﻿1
00:01:11,362 --> 00:01:19,496
‫« ماده‌ی تاریک »
‫« قسمت هفتم: آتش ستارگان بی‌جان »

2
00:01:29,089 --> 00:01:35,887
‫«خبری ازت نشد. امیدوارم روبه‌راه باشی.
‫خبر جدیدی نداری، رایان؟»

3
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
‫سلام

4
00:01:37,639 --> 00:01:38,723
‫سلام

5
00:01:39,057 --> 00:01:40,058
‫این چیه؟

6
00:01:40,558 --> 00:01:42,894
‫شام. گفتم امشب یه شامی درست کنم

7
00:02:11,005 --> 00:02:13,842
‫تا کِی قراره اینجوری
‫از دستم عصبانی بمونید؟

8
00:02:16,219 --> 00:02:17,220
‫من باز می‌کنم

9
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
‫سلام، من کارآگاه میسون هستم

10
00:02:25,353 --> 00:02:26,437
‫پدر و مادرتون تشریف دارن؟

11
00:02:30,692 --> 00:02:31,734
‫متشکرم

12
00:02:33,444 --> 00:02:35,071
‫علت اینجا اومدنم رو می‌دونید؟

13
00:02:35,738 --> 00:02:36,990
‫- خیر
‫- نمی‌دونم. نه

14
00:02:37,866 --> 00:02:41,077
‫هردوتون رایان هولدر رو می‌شناسید

15
00:02:42,829 --> 00:02:44,164
‫از زمان کالج

16
00:02:44,164 --> 00:02:45,373
‫از خیلی وقت پیش

17
00:02:45,957 --> 00:02:47,625
‫خب، دو روز پیش،

18
00:02:48,793 --> 00:02:53,214
‫دوستشون، میندی استورات،
‫گزارش مفقودیشون رو دادن

19
00:02:54,007 --> 00:02:55,175
‫مفقودی؟

20
00:02:56,259 --> 00:02:59,095
‏‫۱۲‏ ساعتِ تموم خبری ازش نشده بود،
‫می‌گفت همچین چیزی سابقه نداشته

21
00:02:59,095 --> 00:03:01,556
‫بعدش هم سر قرار شامشون نرفته

22
00:03:04,058 --> 00:03:06,811
‫آخرین باری که شما آقای هولدر رو دیدید کِی بود؟

23
00:03:10,356 --> 00:03:15,236
‫آره، من... پنج روز پیش دیدمش

24
00:03:15,820 --> 00:03:18,031
‫- کجا دیدیدشون؟
‫- توی آپارتمانش

25
00:03:20,491 --> 00:03:23,536
‫- حالشون چطور بود؟
‫- به‌نظر کاملاً سرحال می‌اومد

26
00:03:24,913 --> 00:03:26,289
‫متوجه چیز غیرطبیعی‌ای نشدید؟

27
00:03:26,289 --> 00:03:28,583
‫نه، هیچی... همه‌چی نرمال بود

28
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
‫شما چطور؟ آخرین باری که
‫آقای هولدر رو دیدید کِی بود؟

29
00:03:33,004 --> 00:03:35,632
‫بله، من... من سه روز پیش دیدمشون

30
00:03:35,632 --> 00:03:36,758
‫کجا؟

31
00:03:36,758 --> 00:03:39,552
‫توی ویلیج تپ. اسم یه کافه است

32
00:03:39,552 --> 00:03:42,430
‫بله، راستش تصاویر ضبط‌شده‌تون
‫که اونجا هستید رو دیدیم

33
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
‫خب...

34
00:03:43,723 --> 00:03:49,562
‫ظاهراً آخرین جایی که کسی دیدتش و
‫خبری ازش داشته، همونجا بوده

35
00:03:51,105 --> 00:03:52,482
‫اون شب حالش چطور بود؟

36
00:03:52,482 --> 00:03:54,776
‫خب، حقیقتاً...

37
00:03:56,402 --> 00:03:57,612
روبه‌راه نبود

38
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
‫چطور مگه؟

39
00:03:59,030 --> 00:04:02,700
‫مهم‌تر از همه، اینکه اون شب
‫خیلی نوشیدنی می‌خورد

40
00:04:02,700 --> 00:04:04,035
‫همچین کاری ازشون بعیده؟

41
00:04:04,994 --> 00:04:08,456
‫بله. از زمان دبیرستان
‫سمت نوشیدنی نرفته

42
00:04:08,456 --> 00:04:09,832
‫تا حالا ندیده بودم نوشیدنی بخوره

43
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
‫بعد از کافه کجا رفتید؟

44
00:04:12,126 --> 00:04:13,586
‫من اومدم خونه و...

45
00:04:14,837 --> 00:04:16,506
‫خدای من، اصلاً نمی‌دونم کجا رفت

46
00:04:22,553 --> 00:04:23,846
‫خب، خیلی ازتون ممنونم

47
00:04:24,764 --> 00:04:28,559
‫اگه چیز دیگه‌ای به ذهنتون رسید،
‫شماره‌ام پشت کارتم هست

48
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
‫ممنونم

49
00:04:32,313 --> 00:04:33,398
‫رفع زحمت می‌کنم

50
00:04:46,369 --> 00:04:47,787
‫میای بالا؟

51
00:04:52,083 --> 00:04:53,376
‫اینو از کجا پیداش کردی؟

52
00:04:53,376 --> 00:04:55,753
‫تا انبار تعقیبت کردم

53
00:04:57,213 --> 00:04:59,966
‫یکی از این‌ها برای رایان بردم
‫ببینم می‌تونه بهم بگه چیه یا نه

54
00:05:03,469 --> 00:05:05,096
‫اون چیزی نیست که تو ذهنته

55
00:05:07,390 --> 00:05:10,727
‫یه ترکیب آزمایشیه که
‫طراحی شده تا نواحی مشخصی رو

