

222
00:10:30,480 --> 00:10:32,080
‫
‫«خانه»

223
00:10:32,400 --> 00:10:34,320
‫- این بتنه؟
‫- آره.

224
00:10:34,320 --> 00:10:36,080
‫آره، می‌تونی تیرچه‌ها رو ببینی.

225
00:10:36,160 --> 00:10:37,160
‫آره.

226
00:10:37,640 --> 00:10:40,560
‫خب، بدبین بودن و زیاده‌روی کردن.
‫بتنش باید این‌قدر ضخامتش باشه.

227
00:10:40,560 --> 00:10:41,960
‫حتما انجامش دادن.

228
00:10:42,280 --> 00:10:45,240
‫مشخصه که خیلی
‫از تلمبه خونه بزرگ‌تره.

229
00:10:45,280 --> 00:10:46,400
‫- دسترسی بهش آسونه.
‫- آره.

230
00:10:46,400 --> 00:10:48,840
‫- نیازی به مجوز ساخت‌وساز نداره.
‫- نه، از قبل همین‌جا بوده.

231
00:10:48,880 --> 00:10:50,080
‫پس گوش کن...

232
00:10:50,080 --> 00:10:51,520
‫خیلی که نمی‌خوای خرج کنی؟

233
00:10:51,520 --> 00:10:53,360
‫- نمی‌دونم.
‫- نه!

234
00:10:53,480 --> 00:10:55,240
‫- نه!
‫- زیاد خرج نمی‌بره؟

235
00:10:55,400 --> 00:10:56,800
‫حدس احتمالیت چقدره؟

236
00:10:56,840 --> 00:11:00,040
‫تو... همیشه همین کارو باهام می‌کنی.

237
00:11:00,520 --> 00:11:01,280
‫لعنت بهت.

238
00:11:01,320 --> 00:11:04,600
‫خب، این یکی از اون چیزهاست
‫که یه جورایی طبیعیه...

239
00:11:04,600 --> 00:11:07,120
‫که از یه بنا بپرسی:
‫«فلان چیز چقدر...[خرج می‌بره؟]»

240
00:11:07,160 --> 00:11:09,160
‫آره، ولی من فقط دو دقیقه‌ست که دیدمش.

241
00:11:09,160 --> 00:11:11,400
‫بیا مثلا بگیم که می‌تونیم
‫با زیر 10 هزارتا انجامش بدیم.

242
00:11:11,400 --> 00:11:12,280
‫عه!

243
00:11:12,360 --> 00:11:13,760
‫قیمت خوبیه!
‫(مفته)

244
00:11:13,760 --> 00:11:14,680
‫خوبه.

245
00:11:14,680 --> 00:11:18,000
‫آره، می‌تونیم راحت توی
‫یه هفته بسازیمش، مگه نه؟

246
00:11:18,640 --> 00:11:21,560
‫
‫- تا حالا نشنیده‌ام که بناها بگن:
‫- آره، واسه‌ت راه‌اندازیش می‌کنیم.

247
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
‫
‫...«می‌تونم این کارو توی یه هفته
‫و با کمتر از ده هزارتا انجامش بدم.»

248
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
‫- هیچکس تا حالا اینو نشنیده.
‫- باشه، گوش کن.

249
00:11:25,720 --> 00:11:28,640
‫تا زمانی که من کارو شروع کنم،
‫می‌تونی توی فروشگاه تبلیغش رو بکنی.

250
00:11:28,640 --> 00:11:30,560
‫این‌قدر سریع کار می‌کنم.

251
00:11:33,040 --> 00:11:35,320
‫
‫همان‌طور که آلن برای تهیه وسایل رفت،

252
00:11:35,320 --> 00:11:38,960
‫
‫من هم کار روی یه ایده فکریِ
‫دیگه‌ام رو شروع کردم.

253
00:11:39,080 --> 00:11:40,880
‫
‫«گزنه»
‫(گیاهی که سطح زیر برگ‌هایش
‫دارای کرک‌هایی گزنده است)

254
00:11:40,960 --> 00:11:44,520
‫
‫رسما تمام جنگل با اون‌ها فرش شده بود.

255
00:11:46,240 --> 00:11:50,680
‫
‫و منم تصمیم گرفتم که ازشون
‫برای تهیه سوپ استفاده کنم.

256
00:11:52,240 --> 00:11:54,320
‫خوبی، «لوکا»؟
‫- اوضاع چطوره؟

257
00:11:54,480 --> 00:11:57,880
‫
‫لوکا چاقویِ سوئیسیِ Diddly Squatــه.
‫(همه کاره‌ست)

258
00:11:57,880 --> 00:11:59,760
‫
‫راننده‌ی مسابقه‌ست،

259
00:11:59,760 --> 00:12:01,720
‫
‫توی فروشگاه مزرعه کار می‌کنه،

260
00:12:01,720 --> 00:12:06,280
‫
‫و از یک خاندانِ آشپزیِ معروف ایرلندیه.

261
00:12:07,880 --> 00:12:09,560
‫خب، سوپ گزنه.

262
00:12:09,640 --> 00:12:12,520
‫در واقع لوکا قبلا برام درست کرده،
‫کی بود؟ یه سال پیش؟

263
00:12:12,520 --> 00:12:13,120
‫
‫- آره.
‫در واقع لوکا قبلا برام درست کرده،
‫کی بود؟ یه سال پیش؟

264
00:12:13,120 --> 00:12:16,520
‫بهترین چیزی بود که
‫تابه‌حال گذاشتم توی دهنم.

265
00:12:16,880 --> 00:12:18,440
‫حیرت‌آور بود.

266
00:12:18,760 --> 00:12:20,520
‫تمام مواد اولیه که نیاز داریم همین‌جاست.

267
00:12:20,520 --> 00:12:22,920
‫سیب‌زمینی، پیاز،
‫که همین‌جا داریم‌شون.

268
00:12:22,960 --> 00:12:24,480
‫دیگه چی نیاز داری؟

269
00:12:24,480 --> 00:12:27,800
‫گزنه داریم، پیاز داریم، سیب‌زمینی داریم.

270
00:12:28,000 --> 00:12:29,280
‫نمک، فلفل،

271
00:12:29,280 --> 00:12:31,640
‫آب مرغ، خامه و کره.

272
00:12:31,680 --> 00:12:33,160
‫- و همین؟
‫- آره.

273
00:12:36,360 --> 00:12:38,320
‫
‫وقتی لوکا پخت‌وپزش رو تموم کرد،

274
00:12:38,360 --> 00:12:42,320
‫
‫حالا فقط یه نفر رو
‫با ذائقه‌ی پیچیده نیاز داشتم...

275
00:12:42,320 --> 00:12:44,000
‫
‫تا طعم‌شو بچشه.

276
00:12:44,960 --> 00:12:47,840
‫- تا حالا سوپ گزنه نخوردی؟
‫- تا حالا نخورده‌ام.

277
00:12:47,920 --> 00:12:49,800
‫آخه رنگ‌شو ببین.

278
00:12:50,000 --> 00:12:52,200
‫رنگش باورنکردنیه.

279
00:12:52,200 --> 00:12:55,840
‫سوپ غلیظی هم هست،
‫پس با کمی خمیرترش، عالی می‌شه.

280
00:12:57,360 --> 00:12:58,640
‫خدایا، چقدر خوبه.

281
00:12:59,240 --> 00:13:01,440
‫خیلی خوبه، مگه نه؟

282
00:13:01,440 --> 00:13:03,880
‫رفیق، آشپزی هم بلدیا!

283
00:13:05,400 --> 00:13:07,360
‫و نکته جالبش اینه که...

284
00:13:07,360 --> 00:13:09,120
‫هیچکی نمی‌دونه گزنه چه طعمی داره.

285
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
‫چه طعمی داره؟

286
00:13:10,760 --> 00:13:12,560
‫ولی می‌دونی که گزنه‌ست.

287
00:13:12,600 --> 00:13:15,560
‫توی ته‌مزه‌ش باید کمی
‫طعم گزنه‌ مانند رو بچشی.

288
00:13:15,560 --> 00:13:16,880
‫عالیه.

289
00:13:17,600 --> 00:13:19,400
‫باید اینو توی مغازه بفروشی.

290
00:13:19,400 --> 00:13:20,520
‫آره، این...

291
00:13:20,800 --> 00:13:23,720
‫این تنها چیزیه که من رو
‫در مورد جدول‌مون نگران می‌کنه.

292
00:13:23,760 --> 00:13:25,560
‫اگه کلی از این بسازین...

293
00:13:26,240 --> 00:13:28,800
‫باید اینو توی مغازه بفروشیم.

294
00:13:29,040 --> 00:13:32,280
‫این قراره اتفاق بزرگ بعدی‌مون باشه.

295
00:13:32,560 --> 00:13:34,240
‫می‌رم همه‌شون رو
‫سم‌پاشی می‌کنم تا نتونید.

296
00:13:34,280 --> 00:13:35,400
‫
‫- نه، نمی‌ری!
‫می‌رم همه‌شون رو
‫سم‌پاشی می‌کنم تا نتونید.

297
00:13:38,320 --> 00:13:40,160
‫
‫با تکمیلِ مزه کردن،

298
00:13:40,160 --> 00:13:44,040
‫
‫دستگاه مخصوص برداشت اجاره کردم،

299
00:13:44,040 --> 00:13:46,800
‫
‫و رفتم به درون جنگل.

300
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
‫اینو یافتم،

301
00:13:51,640 --> 00:13:54,800
‫که برای برداشت چای استفاده می‌شه.

302
00:13:57,840 --> 00:14:01,080
‫اساسا مثل پرچین‌زن هست.

303
00:14:01,920 --> 00:14:02,920
‫آره؟

304
00:14:03,800 --> 00:14:05,120
‫این یه پره هست که...

305
00:14:05,120 --> 00:14:07,960
‫برگ‌ها رو هل می‌ده به داخل کیسه.

306
00:14:07,960 --> 00:14:09,120
‫و بعدش...

307
00:14:09,160 --> 00:14:11,160
‫اگه یه آدم فضایی بیاد،

308
00:14:11,360 --> 00:14:15,000
‫می‌تونم یه حرکتِ
‫«سیگورنی ویور»ــیی روش بزنم.
‫(بازیگر آمریکایی، بازی در فیلم‌های
‫ Aliens و Avatar و Ghostbusters)

309
00:14:15,920 --> 00:14:16,720
‫خب.

310
00:14:19,000 --> 00:14:20,320
‫درو می‌کنیم!

311
00:14:26,200 --> 00:14:27,520
‫وای نه.

312
00:14:27,880 --> 00:14:31,680
‫کاری که کردم اینه که
‫کیسه دستگاهم رو درو کردم.

313
00:14:31,760 --> 00:14:34,800
‫قاعدتا نباید همچین اتفاقی می‌افتاد.

314
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
‫وای خدا.

315
00:14:37,080 --> 00:14:39,440
‫وای خدا، خورد تو صورتم.

316
00:14:46,920 --> 00:14:50,560
‫خب، گیر کردم به درخت
‫و کیسه‌ام گیر کرده توی...

317
00:14:51,280 --> 00:14:52,840
‫ای لعنت بهش!

318
00:14:57,560 --> 00:14:58,920
‫لعنتی.

319
00:15:03,360 --> 00:15:04,720
‫ای تو روحش.

320
00:15:10,560 --> 00:15:11,760
‫
‫به درو ادامه دادم،

321
00:15:11,800 --> 00:15:15,240
‫
‫تا زمانی که دیگه بدن پیرم کم آورد.

322
00:15:15,600 --> 00:15:17,120
‫وای کمرم!

323
00:15:19,680 --> 00:15:23,880
‫و بعدش، با غنیمتم به مزرعه برگشتم...

324
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
‫عالیه.

325
00:15:25,280 --> 00:15:27,360
‫صدها تا برگ چیدم.

326
00:15:28,160 --> 00:15:31,120
‫
‫...جایی که مشخص شد،
‫یه مشکلی وجود داره.

327
00:15:32,360 --> 00:15:36,720
‫
‫لوکا گفته بود که فقط گزنه‌هایِ
‫جوون و شیرین رو می‌خواد.

328
00:15:36,920 --> 00:15:40,560
‫
‫ولی دستگاه من اینو نمی‌فهمید.

329
00:15:41,240 --> 00:15:44,920
‫فکر کنم علف و تمشک و...

330
00:15:44,920 --> 00:15:47,560
‫درخت و ساختمون درو کرده.

331
00:15:47,680 --> 00:15:50,200
‫بهترین راه برای چیدن گزنه...

332
00:15:50,240 --> 00:15:52,760
‫اینه که چند تا جوون
‫از فروشگاه مزرعه بیاری.

333
00:15:53,640 --> 00:15:56,440
‫به نظرت بچه‌های تویِ
‫فروشگاه می‌رن گزنه بچینن؟

334
00:15:56,440 --> 00:15:58,160
‫آره، حتما.

