﻿1
00:02:02,455 --> 00:02:09,712
« مـاده‌ی تـاریـک »

2
00:02:21,099 --> 00:02:24,102
،کسینوس وای برابره با اِکس»
پس آرک‌کسینوس اِکس

3
00:02:24,102 --> 00:02:28,565
«...برابره با معکوس -
،کسینوس، تابع اِکس -

4
00:02:28,565 --> 00:02:30,275
که برابره با وای

5
00:02:30,275 --> 00:02:31,359
آها

6
00:02:31,985 --> 00:02:34,821
می‌دونی، یه آدم خیلی بد
مثلثات رو اختراع کرده

7
00:02:35,488 --> 00:02:38,658
می‌شه امروز با ماشین برم مدرسه؟ -
!عجب -

8
00:02:39,492 --> 00:02:41,119
چیه؟ من راننده‌ی خوبی‌ام

9
00:02:41,786 --> 00:02:43,079
این قهوه رو هم ببر

10
00:02:43,454 --> 00:02:44,497
بعداً می‌بینمتون

11
00:02:46,916 --> 00:02:47,917
می‌ذارم رانندگی کنی

12
00:02:47,917 --> 00:02:49,252
ممنون

13
00:03:21,409 --> 00:03:23,494
!هی، چراغ قرمز. چراغ قرمز... چراغ قرمز

14
00:03:23,494 --> 00:03:24,412
!«چارلی»

15
00:03:27,749 --> 00:03:28,875
آره

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,627
ببخشید، بابا -
اشکالی نداره -

17
00:03:34,130 --> 00:03:37,300
خب، پایه‌ای بعد از مدرسه
بریم کوهنوردی؟

18
00:03:38,009 --> 00:03:42,639
آره، یه جورایی فکر می‌کردم
«شاید بعد از مدرسه برم خونه‌ی «بروک

19
00:03:42,639 --> 00:03:44,599
راستی اوضاع با اون چطوره؟

20
00:03:45,767 --> 00:03:46,768
نمی‌دونم

21
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
چرا بهش نمی‌گی؟

22
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
بروک اصلاً می‌دونه که ازش خوشت میاد؟

23
00:03:50,939 --> 00:03:52,815
اگه اون از «درو» خوشش بیاد چی؟

24
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
اون‌وقت تو می‌فهمی
که اون سلیقه‌ی بدی داره

25
00:04:00,031 --> 00:04:01,157
سلام

26
00:04:01,157 --> 00:04:04,244
سلام. کجایی؟ -
خودت ببین -

27
00:04:05,036 --> 00:04:07,705
.چارلیِ راننده‌ی ماشین مسابقه‌ای
بابای پیرت رو جابه‌جا می‌کنی؟

28
00:04:07,705 --> 00:04:09,832
خودم رو با ماشین
به مدرسه می‌رسونم

29
00:04:10,416 --> 00:04:13,836
،وای، خدا. جیسون، این کمی عجیبه
اما من برنده‌ی جایزه‌ی «پاویا» شدم

30
00:04:13,836 --> 00:04:14,837
چی؟

31
00:04:14,837 --> 00:04:16,714
.باید تو برنده می‌شدی. خودت می‌دونی
...من هم می‌دونم

32
00:04:16,714 --> 00:04:18,424
نه. بیخیال، رفیق

33
00:04:18,424 --> 00:04:20,843
خیلی برات خوشحالم -
،وای. باید جواب این تماس رو بدم -

34
00:04:20,843 --> 00:04:24,138
،اما بعداً باهات تماس می‌گیرم
و امشب جشن می‌گیریم

35
00:04:24,138 --> 00:04:25,640
باشه. آره

36
00:04:29,060 --> 00:04:30,061
...اوه

37
00:04:30,645 --> 00:04:33,356
نگران اونا نباش. فقط کار خودت رو بکن

38
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
[ دانشکده‌ی لِیک‌مانت ]
[ ایالت ایلینوی ]

39
00:05:06,306 --> 00:05:07,890
اون مثلاً قراره چی باشه؟

40
00:05:10,852 --> 00:05:12,061
یه گربه‌ست

41
00:05:13,271 --> 00:05:17,400
یه گربه توی یه جعبه‌ی دربسته داریم

42
00:05:17,400 --> 00:05:21,404
و همچنین توی جعبه
،یه شیشه سم

43
00:05:22,196 --> 00:05:25,325
...یه اتم پرتوزا و

44
00:05:25,867 --> 00:05:27,327
یه شمارشگر گایگر داریم

45
00:05:28,619 --> 00:05:32,707
،حالا، اگه واپاشی اتمی وجود نداشته باشه
گربه زنده می‌مونه

46
00:05:32,707 --> 00:05:34,834
،اما اگه اتم واپاشی داشته باشه

47
00:05:34,834 --> 00:05:38,713
اون‌وقت شمارشگر گایگر
تشعشع رو تشخیص می‌ده

48
00:05:38,713 --> 00:05:42,258
این باعث ایجاد یه مکانیسم می‌شه
،که شیشه رو می‌شکونه