56
00:05:10,727 --> 00:05:13,563
‫توی قشر پیش‌پیشانی مسدود کنه

57
00:05:13,563 --> 00:05:15,023
‫که چی بشه؟

58
00:05:15,023 --> 00:05:18,776
‫تا بتونم اجسام میکروسکوپی رو
‫در حالت برهم‌نهی مشاهده کنم

59
00:05:19,986 --> 00:05:21,612
‫رایان برام درستش کرده

60
00:05:24,282 --> 00:05:25,616
‫چرا چیزی بهم نگفت پس؟

61
00:05:25,616 --> 00:05:29,787
‫چون قرارداد عدم افشا داشته.
‫اصلاً چرا به خودم نشونش ندادی؟

62
00:05:31,581 --> 00:05:35,293
‫چون حس می‌کنم با هم غریبه شدیم و
‫حالم از این شرایط به هم می‌خوره

63
00:05:35,918 --> 00:05:37,337
‫ترس به دلم افتاده

64
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
مصرفش می‌کنی؟

65
00:05:43,551 --> 00:05:44,886
‫بهم دروغ نگو

66
00:05:46,262 --> 00:05:47,388
‫آره

67
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
‫روت تأثیر گذاشته؟

68
00:05:53,144 --> 00:05:55,313
‫خب، عوارضش خیلی شدیده

69
00:05:57,190 --> 00:05:58,775
‫می‌خوام که بذاریش کنار

70
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
‫باشه

71
00:06:00,276 --> 00:06:02,320
‫- می‌تونی بذاریش کنار؟
‫- آره

72
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
‫می‌ذارمش کنار

73
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
‫توی انبار چیه؟

74
00:06:22,840 --> 00:06:24,300
‫کلی وسیله مسیله از...

75
00:06:25,510 --> 00:06:26,844
‫از پروژه‌ای که زیر دستمه

76
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
‫خب، انگار داشتی ازم مخفیش می‌کردی

77
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
‫همینجوری هم هست

78
00:06:38,648 --> 00:06:42,610
‫گمونم بخاطر حریص شدنم
‫عذاب وجدان داشتم

79
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
‫بخاطر همین هم، آره

80
00:06:56,499 --> 00:06:59,293
‫واقعاً مطمئنی باید همچین کاری کنیم؟

81
00:07:00,169 --> 00:07:03,256
‫به‌نظرم الکی دو تا از آمپول‌ها رو حروم می‌کنیم

82
00:07:03,256 --> 00:07:05,716
‫یه روز کامل‌مون هدر میره ها

83
00:07:05,716 --> 00:07:08,136
‫گوش بده، می‌دونم

84
00:07:09,220 --> 00:07:12,056
‫ولی توی همه‌ی آزمایشاتمون
‫اثبات شده بود که این دارو اعتیادآوره،

85
00:07:12,056 --> 00:07:15,393
‫تا به حال هم، مصرفش تا به این اندازه
‫مورد ارزیابی قرار نگرفته بود

86
00:07:15,393 --> 00:07:19,897
‫الان ۲۹ روز تمومه که
‫یا در حال فراریم یا توی درگیری

87
00:07:20,731 --> 00:07:22,024
‫واقعاً استراحت لازمیم

88
00:07:22,859 --> 00:07:24,819
‫به یه چیز کاملاً متفاوت نیاز داریم

89
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
‫- نسخه‌ی پزشکه
‫- خیلی‌خب

90
00:09:10,591 --> 00:09:12,510
‫همه جمع شن

91
00:09:12,510 --> 00:09:16,138
‫بیاید طبق تمریناتمون حلقه بزنیم

92
00:09:17,473 --> 00:09:20,184
‫خیلی‌خب. بگید ببینم
‫کی می‌دونه چرا اومدیم اینجا؟

93
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
‫نگاه کنید

94
00:09:21,978 --> 00:09:25,565
‫یادتونه چرا «هفته‌ی گداخت سرد»
‫رو جشن می‌گرفتیم؟

95
00:09:25,565 --> 00:09:27,858
‫بخاطر اولین راکتور همجوشی‌ایه
‫که راه‌اندازی‌ شده‌

96
00:09:27,858 --> 00:09:29,569
‫آفرین. خیلی‌خب، آماده‌اید بریم داخل؟

97
00:09:29,569 --> 00:09:31,821
‫- آره!
‫- بسیارخب، دنبالم بیاید

98
00:09:32,780 --> 00:09:34,407
‫ما رو کجا آوردی؟

99
00:09:36,576 --> 00:09:37,952
‫خودم هم نمی‌دونم

100
00:09:38,661 --> 00:09:40,413
‫اصلاً هیچ توصیفی از این دنیا نکردم

101
00:09:41,664 --> 00:09:46,877
‫تمرکزم روی مفاهیم پایه‌ی
‫دنیایی بود که ارزش دیدن داره

102
00:09:46,877 --> 00:09:48,296
‫مثلاً چه مفاهیمی؟

103
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
‫اینکه مردم سرِ یه سری حقایق
‫اتفاق نظر داشته باشن

104
00:09:51,716 --> 00:09:55,678
‫که تکنولوژی عامل نابودی
‫محیط و بشریت نیست

105
00:09:57,471 --> 00:10:01,058
‫بیشتر راجع به درک همدیگه نوشتم

106
00:10:07,773 --> 00:10:08,774
‫سلام

107
00:10:09,525 --> 00:10:11,027
‫دو تا هات‌چاکلت لطف کنید

108
00:10:19,285 --> 00:10:20,870
‫- ممنون
‫- مرسی

109
00:10:26,584 --> 00:10:31,255
‫پس درمورد آدم‌ها نوشتی، نه چیزهای دیگه

110
00:10:32,131 --> 00:10:35,134
‫اساس زندگی هم یعنی
‫آدم‌هایی که دور و برت‌ان، مگه نه؟

111
00:10:36,427 --> 00:10:37,637
‫خوبه؟

112
00:10:38,471 --> 00:10:39,555
‫آره

113
00:10:40,306 --> 00:10:41,849
‫گمونم لیوانشم خوردنیه

114
00:10:46,646 --> 00:10:48,230
‫- آره
‫- خوشمزه‌ست، نه؟

115
00:10:59,283 --> 00:11:00,284
‫باریکلا!