335
00:15:58,800 --> 00:16:00,240
‫ساعتی 8.50 پوند به‌شون بده.

336
00:16:00,240 --> 00:16:01,800
‫ولی این‌طوری خرجم می‌ره بالا.

337
00:16:01,800 --> 00:16:04,840
‫پس برای ساخت 200 تا شیشه،

338
00:16:04,840 --> 00:16:07,560
‫باید 38 پوند برای کره خرج کنیم.

339
00:16:07,560 --> 00:16:08,320
‫خب.

340
00:16:08,360 --> 00:16:10,560
‫77 پوند روی خامه.

341
00:16:10,600 --> 00:16:11,320
‫درسته.

342
00:16:11,320 --> 00:16:13,720
‫گزنه‌ها رایگانن، که خب...

343
00:16:14,040 --> 00:16:17,920
‫اما نه اگه مجبور باشم
‫به کسی پول بدم تا بره بچینه.

344
00:16:18,040 --> 00:16:20,560
‫سیب‌زمینی، 6.40 پوند.

345
00:16:20,600 --> 00:16:24,800
‫آب مرغ که از
‫سوپرمارکت گرفتیم: 67 پوند.

346
00:16:24,800 --> 00:16:27,280
‫و ظرف‌ها 120 پوند.

347
00:16:27,360 --> 00:16:28,840
‫برچسب‌ها می‌شه 50 پوند.

348
00:16:28,880 --> 00:16:31,320
‫حدس من اینه که می‌تونیم
‫هر کدوم رو 5 پوند بفروشیم.

349
00:16:31,320 --> 00:16:32,200
‫
‫- به آسونی.
‫حدس من اینه که می‌تونیم
‫هر کدوم رو 5 پوند بفروشیم.

350
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
‫- نظرت همینه؟
‫- آره، چجورشم.

351
00:16:34,080 --> 00:16:38,000
‫
‫متاسفانه، قبل از این‌که فرصتی برای
‫تکمیل حساب کتاب‌مون داشته باشیم،

352
00:16:38,000 --> 00:16:41,120
‫
‫آقای قوانین و مقررات وارد شدند...

353
00:16:41,200 --> 00:16:42,000
‫سلام.

354
00:16:42,000 --> 00:16:45,800
‫
‫...تا مشارکت خسته‌کننده‌یِ
‫معمولش رو انجام بده.

355
00:16:46,160 --> 00:16:49,400
‫مجوز بهداشت محیطی رو گرفته؟
‫(بهداشت مواد غذایی،
‫آشامیدنی، ایمنی و محیط)

356
00:16:49,440 --> 00:16:50,600
‫- لوکا؟
‫- بله؟

357
00:16:50,600 --> 00:16:52,480
‫مجوز بهداشت محیطی داری؟

358
00:16:52,480 --> 00:16:54,120
‫
‫- مجوز.
‫مجوز بهداشت محیطی داری؟

359
00:16:54,120 --> 00:16:55,160
‫آره، آره.

360
00:16:55,680 --> 00:16:56,600
‫انگار که...

361
00:16:56,640 --> 00:16:59,880
‫انگار عین لیزا داره می‌گه: «آره آره.»

362
00:17:00,360 --> 00:17:04,480
‫توی ایرلند یادتون می‌دن که چطور بگید:
‫«آره آره»، وقتی که منظورتون «نه» هست؟

363
00:17:04,480 --> 00:17:07,720
‫قانع شدم که توی ایرلند درس‌هایِ
‫واقعی هست که یاد می‌دن:

364
00:17:07,720 --> 00:17:10,720
‫
‫«وقتی کسی ازتون سوالی
‫می‌پرسه و پاسخش 'نه' است،

365
00:17:10,720 --> 00:17:13,080
‫
‫- ...بگید 'آره' اما این‌طوری بگید.»
‫- دو بار بگید!

366
00:17:13,080 --> 00:17:15,320
‫- «آره آره»
‫- «آره آره»

367
00:17:15,320 --> 00:17:17,000
‫واقعا مجوزش رو داری یا نه؟

368
00:17:17,000 --> 00:17:18,760
‫عه، آره نه، در حقیقت....

369
00:17:18,760 --> 00:17:22,360
‫«آره نه!»، خب پس انواعش هم وجود داره!

370
00:17:22,520 --> 00:17:24,080
‫چی توی سوپ گزنه‌تون می‌ریزید؟

371
00:17:24,080 --> 00:17:25,560
‫کره، خامه...

372
00:17:25,560 --> 00:17:26,680
‫آره، داریم...

373
00:17:26,680 --> 00:17:29,040
‫خب باید برچسب تاریخ انقضا روش بذارید.

374
00:17:29,040 --> 00:17:29,920
‫
‫- آره.
‫خب باید برچسب تاریخ انقضا روش بذارید.

375
00:17:30,080 --> 00:17:32,320
‫- بهش فکر نکردی نه؟
‫- آره آره.

376
00:17:32,360 --> 00:17:33,640
‫آره نه.

377
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
‫آره آره.

378
00:17:34,920 --> 00:17:36,280
‫دارم یاد می‌گیرم.

379
00:17:37,720 --> 00:17:41,200
‫
‫با ترکِ لوکا برای ادامه‌ی کارِ سوپ،

380
00:17:41,200 --> 00:17:45,120
‫
‫به مزرعه‌ی گندم و لوبیای وحشی رفتم،

381
00:17:45,120 --> 00:17:48,480
‫
‫تا با اندی کاتو کلاس شیمی برگزار کنیم.

382
00:17:49,520 --> 00:17:51,720
‫این «آزمایش بریکس»ــه،
‫ (Brix آزمایشی برای تعیین
‫میزان شکر در یک محلول)

383
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
‫که مقدار قند توی هر گیاهی که...

384
00:17:53,840 --> 00:17:57,120
‫آزمایش کنیم رو اندازه‌گیری می‌کنه.

385
00:17:57,320 --> 00:18:00,440
‫خب کاری که قراره بکنیم
‫اینه که مقداری برگ جمع کنیم،

386
00:18:00,640 --> 00:18:02,080
‫بذاریمش توی دستگاه سیر خردکن،

387
00:18:02,080 --> 00:18:05,800
‫یه کم مایعش رو بریزیم روی
‫اون لنز و ببینیم چی می‌گه.

388
00:18:06,400 --> 00:18:07,440
‫می‌خوای امتحانش کنی؟

389
00:18:07,480 --> 00:18:10,360
‫وقتی فکر می‌کردم یه کشاورز
‫می‌شم، هرگز فکر نمی‌کردم که:

390
00:18:10,360 --> 00:18:14,360
‫«عه قطعا به یه سیر خردکن
‫و یه میکروسکوپ نیاز دارم.»

391
00:18:15,440 --> 00:18:18,400
‫مقداری برگ بچین، بیشتر از
‫اونی نیاز داری که فکر می‌کنی.

392
00:18:19,160 --> 00:18:20,440
‫خب.

393
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
‫اینم از این.

394
00:18:23,000 --> 00:18:24,640
‫برگشتیم به دوران مدرسه.

395
00:18:24,680 --> 00:18:25,840
‫هر روز یه روزِ مدرسه‌ست.
‫(روز یادگیریه)

396
00:18:25,840 --> 00:18:28,440
‫خب از داخل اون به سمت خورشید نگاه کن.

397
00:18:28,520 --> 00:18:32,120
‫و باید یه قسمت آبی و یه سفید ببینی.

398
00:18:33,760 --> 00:18:36,000
‫یه کم بالاتر از 5.
‫من که می‌گم 6.

399
00:18:36,000 --> 00:18:37,040
‫6

400
00:18:37,360 --> 00:18:39,520
‫این میزان از بریکس
‫یعنی این‌که گیاه‌ها...

401
00:18:39,520 --> 00:18:42,040
‫تمام مواد مغذی مورد
‫نیازشون رو دریافت نکرده‌ان.

402
00:18:42,160 --> 00:18:43,640
‫پس باید «آزمایش شیره گیاه» انجام بدیم،

403
00:18:43,640 --> 00:18:46,120
‫که مثل آزمایش خون برای گیاه‌هاست.

404
00:18:46,440 --> 00:18:49,320
‫و نکته‌ش اینه که فقط گیاه‌هایِ
‫خوب و خوشگل رو نچینی.

405
00:18:49,320 --> 00:18:51,680
‫فقط توی یه خط مستقیم راه برو
‫و هر چی که اومد جلوت رو بچین.

406
00:18:51,680 --> 00:18:52,800
‫گرفتم.

407
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
‫خوبه؟

408
00:18:55,920 --> 00:18:57,800
‫عالیه، این‌ها رو می‌برم آزمایشگاه.

409
00:19:00,640 --> 00:19:02,400
‫
‫وقتی که نتایج آزمایش‌ها برگشت،

410
00:19:02,400 --> 00:19:05,960
‫
‫من دوباره رفته بودم
‫برای فیلم‌برداری «گرند تور».

411
00:19:05,960 --> 00:19:10,800
‫
‫پس چارلی و کیلب باید
‫در مورد نتایج با اندی بحث می‌کردن.

412
00:19:12,080 --> 00:19:14,160
‫نتایج آزمایش نشون می‌ده که...

413
00:19:14,800 --> 00:19:16,160
‫رونمایی کن.

414
00:19:18,480 --> 00:19:21,640
‫آبی یعنی خوبه، سبز خوبه، قرمز بده.

415
00:19:22,040 --> 00:19:24,000
‫- منیزیم.
‫- منیزیم.

416
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
‫پس...

417
00:19:26,160 --> 00:19:28,400
‫برای این‌که محصولات به نوعی...

418
00:19:28,400 --> 00:19:29,840
‫- متعادل بشن.
‫- ...متعادل بشن.

419
00:19:29,840 --> 00:19:31,760
‫باید مقداری منیزیم بپاشیم روشون.

420
00:19:31,760 --> 00:19:35,800
‫خوشبختانه، می‌تونیم
‫اون رو به شکلی ساده بپاشیم.

421
00:19:37,080 --> 00:19:38,520
‫«نمک اپسوم»
‫ (Epsom or Bath salt با فرمول MgSO4
‫مورد استفاده در پزشکی و کشاورزی)

422
00:19:38,520 --> 00:19:40,440
‫- «نمک حمام»
‫- «نمک حمام»
‫ (Bath Salts)

423
00:19:40,680 --> 00:19:41,800
‫به معنی واقعی کلمه.

424
00:19:41,800 --> 00:19:44,160
‫ولی من فکر می‌کردم
‫چیزی روشون نمی‌پاشیم.

425
00:19:44,200 --> 00:19:45,480
‫فکر می‌کردم می‌ذاریم همین‌طوری بمونه.

426
00:19:45,480 --> 00:19:48,880
‫نه، نمی‌تونیم همین‌طور رهاش کنیم،
‫چون نمی‌تونیم امیدوار باشیم که...

427
00:19:48,880 --> 00:19:52,440
‫که خاک در شرایطی باشه که
‫بتونه تمام مواد لازم گیاه رو تامین کنه.

428
00:19:52,440 --> 00:19:54,560
‫و در صورت کمبود،

429
00:19:54,560 --> 00:19:56,200
‫از یه محصولِ مغذیِ
‫طبیعی استفاده می‌کنیم،

430
00:19:56,200 --> 00:19:57,680
‫در این مورد مثل نمک حمام،

431
00:19:57,680 --> 00:20:00,080
‫- تا بپاشیم روشون، گرفتی؟
‫- فهمیدم.

432
00:20:01,360 --> 00:20:03,680
‫
‫مطمئن نیستم که فهمیده باشه،

433
00:20:03,680 --> 00:20:09,880
‫
‫با توجه به میزان غرهایی که
‫هنگام استفاده از نمک حمام می‌زد.

434
00:20:11,400 --> 00:20:12,960
‫گندم من بهتره.

435
00:20:13,040 --> 00:20:14,760
‫چرا این‌قدر تکه تکه‌ست.

436
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
‫اینجاش خیلی سبزه و اونجاش...[نیست]

437
00:20:17,840 --> 00:20:19,560
‫و اینجاش خیلی کم‌پشته.

438
00:20:19,640 --> 00:20:23,680
‫
‫غرهایی که حتی پس از
‫پایان کارش هم ادامه داشت.

439
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
‫خوب بود؟

440
00:20:25,600 --> 00:20:28,480
‫یعنی اون می‌اد و به من می‌گه...

441
00:20:28,480 --> 00:20:31,040
‫به عنوان یه کشاورز، چی‌کار کنم،
‫به تو می‌گه که چی‌کار کنی.

442
00:20:31,040 --> 00:20:34,280
‫من که نمی‌رم به خونه‌ش و بهش
‫بگم برای فلان آهنگ، گیتار نیاز داری.

