﻿1
00:00:07,166 --> 00:00:09,375
‫« آنچه گذشت… »

2
00:00:15,916 --> 00:00:18,666
‫باید ببریش آزمایشگاه و بدی آنالیزش کنن

3
00:00:18,791 --> 00:00:20,333
‫روال کار چطوریه؟

4
00:00:20,500 --> 00:00:23,541
‫دست بردار، چی. دیگه فیلم بازی نکن.
‫می‌دونم مأمور اف‌بی‌آی هستی

5
00:00:24,041 --> 00:00:25,541
‫نمی‌خوام که بخوریش

6
00:00:25,750 --> 00:00:27,416
‫می‌خوام آنالیزش کنی

7
00:00:27,541 --> 00:00:28,750
‫امیدوار بودی چی پیدا کنی؟

8
00:00:28,791 --> 00:00:30,291
‫گفتم شاید هلی‌کوپترتون رو پیدا کرده باشم

9
00:00:30,375 --> 00:00:32,250
‫توی اون نمونه آب
‫سیال هیدرولیکی بوده

10
00:00:32,833 --> 00:00:36,083
‫گزارش کالبدشکافی دو تا جسد
‫مسافرخونه‌ی بیگ راک رو می‌خوام

11
00:00:36,708 --> 00:00:37,541
‫بگیرشون

12
00:00:37,541 --> 00:00:39,416
...هی تو گفته بودی

13
00:00:39,625 --> 00:00:41,583
‫فکر می‌کنه با یه روح خبیث برخورد داشته

14
00:00:41,625 --> 00:00:42,583
‫مطمئنم که داشتم

15
00:00:42,916 --> 00:00:44,416
‫داشت وارد سرم می‌شد؛

16
00:00:44,625 --> 00:00:46,250
‫بعدش هم اومد چند نخ از موهام رو بکَنه

17
00:00:52,333 --> 00:00:55,041
به نظرم بهتره
‫بری توی پناهگاه بانوان گالوپ

18
00:00:55,458 --> 00:00:56,416
‫یه اسم می‌خوام

19
00:00:56,708 --> 00:00:58,875
‫- همه‌ش اون توئه؟
‫- تا قرون آخرش

20
00:01:00,041 --> 00:01:01,458
‫حالا چیکار کنیم؟

21
00:01:03,333 --> 00:01:04,875
‫طبق نقشه پیش میریم

22
00:01:53,833 --> 00:01:55,458
‫« مؤسسه‌ی وام و پس‌انداز فلگستف »

23
00:02:09,791 --> 00:02:10,791
‫« سند مالکیت »

24
00:02:13,250 --> 00:02:14,958
‫یه تابلوی نقاشی سفارش داده بودم

25
00:02:15,000 --> 00:02:16,541
‫اونو ۵ دقیقه پیش فروختم

26
00:02:16,583 --> 00:02:17,541
‫به کی؟

27
00:02:44,875 --> 00:02:47,375
‫خریدار: ویلسون اسمیت

28
00:03:31,750 --> 00:03:36,750
‫« بادهای شوم »

29
00:03:59,791 --> 00:04:02,166
‫چرا همه بهمون زُل زده‌ن؟

30
00:04:02,291 --> 00:04:03,791
‫به‌خاطر آرم پلیسه، نه خودمون

31
00:04:08,750 --> 00:04:10,708
‫ریموند بیگِی رو ندیدی؟

32
00:04:13,375 --> 00:04:15,708
‫بابابزرگم این گردن‌بند نقره‌ای رو درست کرد

33
00:04:15,833 --> 00:04:17,833
‫زمان پیاده‌روی طولانی ناواهو گردنش بود
‫(تلاش حکومت برای پاک‌سازی قومی ناواهو)

34
00:04:17,875 --> 00:04:18,708
‫ریموند

35
00:04:21,500 --> 00:04:24,833
‫آهای! وایسا! وایسا!

36
00:04:24,958 --> 00:04:27,000
‫چرا فرار می‌کنی؟

37
00:04:27,125 --> 00:04:29,500
‫ایولا، عین ببر بگیرش

38
00:04:29,625 --> 00:04:31,833
‫من سنم از بدو بدو گذشته

39
00:04:34,708 --> 00:04:36,000
‫وایسا بابا!

40
00:04:39,833 --> 00:04:40,958
‫بیا اینجا!

41
00:04:40,958 --> 00:04:42,833
‫یا خدا، وایسا!

42
00:04:44,708 --> 00:04:47,125
‫وایسا دیگه!

43
00:04:54,833 --> 00:04:56,375
‫دیگه نمی‌خوای فرار کنی؟

44
00:04:56,500 --> 00:04:58,000
‫می‌تونم تا شب دنبالت بدوم

45
00:05:08,916 --> 00:05:10,750
‫مسخره‌بازی‌تون تموم شد؟

46
00:05:13,291 --> 00:05:16,583
‫- چرا پا گذاشتی به فرار، ریموند؟
‫- چه‌می‌دونم

47
00:05:16,708 --> 00:05:19,166
‫از دفعه‌ی قبل
‫دیگه خبط و خطایی نکردم

48
00:05:19,291 --> 00:05:20,875
‫احیاناً قبل از اخراجت از نیروی دریایی

49
00:05:20,916 --> 00:05:23,291
‫- غواصی نکردی؟
‫- من رو کشتی مین‌روب بودم

50
00:05:23,416 --> 00:05:26,625
‫گروهان آلفا توی نابه
(در ویتنام)

51
00:05:26,750 --> 00:05:29,208
‫می‌خوای امروز یه مایه‌ی حلال به جیب بزنی؟

52
00:05:35,916 --> 00:05:37,708
‫هیچی!