49
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
و گربه‌ی بیچاره می‌میره

50
00:05:44,427 --> 00:05:45,553
آخی

51
00:05:45,553 --> 00:05:48,139
.آخی» درسته»
آخی» درسته»

52
00:05:48,139 --> 00:05:52,018
حالا، تفسیر کپنهاگ از مکانیک کوانتومی

53
00:05:52,018 --> 00:05:54,771
یه موضوع خیلی عجیب رو نشون می‌ده

54
00:05:54,771 --> 00:06:00,318
،قبل از اینکه به داخل جعبه نگاه کنیم
،اتم در حالت برهم‌نهی قرار داره

55
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
که یه روش باکلاس برای گفتن اینه که

56
00:06:02,945 --> 00:06:05,990
اتم توی وضعیت نامشخصی قرار داره

57
00:06:06,532 --> 00:06:09,786
از فروپاشی و هم غیر فروپاشی

58
00:06:10,828 --> 00:06:11,913
که یعنی چی؟

59
00:06:12,413 --> 00:06:14,499
این مرد به شکنجه‌ی گربه‌ها علاقه داشته

60
00:06:15,917 --> 00:06:17,627
ممنون، رایلی. نه

61
00:06:17,627 --> 00:06:20,338
،اسمش شرودینگر بوده

62
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
و به درک جهان علاقه داشته

63
00:06:30,723 --> 00:06:34,977
،برای کسایی که می‌خوان بدونن
جواب اینه که اتم در حالت برهم‌نهی

64
00:06:34,977 --> 00:06:39,107
به این معنیه
که گربه هم زنده‌ست و هم مُرده

65
00:06:54,330 --> 00:06:55,706
،اسمش وودی گوین‌ـه

66
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
توی کشیدن مناظر
یکی از استادان بزرگ معاصر آمریکاست

67
00:06:59,001 --> 00:07:00,294
ابزار کارش چیه؟

68
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
چسب‌رنگ

69
00:07:02,046 --> 00:07:04,757
.کار کردن باهاش دشوارتر از رنگ روغنه
،خیلی سریع خشک می‌شه

70
00:07:04,757 --> 00:07:08,594
،پس ضربه‌های قلم‌مو رو نمی‌شه دوباره درست کرد
اما خطوط خیلی دقیقی کشیده می‌کشه

71
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
درخشندگی بیش‌تری از کار با رنگ روغن داره -
الان دیگه داری مزخرف می‌گی؟ -

72
00:07:11,264 --> 00:07:12,682
آره، تقریباً نصفش مزخرف بود

73
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
می‌دونم -
آره. سلام -

74
00:07:17,186 --> 00:07:19,605
خیلی عالیه -
آره، می‌دونم -

75
00:07:19,605 --> 00:07:21,899
آماده‌ای؟ -
بذار وسایلم رو بیارم -

76
00:07:22,483 --> 00:07:25,236
من می‌تونم این رو بکشم -
تو می‌تونی هر کاری بکنی، عزیزم -

77
00:07:26,279 --> 00:07:28,781
،جمعه می‌خوام دنبال خونه بگردم
اگه دوست داری بیایی

78
00:07:29,449 --> 00:07:33,536
،خیلی دوست دارم
اما جمعه روز تمرینمه

79
00:07:33,536 --> 00:07:35,997
و چطور پیش می‌ره؟ -
می‌دونی چیه؟ -

80
00:07:36,539 --> 00:07:40,209
زمان دوچرخه‌سواری
،و دویدن من در واقع بد نیستن

81
00:07:40,209 --> 00:07:41,752
اما توی شنا فعلاً باید بیش‌تر تلاش کنم

82
00:07:41,752 --> 00:07:44,255
و الان، حتی نمی‌تونم تصور کنم
که همه‌ی اونا رو پشت سر هم انجام بدم

83
00:07:44,255 --> 00:07:47,341
می‌دونی، برای دوری از خانواده
راه‌هایی هستن که کم‌تر اذیتت می‌کنن

84
00:07:47,341 --> 00:07:50,470
فقط می‌گم که بدونی -
من از اونا دوری نمی‌کنم -

85
00:07:50,470 --> 00:07:52,763
خب، مسابقه کِیه؟ -
تابستون آینده -

86
00:08:32,762 --> 00:08:42,438
[ پنج‌شنبه: چارلی با ماشین به مدرسه رفت ]

87
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
بازم نوشیدنی می‌خوای، درسته؟

88
00:09:24,313 --> 00:09:26,357
خب، فکر می‌کنم نخواستنش احمقانه‌ست

89
00:09:26,941 --> 00:09:28,442
برای همین دوستت دارم

90
00:09:28,568 --> 00:09:30,403
[ رایان هولدر: کجایی؟ میایی؟ ]