443
00:20:34,280 --> 00:20:35,880
‫فکر نکنم که داره به‌مون
‫می‌گه که «چی‌کار کنیم».

444
00:20:35,920 --> 00:20:39,480
‫به نظرم داره پیش‌زمینه‌یِ
‫ایده‌هاش رو به‌مون می‌ده،

445
00:20:39,480 --> 00:20:41,200
‫و این‌که چطور می‌خوان
‫محصول پرورش بدن.

446
00:20:41,200 --> 00:20:42,240
‫رو مخمه.

447
00:20:42,280 --> 00:20:44,320
‫به‌خاطر اینه که راه و روشش
‫برای انجام کارها متفاوته؟

448
00:20:44,320 --> 00:20:46,200
‫به عنوان یه کشاورز
‫از تغییر خوشم نمی‌اد.

449
00:20:46,200 --> 00:20:48,320
‫فکر کنم تمام کشاورزها
‫از تغییر خوش‌شون نیاد.

450
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
‫حالا دیگه از این زمین متنفرم.

451
00:20:53,040 --> 00:20:55,440
‫
‫وقتی که از سفرِ فیلم‌برداریم برگشتم،

452
00:20:55,480 --> 00:20:59,400
‫
‫تصمیم گرفتم که باید
‫تعمیرات سد رو ادامه بدیم.

453
00:20:59,440 --> 00:21:02,720
‫
‫و برای توقف جر و بحثی
‫که معمولا ایجاد می‌کنه،

454
00:21:02,720 --> 00:21:06,280
‫
‫من و کیلب گفتیم که باید «تغییر کنیم».

455
00:21:06,720 --> 00:21:08,840
‫- یادت باشه وقتی اینو تنت کنی...
‫- خب؟

456
00:21:08,840 --> 00:21:10,160
‫...دیگه می‌شیم کارگر ساختمونی.

457
00:21:10,160 --> 00:21:12,280
‫- خب، دیگه کشاورز نیستیم.
‫- دقیقا.

458
00:21:12,640 --> 00:21:14,520
‫پس الان کاملا در امنیتم.

459
00:21:14,600 --> 00:21:15,840
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

460
00:21:15,840 --> 00:21:17,280
‫- وقت چاییه؟
‫- آره.

461
00:21:17,360 --> 00:21:18,880
‫ساعت دهه، وقت چایه.

462
00:21:19,240 --> 00:21:20,040
‫خب.

463
00:21:20,320 --> 00:21:21,960
‫خیلی‌خب، وقت چای، حالا چی؟

464
00:21:21,960 --> 00:21:23,480
‫یه سیگار می‌کشیم.

465
00:21:23,640 --> 00:21:26,120
‫بعدش باز چای می‌زنیم
‫وقتی که سیگارو کشیدیم؟

466
00:21:26,200 --> 00:21:29,000
‫نه، نه، توی وقت چایت سیگار نمی‌کشی.

467
00:21:29,120 --> 00:21:31,440
‫اول چای و بعد که کارو دوباره
‫شروع کردی سیگارت رو می‌کشی.

468
00:21:31,440 --> 00:21:34,840
‫پس تمام کارگرهای ساختمونی به دلیل گفتنِ
‫این‌ها از دست‌مون خیلی عصبانی می‌شن.

469
00:21:34,960 --> 00:21:36,880
‫فکر نمی‌کنم، فکر کنم
‫می‌فهمن و درک می‌کنن.

470
00:21:36,880 --> 00:21:38,960
‫دقیقا می‌دونن که دارن چی‌کار می‌کنن.

471
00:21:40,960 --> 00:21:45,320
‫
‫کار اول‌مون ریختنِ مقداری
‫خاک رس در کنار سد بود.

472
00:21:46,040 --> 00:21:47,800
‫وای خدای بزرگ!

473
00:21:55,200 --> 00:21:56,080
‫چیه؟

474
00:21:57,360 --> 00:21:58,200
‫چیه؟

475
00:21:59,240 --> 00:22:01,280
‫فقط یه ذره از خاک رس رفت داخلش.

476
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
‫یه ذره؟

477
00:22:04,360 --> 00:22:07,760
‫- بهتره در موردش بحث کنیم.
‫- با یه فنجون چای؟

478
00:22:21,080 --> 00:22:23,160
‫فردا کیو داریم؟ «وست بروم»؟
‫ (West Brom باشگاه فوتبال
‫با 1 قهرمانی در لیگ انگستان)

479
00:22:23,160 --> 00:22:23,840
‫نه.

480
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
‫کی؟ «چلسی»؟
‫ (Chelsea با 6 قهرمانی لیگ انگستان
‫ و 2 قهرمانی لیگ قهرمانان اروپا)

481
00:22:24,920 --> 00:22:26,280
‫نه، «برنتفورد».
‫ (Brentford تاسیس 1889)

482
00:22:26,440 --> 00:22:28,480
‫- این بازیو می‌بازین.
‫- آره می‌دونم.

483
00:22:28,600 --> 00:22:30,080
‫فکر کنم ممکنه سقوط کنیم.

484
00:22:30,080 --> 00:22:32,640
‫فکر کنم با «ورکسام» روبه‌رو بشیم.
‫ (Wrexham قدیمی‌ترین تیم در ولز)

485
00:22:32,800 --> 00:22:35,560
‫تو هم می‌تونی به‌شون ملحق بشی.
‫برای شهرتش... «رایان رینولدز».
‫ (بازیگر نقش Deadpool)

486
00:22:35,560 --> 00:22:37,800
‫گور پدرش، حالا دیگه
‫تیم چدلینگتون رو داریم.

487
00:22:37,800 --> 00:22:40,400
‫شنبه شب باهاش توی میخونه بودم.

488
00:22:40,520 --> 00:22:42,360
‫تازه بُردن. شنبه بازی رو بُردن.

489
00:22:42,360 --> 00:22:44,960
‫یارو اومد پیشم و گفت:
‫«می‌تونم توی مچ‌اندازی شکستت بدم.»

490
00:22:44,960 --> 00:22:46,520
‫- عه دیدمش.
‫- جدی؟

491
00:22:46,520 --> 00:22:48,600
‫
‫- «آره آره، شکستت می‌دم.»
‫- ولی تو شکستش دادی.

492
00:22:48,600 --> 00:22:51,360
‫منم گفتم:
‫«باشه اگه من ببرم،
‫تو برام یه نوشیدنی می‌گیری.»

493
00:22:51,440 --> 00:22:53,720
‫
‫«اگه تو منو ببری
‫من یکی برات می‌خرم.»

494
00:22:56,760 --> 00:23:00,880
‫یکیو می‌شناسم که با
‫خواهرِ نامادریش ازدواج کرده،

495
00:23:01,000 --> 00:23:04,640
‫که فکر کنم الان خودش دایی خودشه.

496
00:23:05,080 --> 00:23:08,080
‫آره، الان خودش دایی خودشه.

497
00:23:16,640 --> 00:23:18,040
‫- تموم شد؟
‫- آره.

498
00:23:18,120 --> 00:23:19,520
‫بریم یه نخ بکشیم.

499
00:23:21,800 --> 00:23:25,840
‫
‫کار بعدی راه‌اندازی لیزر برای
‫به دست آوردن ارتفاع‌ مناسب بود،

500
00:23:25,840 --> 00:23:27,400
‫
‫و بعدش برداشتن لوله...

501
00:23:27,400 --> 00:23:28,640
‫نه، وای!

502
00:23:28,800 --> 00:23:31,440
‫
‫...تا بتونیم خاک رس رو بریزیم.

503
00:23:31,960 --> 00:23:32,880
‫آره.

504
00:23:33,440 --> 00:23:35,200
‫
‫اما قبل از این‌که بتونیم انجامش بدیم،

505
00:23:35,200 --> 00:23:38,800
‫
‫باید سطحِ آب برکه رو کاهش می‌دادیم.

506
00:23:39,280 --> 00:23:40,720
‫مشکلی که داریم اینه که...

507
00:23:40,720 --> 00:23:42,080
‫اون لوله‌ی سرریزه،

508
00:23:42,080 --> 00:23:44,040
‫که می‌تونین اونجا ببینینش،

509
00:23:44,080 --> 00:23:45,360
‫و مشخصه که مسدود شده،

510
00:23:45,360 --> 00:23:49,280
‫چون به سختی چیزی
‫از اون تهش می‌اد بیرون.

511
00:23:49,880 --> 00:23:52,320
‫اگه بتونیم اون رو با
‫چند تا میله تمیزش کنیم،

512
00:23:52,320 --> 00:23:54,520
‫باعث می‌شه کلی آب تخلیه بشه،

513
00:23:54,520 --> 00:23:59,000
‫که میزان آب عبوری از
‫محل سد رو کاهش می‌ده.

514
00:23:59,480 --> 00:24:04,320
‫
‫این بدین معنا بود که کیلب باید
‫لباس گیمپ دیگه‌ای رو به تن می‌کرد.

515
00:24:05,760 --> 00:24:08,680
‫- عمیقه.
‫- فقط گل و لایه، چیزی نیست.

516
00:24:08,760 --> 00:24:10,960
‫فقط 7 فوت عمق داره.

517
00:24:12,560 --> 00:24:15,600
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
‫کار فاصلاب انجام بدم.

518
00:24:18,560 --> 00:24:19,880
‫اینم از این.

519
00:24:20,120 --> 00:24:22,320
‫داره سریع‌تر تخلیه می‌شه؟

520
00:24:23,440 --> 00:24:25,560
‫نه، تقریبا هیچ تفاوتی ایجاد نکرد.

521
00:24:25,600 --> 00:24:28,160
‫هنوز مسدوده داخلش، رفیق.

522
00:24:29,360 --> 00:24:32,680
‫
‫سعی کردیم از اون ته‌ش راه‌شو باز کنیم.

523
00:24:37,400 --> 00:24:39,680
‫
‫اما اینم جواب نداد.

524
00:24:39,760 --> 00:24:40,840
‫نه.

525
00:24:41,440 --> 00:24:44,600
‫
‫پس فقط یه کار می‌تونستیم بکنیم.

526
00:24:52,000 --> 00:24:55,320
‫چی می‌شه اگه یه کپسولِ
‫آتش‌نشانی خالی کنیم توش؟

527
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
‫جواب نمی‌ده، می‌شه؟

528
00:24:56,480 --> 00:24:59,280
‫شدیدا فشارش رو زیاد می‌کنه، مگه نه؟

529
00:24:59,360 --> 00:25:01,920
‫آره، ولی فکر نکنم...
‫کپسول آتش‌نشانی؟

530
00:25:02,040 --> 00:25:02,800
‫هی!

531
00:25:02,840 --> 00:25:05,720
‫یادته اون پمپ رو خریدم برای آبیاری؟

532
00:25:05,720 --> 00:25:06,640
‫برای برکه قزل‌آلا!

533
00:25:06,640 --> 00:25:08,200
‫آره، برای برکه قزل‌آلا بود.

534
00:25:08,200 --> 00:25:11,240
‫یادته خریدمش و بدرد نخور بود؟

535
00:25:11,240 --> 00:25:12,640
‫- خب زیادی قوی بود.
‫- آره.

536
00:25:12,640 --> 00:25:14,640
‫اگه با اون آب بپاشیم توش.

537
00:25:14,680 --> 00:25:16,360
‫همه چیزو شوت می‌کنه بیرون.

538
00:25:16,360 --> 00:25:17,280
‫آره.

539
00:25:18,000 --> 00:25:18,960
‫دیدین...

540
00:25:18,960 --> 00:25:22,720
‫اگه فقط یه لحظه وقت
‫بذارید برای یه فنجون قهوه.

541
00:25:22,800 --> 00:25:24,520
‫تقریبا 18 تا امروز خوردیم.

542
00:25:37,320 --> 00:25:39,440
‫- خوبه.

543
00:25:45,440 --> 00:25:48,040
‫اون طرفش رو در بیار،
‫بذار هوا از اون سرش بره بیرون،

544
00:25:48,080 --> 00:25:49,280
‫شاید بعدش بتونم درش بیارم.

545
00:25:49,280 --> 00:25:52,320
‫- خب چرا فقط این چیز کوچیکو...؟
‫- پیچ کوچیک بالاش رو باز کن.

546
00:25:56,240 --> 00:25:57,720
‫دوباره امتحان کنیم.

547
00:26:10,080 --> 00:26:11,480
‫نمی‌شه.

548
00:26:14,560 --> 00:26:17,280
‫خب فکر نکنم بتونیم کاری کنیم.

549
00:26:17,360 --> 00:26:18,680
‫آره، همین‌طوره.

550
00:26:19,120 --> 00:26:19,920
‫خب...

551
00:26:19,920 --> 00:26:23,200
‫پس تمام کاری که امروز انجام دادیم...