116
00:11:01,535 --> 00:11:03,871
‫اسمش «سپایر»ـه

117
00:11:03,871 --> 00:11:06,916
‫بالای ساختمون اوبامائـه.
‫توی شهر رو دستش نیست

118
00:11:06,916 --> 00:11:10,002
‫دوستم مدیر اونجاست.
‫بهش بگید از طرف «سید» اومدید

119
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
‫ممنونم

120
00:11:11,879 --> 00:11:14,382
‫- عاشق این شیکاگوئم
‫- آره

121
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
‫صبر کن ببینم، چی شد؟
‫می‌خوایم بریم؟

122
00:11:18,344 --> 00:11:19,428
‫من میرم

123
00:11:20,471 --> 00:11:22,973
‫سوپرایزه. دو ساعت دیگه بیا به دیدنم

124
00:11:24,809 --> 00:11:27,520
‫باشه. کجا؟

125
00:11:28,187 --> 00:11:30,481
‫همین رستورانه چطوره؟

126
00:11:31,774 --> 00:11:33,067
‫باشه

127
00:11:33,067 --> 00:11:34,402
‫خوبه؟

128
00:11:36,278 --> 00:11:38,114
‫نه، می‌خوام بگم. میگم دیگه

129
00:11:38,114 --> 00:11:40,366
‫نه، نترس. هیچی نمیشه

130
00:11:40,366 --> 00:11:43,160
‫- سلام. سلام علیکم
‫- سلام

131
00:11:43,911 --> 00:11:46,330
‫- میشه یه عکس ازمون بگیرید؟
‫- حتماً

132
00:11:46,914 --> 00:11:47,957
‫ممنونم

133
00:11:47,957 --> 00:11:50,626
‫- همون دکمه کوچولوئـه رو بزنید
‫- آها، باشه

134
00:11:50,626 --> 00:11:54,255
‫مناسبت خاصیـه؟

135
00:11:54,255 --> 00:11:55,840
‫بله، مدرک گرفتیم

136
00:11:56,966 --> 00:11:59,343
‫- هورا
‫- امیدوارم خوب شده باشه

137
00:11:59,343 --> 00:12:01,971
‫- خیلی خوشحال به‌نظر میاید
‫- ممنونم

138
00:12:01,971 --> 00:12:03,639
‫شما و نامزدتون هم همینطور

139
00:12:05,266 --> 00:12:06,559
‫یه عکس ازتون گرفتم

140
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
‫- از این کارها زیاد می‌کنه
‫- شرمنده

141
00:12:09,145 --> 00:12:11,147
‫آخه خیلی قشنگ بودید

142
00:12:11,147 --> 00:12:12,732
‫چند وقته با همدیگه‌اید؟

143
00:12:12,732 --> 00:12:14,066
‫جان؟

144
00:12:19,447 --> 00:12:21,615
‫آها، خیلی وقت نیست

145
00:13:02,865 --> 00:13:04,074
‫ممنونم

146
00:13:10,331 --> 00:13:11,290
‫به‌به

147
00:13:11,791 --> 00:13:13,167
‫محشره

148
00:13:13,167 --> 00:13:15,336
‫حس می‌کنم سر و وضعم افتضاحه

149
00:13:17,463 --> 00:13:18,756
‫اون برای توئـه

150
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
‫خیلی‌خب

151
00:13:31,769 --> 00:13:33,938
‫جذاب شدی. خیلی جذاب

152
00:13:33,938 --> 00:13:37,775
‫بله، یه صورت شستن
‫می‌تونه معجزه کنه

153
00:13:41,028 --> 00:13:42,029
بله

154
00:13:42,029 --> 00:13:43,989
‫- واقعاً؟
‫- مجبور شدم

155
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
‫- دیگه چی؟
‫- تو دانشمند نیستی

156
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
‫پس چی‌ام؟

157
00:13:49,036 --> 00:13:49,995
‫تو کار بیمه‌ای

158
00:13:49,995 --> 00:13:52,498
‫چه حوصله‌سربر

159
00:13:53,958 --> 00:13:55,334
‫دنبال خودم هم گشتم

160
00:13:57,795 --> 00:14:01,507
‫آماندا لوکاسِ این دنیا
‫دو سال پیش غیبش زد

161
00:14:02,299 --> 00:14:04,552
‫مثل خودم توی سیاتل به دنیا اومده

162
00:14:04,552 --> 00:14:06,971
‫که اینجا بخشی از یه کشوری
‫به اسم کاسکیدیاست

163
00:14:08,973 --> 00:14:13,018
‫مثل خودم توی سائوپائولو بزرگ شده و
‫توی سن ۱۷ سالگی اومده شیکاگو

164
00:14:13,727 --> 00:14:15,646
‫چندملیتیـه

165
00:14:15,646 --> 00:14:21,026
‫برخلاف من، پدر و مادرش فوت شدن و
‫هیچ برادری هم نداشته

166
00:14:22,403 --> 00:14:23,696
‫عجب

167
00:14:23,696 --> 00:14:25,030
‫بخاطر همین هم...