91
00:09:30,403 --> 00:09:31,654
گوشیت داره منفجر می‌شه

92
00:09:32,697 --> 00:09:34,865
کیه؟ -
،رایان‌ـه -

93
00:09:36,367 --> 00:09:39,328
و می‌پرسه که کجایی؟

94
00:09:41,539 --> 00:09:43,499
خب، رایان برنده‌ی جایزه‌ی پاویا شد

95
00:09:43,499 --> 00:09:45,001
چی؟ -
آره -

96
00:09:46,335 --> 00:09:48,421
کِی؟ -
امروز فهمیدم -

97
00:09:48,421 --> 00:09:50,047
خیلی عالیه، نه؟

98
00:09:50,047 --> 00:09:52,675
آره. پاویا خیلی مهمه

99
00:09:52,675 --> 00:09:54,802
،آره. خب، یه میلیون دلار پول می‌گیره

100
00:09:54,802 --> 00:09:58,180
و این درها رو باز می‌کنه
برای کمک‌های مالی و غیره

101
00:09:58,180 --> 00:10:01,100
پس چرا به این جشنی
که دعوتت کرده نمی‌ری؟

102
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
.امشب، شب خانوادگیه
بهش گفتم یه وقت دیگه می‌بینمش

103
00:10:03,728 --> 00:10:06,272
باشه، ۵۲ شب در سال
شب خانوادگی داریم

104
00:10:07,648 --> 00:10:10,067
جایی رو انتخاب کرده
که نزدیک خونه‌ی ماست

105
00:10:10,067 --> 00:10:13,988
.اصلاً نزدیک محل زندگی خودش نیست
به نظرت چرا این کار رو کرده؟

106
00:10:13,988 --> 00:10:17,908
چون می‌دونه که اگه
،جای دورتری رو انتخاب کنه

107
00:10:17,908 --> 00:10:19,201
من نمی‌رم

108
00:10:19,201 --> 00:10:21,579
،آره. با اینکه دوستت دارم
اما یه آدم عوضی نباش

109
00:10:23,331 --> 00:10:25,916
خوشحالم که به تو خوش می‌گذره. نه

110
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
می‌دونی که اون به‌خاطر تو میومد

111
00:10:36,636 --> 00:10:37,803
دوستت دارم

112
00:10:38,721 --> 00:10:39,847
من هم دوستت دارم

113
00:11:12,213 --> 00:11:16,300
[ ویلِج تَب ]

114
00:11:27,103 --> 00:11:28,854
...یه چیز -
هی -

115
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
بیا بغلم. بیا... 

116
00:11:36,570 --> 00:11:39,031
چرا اینجایی؟ دَنیِلا مجبورت کرده؟

117
00:11:39,031 --> 00:11:40,700
نمی‌دونم. واقعاً نه -
بهت رشوه داده؟ -

118
00:11:40,700 --> 00:11:42,910
...اون اشاره کرد که اگه تو، می‌دونی

119
00:11:42,910 --> 00:11:46,622
،توی کافه محلی من جشن کوچیکی می‌گیری
...پس احتمالاً

120
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
یه التماس عاجزانه‌ست برای جلب کردن توجه من -
منصفانه‌ست -

121
00:11:48,708 --> 00:11:51,419
،و اگه شرکت نکنم
تبدیل به یه آدم عوضی می‌شم

122
00:11:52,002 --> 00:11:54,797
،همسرت یه نابغه‌ی خوشگله
و من ازش ممنونم

123
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
بچه‌ها، ایشون جیسون‌ـه

124
00:11:57,258 --> 00:11:57,758
ادواردم 

125
00:11:57,758 --> 00:12:01,721
آیوِن. شما خیلی خوش‌شانسید
که مدت طولانی ایشون رو می‌شناسید

126
00:12:01,721 --> 00:12:03,639
نحوه‌ی فکر کردنش خیلی عجیبه، می‌دونید؟

127
00:12:03,639 --> 00:12:05,433
،یعنی می‌دونم که خودم یه نابغه‌ام

128
00:12:05,433 --> 00:12:07,977
...وقتی ایشون حرف می‌زنه، انگار

129
00:12:09,186 --> 00:12:10,438
و شما چی‌کار می‌کنید؟

130
00:12:11,981 --> 00:12:15,609
من توی لِیک‌مانت فیزیک تدریس می‌کنم -
اون یه استاده -

131
00:12:16,694 --> 00:12:17,653
لِیک‌مانت

132
00:12:18,195 --> 00:12:19,447
آره

133
00:12:19,447 --> 00:12:20,698
آره -
خیلی‌خب -

134
00:12:20,698 --> 00:12:23,075
من یکی از اعضای باشگاه هواداران رایان‌ام

135
00:12:23,075 --> 00:12:25,911
با عشقم تو رو خفه می‌کنم -
عجب -

136
00:12:27,121 --> 00:12:29,165
شوخی می‌کنی؟
:می‌خوام اون رو خال‌کوبی کنم

137
00:12:29,165 --> 00:12:31,500
به خاطر کار پیشگامانه‌اش»
،در زمینه‌ی علوم اعصاب