552
00:26:23,360 --> 00:26:24,760
‫هیچیه.

553
00:26:27,400 --> 00:26:29,720
‫منو از توی این چیز بیار بیرون.

554
00:26:30,120 --> 00:26:32,040
‫نه، وایسا، تازه برگشتیم به عقب.

555
00:26:32,080 --> 00:26:37,000
‫لوله سیاه بزرگ رو از توی کانال درآوردیم،

556
00:26:37,280 --> 00:26:39,680
‫و همون‌جا رهاش کردیم.

557
00:26:41,240 --> 00:26:42,200
‫ساعت چنده؟

558
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
‫پنج، پنج و نیم.

559
00:26:43,240 --> 00:26:45,800
‫خدایا، کارگر ساختمونیم
‫و هنوز داریم کار می‌کنیم؟

560
00:26:45,800 --> 00:26:47,240
‫نکته خوبی بود.

561
00:26:47,280 --> 00:26:49,560
‫باید 3 ساعت پیش تموم می‌کردیم.

562
00:26:50,000 --> 00:26:51,120
‫بریم.

563
00:26:54,480 --> 00:26:55,440
‫
‫روز بعد...

564
00:26:55,440 --> 00:26:57,880
‫
‫من و کیلب دوباره کشاورز شدیم،

565
00:26:57,880 --> 00:27:03,080
‫
‫و رفتیم برای قدم زدن
‫توی یکی از مزارع جو.

566
00:27:03,640 --> 00:27:05,000
‫همه‌ی این...

567
00:27:05,040 --> 00:27:07,160
‫- خب؟
‫- ...می‌شه جو.

568
00:27:07,440 --> 00:27:09,080
‫امسال خوب به نظر می‌رسن، نه؟

569
00:27:09,160 --> 00:27:11,640
‫چند جریب جو بهاره کاشتیم؟

570
00:27:11,640 --> 00:27:14,000
‫اینجا؟ تقریبا 300 تن جو گیرت می‌اد.

571
00:27:14,000 --> 00:27:15,840
‫پس 300 تن جو بهاره.

572
00:27:15,840 --> 00:27:17,400
‫به واحد «پاینت» چقدر می‌شه؟
‫ (Pint واحد حجم در حدود نیم لیتر،
‫نام لیوانی بزرگ برای نوشیدن )

573
00:27:17,440 --> 00:27:18,760
‫خیلی زیاد.

574
00:27:19,240 --> 00:27:22,160
‫- اون دیگه از کجا اومده؟
‫- نمی‌دونم.

575
00:27:22,320 --> 00:27:23,440
‫ولی نمی‌خواد که اونجا باشه.

576
00:27:23,440 --> 00:27:25,320
‫می‌خوای اون یکی رو ببری بیرون؟

577
00:27:26,360 --> 00:27:28,960
‫- اگه بخوره به تیغه‌های کمباین...
‫- آره.

578
00:27:29,800 --> 00:27:32,200
‫سنگ‌های خونگی‌مون.
‫(مثل حیوون خونگی)

579
00:27:32,280 --> 00:27:33,560
‫اسم سنگ من «رونالد»ــه.

580
00:27:33,560 --> 00:27:34,960
‫مال من اسمش «دونالد»ــه.

581
00:27:35,600 --> 00:27:36,680
‫بگذریم.

582
00:27:39,280 --> 00:27:40,200
‫چیه؟

583
00:27:40,280 --> 00:27:41,320
‫خب...

584
00:27:41,640 --> 00:27:43,240
‫بازم یه تیکه‌شو از دست دادی.

585
00:27:43,320 --> 00:27:45,320
‫درسته که یه کم کم‌پشت‌تره، ولی...

586
00:27:45,360 --> 00:27:48,080
‫فکر کردم بعد از سال گذشته
‫با اون «قاچ کون کیلب»...
‫ (Kaleb's Crack)

587
00:27:48,080 --> 00:27:49,160
‫بی‌خیال دیگه!

588
00:27:49,160 --> 00:27:53,680
‫تقریبا 60 تا پاینت «هاوکستون» از دست رفت.
‫(برند تولید جرمی کلارکسون)

589
00:27:53,880 --> 00:27:56,280
‫تو که نباید اینو به من بگی که.

590
00:27:56,280 --> 00:27:56,720
‫
‫- چی؟
‫تو که نباید اینو به من بگی که.

591
00:27:56,720 --> 00:27:59,000
‫تو نمی‌تونی اینو به من بگی.

592
00:27:59,200 --> 00:28:01,680
‫- واقعا؟ چرا؟
‫- زمینِ «Louse» رو دیدی؟

593
00:28:01,720 --> 00:28:04,360
‫- نه اخیرا.
‫- به نظر یه سر باید بریم.

594
00:28:05,400 --> 00:28:08,000
‫خیلی‌خب، هم‌اکنون آزادی، سنگ.

595
00:28:09,240 --> 00:28:11,040
‫
‫سپس کیلب منو به زمین Louse برد،

596
00:28:11,080 --> 00:28:14,280
‫
‫زمینی که توش خردل کاشته بودم،

597
00:28:14,440 --> 00:28:16,080
‫
‫و کوبید توی سرم.

598
00:28:16,800 --> 00:28:18,400
‫خب ببین، از اینجا
‫شروع کردی به بذرپاشی.

599
00:28:18,440 --> 00:28:20,240
‫از اینجا شروع کردیم، آره؟
‫خط‌های خوبی داره.

600
00:28:20,240 --> 00:28:23,560
‫می‌تونی ببینی که
‫خردل‌ها دارن رشد می‌کنن.

601
00:28:23,880 --> 00:28:25,560
‫و یه کم بیای جلوتر.

602
00:28:27,000 --> 00:28:28,760
‫یه تیکه‌ی بزرگ!

603
00:28:28,960 --> 00:28:30,800
‫ولی نگران این نباش.
‫فقط ادامه بده.

604
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
‫خط‌های خوشگل اینجا، ببین.

605
00:28:33,880 --> 00:28:35,680
‫عه ببین یه تیکه دیگه.

606
00:28:36,120 --> 00:28:39,240
‫و بعدش:
‫«بهش، بهتر که
‫این تیکه رو هم از دست دادم.

607
00:28:39,240 --> 00:28:40,880
‫
‫بذرپاشی این تیکه چه بدردی می‌خوره؟»

608
00:28:40,960 --> 00:28:43,200
‫تقصیر اون بازوهایِ
‫لامصب بود که می‌ان بیرون.

609
00:28:43,200 --> 00:28:45,360
‫یعنی اگه یه «گوش‌خیزک»
‫توی این زمین راه می‌رفت،
‫(حشره‌ای با دو قلاب
‫انبرک مانند در انتهای شکم)

610
00:28:45,360 --> 00:28:48,040
‫رد مشخص‌تری از
‫خودش به جا می‌ذاشت.

611
00:28:48,120 --> 00:28:50,200
‫وقتی که انجامش می‌دادم،
‫می‌دونستم [این‌طوری می‌شه.]

612
00:28:50,200 --> 00:28:52,320
‫ولی فکر می‌کردم روی
‫هر بخشش دو بار می‌رم،

613
00:28:52,320 --> 00:28:54,560
‫به جای این‌که چند
‫ تیکه رو جا بندازم.

614
00:29:02,640 --> 00:29:07,200
‫
‫خوشبختانه، پروژه سوپم موفق‌تر بود.

615
00:29:07,640 --> 00:29:11,680
‫
‫لوکا چند تا جوون جمع
‫کرده بود تا گزنه بچینن،

616
00:29:12,400 --> 00:29:14,520
‫
‫مقدار زیادیش رو پختن،

617
00:29:14,560 --> 00:29:18,840
‫
‫و به مسائل مربوط به
‫«تاریخ انقضا»ی چارلی رسیدگی کرد.

618
00:29:18,960 --> 00:29:23,560
‫
‫اما بعدش، وقتی که نشستم
‫تا درنهایت قیمت رو بررسی کنم،

619
00:29:23,640 --> 00:29:26,400
‫
‫همه چیز یه کمی اشتباه پیش رفت.

620
00:29:35,360 --> 00:29:36,880
‫خدایا این که...

621
00:29:39,840 --> 00:29:41,360
‫خدایا!

622
00:29:42,360 --> 00:29:43,680
‫
‫رفتم به سمت فروشگاه،

623
00:29:43,680 --> 00:29:48,000
‫
‫با دونستن این‌که باید چاپ‌لوسی لیزا رو بکنم.

624
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
‫- سلام!
‫- ببین چی آوردم.

625
00:29:52,200 --> 00:29:54,280
‫- آب جنگلی!
‫- وای خدایا.

626
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
‫سوپ گزنه سرد!

627
00:29:58,080 --> 00:29:59,720
‫«آب جنگلی»، عاشق اسمشم.

628
00:29:59,720 --> 00:30:03,120
‫آره، آب جنگلی.
‫خنک و خوشمزه.

629
00:30:03,920 --> 00:30:04,680
‫آره.

630
00:30:04,720 --> 00:30:07,400
‫تنها مشکل جزئی که داره اینه که...

631
00:30:07,480 --> 00:30:10,560
‫باید مشتری‌ها رو متقاعد کنی که...

632
00:30:10,760 --> 00:30:13,240
‫که گزنه بذارند توی دهن‌شون...

633
00:30:13,480 --> 00:30:17,400
‫و 10 پوند برای همچین سعادتی پول بدن.

634
00:30:17,480 --> 00:30:18,560
‫چرا 10 پوند؟

635
00:30:18,680 --> 00:30:19,600
‫10 پوند.

636
00:30:19,680 --> 00:30:20,640
‫چرا؟

637
00:30:20,760 --> 00:30:22,280
‫حساب کتاب کردم.

638
00:30:22,400 --> 00:30:23,840
‫چرا قبل از این‌که انجامش
‫بدی حساب کتاب نمی‌کنی؟

639
00:30:23,840 --> 00:30:25,640
‫قبلش حساب کتاب کردم.

640
00:30:25,720 --> 00:30:26,680
‫ولی...

641
00:30:26,840 --> 00:30:28,200
‫برای برداشت‌شون...

642
00:30:28,200 --> 00:30:30,520
‫باید بچه‌ها رو استخدام می‌کردیم.

643
00:30:30,600 --> 00:30:32,600
‫8 ساعت کار کردن،

644
00:30:32,680 --> 00:30:36,560
‫گزنه‌ها رو چیدن، برگ‌های بالایی
‫رو جدا کردن و بعد شستنش.

645
00:30:36,600 --> 00:30:39,160
‫و فقط به اندازه‌ی 80 لیوان تولید کردن.

646
00:30:39,160 --> 00:30:41,400
‫پس فکر کردی بچه‌ها مفت کار می‌کنن؟

647
00:30:41,440 --> 00:30:42,960
‫فکر نمی‌کردم مجبور باشم
‫از بچه‌ها استفاده کنم.

648
00:30:42,960 --> 00:30:45,520
‫فکر می‌کردم بتونم
‫با دستگاه انجامش بدم،

649
00:30:45,520 --> 00:30:46,840
‫ولی جواب نداد.

650
00:30:46,880 --> 00:30:48,560
‫باید کمی سرش ضرر کنی.

651
00:30:48,560 --> 00:30:50,200
‫ضرر نمی‌کنم!

652
00:30:50,280 --> 00:30:53,040
‫خب پس اصلا فروش نمی‌رن.
‫باید کم و زیادش کنی.

653
00:30:53,080 --> 00:30:55,160
‫و یه مشکل دیگه هم هست.

654
00:30:55,360 --> 00:30:57,800
‫- می‌تونم تاریخ انقضا رو ببینم.
‫- آره.

655
00:30:57,840 --> 00:30:59,600
‫سه روز تاریخ مصرف داره.

656
00:30:59,600 --> 00:31:03,160
‫و روز تولید هم به عنوان روز اول
‫حساب می‌شه که دیروز بود.

657
00:31:03,160 --> 00:31:05,280
‫پس امروز روز دومه.

658
00:31:05,360 --> 00:31:08,000
‫و باید تا پایان ساعتِ
‫کاری فردا فروخته بشن.

659
00:31:08,000 --> 00:31:09,680
‫خب می‌دونی که امروز مغازه بسته‌ست.

660
00:31:09,680 --> 00:31:11,160
‫- چی؟
‫- موجودی.

661
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
‫شمارشِ موجودی می‌کنم.

662
00:31:12,320 --> 00:31:14,680
‫می‌دونی که من
‫چهارشنبه‌ها شمارش می‌کنم.

663
00:31:16,040 --> 00:31:18,360
‫خب این حدول شمارش موجودیمه.
‫ببین دارم شمارش می‌کنم.

664
00:31:18,360 --> 00:31:21,120
‫آره، می‌دونم ولی 80 تا
‫از این‌ها برای فروش دارم.