168
00:14:28,367 --> 00:14:29,410
‫همه‌چی تمومه

169
00:14:34,081 --> 00:14:39,378
‫با استفاده از تشخیص چهره و
‫اسکن شبکیه،

170
00:14:41,171 --> 00:14:44,091
‫تونستم توی ده دقیقه
‫یه پاسپورت جدید بگیرم

171
00:14:44,216 --> 00:14:46,719
‫وایسا ببینم، از چی حرف می‌زنی؟

172
00:14:50,931 --> 00:14:52,182
‫من می‌مونم

173
00:14:53,225 --> 00:14:54,894
‫دیگه نمی‌کِشم

174
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
‫گمونم خودت هم می‌فهمی چی میگم

175
00:15:00,733 --> 00:15:05,571
‫تو یه دنیایی داری که باید دنبالش بگردی
‫ولی من همچین چیزی ندارم

176
00:15:06,363 --> 00:15:08,324
‫نمی‌تونم برگردم دنیای خودم

177
00:15:09,700 --> 00:15:14,705
‫جز تو هیچ کس و کاری ندارم

178
00:15:16,415 --> 00:15:18,375
‫که اصلاً جیسون خودم هم نیستی

179
00:15:20,461 --> 00:15:22,171
‫یعنی می‌خوای تنهام بذاری؟

180
00:15:23,547 --> 00:15:24,715
‫جیسون

181
00:15:30,137 --> 00:15:31,722
‫می‌خوام که تو هم بمونی

182
00:15:34,892 --> 00:15:39,021
‫شک ندارم بی‌نهایت دنیا
‫وجود داره که جیسون‌شون...

183
00:15:39,021 --> 00:15:42,274
‫هم از من باهوش‌ترن،
‫هم از خداشونه پیشت بمونن

184
00:15:45,027 --> 00:15:49,865
‫شرمنده که من...
‫نمی‌تونم یکی از این جیسون‌ها باشم

185
00:15:52,201 --> 00:15:53,869
‫هرچقدر هم که...

186
00:16:09,927 --> 00:16:12,888
‫حدأقل چند تا آمپول پیشت باشه

187
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
‫- چرا؟
‫- چرا؟

188
00:16:14,431 --> 00:16:16,850
‫معلوم نیست اصلاً جواب بگیری یا نه

189
00:16:17,935 --> 00:16:19,728
‫هیچ دنیایی بی‌نقص نیست

190
00:16:21,897 --> 00:16:25,859
‫اما می‌تونیم انتخاب کنیم
‫زندگی‌مون رو در حد امکان بهبود ببخشیم

191
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
‫می‌خوای چیکار کنی؟ کجا بری؟

192
00:16:32,491 --> 00:16:34,159
‫برمی‌گردم سیاتل

193
00:16:34,702 --> 00:16:36,704
‫جایی که دیگه هیچکس
‫آماندا لوکاس رو نمی‌شناسه

194
00:16:37,705 --> 00:16:38,914
‫از نو شروع می‌کنم

195
00:16:38,914 --> 00:16:41,500
‫فکر همه‌جاش رو کردی.
‫مطمئنی از این بابت؟

196
00:16:41,625 --> 00:16:44,044
‫پس تنها خودآگاهی شخصی که

197
00:16:44,044 --> 00:16:45,838
در رو باز می‌کنه ‫اهمیت نداره

198
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
‫بلکه ذهن هردوی ما دخیلـه

199
00:16:49,174 --> 00:16:52,594
‫اگه من کسی باشم که باعث میشه
‫نتونی دنیای خودت رو پیدا کنی و

200
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
‫نتونی برگردی پیش خونواده‌ات چی؟

201
00:16:59,143 --> 00:17:00,394
‫تو حرف نداری

202
00:17:03,313 --> 00:17:04,898
‫من شرمنده‌ام. تقصیر من بود

203
00:17:04,898 --> 00:17:07,526
‫- بخاطر من بود که پات به این قضایا باز شد
‫- نه، نه

204
00:17:07,526 --> 00:17:08,944
‫هیچکدومشون

205
00:17:10,070 --> 00:17:11,321
‫پشیمونی‌ای وجود نداره

206
00:17:15,325 --> 00:17:16,869
‫پشیمونی‌ای وجود نداره

207
00:19:35,132 --> 00:19:37,259
‫« گالری دنیلا وارگاس »

208
00:19:51,148 --> 00:19:52,858
‫- الو؟
‫- سلام

209
00:19:53,775 --> 00:19:54,776
‫سلام

210
00:19:55,903 --> 00:19:57,487
‫این شماره‌ی کیه؟

211
00:19:59,156 --> 00:20:00,908
‫شارژ گوشیم تموم شده بود

212
00:20:00,908 --> 00:20:05,954
‫گوشی یکی رو قرض گرفتم

213
00:20:05,954 --> 00:20:07,456
‫همه‌چی مرتبه؟

214
00:20:10,042 --> 00:20:14,922
‫آره، فقط زنگ زدم ببینم
‫صبحت چطور پیش رفته

215
00:20:14,922 --> 00:20:18,050
‫منظورت از یک ساعت پیشیه
‫که پیش همدیگه بودیم؟

216
00:20:19,593 --> 00:20:20,886
‫چیزی شده؟

217
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
‫نه، نه

218
00:20:26,683 --> 00:20:28,518
‫فقط یهو به خودم اومدم دیدم...

219
00:20:30,687 --> 00:20:33,398
‫قدر خیلی از لحظاتی که کنارتم
‫رو نمی‌دونم

220
00:20:36,568 --> 00:20:39,571
‫صبح از خواب پا میشم،
‫روزم رو شروع می‌کنم،

221
00:20:39,571 --> 00:20:42,824
‫اما مثل روز...

222
00:20:43,951 --> 00:20:47,037
‫برام روشنه که برات می‌میرم

223
00:20:49,164 --> 00:20:51,667
‫با خودم گفتم بهتره بهت بگم چون...

224
00:20:54,086 --> 00:20:56,755
‫آدم از دو دقیقه‌ی دیگه‌اش هم خبر نداره

225
00:20:56,755 --> 00:20:59,549
‫نظرت چیه برنامه‌های امشبمون
‫رو کنسل کنم 

226
00:20:59,549 --> 00:21:01,843
‫میگم، باید برم چون...