138
00:12:31,500 --> 00:12:34,879
و شناسایی قشر پیش پیشانی
«به عنوان یه مولد آگاهی

139
00:12:39,467 --> 00:12:42,386
.خدایا، من بهت مدیونم
اون یادداشت‌ها ضروری بودن

140
00:12:42,386 --> 00:12:45,431
یالا. چه حسی داره؟

141
00:12:45,431 --> 00:12:50,519
ما دانشمندیم. تمام زندگی‌مون رو
فدای تلاش و تحقیق می‌کنیم

142
00:12:50,519 --> 00:12:52,229
و ناشناس باقی می‌مونیم، می‌دونی؟

143
00:12:52,229 --> 00:12:54,273
ما باید خیلی معروف باشیم

144
00:12:55,357 --> 00:12:57,276
تبریک می‌گم

145
00:12:57,276 --> 00:12:58,736
ممنون

146
00:12:58,736 --> 00:13:02,615
.سلام
قراره اونجا باشی؟

147
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
اومم

148
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
من هم همینطور

149
00:13:04,617 --> 00:13:05,868
باشه

150
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
ممنون

151
00:13:08,537 --> 00:13:09,705
خیلی‌خب

152
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
هی

153
00:13:17,338 --> 00:13:21,926
دَنیِلا راست می‌گفته
که من می‌خواستم ببینمت

154
00:13:23,219 --> 00:13:24,220
می‌خواستم

155
00:13:25,387 --> 00:13:27,598
به‌خاطر یه دور افتخار مسخره نبود

156
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
اندرو داراب» رو یادته؟»

157
00:13:31,894 --> 00:13:33,229
اندرو داراب؟

158
00:13:35,022 --> 00:13:38,275
:اندروی پولدار که می‌گفت
این خوابگاه برای من خیلی بی‌کلاسه»؟»

159
00:13:38,275 --> 00:13:40,361
من و اون ۱۰۰ میلیون دلار داریم

160
00:13:40,361 --> 00:13:42,404
و بعد از امروز، حداقل سه برابر می‌شه

161
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
واقعاً؟ عجب -
آره -

162
00:13:47,535 --> 00:13:49,787
...شرکت نوروتک، پس

163
00:13:53,082 --> 00:13:55,209
می‌خوام تو هم بخشی ازش باشی، جِی

164
00:13:56,252 --> 00:13:57,461
می‌خوام بهمون ملحق بشی

165
00:13:58,546 --> 00:14:01,423
هی، اگه فکر می‌کنی لِیک‌مانت
،همون چیزیه که همیشه می‌خواستی

166
00:14:01,423 --> 00:14:03,884
،لطفاً بهم بگو که گورم رو گم کنم
و من هم اطاعت می‌کنم

167
00:14:03,884 --> 00:14:06,971
نه، نه. بهت نمی‌گم گورت رو گم کنی

168
00:14:06,971 --> 00:14:09,932
،چون هر چقدر که لِیک‌مانت بهت پول می‌ده
ما خیلی بیش‌تر از اون بهت می‌دیم

169
00:14:09,932 --> 00:14:12,017
آره، خب، سخت نیست

170
00:14:16,689 --> 00:14:18,816
و کارها رو توی شیکاگو انجام می‌دین؟

171
00:14:20,985 --> 00:14:22,987
...سان‌فرانسیسکو. ولی

172
00:14:22,987 --> 00:14:26,407
.جیسون، ما از قبل مکان رو آماده کردیم
خیلی معرکه‌ست

173
00:14:26,407 --> 00:14:29,952
می‌دونم. فقط با دَنیِلا مشورت کن

174
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
.ببین نظر اون چیه
فکر می‌کنم برای اون و چارلی

175
00:14:32,121 --> 00:14:34,164
عالی می‌شه -
وای، خدا -

176
00:14:34,164 --> 00:14:35,249
و برای من

177
00:14:35,249 --> 00:14:36,959
من واقعاً باید برگردم پیششون

178
00:14:36,959 --> 00:14:38,127
خیلی‌خب

179
00:14:38,961 --> 00:14:42,548
باشه -
...می‌دونی، تو برو لذت ببر -

180
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
آره، حتماً. اون کار رو می‌کنم -
یعنی، می‌دونی -

181
00:14:44,675 --> 00:14:48,053
.حتماً می‌رم... اما، هی، بیخیال
باز هم من و تو همکار می‌شیم

182
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
فقط چیزهایی درست می‌کنیم

183
00:14:51,223 --> 00:14:53,809
چیزهای جدید. چیزهای شگفت‌انگیز

184
00:15:05,487 --> 00:15:09,283
[ دَنیِلا ]