665
00:31:21,120 --> 00:31:22,840
‫بهتره کنار جاده وایسی بفروشی.

666
00:31:22,880 --> 00:31:24,400
‫سعی کن 10 پوند بفروشیش.

667
00:31:24,400 --> 00:31:26,040
‫نه، 10 پوند فروش نمی‌ره.

668
00:31:26,080 --> 00:31:27,640
‫پس 9.99 پوند بفروش.

669
00:31:27,640 --> 00:31:30,200
‫می‌تونم به عنوان هدیه بدم‌شون.

670
00:31:30,200 --> 00:31:32,680
‫نه، لطفا سعی کن؟

671
00:31:37,400 --> 00:31:41,040
‫
‫با حسی مثل کاندیدهای «کارآموز»
‫که توی هفته اول اخراج می‌شن،
‫ ( برنامه بریتانیایی با استایل کسب‌وکار)

672
00:31:41,040 --> 00:31:43,320
‫
‫از اونجا رفتم.

673
00:31:44,800 --> 00:31:47,640
‫
‫و روز بعد، وقتی که فروشگاه باز شد،

674
00:31:47,680 --> 00:31:48,920
‫
‫شمارش معکوس تاریخ
‫انقضای سوپ گزنه شروع شد.

675
00:31:48,920 --> 00:31:50,840
‫
‫شمارش معکوس تاریخ
‫انقضای سوپ گزنه شروع شد.

676
00:31:51,120 --> 00:31:53,360
‫
‫«10 صبح»

677
00:31:59,240 --> 00:32:01,440
‫
‫«12 ظهر»

678
00:32:05,160 --> 00:32:07,360
‫
‫«2 بعد از ظهر»

679
00:32:08,080 --> 00:32:11,120
‫سوپ گزنه‌ست با قیمت 9.99 پوند.

680
00:32:11,160 --> 00:32:12,600
‫جدی می‌گی؟

681
00:32:13,080 --> 00:32:19,280
 
‫
‫در زمان بستن مغازه،
‫لیزا اصلا خوش‌حال نبود.

682
00:32:20,200 --> 00:32:23,000
‫مسخره‌ست، هیچ‌کاری
‫نمی‌تونم بکنم با این‌ها.

683
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
‫و از قبل برنامه‌ریزی نمی‌کنه.

684
00:32:25,280 --> 00:32:27,000
‫هیچ هشداری بهم نمی‌ده.

685
00:32:27,160 --> 00:32:29,920
‫فقط این سوپ‌ها رو...

686
00:32:29,960 --> 00:32:31,760
‫با اون چهره‌یِ احمقانه‌ش
‫روشون برای من می‌اره،

687
00:32:31,760 --> 00:32:34,040
‫قیمت‌شو می‌ذاره 10 تا و می‌گه:
‫«بفروش‌شون.»

688
00:32:34,040 --> 00:32:35,920
‫و منصفانه نیست، احمقانه‌ست.

689
00:32:35,920 --> 00:32:37,720
‫یه جورایی مغازه رو
‫احمقانه جلوه می‌ده که...

690
00:32:37,720 --> 00:32:40,640
‫داره این‌ها رو 10 پوند
‫می‌فروشه تا واسه خودش...

691
00:32:44,120 --> 00:32:46,120
‫
‫با پروژه‌ی سوپ گزنه‌م که...

692
00:32:46,160 --> 00:32:51,000
‫
‫که باعث وخیم‌تر شدن اوضاع
‫در جبهه اقتصادی و داخلی شد،

693
00:32:51,040 --> 00:32:53,760
‫
‫تصمیم گرفتم که رهاش کنم،

694
00:32:53,880 --> 00:32:57,160
‫
‫و روی پروژه قارچ‌ها تمرکز کنم.

695
00:33:00,160 --> 00:33:02,960
‫
‫آلن، برق رو به پناهگاه رسوند،

696
00:33:03,000 --> 00:33:05,920
‫
‫تجهیزات لازم رو نصب کرد...

697
00:33:05,920 --> 00:33:07,200
‫و اینو ببین.

698
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
‫برای «سلامت و ایمنی».
‫خیلی غیرعادیه.

699
00:33:11,120 --> 00:33:12,920
‫- چیه این؟
‫- برای این‌که سقفو نگه داره.

700
00:33:12,960 --> 00:33:15,160
‫- «رول بار»ــه.
‫- آره همینه!
‫ (Roll cage اسکلتی که درون خودروهای
‫اسپرت برای ایمنی راننده نصب می‌شود)

701
00:33:15,200 --> 00:33:19,200
‫
‫...و زمانی که «والتر وایت»
‫همه چیز رو ضدعفونی کرد،
‫ (Walter White نام کاراکتری
‫ در سریال Breaking Bad)

702
00:33:19,200 --> 00:33:23,280
‫
‫آماده بودیم تا اولین
‫محموله رو دریافت کنیم.

703
00:33:26,600 --> 00:33:28,440
‫شما آدم‌های قارچی هستین؟

704
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
‫آره، مردهای قارچی هستیم.

705
00:33:32,720 --> 00:33:33,880
‫وای خدایا، جرمی.

706
00:33:33,920 --> 00:33:36,560
‫
‫- یا موسی!

707
00:33:36,560 --> 00:33:39,560
‫فقط چند تا کیسه برای شما.

708
00:33:39,560 --> 00:33:42,520
‫خب، چند نوع قارچه؟

709
00:33:42,680 --> 00:33:44,280
‫سه نوع قارچ.

710
00:33:44,280 --> 00:33:45,200
‫که چی هستن؟

711
00:33:45,200 --> 00:33:46,520
‫«صدف خاکستری»،

712
00:33:46,520 --> 00:33:47,720
‫«شاه‌بلوط خال‌دار»،
‫(قارچی که لایه بیرونی آن خال‌دار است و
‫طعمی و بویی مانند مارچوبه و بامبو دارد)

713
00:33:47,720 --> 00:33:49,240
‫و «یال شیر».
‫(قارچی با خارهای بلند و طعم
‫و بویی مانند شاه‌میگو یا خرچنگ)

714
00:33:49,240 --> 00:33:50,120
‫چی؟

715
00:33:50,240 --> 00:33:52,240
‫- استیک خوبی ازش در می‌اد.
‫- با یال شیر؟

716
00:33:52,280 --> 00:33:53,040
‫آره.

717
00:33:53,040 --> 00:33:55,280
‫- قاچش می‌کنید...
‫- گاوها استیک خوبی می‌سازن.

718
00:33:55,280 --> 00:33:57,240
‫قارچ هم همین‌طور، آره.

719
00:33:57,320 --> 00:33:58,400
‫چی داره می‌گه؟

720
00:33:58,400 --> 00:33:59,920
‫- استیکِ قارچ؟
‫- آره!

721
00:33:59,920 --> 00:34:01,360
‫مسخره‌ست.

722
00:34:01,520 --> 00:34:04,320
‫چی داخل این کیسه‌هاست؟

723
00:34:04,520 --> 00:34:08,320
‫تقریبا ترکیبی از هر چیزیه که
‫به صورت محلی در دسترس‌مون بوده.

724
00:34:08,360 --> 00:34:10,640
‫خب می‌ریم به چوب‌بری‌های محلی،

725
00:34:10,680 --> 00:34:13,960
‫هر کسی که چیزی تولید
‫می‌کنه که «ماده آلی زائد» داره،
‫(ماده‌ای از ترکیبات آلی که از بقایایِ
‫گیاهان، جانوان و غیره به‌دست می‌اید)

726
00:34:13,960 --> 00:34:15,280
‫می‌ریم و جمع‌آوریش می‌کنیم.

727
00:34:15,320 --> 00:34:17,560
‫چطور قارچ‌ها می‌دونن
‫که تویش رشد کنن؟

728
00:34:17,560 --> 00:34:19,880
‫یا توی هر چیزی که
‫ماده آلی باشه رشد می‌کنن؟

729
00:34:19,880 --> 00:34:22,160
‫تقریبا توی هر چیزی که
‫ماده آلی باشه رشد می‌کنن.

730
00:34:22,160 --> 00:34:24,440
‫مثلا قارچ صدفی می‌تونی
‫توی پارچه رشدش بدی.

731
00:34:24,480 --> 00:34:26,520
‫مردم توی کلاه و لباس
‫و کفش رشدش دادن.

732
00:34:26,520 --> 00:34:27,680
‫- کلاه؟
‫- هر چیزی.

733
00:34:27,680 --> 00:34:29,480
‫- البته برداشت کمی داره.
‫- آره.

734
00:34:29,560 --> 00:34:30,880
‫- کلاه؟!
‫- آره.

735
00:34:30,920 --> 00:34:32,400
‫خب، ببریم‌شون داخل، آره؟

736
00:34:32,400 --> 00:34:33,240
‫
‫- آره.
‫خب، ببریم‌شون داخل، آره؟

737
00:34:41,320 --> 00:34:42,600
‫هنوزم هست.

738
00:34:44,920 --> 00:34:46,120
‫خیلی هم هست.

739
00:34:48,800 --> 00:34:51,960
‫نگرفتم چی شد، همه این‌ها
‫رو که نمی‌بریم داخل، مگه نه؟

740
00:34:53,400 --> 00:34:55,200
‫فکر کنم زیادی خریدم.

741
00:35:00,240 --> 00:35:02,160
‫قطعا زیادی خریدم.

742
00:35:04,560 --> 00:35:05,440
‫خدایا.

743
00:35:05,440 --> 00:35:08,400
‫قراره از «سینزبوریز» هم
‫بیشتر قارچ داشته باشی.
‫ (شرکت فروشگاه‌های زنجیره‌ای در بریتانیا)

744
00:35:08,400 --> 00:35:10,480
‫- نگاه کن!
‫- این‌قدر غر نزن!

745
00:35:13,360 --> 00:35:15,240
‫
‫همین‌طور که قفسه‌ها رو پر می‌کردیم،

746
00:35:15,240 --> 00:35:20,640
‫
‫به درون یه درس زیست‌شناسیِ
‫واقعا شگفت‌انگیز کشیده شدم.

747
00:35:20,880 --> 00:35:24,840
‫قارچ فقط اندام تناسلیِ «میسیلیوم» هست.
‫ (Mycelium شبکه‌ای از رشته‌های
‫درهم‌پیچیده که ریشه‌ی قارچ هستند)

748
00:35:24,880 --> 00:35:27,040
‫نمی‌دونم این کلمه‌ای
‫که هِی می‌گی چیه.

749
00:35:27,040 --> 00:35:28,160
‫میسیلیوم.

750
00:35:28,160 --> 00:35:29,680
‫میسیلیوم یه موجود زنده‌ست.

751
00:35:29,720 --> 00:35:31,480
‫قارچ هم برای تکثیرشه.

752
00:35:31,520 --> 00:35:34,920
 قارچ برای تکثیر میسیلیوم...

753
00:35:34,920 --> 00:35:35,960
‫- ...قارچه؟
‫- آره.

754
00:35:35,960 --> 00:35:38,160
‫پس قارچ می‌شه 

755
00:35:38,200 --> 00:35:39,240
بخش کننده

756
00:35:39,240 --> 00:35:42,600
‫تمام هدف زندگیش
‫اینه که میوه(ثمر) بده،

757
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
‫تا جایی که ممکنه «هاگ»
‫آزاد کنه و بعد بمیره.

758
00:35:45,440 --> 00:35:48,160
‫پس وقتی که یه گیاه‌خوار
‫ببینم که داره قارچ می‌خوره،

759
00:35:48,480 --> 00:35:50,320
‫میسیلیوم چه شکلیه؟

760
00:35:50,360 --> 00:35:51,480
‫یه موجود زنده‌ست.

761
00:35:51,480 --> 00:35:53,040
‫- موجود زنده‌ست؟
‫- آره.

762
00:35:53,040 --> 00:35:54,880
‫پس مثل من.

763
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
‫- مثل ما، دقیقا.
‫- آره.

764
00:35:57,440 --> 00:36:01,240
‫در حقیقت، ما خیلی خیلی
‫نزدیک به میسیلیوم هستیم.
‫(وابسته هستیم)

765
00:36:01,680 --> 00:36:03,760
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای روی این سیاره.

766
00:36:03,760 --> 00:36:04,960
‫- چی؟
‫- آره.

767
00:36:05,480 --> 00:36:09,360
‫به عنوان انسان هنوز یه لایه
‫میسیلیوم در سراسر بدن‌مون داریم.

768
00:36:09,440 --> 00:36:10,400
‫چی؟

769
00:36:10,480 --> 00:36:12,200
‫یعنی می‌تونی روی من قارچ رشد بدی؟
‫ (مشابه سکانسی در سریال Hannibal)

770
00:36:12,200 --> 00:36:14,160
‫قطعا می‌تونیم روت قارچ پرورش بدیم.