227
00:21:02,552 --> 00:21:04,763
‫الان جلسه‌‌ام با سرمایه‌گذارها شروع میشه

228
00:21:05,931 --> 00:21:07,683
‫- باشه، خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

229
00:21:08,517 --> 00:21:09,851
‫دوستت دارم، عزیزم

230
00:21:09,851 --> 00:21:11,395
‫امشب می‌بینمت

231
00:23:28,031 --> 00:23:29,282
‫بابا؟

232
00:23:30,033 --> 00:23:31,368
‫چارلی؟

233
00:23:31,368 --> 00:23:33,662
‫نه، اون یکی پسرتم

234
00:23:36,706 --> 00:23:38,041
‫چیکار می‌کنی؟

235
00:23:42,587 --> 00:23:44,047
‫خوابم نمی‌برد

236
00:23:45,924 --> 00:23:49,136
‫چون خوابت نمی‌برد
‫سرتاپا سیاه پوشیدی و کفش پات کردی

237
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
‫تا توی آشپزخونه وایسی؟

238
00:23:51,721 --> 00:23:54,182
‫گفتم شاید اگه قدم بزنم حالم بهتر شه

239
00:23:55,851 --> 00:23:57,519
‫پس بفرما، راحت باش

240
00:24:03,358 --> 00:24:04,985
‫عاشقتم، بچه‌جون

241
00:24:10,031 --> 00:24:11,450
‫چیه؟

242
00:24:13,160 --> 00:24:14,786
‫چی شده؟

243
00:24:15,328 --> 00:24:18,081
‫می‌دونم که چه لکه‌ی ننگی‌ام برات

244
00:24:19,916 --> 00:24:20,917
‫نه

245
00:24:22,544 --> 00:24:24,880
‫نه، محاله

246
00:24:25,714 --> 00:24:28,800
‫- چی... چیکار می‌کنی؟
‫- هی، چی شده؟

247
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
‫باهام حرف بزن

248
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
‫چت شده؟

249
00:24:39,728 --> 00:24:42,272
‫بابا، چیزی تا سالگرد نمونده

250
00:24:44,649 --> 00:24:48,236
‫همه‌ش به هالی فکر می‌کنم، اینکه
‫چقدر تموم اون اتفاقات ناعادلانه بود

251
00:24:50,864 --> 00:24:52,491
‫هالی می‌تونست به یه جایی برسه

252
00:24:52,491 --> 00:24:54,659
‫اون‌وقت منِ احمق
‫یه مثلثات رو نمی‌تونم قبول شم

253
00:24:54,659 --> 00:24:55,994
‫هی

254
00:24:57,829 --> 00:24:58,914
‫مکس

255
00:25:02,167 --> 00:25:03,335
‫مکس

256
00:25:09,382 --> 00:25:12,177
‫زندگی این شکلی نیست

257
00:25:12,177 --> 00:25:15,847
‫- پیچیده‌ست، زندگی...
‫- اون دختر مُرده!

258
00:25:17,557 --> 00:25:19,559
‫قلبش توی بدن منه!
‫من زنده‌ام و اون نیست!

259
00:25:19,559 --> 00:25:23,855
‫واقعاً فکر کردی لازمه بهم بگی
‫که این زندگی لامصب پیچیده‌ست؟

260
00:25:24,606 --> 00:25:25,649
‫نه

261
00:25:30,362 --> 00:25:31,530
‫مکس

262
00:25:52,133 --> 00:25:53,718
‫هفته‌ت چطور بود؟

263
00:25:57,847 --> 00:25:58,848
‫خب...

264
00:26:00,350 --> 00:26:02,561
‫دنیلا بدون اینکه به من چیزی بگه رفت...

265
00:26:03,770 --> 00:26:07,607
‫راجع‌به من و کارم با یکی از
‫دوست‌های صمیمیم صحبت کرد

266
00:26:08,316 --> 00:26:11,486
‫اونم راجع‌به چیزهایی که
‫باید مستقیماً به خودم می‌گفت

267
00:26:12,112 --> 00:26:16,074
‫منم الان تو سرمه بار و بندیل رو جمع کنم و برم

268
00:26:16,366 --> 00:26:18,702
‫فکر می‌کنی اینجوری مشکلاتت حل می‌شن؟

269
00:26:18,702 --> 00:26:20,912
‫چرا با این مسئله که...

270
00:26:20,912 --> 00:26:23,665
‫می‌خوام از یه شرایط بد بیرون بیام مشکل داری؟

271
00:26:23,665 --> 00:26:25,458
‫من باهاش مشکلی ندارم

272
00:26:25,458 --> 00:26:30,505
‫ولی امکانش هست که تو در واقع
‫داری از دست خودت فرار می‌کنی؟

273
00:26:31,339 --> 00:26:32,632
‫از کسی که واقعاً هستی

274
00:26:34,426 --> 00:26:38,054
‫می‌دونی، من چیزی راجع‌بهت نمی‌دونم

275
00:26:38,638 --> 00:26:40,015
‫اینجا نیومدیم که راجع‌به من حرف بزنیم

276
00:26:40,056 --> 00:26:42,142
‫آره، ولی چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

277
00:26:42,976 --> 00:26:44,686
‫بیخیال، فقط یه چیزی رو بگو

278
00:26:45,145 --> 00:26:46,521
‫فقط یه چیز

279
00:26:47,314 --> 00:26:48,440
‫نمی‌گی؟ باشه

280
00:26:48,481 --> 00:26:51,318
‫نظرت چیه که من یه چیزی راجع‌به تو بگم؟

281
00:26:51,776 --> 00:26:54,738
‫اینکه عاشق شیرینی‌جاتی

282
00:26:54,738 --> 00:26:56,740
‫همیشه روی میزم شکلاتـه

283
00:26:56,740 --> 00:26:58,283
‫از بقیه پنهون نیست

284
00:26:58,283 --> 00:27:01,995
‫آره، ولی این نشون میده که
‫دوست داری همه ازت خوش‌شون بیاد

285
00:27:01,995 --> 00:27:03,830
‫که بگن آدم خوبی هستی

286
00:27:04,539 --> 00:27:08,960
‫و فکر می‌کنم که روانشناسی اولین علاقه‌ت نبوده

287
00:27:09,419 --> 00:27:11,796
‫درست میگی، علایق زیادی داشتم

288
00:27:11,796 --> 00:27:14,424
‫و به‌نظرم از اون دسته افرادی هستی...