185
00:15:30,638 --> 00:15:32,890
احمق! نزدیک بود بمیری

186
00:15:52,576 --> 00:15:54,578
هی، آقا. یه دلار بهم می‌دی؟

187
00:15:59,458 --> 00:16:00,459
خیلی‌خب

188
00:16:05,047 --> 00:16:06,215
!تکون نخور

189
00:16:09,218 --> 00:16:11,679
.گوشیت رو بده بهم
!گوشیت رو بده بهم

190
00:16:12,221 --> 00:16:14,014
الان حرکت کن

191
00:16:15,057 --> 00:16:17,893
.خیلی‌خب. برو توی ماشین
در رو باز کن

192
00:16:17,893 --> 00:16:20,062
...هی، من -
سوار ماشین شو -

193
00:16:20,980 --> 00:16:23,607
یا می‌تونی همین‌جا
توی پیاده‌رو به‌خاطر خون‌ریزی بمیری

194
00:16:25,442 --> 00:16:26,860
!سوار شو -
نه -

195
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
به من نگاه کن. جیسون

196
00:16:36,996 --> 00:16:38,372
،اگه غلط اضافه‌ای بکنی

197
00:16:38,872 --> 00:16:41,083
،اگه دقیقاً کاری که می‌گم رو انجام ندی

198
00:16:41,750 --> 00:16:42,876
می‌کُشمت

199
00:16:43,585 --> 00:16:44,586
باشه؟

200
00:16:45,295 --> 00:16:46,296
حالا رانندگی کن

201
00:16:56,348 --> 00:16:58,434
تو کدوم خری هستی؟ -
خفه شو -

202
00:17:05,816 --> 00:17:08,193
رمز گوشیت چیه؟

203
00:17:09,653 --> 00:17:12,614
خودم می‌دونم. تاریخ تولد پدر اما برعکس؟

204
00:17:14,533 --> 00:17:15,534
درسته؟

205
00:17:15,826 --> 00:17:17,244
دَنیِلا: کجایی؟ چرا جواب نمی‌دی؟ ]
[ می‌شه بستنی موردعلاقه‌ام رو بخری؟

206
00:17:17,244 --> 00:17:18,245
درسته

207
00:17:26,170 --> 00:17:27,880
رایان چطور بود؟

208
00:17:31,091 --> 00:17:33,802
اون بهم پیشنهاد کار داد

209
00:17:34,303 --> 00:17:35,512
چه جور کاری؟

210
00:17:35,512 --> 00:17:38,974
اون می‌خواد توی سان‌فرانسیسکو
یه شرکت نوروتک راه‌اندازی کنه

211
00:17:38,974 --> 00:17:41,894
تو چی گفتی؟ -
خب، من جوابی بهش ندادم -

212
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
...اگه اون یه کاری کرده

213
00:17:44,104 --> 00:17:46,398
!از همین خروجی خارج شو. همین‌الان

214
00:18:18,514 --> 00:18:20,474
!پیاده شو. یالا

215
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
!هی

216
00:18:30,734 --> 00:18:31,902
چی‌کار می‌کنی؟

217
00:18:33,362 --> 00:18:35,072
لباس‌هات رو در بیار

218
00:19:01,223 --> 00:19:02,683
حرکت کن

219
00:19:36,008 --> 00:19:37,050
برو اون پایین

220
00:20:09,708 --> 00:20:12,544
اون چی بود؟ یه سوزن بود؟

221
00:20:13,420 --> 00:20:15,130
بلند شو. خیلی وقت نداریم

222
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
چی بهم تزریق کردی؟

223
00:20:22,095 --> 00:20:23,555
ساک رو باز کن

224
00:20:29,478 --> 00:20:32,898
لباس بپوش. به زودی بیهوش می‌شی

225
00:20:45,619 --> 00:20:47,120
...ما چی

226
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
اینجا چی‌کار می‌کنیم؟

227
00:21:05,973 --> 00:21:07,474
اون چیه؟

228
00:21:11,770 --> 00:21:13,021
...این

229
00:21:14,481 --> 00:21:15,482
یه احتماله

230
00:21:32,374 --> 00:21:35,544
از زندگیت راضی هستی؟

231
00:21:35,544 --> 00:21:40,173
یا تا حالا به این فکر کردی که
چه آدم دیگه‌ای می‌تونستی باشی؟ جواب بده

232
00:21:43,468 --> 00:21:45,387
...چه آدم دیگه‌ای می‌تونستم باشم

233
00:21:47,472 --> 00:21:49,391
خب، آره

234
00:21:49,391 --> 00:21:53,812
،خوبه. حالا این فکر رو نگه دار
جوری که انگار زندگیت بهش بستگی داره