771
00:36:14,200 --> 00:36:15,880
‫البته اول باید بکشیمت،

772
00:36:15,880 --> 00:36:18,360
‫- ...ولی می‌تونیم روت پرورش بدیم.
‫- ولی می‌تونید؟

773
00:36:18,920 --> 00:36:21,680
‫
‫همان‌طور که جلوی کیسه‌ها
‫رو ضدعفونی می‌کردیم،

774
00:36:21,680 --> 00:36:25,760
‫
‫درس زیست‌شناسیم حتی عجیب‌تر هم شد.

775
00:36:26,240 --> 00:36:28,440
‫ولی میسیلیوم...

776
00:36:28,640 --> 00:36:30,720
‫روی «DNA» کجاست؟
‫(ساختاری درون هسته سلول‌ها،
‫دارای دستورالعمل‌های ژنتیک)

777
00:36:30,760 --> 00:36:33,360
‫مثل دایناسورهاست یا مثل ما؟

778
00:36:33,520 --> 00:36:35,000
‫براش تئوری های مختلفی وجود داره.

779
00:36:35,040 --> 00:36:38,240
‫یکی از مطرح‌ترین‌هاش
‫می‌گه که در واقع از فضا می‌اد.

780
00:36:38,240 --> 00:36:40,320
‫این چیزیه که بهش معتقدند.

781
00:36:40,720 --> 00:36:44,320
‫ساختارهایی مشابه میسیلیوم
‫رو روی شهاب‌سنگ‌ها...

782
00:36:44,440 --> 00:36:46,560
‫و تکه زباله‌های فضایی پیدا کردن.

783
00:36:46,560 --> 00:36:47,440
‫خب...

784
00:36:47,760 --> 00:36:50,400
‫این یعنی قارچ‌ها فضایی هستن.

785
00:36:50,400 --> 00:36:51,120
‫آره.

786
00:36:51,240 --> 00:36:54,000
‫با همین اسم توی
‫فروشگاه می‌فروشم‌شون.

787
00:36:54,080 --> 00:36:56,480
‫«فضایی درجه یک جرمی»

788
00:36:56,480 --> 00:36:58,520
‫حتی به‌شون برچسب
‫قارچ هم نمی‌زنه! فقط...

789
00:36:58,520 --> 00:37:00,520
‫«فضایی»

790
00:37:02,200 --> 00:37:06,520
‫
‫با ایجاد برش‌هایی در کیسه‌ها
‫برای رشد فضایی ها،

791
00:37:06,520 --> 00:37:09,440
‫
‫رطوبت‌ساز رو روشن کردیم،

792
00:37:10,080 --> 00:37:13,000
‫
‫و گذاشتیم جادو آغاز شود.

793
00:37:14,520 --> 00:37:15,440
‫کار خوبیه.

794
00:37:15,520 --> 00:37:17,600
‫- آره، خوب به نظر‌ می‌رسه.
‫- خیلی‌خب.

795
00:37:24,160 --> 00:37:26,040
‫
‫پناهگاه رو با خوش‌حالی از اینکه...

796
00:37:26,040 --> 00:37:29,440
‫
‫مردهای قارچی از دم و دستگاهِ
‫من راضی بودند، ترک کردم.

797
00:37:30,920 --> 00:37:34,920
‫
‫و روز بعد، مشغول به
‫ساختن یه آغل شدم،

798
00:37:35,600 --> 00:37:38,760
‫
‫برای تعدادی ورودی‌هایِ
‫جدیدِ Diddly Squat.

799
00:37:39,080 --> 00:37:41,160
‫یه هفته‌شونه.
‫سن‌شون یه هفته‌ست.

800
00:37:41,200 --> 00:37:42,160
‫وای!

801
00:37:42,400 --> 00:37:45,920
‫
‫خیلی مشتاقِ این رویداد بودم.

802
00:37:46,120 --> 00:37:47,600
‫
‫اما کیلب...

803
00:37:47,680 --> 00:37:49,200
‫
‫خیلی کمتر.

804
00:37:49,760 --> 00:37:51,600
‫نگاه چقدر از فضای سوله رو گرفته.

805
00:37:51,600 --> 00:37:52,160
‫
‫- آره.
‫نگاه چقدر از فضای سوله رو گرفته.

806
00:37:52,160 --> 00:37:53,800
‫نگاه چقدر از فضای رو گرفته.

807
00:37:53,800 --> 00:37:54,760
‫گوش کن کیلب.

808
00:37:54,760 --> 00:37:56,600
‫بذار فقط سعی کنم
‫یه چیزی رو برات توضیح بدم.

809
00:37:56,600 --> 00:37:57,560
‫
‫- بگو.
‫بذار فقط سعی کنم
‫یه چیزی رو برات توضیح بدم.

810
00:37:57,960 --> 00:37:59,560
‫کمک‌های مالی رو دارن حذف می‌کنن.

811
00:37:59,560 --> 00:38:00,320
‫
‫- آره.
‫کمک‌های مالی رو دارن حذف می‌کنن.

812
00:38:00,320 --> 00:38:03,760
‫
‫- خودم خبر دارم.
‫قراره با یارانه‌هایِ
‫زیست محیطی جایگزین بشن.

813
00:38:03,760 --> 00:38:04,360
‫آره.

814
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
‫مواردی مثل استفاده از بزها...

815
00:38:06,800 --> 00:38:08,920
‫برای ایجاد زمین کشاورزی بیشتر.

816
00:38:08,960 --> 00:38:10,320
‫آره، این یارانه‌ها رو دیده‌ام.

817
00:38:10,320 --> 00:38:12,640
‫و بز رو توی اون لیست ندیده‌ام.

818
00:38:12,640 --> 00:38:15,560
‫هر چی بخوای باهات شرط می‌بندم
‫که برای اون بزها کمک مالی می‌گیرم.

819
00:38:15,600 --> 00:38:16,520
‫چون که...

820
00:38:16,880 --> 00:38:19,080
‫چون قراره از بزها...

821
00:38:19,120 --> 00:38:21,920
‫برای کاری استفاده کنم که
‫یه دستگاه معمولا انجام می‌ده،

822
00:38:21,920 --> 00:38:24,840
‫که به عنوان کشاورزیِ
‫زیست محیطی به‌شمار می‌اد.

823
00:38:26,480 --> 00:38:27,600
‫
‫به‌طور خلاصه:

824
00:38:27,600 --> 00:38:30,800
‫
‫نیاز داشتم که تا جایِ
‫ممکن خارها و بوته‌ها رو...

825
00:38:30,800 --> 00:38:33,400
‫
‫از زمین‌های غیر زراعیم پاک کنم.

826
00:38:34,080 --> 00:38:35,200
‫
‫و به‌طرز آزاردهنده‌ای،

827
00:38:35,240 --> 00:38:39,800
‫
‫مناطق زیادی وجود داشت که «WALL-E»،
‫رباتِ خردکنِ دوست داشتنیِ من،
‫ (نام شخصیت و انیمیشنی معروف)

828
00:38:39,800 --> 00:38:42,160
‫
‫نمی‌تونست به‌شون
‫دسترسی پیدا کنه.

829
00:38:42,680 --> 00:38:46,560
‫اون ضخیم‌ترین بوته توی کل مزرعه‌ست،

830
00:38:46,560 --> 00:38:50,320
‫و هیج راهی نداره که
‫بتونم اینو ببرم اونجا.

831
00:38:50,880 --> 00:38:54,040
‫
‫پس ایده‌ی هوشمندانه‌یِ
‫خرید بزها رو داشتم،

832
00:38:54,040 --> 00:38:56,160
‫
‫تا کارو انجام بدن،

833
00:38:56,280 --> 00:39:00,120
‫
‫که کیلب فکر می‌کرد
‫فقط هدر دادنِ پوله.

834
00:39:00,200 --> 00:39:01,520
‫
‫(دیالوگ‌های سریع و زیاد)

835
00:39:01,560 --> 00:39:04,560
‫می‌دونی این 30 تا بز چند بودن؟

836
00:39:04,720 --> 00:39:05,520
‫10 پوند!

837
00:39:05,520 --> 00:39:07,640
‫باید مجانی می‌دادن بهت.

838
00:39:07,760 --> 00:39:09,440
‫- فقط 10 پونده!
‫- برای این‌که پول در بیاری
‫باید مفت می‌گرفتی‌شون.

839
00:39:09,440 --> 00:39:11,760
‫- برای این‌که پول در بیاری
‫باید مفت می‌گرفتی‌شون.

840
00:39:11,920 --> 00:39:13,880
‫ببین چی می‌گم، من
‫می‌تونم ازشون پول در بیارم.

841
00:39:13,880 --> 00:39:16,320
‫یه «باغ وحش اهلی»
‫می‌زنیم توی مغازه.
‫(باغ وحشی که مردم می‌توانند
‫حیوانات اهلی و رام‌شده را نوازش کنند)

842
00:39:16,360 --> 00:39:19,440
‫- 10 پوند به ازای 15 دقیقه با اون‌ها.
‫- داری درباره «مزرعه سرگرمی» حرف می‌زنی!
‫(مزارعی که به هدف تفریح و بدون
‫انتظارِ منبع درآمد ساخته می‌شوند)

843
00:39:19,440 --> 00:39:20,680
‫- خدای بزرگ!
‫- اما ازش پول در می‌ارم.
‫[نامفهوم]

844
00:39:20,680 --> 00:39:23,160
‫یه مزرعه هزار جریبیه! می‌خوای
‫یه باغ وحش 21 جریبی بزنی.

845
00:39:23,160 --> 00:39:24,520
‫
‫- نه، نیست.
‫یه مزرعه هزار جریبیه! می‌خوای
‫یه باغ وحش 21 جریبی بزنی.

846
00:39:24,600 --> 00:39:26,280
‫بخشِ تو فقط 500 جریبه.

847
00:39:26,320 --> 00:39:28,080
‫بخش منم 500 جریبه،

848
00:39:28,080 --> 00:39:30,960
‫و حدود 490 جریبش پر از بوته‌ست.

849
00:39:31,040 --> 00:39:32,800
‫بزها رو می‌ذاریم توی بوته‌ها،

850
00:39:32,800 --> 00:39:35,280
‫زمین کشاورزی بیشتری می‌سازیم.

851
00:39:35,400 --> 00:39:38,280
‫- نمی‌تونم دستگاهم رو ببرم اونجا!
‫- از دستگاه استفاده کن، تو که عاشقشی!

852
00:39:38,280 --> 00:39:39,280
‫نشونت دادم که،
‫نمی‌تونی بری...

853
00:39:39,280 --> 00:39:41,360
‫با لودر بلندش می‌کنم
‫می‌ذارمش اونجا برات.

854
00:39:41,360 --> 00:39:42,400
‫[نامفهوم]

855
00:39:42,400 --> 00:39:44,120
‫دیگه دیره، بزها دارن می‌ان.

856
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
‫فقط حفت‌تون ساکت بشین.

857
00:39:46,160 --> 00:39:47,800
‫باید اینو راه بندازیم.

858
00:39:47,920 --> 00:39:49,440
‫فعلا هنوز شیر می‌خورن.

859
00:39:49,440 --> 00:39:51,360
‫- چند تا بزغاله‌ن؟
‫- 30 تا.

860
00:39:51,400 --> 00:39:53,280
‫باید یادشون بدیم که
‫چطور استفاده کنن ازش.

861
00:39:53,320 --> 00:39:56,240
‫- این دیگه می‌شه «بقای اصلح».
‫- چطور به یه بز یاد می‌دی تا
‫از یه اپلیکیشن استفاده کنه؟
‫(اصطلاحی که می‌گوید گونه‌ی قوی‌تر و
‫مناسب‌تر، زنده می‌ماند، «هربرت اسپنسر»)

862
00:39:56,240 --> 00:39:58,400
‫- یا از اون برنامه کامپیوتری؟
‫- اون که برای استفاده‌ی توئه.

863
00:39:58,400 --> 00:40:01,360
‫تو فقط پودر شیر رو می‌ریزی این بالا.

864
00:40:01,560 --> 00:40:03,160
‫اون شیرخشکه.

865
00:40:03,440 --> 00:40:04,680
‫می‌دونی هر گونیش چقدره؟

866
00:40:04,680 --> 00:40:06,080
‫وای خدا، چقدره؟

867
00:40:06,080 --> 00:40:07,120
‫[نامفهوم]
‫وای خدایا، چقدره؟

868
00:40:07,120 --> 00:40:10,280
‫- حدس بزن هر کیسه چقدره؟
‫- 40 پوند؟ 50 تا؟

869
00:40:10,480 --> 00:40:12,200
‫- نه! نیست؟
‫- 60 پوند؟

870
00:40:12,440 --> 00:40:13,640
‫- 80 پوند؟!
‫- 70 پوند.

871
00:40:13,640 --> 00:40:15,360
‫- 70 پوند؟
‫- این 70 پونده؟!