289
00:27:14,424 --> 00:27:18,345
‫که دوست دارن برای کمک
‫به دیگران همه‌چیزشون رو فدا کنن

290
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
‫بخصوص برای کمک به آقایون

291
00:27:20,555 --> 00:27:24,017
‫و نه، نه، نه، تو محالـه
‫از یه شرایط بد خارج بشی

292
00:27:24,017 --> 00:27:26,770
‫در واقع فکر می‌کنم پدر یا مادری رو داری...

293
00:27:26,770 --> 00:27:28,980
‫که لازمه ازش مراقبت کرد

294
00:27:29,022 --> 00:27:30,148
‫آره

295
00:27:30,148 --> 00:27:34,694
‫از بس که مادرت بهت نیاز داشت
‫که همین دلیلی شد واسه تو...

296
00:27:34,694 --> 00:27:38,948
‫تا کسی شی که جای کمک به خودش
‫لازم داشت به بقیه کمک کنـه

297
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
‫ازت می‌خوام که بری

298
00:27:53,838 --> 00:27:54,381
‫الان

299
00:27:55,674 --> 00:27:56,675
‫باشه

300
00:28:10,855 --> 00:28:13,274
‫سلام، جیسون. شرمنده مزاحمت شدم

301
00:28:13,274 --> 00:28:16,069
‫یه چندتا سؤال داشتم،
‫اتفاقی دیدم توی محله‌تونم

302
00:28:16,861 --> 00:28:18,196
‫بشین

303
00:28:23,702 --> 00:28:26,746
‫بالاخره تاریخچه‌ی گوشی
‫رایان هولدر رو بررسی کردیم

304
00:28:27,414 --> 00:28:31,376
‫آخرین جایی که آفلاین شد یه منطقه‌ی
‫صنعتی توی شیکاگوی جنوبی بود

305
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
‫خب

306
00:28:35,630 --> 00:28:39,551
‫ظاهراً بعد از اینکه توی ویلیج تپ
‫با تو نوشیدنی خورده اونجا رفته

307
00:28:40,176 --> 00:28:41,177
‫درسته

308
00:28:42,470 --> 00:28:45,181
‫نمی‌دونی نصفه‌شب اون قسمت از شهر...

309
00:28:45,181 --> 00:28:47,183
‫- چیکار می‌کرده؟
‫- نه.

310
00:28:48,560 --> 00:28:50,228
‫تو همراهش نرفتی؟

311
00:28:51,104 --> 00:28:52,230
‫نه

312
00:28:52,981 --> 00:28:55,400
‫بهت نگفت اونجا چیکار می‌کنه؟

313
00:28:55,400 --> 00:28:56,776
‫نه

314
00:28:58,236 --> 00:28:59,362
‫خیلی‌خب

315
00:29:03,283 --> 00:29:04,617
‫باشه

316
00:29:12,375 --> 00:29:16,087
‫اون قسمت از شهر خیلی خبری
‫از دوربین‌های مداربسته نیست

317
00:29:16,087 --> 00:29:20,341
‫ولی اگه چیز جالبی دستگیرم شد بهت میگم

318
00:29:59,088 --> 00:30:00,840
‫راستش، اگه اوضاع جور دیگه‌ای رقم می‌خورد

319
00:30:00,882 --> 00:30:03,760
‫ممکن بود منم مثل تو توی
‫دانشگاه شیکاگو تدریس کنم

320
00:30:04,052 --> 00:30:05,220
‫جون من؟

321
00:30:06,846 --> 00:30:08,348
‫می‌دونم ظاهرم گول‌زننده‌ست

322
00:30:08,348 --> 00:30:11,142
‫ولی اون روزها واسه خودم نابغه‌ای بودم

323
00:30:11,643 --> 00:30:14,020
‫بورسیه‌ی کاملِ دانشگاه شیکاگو رو داشتم

324
00:30:14,938 --> 00:30:16,397
‫چی شدش؟

325
00:30:17,106 --> 00:30:20,443
‫تابستونِ سال آخرم، پلیس حین
‫رانندگی توی حال بد منو گرفت

326
00:30:22,362 --> 00:30:23,905
‫رفته بودم مهمونی یکی از رفیق‌هام

327
00:30:23,905 --> 00:30:27,450
‫رو مواد بودیم،
‫شیر یا خط کردیم و من باختم

328
00:30:28,201 --> 00:30:32,872
‫بعدش من رانندگی کردم،
‫توی راه برگشت به ایست بازرسی خوردیم

329
00:30:35,792 --> 00:30:37,377
‫برات سؤال نشده...

330
00:30:37,377 --> 00:30:38,962
‫همیشه برام سؤال بود!

331
00:30:40,421 --> 00:30:41,631
‫مرسی

332
00:30:41,631 --> 00:30:44,092
‫تابحال شده وقتی کسی رو می‌بینی

333
00:30:45,260 --> 00:30:47,262
‫مطمئن باشی که قبلاً هم دیدیش؟

334
00:30:48,221 --> 00:30:49,556
‫- آره.
‫- آره؟

335
00:30:50,807 --> 00:30:52,433
‫بفرمایید، رفقا

336
00:30:52,767 --> 00:30:54,102
‫- مرسی
‫- خواهش می‌کنم

337
00:33:47,150 --> 00:33:50,111
‫من همیشه به‌طور کاملاً عقلانی می‌دونستم،

338
00:33:50,111 --> 00:33:52,697
‫جدایی انسان‌ها یه توهمـه

339
00:33:53,031 --> 00:33:54,907
‫ما همگی از یک چیز ساخته شدیم

340
00:33:54,907 --> 00:33:59,078
‫تکه‌های ازهم‌پاشیده شده‌ی ستارگان مُرده

341
00:33:59,078 --> 00:34:01,706
‫فقط من این علم رو عمیقاً حس نکرده بودم

342
00:34:01,706 --> 00:34:04,333
‫تا همین لحظه‌ای که با تو بودم

343
00:34:06,502 --> 00:34:09,005
‫فقط لحظاتی از مکالمه‌مون رو یادمه

344
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
‫امروز دارم از دنیایی میرم
‫که توش پسرمون زنده موند

345
00:34:29,484 --> 00:34:31,110
‫دنیایی که مکس زنده‌ست

346
00:34:32,070 --> 00:34:33,946
‫چیزی نمونده بود همون جوری که جیسون...