235
00:21:56,606 --> 00:21:59,568
،قراره بترسی
اما می‌تونی مال خودت بکنیش

236
00:22:01,528 --> 00:22:04,781
و می‌تونی هر چیزی
که از دست دادی رو داشته باشی

237
00:22:06,825 --> 00:22:11,788
شرمنده، اما این کار رو
برای خودمون می‌کنم

238
00:22:13,248 --> 00:22:14,499
خودمون دوتا

239
00:22:18,128 --> 00:22:19,504
تو کی هستی؟

240
00:22:26,261 --> 00:22:28,805
اگه بهت بگم، باورت نمی‌شه

241
00:23:07,386 --> 00:23:12,099
هی. من باید برم خونه

242
00:23:14,684 --> 00:23:16,061
توی خونه هستی

243
00:23:16,061 --> 00:23:17,521
باید مردمک‌های چشمت رو بررسی کنم

244
00:23:19,147 --> 00:23:20,857
خوبه. به نور نگاه کن

245
00:23:20,857 --> 00:23:22,484
...من کجام

246
00:23:28,407 --> 00:23:29,950
همه چیز رو آزمایش کنید

247
00:25:03,251 --> 00:25:04,252
تو کی هستی؟

248
00:25:08,340 --> 00:25:09,674
من رو نمی‌شناسی؟

249
00:25:11,635 --> 00:25:12,636
نه

250
00:25:15,055 --> 00:25:16,097
اشکال نداره

251
00:25:19,017 --> 00:25:20,101
من «آماندا»ام

252
00:25:26,650 --> 00:25:28,109
چه اتفاقی برای من افتاده؟

253
00:25:28,109 --> 00:25:31,988
اصلاً نمی‌دونم چی به چیه

254
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
متوجه می‌شیم

255
00:25:34,783 --> 00:25:36,910
خیلی زجر کشیدی

256
00:25:37,994 --> 00:25:39,246
باشه؟

257
00:25:41,915 --> 00:25:43,250
خبرهای خوبی دارم

258
00:25:44,417 --> 00:25:45,544
کامل پاک شدی

259
00:25:47,879 --> 00:25:49,047
از چی پاک شدم؟

260
00:25:49,756 --> 00:25:53,510
،قرار گرفتن در معرض تشعشعات
خطرات زیستی، بیماری‌های عفونی

261
00:25:54,135 --> 00:25:57,138
نتایج کامل آزمایش خونت
صبح مشخص می‌شه

262
00:25:57,889 --> 00:25:59,849
می‌تونی از قرنطینه خارج بشی

263
00:26:01,518 --> 00:26:02,686
قرنطینه

264
00:26:04,854 --> 00:26:06,690
خیلی گیج شدم

265
00:26:10,694 --> 00:26:13,196
من کجام؟ اینجا کجاست؟

266
00:26:32,007 --> 00:26:33,258
لیتون؟

267
00:26:34,426 --> 00:26:35,510
من رو یادته؟

268
00:26:36,177 --> 00:26:37,721
...آره. یه مدتیه

269
00:26:39,389 --> 00:26:40,557
بیا بغلم

270
00:26:40,557 --> 00:26:42,058
ندیدمت... -
آره -

271
00:26:42,809 --> 00:26:45,437
چه خبره؟ این چه کوفتیه؟

272
00:26:46,313 --> 00:26:47,856
این پیروزی توئه

273
00:26:50,233 --> 00:26:52,402
،من آماندا لوکاس‌ام
،روانپزشک آزمایشگاهی

274
00:26:52,402 --> 00:26:54,613
،امشب لیتون ونس
مدیرعامل ما بهم ملحق شده

275
00:26:54,613 --> 00:26:58,366
،و همینطور جیسون دسن
مدیر ارشد علمی و بنیانگذار ما

276
00:26:58,366 --> 00:26:59,451
چی؟

277
00:27:07,334 --> 00:27:08,335
خوشحالیم که برگشتی

278
00:27:09,753 --> 00:27:10,754
هی

279
00:27:14,007 --> 00:27:16,676
بیش‌تر اعضای تیم با عجله
از شهر اومدن تا اینجا باشن

280
00:27:18,803 --> 00:27:20,430
تو تنها کسی هستی که برگشتی

281
00:27:22,098 --> 00:27:23,099
چی؟

282
00:27:25,060 --> 00:27:27,354
می‌دونی که چند وقت غایب بودی؟

283
00:27:29,272 --> 00:27:30,982
چهارده ماه و ده روز

284
00:27:34,069 --> 00:27:35,779
،گوش کن، می‌دونم که خسته‌ای

285
00:27:35,779 --> 00:27:39,282
اما امیدوار بودیم بتونی یه‌کم
درباره‌ی اینکه کجا بودی بهمون توضیح بدی

286
00:27:40,867 --> 00:27:43,328
.چی دیدی
می‌دونی، چطوری برگشتی

287
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
می‌تونیم از موضوع‌های کوچیک شروع کنیم

288
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
آخرین چیزی که قبل از
بیدار شدن توی اون آشیانه یادته چیه؟