872
00:40:15,360 --> 00:40:16,360
‫خب...

873
00:40:16,880 --> 00:40:20,320
‫- حالا بازم می‌گی که
‫ازش پول درمی‌اری یا نه؟
‫- چیز گرونیه.

874
00:40:20,320 --> 00:40:22,240
‫دارم زمین می‌سازم.

875
00:40:24,240 --> 00:40:27,040
‫
‫به محض این‌که همه
‫چیز رو آماده کردیم...

876
00:40:27,080 --> 00:40:28,320
‫بزها!

877
00:40:28,560 --> 00:40:31,440
‫
‫«لیزی»، خانوم پرورش‌دهنده بزها از راه رسید.

878
00:40:31,440 --> 00:40:32,680
‫صبح‌تون بخر!

879
00:40:32,720 --> 00:40:34,320
‫خب 30 تا بز.

880
00:40:34,320 --> 00:40:36,080
‫همه‌شون بزغاله‌ن، خدمت شما.

881
00:40:36,160 --> 00:40:38,680
‫خب بیاید این‌طرف.
‫درب شیب‌دار.

882
00:40:40,800 --> 00:40:43,280
‫خدای من! نگاه‌شون کن!

883
00:40:45,200 --> 00:40:47,080
‫
‫اما قبل از این‌که
‫بتونیم پیاده‌شون کنیم،

884
00:40:47,080 --> 00:40:50,120
‫
‫لیزی باید دستگاه شیردهی
‫رو راه‌اندازی می‌کرد.

885
00:40:50,320 --> 00:40:52,440
‫آره، باید نوک پستونک‌ها
‫رو فشار بدی داخل.

886
00:40:52,440 --> 00:40:53,960
‫- آره، اون‌طرفش. یه دونه قرمز...
‫- و بعدش...

887
00:40:53,960 --> 00:40:55,960
‫- و بعد یه دونه سفید.
‫- و بذار داخلش، آره.

888
00:40:55,960 --> 00:40:58,960
‫و بعد همین کار رو
‫اون‌طرف و اونجا انجام می‌دید.

889
00:40:58,960 --> 00:41:00,360
‫خب، اینم از این.

890
00:41:00,400 --> 00:41:02,600
‫می‌توین اون یکی رو وصل کنی؟
‫عالیه.

891
00:41:02,600 --> 00:41:05,760
‫و بعدش فقط باید کیسه‌یِ
‫شیرخشک رو بریزید توی مخزن بالاش.

892
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
‫هر کیسه 70 پوند.

893
00:41:07,800 --> 00:41:09,640
‫مثل طلای مایع‌ست.

894
00:41:09,640 --> 00:41:12,400
‫به شدت باید از شیرخشک‌تون محافظت کنید.

895
00:41:12,560 --> 00:41:13,920
‫بریز داخلش پس.

896
00:41:14,000 --> 00:41:15,680
‫کاری که می‌کنه اینه که...

897
00:41:15,680 --> 00:41:17,640
‫مقدار مشخصی شیرخشک رو...

898
00:41:17,640 --> 00:41:19,360
‫به مقدار مشخصی آب اضافه می‌کنه.

899
00:41:19,360 --> 00:41:21,080
‫- پس عرضه و تقاضاست؟
‫- آره.

900
00:41:21,080 --> 00:41:21,840
‫و دائما وصله.

901
00:41:21,840 --> 00:41:23,960
‫به محض این‌که به یه نقطه خاص برسه،

902
00:41:23,960 --> 00:41:26,040
‫به‌طور خودکار دوباره پر می‌شه.

903
00:41:26,040 --> 00:41:28,200
‫و یه پمپ داخلشه دیگه، مگه نه؟

904
00:41:28,200 --> 00:41:29,120
‫نه، پمپ نداره.

905
00:41:29,120 --> 00:41:31,440
‫- پس خودشون باید بمکن؟
‫- آره و به کمک جاذبه.

906
00:41:31,440 --> 00:41:35,920
‫خب باید «لیندا لاولیس» باشن
‫تا این همه مسیر رو بمکن

907
00:41:36,040 --> 00:41:38,440
‫و یه کیسه تا کِی جوابه؟

908
00:41:38,480 --> 00:41:41,760
‫با 30 تا بزغاله توی این سن،
‫حداقل یه روز.

909
00:41:41,880 --> 00:41:44,600
‫- خیلی زیاد نمی‌خورن.
‫- یه روز؟

910
00:41:44,600 --> 00:41:47,160
‫یه روز؟ فکر کردم
‫می‌خوای بگی 3 هفته.

911
00:41:47,240 --> 00:41:48,440
‫- خب این خیالِ خامه.
‫- یه روز؟

912
00:41:48,480 --> 00:41:51,080
‫- ما معمولا...
‫- 70 پوند در روز؟

913
00:41:51,160 --> 00:41:54,920
‫می‌تونم ازت یه لطف بزرگ بخوام؟
‫هیچی به کیلب نگو!

914
00:41:55,040 --> 00:41:57,080
‫فرایندیه که لازمه بدونه.

915
00:41:57,200 --> 00:41:58,920
‫
‫با رسیدگی به تمام موارد،

916
00:41:58,920 --> 00:42:02,160
‫
‫حالا نوبتِ جای خوبش رسیده بود.

917
00:42:02,760 --> 00:42:03,920
‫سلام، بزغاله‌ها!

918
00:42:03,920 --> 00:42:07,040
‫- اون‌ها بزرگن.
‫- به Diddly Squat خوش اومدید.

919
00:42:07,960 --> 00:42:08,840
‫بفرمایید.

920
00:42:08,840 --> 00:42:10,000
‫چند سال‌شونه؟

921
00:42:10,000 --> 00:42:12,120
‫دو هفته‌شونه.
‫- دو هفته؟

922
00:42:14,960 --> 00:42:16,400
‫چقدر خوشگلی.

923
00:42:19,960 --> 00:42:22,680
‫آماده؟ خونه جدیدتو ببین!

924
00:42:24,200 --> 00:42:26,040
‫اموزش هم دیدن؟

925
00:42:26,080 --> 00:42:27,840
‫آره، اموزش هم دیدن.

926
00:42:28,600 --> 00:42:30,760
‫حیوون بودن عالیه.

927
00:42:30,920 --> 00:42:33,960
‫«عه مَردی؟ »

928
00:42:34,080 --> 00:42:37,040
‫- «ولی ممکنه به‌شون نیاز پیدا کنم؟»
‫- «نه، نداری.»

929
00:42:37,960 --> 00:42:40,520
‫- دو تای آخره، آره؟
‫- اینم از این.

930
00:42:41,640 --> 00:42:42,680
‫خب، نگاه‌شون کن.

931
00:42:42,680 --> 00:42:43,840
‫خیلی بامزه‌ن.

932
00:42:43,840 --> 00:42:45,160
‫و این‌طرف هم دارن غذا می‌خورن.

933
00:42:45,200 --> 00:42:47,640
‫آره، این چیزیه که نیاز دارید.
‫دارن شیر می‌نوشن.

934
00:42:47,760 --> 00:42:49,400
‫و بقای اصلح که نیست؟

935
00:42:49,400 --> 00:42:51,400
‫نه، خودش می‌دونن دارن چی‌کار می‌کنن.

936
00:42:51,400 --> 00:42:52,560
‫همه‌شون می‌دونن چطور بخورن.

937
00:42:52,600 --> 00:42:55,240
‫چطور جلوی این همه
‫شیر خوردن‌شون رو بگیریم؟

938
00:42:55,280 --> 00:42:57,640
‫چون خیلی گرونه.

939
00:43:00,440 --> 00:43:01,560
‫نظاره کن!

940
00:43:01,560 --> 00:43:02,520
‫بی‌خیال دیگه!

941
00:43:02,520 --> 00:43:04,080
‫این نشونه خوبیه.
‫از همین حالا دارن می‌خورن.

942
00:43:04,080 --> 00:43:04,920
‫
‫- آره.
‫این نشونه خوبیه.
‫از همین حالا دارن می‌خورن.

943
00:43:05,120 --> 00:43:06,760
‫می‌دونی چقدر شیر می‌خورن، کیلب؟

944
00:43:06,760 --> 00:43:08,560
‫نه، ای خدا...
‫چرا...

945
00:43:08,720 --> 00:43:10,360
‫چرا داری بهش می‌گی؟

946
00:43:10,400 --> 00:43:13,560
‫به نظرت هر هفته
‫چند تا کیسه می‌خورن؟

947
00:43:13,600 --> 00:43:15,800
‫نمی‌دونم، 2 تا کیسه؟

948
00:43:15,920 --> 00:43:17,040
‫7 تا...

949
00:43:17,280 --> 00:43:18,360
‫در هفته.

950
00:43:19,360 --> 00:43:21,680
‫پس برای دو ماه اینجا هستن.

951
00:43:21,880 --> 00:43:23,600
‫معمولا می‌گن که 12 هتفه.
‫(سه ماه)

952
00:43:23,640 --> 00:43:25,240
‫مال ما معمولا...

953
00:43:25,240 --> 00:43:27,440
‫از هفته دهم از شیر می‌گیریم‌شون،

954
00:43:27,440 --> 00:43:29,040
‫البته اگه شروع خوبی داشته باشین.

955
00:43:29,040 --> 00:43:30,960
‫پس ده هفته...

956
00:43:31,040 --> 00:43:32,520
‫و بعدش می‌تونن بوته‌ بخورن؟

957
00:43:32,600 --> 00:43:34,160
‫تقریبا همه چیز می‌خورن.

958
00:43:34,200 --> 00:43:36,880
‫اما آره، اگه بخوای برات
‫مقداری پاک‌سازی هم می‌کنن.

959
00:43:36,880 --> 00:43:38,360
‫قطعا، برای همین نیازشون دارم.

960
00:43:38,360 --> 00:43:41,400
‫چون می‌تونن جاهایی برن
‫که ماشینِ محشر من نمی‌تونه.

961
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
‫
‫- خدمت شما.
‫چون می‌تونن جاهایی برن
‫که ماشینِ محشر من نمی‌تونه.

962
00:43:42,680 --> 00:43:44,200
‫و گازوئیل کمتری مصرف می‌کنند.

963
00:43:44,200 --> 00:43:46,160
‫چقدر تو نازی.

964
00:43:46,520 --> 00:43:48,080
‫اومدی برای بوس؟

965
00:43:49,680 --> 00:43:50,800
‫بوس؟

966
00:43:54,280 --> 00:43:58,160
‫
‫با مستقر شدن بزها، حالا باید
‫وینرها رو تفکیک می‌کردیم،

967
00:43:58,160 --> 00:43:59,840
‫
‫که در زبان انگلیسی...

968
00:43:59,880 --> 00:44:03,840
‫
‫یعنی باید خوک‌های نر رو
‫از خواهرهاشون جدا کنیم،

969
00:44:04,320 --> 00:44:09,440
 
‫پس سه متر بین‌شون فاصله‌ست.
‫بعد ماده‌ها می‌رن داخل این.

970
00:44:09,440 --> 00:44:10,080
‫آره.

971
00:44:12,760 --> 00:44:14,000
‫تفکیک 

972
00:44:14,960 --> 00:44:17,360
‫- تفکیک داره رخ می‌ده؟
‫- نه.

973
00:44:17,520 --> 00:44:18,720
‫خوب پیش رفت.

974
00:44:18,960 --> 00:44:21,320
‫فقط داری پشت سرشون راه می‌ری.

975
00:44:21,360 --> 00:44:25,360
‫نه، دارم برمی‌گدونم‌شون سمتِ
‫تو تا ببریم‌شون توی یه گوشه.

976
00:44:26,320 --> 00:44:28,880
‫نه، نتونستم ببرم‌شون توی یه گوشه.

977
00:44:29,120 --> 00:44:30,560
‫دارن می‌ان.

978
00:44:31,000 --> 00:44:32,280
‫و می‌رن.

979
00:44:33,480 --> 00:44:34,680
‫بیا بیرون خوکولی.

980
00:44:35,000 --> 00:44:36,200
‫بیا بیرون.

981
00:44:36,920 --> 00:44:37,720
‫نه؟

982
00:44:37,800 --> 00:44:39,280
‫بیاین بیرون خوکولی‌ها.

983
00:44:39,760 --> 00:44:41,280
‫بیاین خوکولی‌ها.

984
00:44:44,240 --> 00:44:45,360
‫عه آره!

985
00:44:45,640 --> 00:44:46,600
‫آره!

986
00:44:46,920 --> 00:44:47,600
‫وای خدایا!

987
00:44:47,600 --> 00:44:50,080
‫نه، از یه جای باریک رفتن بیرون،

988
00:44:50,080 --> 00:44:51,760
‫و فرار کردن.