347
00:34:33,988 --> 00:34:36,324
‫زندگی منو تصاحب کرد،
‫منم زندگیِ اون جیسون رو تصاحب کنم

348
00:34:36,407 --> 00:34:38,117
‫ولی متوجه‌ی یه چیزی شدم

349
00:34:38,117 --> 00:34:40,953
‫من زندگی و خانواده‌ی خودم رو می‌خوام

350
00:34:41,245 --> 00:34:43,039
‫نه زندگی کسِ دیگه‌ای رو

351
00:34:46,542 --> 00:34:48,503
‫«قبلاً فکر می‌کردم...

352
00:34:50,338 --> 00:34:54,258
‫زندگی یعنی رسیدن به یه مقصود ایده‌آل

353
00:34:55,426 --> 00:34:58,638
‫چون هنوز بهش نرسیده بودم،
‫یه جورایی ناراحت بودم

354
00:35:00,556 --> 00:35:02,433
‫ولی اون زندگی ایده‌آل رو دیده بودم

355
00:35:04,185 --> 00:35:08,439
‫بهش رسیده بودم،
‫و دارم شک می‌کنم که...

356
00:35:09,690 --> 00:35:16,322
‫همین نقص‌های زندگیـه که باعث
‫یه زندگی ایده‌آلِ متفاوت میشه.»

357
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
‫«من فقط می‌خوام خونه باشم...

358
00:35:25,373 --> 00:35:26,707
‫برگردم به زندگیم...

359
00:35:28,751 --> 00:35:30,670
‫با همون نسخه از تو.»

360
00:36:53,920 --> 00:36:55,338
‫« ویلیج تپ »

361
00:37:04,305 --> 00:37:05,765
‫منو می‌شناسی؟

362
00:37:06,891 --> 00:37:08,476
‫آره، جیسون، می‌شناسمت

363
00:37:09,518 --> 00:37:11,187
‫- باشه!
‫- مت!

364
00:37:11,187 --> 00:37:12,271
‫چی شده...

365
00:37:13,898 --> 00:37:16,859
‫- چی برات بیارم؟ چه‌خبر شده؟
‫- نه، امشب نه، مرد.

366
00:37:17,818 --> 00:37:19,070
‫امشب نه

367
00:37:19,779 --> 00:37:21,739
‫فقط اومدی بغلم کنی؟
‫خیلی‌خب، دمت گرم

368
00:38:49,785 --> 00:38:50,828
‫سلام

369
00:38:52,872 --> 00:38:56,250
‫شرمنده، بالاخره رایان تماس گرفت

370
00:39:00,046 --> 00:39:02,798
‫رفتم «گری» توی یه کافه سوارش کردم

371
00:39:03,424 --> 00:39:04,925
تا خرخره خورده بود

372
00:39:04,925 --> 00:39:06,260
‫حالش خوبه؟

373
00:39:07,928 --> 00:39:09,847
‫خب... نه

374
00:39:10,348 --> 00:39:11,932
‫توی وضعیت بدیه

375
00:39:14,518 --> 00:39:16,604
‫یه سری اتفاق‌ها براش افتاده

376
00:39:17,355 --> 00:39:18,439
‫الان کجاست؟

377
00:39:19,607 --> 00:39:22,026
‫الان خونه‌ست، استراحت می‌کنه...

378
00:39:22,818 --> 00:39:24,612
‫شاید بهتره که تنها نباشه

379
00:39:25,613 --> 00:39:28,532
‫به میندی زنگ زدم، داره میره پیشش

380
00:39:28,532 --> 00:39:29,617
‫خوبه

381
00:39:29,617 --> 00:39:32,244
‫باید به کارآگاه میسون هم زنگ بزنم

382
00:39:32,912 --> 00:39:34,705
‫می‌دونی، خبرش کنم

383
00:39:43,881 --> 00:39:46,050
‫سلام، کمکی ازم برمیاد؟

384
00:39:46,050 --> 00:39:49,011
‫- آره، یه کُلت می‌خواستم
‫- خیلی‌خب

385
00:39:49,637 --> 00:39:51,472
‫خیلی چیزی راجع‌بهشون نمی‌دونم

386
00:39:52,056 --> 00:39:54,016
‫جای نگرانی نیست.
‫واسه چه کاری می‌خواین؟

387
00:39:55,810 --> 00:39:57,603
‫- واسه امنیت خونه
‫- خیلی‌خب

388
00:39:59,188 --> 00:40:03,317
‫خب، اینجا یه «گلاک ۲۳» داریم

389
00:40:04,151 --> 00:40:07,071
‫با کالیبر ۴۰، ساخت استرالیا
‫با قدرت تخریب مناسب

390
00:40:07,071 --> 00:40:08,989
‫البته اگه دنبال یه چیزی هستی...

391
00:40:08,989 --> 00:40:11,575
‫که برای حمل مخفیانه براش مجوز بگیری
‫می‌تونم برات یه نسخه‌ی کوچیک‌تر بیارم

392
00:40:11,575 --> 00:40:13,994
‫پس اگه کسی مزاحم شد این ترتیبش رو میده؟

393
00:40:14,036 --> 00:40:16,205
‫چه‌جورم! آره، این خلاصش می‌کنـه

394
00:40:16,497 --> 00:40:18,207
‫جوری که دیگه بلند نشه

395
00:40:18,999 --> 00:40:21,460
‫این... از... چندتا گلوله داره؟

396
00:40:21,460 --> 00:40:23,921
‫- این‌ها فشنگن، ۱۳تا. آره
‫- فشنگ؟

397
00:40:27,425 --> 00:40:28,634
‫خودشـه

398
00:40:29,635 --> 00:40:31,554
‫- خب، نظرت چیه؟
‫- آره...