289
00:27:48,375 --> 00:27:49,709
توی یه کافه بودم

290
00:27:50,377 --> 00:27:52,128
یه کافه؟ -
آره -

291
00:27:52,128 --> 00:27:53,380
خودت تنها؟

292
00:27:53,922 --> 00:27:57,092
نه. پیش یکی بودم

293
00:27:57,092 --> 00:27:59,552
کی؟ -
رایان -

294
00:28:01,262 --> 00:28:02,639
رایان هولدر

295
00:28:08,269 --> 00:28:11,731
یادته که بریدگی‌ها
و کبودی‌های صورتت چطور به وجود اومدن؟

296
00:28:13,608 --> 00:28:15,151
آره، یکی من رو زد

297
00:28:16,236 --> 00:28:17,862
یادت میاد کی؟

298
00:28:17,862 --> 00:28:19,864
نه، نمی‌دونم

299
00:28:20,657 --> 00:28:22,325
چطوری نمی‌دونی؟
کجا بودی، جیسون؟

300
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
...نمی‌... فقط نمی‌دونم. من

301
00:28:25,745 --> 00:28:30,417
نمی‌دونم کلاً اینجا چه خبره

302
00:28:30,417 --> 00:28:31,960
هیچ‌کدوم از این آدم‌ها رو نمی‌شناسم

303
00:28:31,960 --> 00:28:35,088
خدا می‌دونه چند وقته که تو رو ندیدم

304
00:28:35,672 --> 00:28:38,883
نمی‌دونم چه خبره، باشه؟

305
00:28:38,883 --> 00:28:40,051
می‌خوام برم خونه

306
00:28:40,051 --> 00:28:44,848
،فقط می‌خوام برم خونه
چون کم‌کم دارم می‌ترسم

307
00:28:49,686 --> 00:28:51,730
امشب رو استراحت کن

308
00:28:51,730 --> 00:28:54,107
اما الان باید علائم حیاتیت رو
،زیر نظر داشته باشیم

309
00:28:54,107 --> 00:28:56,985
و مطمئن بشیم که حافظه‌ات برمی‌گرده

310
00:28:56,985 --> 00:28:59,946
،گوش کن، می‌دونم که احتمالاً این رو نمی‌دونی
اما دلمون برات تنگ شده بود