989
00:44:53,720 --> 00:44:57,040
‫- من که نمی‌تونم...
‫- چطور وینرها رو تفکیک می‌کنن؟

990
00:44:58,480 --> 00:45:00,920
‫
‫درنهایت، کیلب ظاهر شد،

991
00:45:01,000 --> 00:45:03,600
‫
‫و نشون‌مون داد که
‫چطوری انجام می‌شه.

992
00:45:05,400 --> 00:45:06,840
‫عالی بود.

993
00:45:08,960 --> 00:45:09,960
‫همینه.

994
00:45:10,760 --> 00:45:12,080
‫اونو ببر اون‌طرف.

995
00:45:12,320 --> 00:45:13,120
‫کیلب؟

996
00:45:13,120 --> 00:45:14,400
‫برو تو کارش.

997
00:45:15,280 --> 00:45:16,760
‫پشمام!

998
00:45:18,040 --> 00:45:20,040
‫- قطعا یه پسره دیگه؟
‫- آره.

999
00:45:21,800 --> 00:45:24,200
‫خب، دختر، دختر، دختر.

1000
00:45:24,480 --> 00:45:25,680
‫تمومه.

1001
00:45:27,680 --> 00:45:29,240
‫
‫در ماه مارس،

1002
00:45:29,320 --> 00:45:32,400
‫
‫گفتم که دیگه نمی‌خوام خوک نگهدارم.

1003
00:45:32,600 --> 00:45:35,080
‫- همین الان نشست روی یکی دیگه‌شون.
‫- وای ببین!

1004
00:45:35,160 --> 00:45:37,040
‫
‫مرگ بچه‌خوک‌ها...

1005
00:45:44,760 --> 00:45:46,000
‫
‫اما به جاش،

1006
00:45:46,040 --> 00:45:50,720
‫
‫تصمیم گرفتم راهی برای زنده نگه
‫داشتن بچه‌خوک‌های بیشتری پیدا کنم.

1007
00:45:53,400 --> 00:45:56,880
‫
‫و سپس، آژاکسِ نر رو
‫دوباره استخدام کردم...

1008
00:45:56,960 --> 00:45:58,360
‫سلام، خوک.

1009
00:45:58,440 --> 00:45:59,840
‫برگشتی.

1010
00:46:00,280 --> 00:46:04,560
‫
‫...تا کارشو با 4 تا خانمِ
‫باقی‌مونده انجام بده.

1011
00:46:06,720 --> 00:46:07,520
‫خب.

1012
00:46:07,520 --> 00:46:09,960
‫- خیلی خوبه.
‫- تا کی باید نگه‌ش داریم؟

1013
00:46:10,000 --> 00:46:11,640
‫- 4 هفته.
‫- 4 هفته.

1014
00:46:11,720 --> 00:46:12,240
‫عاشق‌شونم.

1015
00:46:12,240 --> 00:46:14,120
‫این‌ها حیوون‌های مورد علاقه‌ی من بودن...

1016
00:46:14,120 --> 00:46:16,640
‫که تا‌به‌حال توی مزرعه داشتیم.

1017
00:46:20,040 --> 00:46:22,120
‫
‫صبح فوق‌العاده‌ای بود،

1018
00:46:22,120 --> 00:46:25,880
‫
‫یادگیری نحوه‌ی تفکیکِ
‫وینرهای پدرسوخته...

1019
00:46:25,960 --> 00:46:28,720
‫
‫و خوش‌آمد دوباره‌ای به آژاکس.

1020
00:46:29,520 --> 00:46:31,720
‫
‫و سپس، همون بعد از ظهر،

1021
00:46:31,720 --> 00:46:35,520
‫درحالی که بیرون و در
‫چمن‌زارهای گل های وحشی بودم،

1022
00:46:35,680 --> 00:46:37,800
‫
‫روزم حتی بهترم شد.

1023
00:46:42,680 --> 00:46:44,000
‫یه لحظه...

1024
00:46:44,520 --> 00:46:45,800
‫امکان نداره.

1025
00:46:47,280 --> 00:46:48,960
‫نه! برگشته!

1026
00:46:49,000 --> 00:46:50,840
‫جرالد برگشته!

1027
00:46:51,800 --> 00:46:53,920
‫باورم نمی‌شه!

1028
00:46:57,200 --> 00:46:58,520
‫جرالد!

1029
00:46:58,640 --> 00:47:00,160
‫برگشتی!

1030
00:47:00,960 --> 00:47:02,840
‫- برگشتی!
‫- سلام.

1031
00:47:02,840 --> 00:47:04,200
‫حالت خوبه، جرمی؟

1032
00:47:04,200 --> 00:47:06,440
‫از دیدنت خوش‌حالم، رفیق.

1033
00:47:06,640 --> 00:47:09,120
‫- حالت چطوره؟
‫- امیدوارم مثل تو خوب باشم.

1034
00:47:09,160 --> 00:47:11,640
‫- حال تو چطوره؟
‫- آره، بهترم.

1035
00:47:11,920 --> 00:47:13,480
‫و مستقیم برگشتی سر کارت.

1036
00:47:13,480 --> 00:47:14,160
‫
‫- آره.
‫و مستقیم برگشتی سر کارت.

1037
00:47:14,760 --> 00:47:16,440
‫یالا، تعریف کن برام.

1038
00:47:16,440 --> 00:47:19,080
‫چون می‌دونم که
‫حالت خیلی بد بوده، ولی...

1039
00:47:19,080 --> 00:47:21,120
‫«شیمی‌درمانی» کردی یا پرتودرمانی؟
‫ (روشی که با ایجاد اختلال در DNA
‫از تکثیر سلول‌ها جلوگیری می‌کنند)

1040
00:47:21,120 --> 00:47:22,240
‫پرتوردرمانی.

1041
00:47:22,240 --> 00:47:23,240
‫- خب.
‫- آره.

1042
00:47:23,240 --> 00:47:26,400
‫- خوب بود؟ چطور بود؟
‫- 37 بار باید می‌رفتم.

1043
00:47:26,440 --> 00:47:27,360
‫37 بار؟

1044
00:47:27,400 --> 00:47:28,080
‫آره.

1045
00:47:28,080 --> 00:47:30,120
‫و کاملا درمان شدی؟
‫مسئله اصلی اینه.

1046
00:47:30,120 --> 00:47:32,600
‫خب هنوز خطر کامل دفع نشده.

1047
00:47:32,600 --> 00:47:34,800
‫ولی خب... بزنم به تخته.

1048
00:47:35,520 --> 00:47:37,520
‫حتی نمی‌تونم تصورش هم بکنم.

1049
00:47:37,600 --> 00:47:39,880
‫خب چطوری بود؟
‫«کاتتر» داشتی براش؟
‫ (Catheter لوله‌های پزشکی که برای کارهای
‫مانند تزریق، تخلیه و غیره استفاده می‌شوند)

1050
00:47:39,880 --> 00:47:40,760
‫آره.

1051
00:47:41,080 --> 00:47:45,160
‫[سخنان رمزنگاری شده با علوم فضایی]

1052
00:47:45,160 --> 00:47:46,160
‫...همین‌طور ادامه می‌ده.

1053
00:47:46,160 --> 00:47:48,480
‫خودت باید انجامش بدی.
‫من به‌شون می‌گم پاینت...

1054
00:47:48,480 --> 00:47:50,640
‫[سخنانی فراتر از دایره‌ی فهم ما]

1055
00:47:50,640 --> 00:47:52,120
‫پس اون چیزه اینجاست،

1056
00:47:52,120 --> 00:47:53,560
‫مثل یه قارچ بزرگه.

1057
00:47:53,560 --> 00:47:56,400
‫وقتی که تکون می‌خوره، تو باید...

1058
00:47:56,520 --> 00:47:59,200
‫یه قوری چای یا همچین چیزی داره.

1059
00:47:59,200 --> 00:48:01,280
‫و یه پد داره برای...

1060
00:48:01,280 --> 00:48:04,360
‫مثل همون مشکی‌ها
‫که یه روز اونجا بود.

1061
00:48:06,400 --> 00:48:09,800
‫این بهترین توصیف از درمانِ
‫سرطانه که تابه‌حال شنیده‌ام!

1062
00:48:09,800 --> 00:48:10,600
‫آره!

1063
00:48:13,520 --> 00:48:16,640
‫نمی‌دونی چقدر همه‌مون
‫دل‌مون برات تنگ شده بود.

1064
00:48:16,800 --> 00:48:18,920
‫برگشتنت توی همچین
‫روزی باید خیلی خوب باشه.

1065
00:48:18,920 --> 00:48:20,080
‫
‫- آره، هست.
‫برگشتنت توی همچین
‫روزی باید خیلی خوب باشه.

1066
00:48:20,320 --> 00:48:22,520
‫خوشحالم که برگشتم
‫و همه دوستام رو دیدم.

1067
00:48:22,560 --> 00:48:23,320
‫
‫- آره.
‫خوشحالم که برگشتم
‫و همه دوستام رو دیدم.

1068
00:48:23,440 --> 00:48:24,920
‫پس به همین دلیل...

1069
00:48:25,640 --> 00:48:27,520
‫مثل کوتاه کردن چمن‌ها
‫با ماشین چمن‌زنیه، نه؟

1070
00:48:27,520 --> 00:48:30,840
‫[سخنانی سنگین‌تر از قدرتِ فهم مغز ناچیز ما]

1071
00:48:30,840 --> 00:48:32,200
‫....با برنامه و همه چیز.

1072
00:48:32,200 --> 00:48:33,720
‫خب نمی‌تونی.

1073
00:48:34,160 --> 00:48:35,320
‫ولی می‌دونی دیگه.

1074
00:48:35,560 --> 00:48:38,880
‫خب، فکر می‌کنم که...
‫یعنی خب با... خب نمی‌دونم....

1075
00:48:38,880 --> 00:48:39,880
‫آره، ولی...

1076
00:48:39,880 --> 00:48:41,720
‫نه، نه، ن، مشکلی نیست.

1077
00:48:41,800 --> 00:48:44,280
‫مثل نازلیه که ته آب‌پاشه.

1078
00:48:50,440 --> 00:48:54,920
‫
‫خیلی وقت‌ها، کشاورزی بی‌رحم و سخته.

1079
00:48:55,600 --> 00:48:59,720
‫♪ Ain't nothin' wrong
‫with this chemistry ♪

1080
00:48:59,800 --> 00:49:03,160
‫
‫اما در این زمان از سال
‫که همه چیز سرزنده...

1081
00:49:03,280 --> 00:49:06,080
‫
‫و در حال رشده و سرشار از زندگیه...

1082
00:49:06,200 --> 00:49:08,080
‫
‫و همه حال‌شون خوبه...

1083
00:49:09,480 --> 00:49:13,120
‫
‫می‌تونه بهترین شغل دنیا باشه.

1084
00:49:13,160 --> 00:49:14,960
‫♪ Is another one meant for me ♪

1085
00:49:14,960 --> 00:49:17,480
‫♪ To tell me now ♪

1086
00:49:17,520 --> 00:49:20,120
‫♪ And show me how ♪

1087
00:49:20,120 --> 00:49:22,640
‫♪ To understand ♪

1088
00:49:22,640 --> 00:49:25,400
‫♪ What makes a good man? ♪

1089
00:49:25,400 --> 00:49:27,840
‫♪ Tell me now... ♪

1090
00:49:28,960 --> 00:49:30,320
‫
‫روی سطح زمین،

1091
00:49:30,320 --> 00:49:33,200
‫
‫Diddly Squat مکانی
‫سرسبز و شاد بود،

1092
00:49:33,200 --> 00:49:35,320
‫
‫همین‌طور که وارد تابستون می‌شدیم.

1093
00:49:37,320 --> 00:49:38,920
‫
‫اما زیر زمین...

1094
00:49:39,280 --> 00:49:41,520
‫
‫شکلی از حیات فرازمینی...

1095
00:49:41,520 --> 00:49:43,440
‫
‫درحال جمع‌آوری یه راتش بود.

1096
00:49:48,800 --> 00:49:50,640
‫
‫« در قسمت بعد»

1097
00:49:50,760 --> 00:49:53,360
‫می‌تونم توجه‌تون رو به محصولاتِ
‫جدید Diddly Squat جلب کنم؟

1098
00:49:53,400 --> 00:49:55,840
‫فضایی می‌فروشین؟

1099
00:49:55,840 --> 00:49:58,880
‫نمی‌تونم به زبون بیارم که چقدر خوبه.

1100
00:49:59,680 --> 00:50:01,120
‫6.1 کیلوگرم.

1101
00:50:01,480 --> 00:50:02,880
‫آماده‌ای؟

1102
00:50:03,400 --> 00:50:04,600
‫- کیلب! حالت چطوره؟
‫- حال شما چطوره؟

1103
00:50:04,600 --> 00:50:05,760
‫خیلی خوبم، ممنون.