399
00:40:31,554 --> 00:40:33,931
‫- حس اسلحه رو بهم میده
‫- آره

400
00:40:33,931 --> 00:40:35,474
‫خب، می‌تونم چندتای دیگه نشونت بدم

401
00:40:35,474 --> 00:40:39,103
‫اگه دنبال یه اسلحه‌ی تپانچه‌ای می‌گردی
‫یه «اسمیت و وسون ۳۵۷» خفن هم دارم

402
00:40:39,103 --> 00:40:41,647
‫نه... همین عالیه. همین رو برمی‌دارم

403
00:40:41,647 --> 00:40:44,316
‫خیلی‌خب، باشه. عالی.
‫کارت «فوید» دارین؟

404
00:40:45,776 --> 00:40:47,153
‫چی هست؟

405
00:40:47,653 --> 00:40:51,782
‫کارت شناسایی مالکین سلاح گرم
‫که پلیس ایلینوی صادر می‌کنـه

406
00:40:54,285 --> 00:40:55,870
‫چطور می‌تونم بگیرم؟

407
00:40:55,870 --> 00:40:57,913
‫باید درخواست بدین

408
00:41:01,750 --> 00:41:03,169
‫خیلی‌خب

409
00:41:03,711 --> 00:41:04,920
‫خیلی‌خب

410
00:41:06,130 --> 00:41:07,548
‫حالا به‌جاش...

411
00:41:09,216 --> 00:41:13,262
‫اسپری فلفل یا مِیس دارین؟

412
00:41:13,262 --> 00:41:15,556
‫- آره، حتماً. اونجاست.
‫- آره؟

413
00:41:16,474 --> 00:41:20,769
‫پیشنهاد من اسپری فلفل فاکس‌لَبزئه.
‫مقیاس اسکویلش (تندی) ۵.۴ میلیونـه

414
00:41:20,769 --> 00:41:22,396
‫تندترین و قوی‌ترین اسپری بازاره

415
00:41:22,396 --> 00:41:24,648
‫- خیلی هم عالی، همین رو برمی‌دارم
‫- همین خوبه؟

416
00:41:24,690 --> 00:41:27,359
‫- یه چاقو هم می‌شه بدین؟
‫- آره، چاقوها اینجان.

417
00:41:27,943 --> 00:41:30,362
‫دنبال مدل خاصی می‌گردین یا...

418
00:41:30,738 --> 00:41:33,574
‫- نه، این چطوره؟
‫- انتخاب خوبی کردین

419
00:41:33,574 --> 00:41:36,243
‫این مدل «اسپایدرکو سیویلین»ـه

420
00:41:36,243 --> 00:41:39,038
‫مخصوص دفاع از خود و مبارزات تن به تنـه

421
00:41:39,079 --> 00:41:40,456
‫فقط مراقب باش

422
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
‫- آره، جفت‌شون رو می‌برم
‫- خیلی‌خب

423
00:41:44,084 --> 00:41:45,169
‫عالیه

424
00:41:45,711 --> 00:41:47,671
‫خریدتون رو اونجا آماده می‌کنم و تحویل میدم

425
00:41:48,214 --> 00:41:50,216
‫- ممنون از خریدتون، خواهش می‌کنم
‫- ممنونم

426
00:41:50,216 --> 00:41:52,092
‫- به سلامت
‫- ممنون

427
00:41:53,928 --> 00:41:56,931
‫« فیلد اَن گلاو »

428
00:42:11,654 --> 00:42:13,864
‫نظرتون راجع‌به چاقو عوض شد؟

429
00:42:15,282 --> 00:42:18,369
‫من یه کُلت می‌خواستم

430
00:42:18,702 --> 00:42:21,455
‫خیلی چیزی راجع‌بهشون نمی‌دونم

431
00:42:22,957 --> 00:42:25,084
‫مگه تازه راجع‌بهش حرف نزدیم؟

432
00:42:26,544 --> 00:42:28,045
‫منظورت چیه؟

433
00:42:29,171 --> 00:42:30,673
‫همین الان صحبت کردیم!

434
00:42:30,673 --> 00:42:33,342
‫بهتون یه گلاک نشون دادم.
‫شما کارت فوید نداشتین

435
00:42:34,176 --> 00:42:37,263
‫جاش اسپری میس و چاقو خریدین

436
00:42:37,555 --> 00:42:39,723
‫من تابحال این مغازه نیومدم

437
00:42:44,311 --> 00:42:48,274
‫خیلی‌خب. باشه.
‫برادر دوقول دارین؟

438
00:42:51,110 --> 00:42:52,278
‫نه

439
00:42:53,779 --> 00:42:57,950
‫یعنی می‌گین یکی اینجا بود
‫که دقیقاً شبیه خودم بود؟

440
00:42:59,243 --> 00:43:01,161
‫آره. آره، دقیقاً شبیه شما بود

441
00:43:01,161 --> 00:43:03,205
‫لباس و همه‌چیزش... خب، البته...

442
00:43:03,998 --> 00:43:06,166
‫اون انگشتش بریس نداشت

443
00:43:06,917 --> 00:43:08,586
‫کِی اینجا اومده بود؟

444
00:43:09,336 --> 00:43:11,672
‏‫۲۰ ثانیه قبل از شما اینجا بود

445
00:43:16,135 --> 00:43:17,928
‫می‌دونین از کدوم طرف رفت؟

446
00:43:17,928 --> 00:43:19,263
‫ندیدمش

447
00:43:19,263 --> 00:43:21,432
‫می‌خواین بگین چه‌خبر شده؟