311
00:28:59,946 --> 00:29:02,157
!مواظب باش -
!جیسون -

312
00:29:31,060 --> 00:29:32,645
نشانت رو فراموش کردی، دکتر دسن؟

313
00:29:33,313 --> 00:29:34,439
آره

314
00:29:34,439 --> 00:29:36,274
خوشحالم که دوباره می‌بینمتون

315
00:29:38,943 --> 00:29:40,737
ممنون. مرسی -
شب خوبی داشته باشید -

316
00:29:42,822 --> 00:29:44,282
!جیسون؟ جیسون

317
00:29:44,282 --> 00:29:46,117
!در رو ببند! نذار بره

318
00:29:46,117 --> 00:29:47,202
!جیسون، صبر کن

319
00:29:49,287 --> 00:29:51,706
جیسون! جیسون

320
00:29:56,669 --> 00:29:57,754
!بمون

321
00:30:04,552 --> 00:30:05,845
!صبر کن

322
00:30:31,788 --> 00:30:32,789
!جیسون

323
00:30:58,523 --> 00:31:00,525
!هی. هی

324
00:31:09,742 --> 00:31:10,952
ممنون

325
00:31:18,585 --> 00:31:22,005
،لطفاً برو خیابون النور چهل و چهار
میدون لوگان

326
00:31:36,269 --> 00:31:37,645
چه اتفاقی برات افتاده؟

327
00:31:37,645 --> 00:31:39,814
یه یارویی دردسر درست کرد

328
00:31:48,656 --> 00:31:50,533
می‌شه لطفاً یه کم سریع‌تر بری؟

329
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
جیسون؟

330
00:33:19,622 --> 00:33:21,416
غذات توی یخچاله

331
00:33:40,810 --> 00:33:42,061
...من

332
00:33:43,563 --> 00:33:44,939
یه چیزی برات آوردم

333
00:33:46,649 --> 00:33:49,819
با طعم تیکه شکلات نعنایی؟ واقعاً؟

334
00:33:54,449 --> 00:33:56,576
،من... خیلی دیر شده بود

335
00:33:56,576 --> 00:33:58,911
.توی پمپ بنزین ایستادم
...نتونستم

336
00:33:58,911 --> 00:34:00,580
چرا بهم زنگ نزدی؟

337
00:34:00,580 --> 00:34:01,831
بهت زنگ زدم

338
00:34:02,665 --> 00:34:03,750
بهت پیام دادم

339
00:34:03,750 --> 00:34:06,836
زمان از دستم درومد. ببخشید

340
00:34:21,893 --> 00:34:26,689
ببین، رایان بهم پیشنهاد یه کار داد

341
00:34:28,483 --> 00:34:29,525
چه کاری؟

342
00:34:30,568 --> 00:34:32,653
داره یه شرکت نوروتک راه‌اندازی می‌کنه

343
00:34:44,207 --> 00:34:45,291
تو چی گفتی؟

344
00:34:46,626 --> 00:34:50,546
خب، من گفتم که اول
باید با تو صحبت کنم

345
00:34:53,758 --> 00:34:54,801
نظر خودت چیه؟

346
00:34:56,552 --> 00:34:59,514
خب، کار به احتمال زیاد
توی سان‌فرانسیسکوئه

347
00:35:00,181 --> 00:35:02,350
و زندگی ما اینجاست

348
00:35:06,604 --> 00:35:10,942
،یادته چند سال پیش چی بهت گفتم

349
00:35:10,942 --> 00:35:13,736
وقتی که تصمیم گرفتیم
این کار رو بکنیم؟

350
00:35:19,617 --> 00:35:20,952
آره، یادمه

351
00:35:22,620 --> 00:35:23,704
بهم بگو

352
00:35:27,834 --> 00:35:32,380
،تو گفتی که آخر عمرت

353
00:35:34,048 --> 00:35:38,177
،ترجیح می‌دی خاطراتی از من داشته باشی
نه از یه آزمایشگاه سرد و استریل

354
00:35:45,977 --> 00:35:47,603
چطور اومدی داخل؟

355
00:35:51,440 --> 00:35:53,067
من اینجا با تو زندگی می‌کنم

356
00:36:07,456 --> 00:36:12,879
این چه کاریه؟ یه جور شوخیه؟

357
00:36:12,879 --> 00:36:14,881
نه

358
00:36:24,432 --> 00:36:25,433
اونا کجان؟

359
00:36:26,475 --> 00:36:27,476
کیا؟

360
00:36:30,146 --> 00:36:32,899
!دَنیِلا. دَنیِلا

361
00:36:32,899 --> 00:36:35,526
جیسون -
بلایی سرشون آوردی؟ -

362
00:36:35,526 --> 00:36:37,570
نمی‌دونم درمورد کی حرف می‌زنی؟

363
00:36:38,654 --> 00:36:39,947
چارلی

364
00:36:45,828 --> 00:36:46,829
...این

365
00:36:50,583 --> 00:36:52,501
این اتاق پسرمه

366
00:36:54,003 --> 00:36:55,004
...این

367
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
چی؟

368
00:37:01,677 --> 00:37:02,720
نه

369
00:37:03,763 --> 00:37:07,850
[ جایزه‌ی پاویا - جیسون دسن ]

370
00:37:07,850 --> 00:37:08,893
...این

371
00:37:10,311 --> 00:37:11,312
نه

372
00:37:14,815 --> 00:37:17,485
[ عایق توپولوژیک - خلاء انرژی منفی ]

373
00:37:17,485 --> 00:37:19,028
[ برخورد ذرات ]

374
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
جیسون

375
00:37:28,621 --> 00:37:31,999
سلام؟ -
دَنیِلا کجاست؟ -

376
00:37:31,999 --> 00:37:34,418
کی؟ -
دسن. دَنیِلا دسن -

377
00:37:34,418 --> 00:37:36,879
فکر می‌کنم اشتباه تماس گرفتید -
...نه، اشتباه -

378
00:37:38,339 --> 00:37:41,676
چی؟ وای، لعنتی -
جیسون -

379
00:37:41,676 --> 00:37:44,762
[ کشف کردن - دستاورد بزرگ دهه‌ی اخیر ]

380
00:37:44,762 --> 00:37:47,265
این چه مسخره‌بازی‌ایه؟

381
00:37:48,015 --> 00:37:50,268
اشتباه گرفتی. مزاحم نشو -
هی! نه، گوش کن -

382
00:37:57,692 --> 00:37:58,818
دَنیِلا کیه؟

383
00:37:58,818 --> 00:38:00,945
همسر منه

384
00:38:02,697 --> 00:38:03,698
چارلی؟

385
00:38:12,873 --> 00:38:14,083
وای، پسرم

386
00:38:15,960 --> 00:38:17,044
آره

387
00:38:22,091 --> 00:38:24,343
اجازه می‌دی تنها باهاش ​​حرف بزنم؟

388
00:38:29,890 --> 00:38:33,811
...همه چیز اشتباهه. و

389
00:38:34,645 --> 00:38:37,148
بذار کمکت کنم

390
00:38:38,232 --> 00:38:39,233
باشه؟

391
00:38:40,151 --> 00:38:40,818
به من نگاه کن. تو من رو می‌شناسی

392
00:38:40,818 --> 00:38:42,236
!تا حالا توی عمرم ندیدمت

393
00:38:56,375 --> 00:38:59,003
ببین، می‌خوای کمکم کنی؟
پس بگو زن من کجاست؟

394
00:38:59,003 --> 00:39:00,796
!تو زن نداری

395
00:39:04,050 --> 00:39:05,051
نه

396
00:39:05,718 --> 00:39:09,221
!جیسون. جیسون