53
00:05:40,166 --> 00:05:42,541
‫اونجا رو بگرد!

54
00:05:44,583 --> 00:05:47,708
‫۱۶ ماه آزگار تنها پرونده‌ی جنایی این منطقه
‫چاقوزنی سر یه نوشیدنی بوده

55
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
‫حالا ظرف ۳ هفته،
‫دو تا قتل داشتیم

56
00:05:49,791 --> 00:05:51,083
‫و یه سرقت از بانک

57
00:05:51,208 --> 00:05:52,666
‫به نظرت بهم مرتبطن؟

58
00:05:52,791 --> 00:05:55,500
‫نه. مدرکی وجود نداره

59
00:05:55,625 --> 00:05:57,041
‫یه جای قضیه می‌لنگه

60
00:05:57,166 --> 00:06:00,666
‫انگار کاملاً اتفاقین…
‫مدرک سفت و سختی هم در کار نیست

61
00:06:00,791 --> 00:06:02,500
‫آره…

62
00:06:02,625 --> 00:06:05,083
‫فقط رد تایرهایی که
‫تو خونه‌ی اون دختره، تندر جوان، بود

63
00:06:05,166 --> 00:06:09,708
‫شبیه رد لاستیک‌هاییه که تو محل گم‌شدن
‫اون خانواده‌ی مورمون وسط بیابون پیدا کردیم

64
00:06:09,833 --> 00:06:12,166
‫واسه یه خودروی بیابونی‌ان

65
00:06:12,291 --> 00:06:16,958
‫احتمالاً ماشین توریست‌ها خراب شده
‫و مجانی سوار ماشین یکی شدن

66
00:06:17,083 --> 00:06:19,083
‫ماشینه مشکلی نداشته

67
00:06:19,208 --> 00:06:21,333
‫از کجا می‌دونی؟
‫سوئیچش رو که پیدا نکردیم

68
00:06:21,375 --> 00:06:22,666
‫بدون سوئیچ روشنش کردم

69
00:06:25,083 --> 00:06:27,250
‫چیه؟ من که همیشه پلیس نبودم

70
00:06:30,125 --> 00:06:32,166
‫- هیچی!
‫- بازم بگرد

71
00:06:32,291 --> 00:06:33,958
‫داره خسته‌م میشه

72
00:06:34,083 --> 00:06:37,083
‫خب، نباید عین پلنگ
‫تو صحرا می‌دویدی

73
00:06:43,166 --> 00:06:44,750
‫یه شاهد رو هم دارم که

74
00:06:44,875 --> 00:06:46,916
‫شاید یه سری چیزها رو روشن کنه

75
00:06:47,041 --> 00:06:48,458
‫کی؟ کجا؟

76
00:06:48,583 --> 00:06:51,583
‫همون دختره، تندر جوان…
‫مهمونمه

77
00:06:51,708 --> 00:06:53,375
‫حرفی هم زده؟

78
00:06:53,500 --> 00:06:55,083
‫نه، فعلاً که نه

79
00:06:55,208 --> 00:06:57,125
‫ولی دست‌راستم داره
‫رو مخش کار می‌کنه

80
00:06:57,250 --> 00:07:00,125
‫برنادت؟

81
00:07:00,250 --> 00:07:02,125
‫نه، زنم

82
00:07:07,291 --> 00:07:10,208
‫بفرما. خوش اومدی

83
00:07:13,166 --> 00:07:15,166
‫سلام، سالی.
‫ایشون دختر برادرمه، نانوبا

84
00:07:15,291 --> 00:07:18,375
‫۴ روز آینده مهمون‌مونه

85
00:07:18,500 --> 00:07:21,583
‫مشکلی نداره هم‌اتاقیت بشه؟

86
00:07:21,708 --> 00:07:26,458
‫نانوبا قراره مراسم کیدنالداش رو جشن بگیره

87
00:07:26,583 --> 00:07:28,666
‫نمی‌دونم کیدنالدا چیه

88
00:07:31,208 --> 00:07:33,500
‫نگران نباش. یادت میدیم

89
00:07:37,583 --> 00:07:39,291
‫هیچی

90
00:07:39,416 --> 00:07:41,166
‫خب، شاید یه چیزی
‫از زیر دستت دررفته

91
00:07:41,291 --> 00:07:44,041
‫- یه دور دیگه بگرد
‫- عمراً! پولم رو کِی میدید؟

92
00:07:44,083 --> 00:07:45,875
‫پولت رو می‌گیری

93
00:07:46,000 --> 00:07:47,166
‫باید همون‌جا باشه

94
00:07:47,291 --> 00:07:49,333
‫- این گوی و این میدون
‫- آهای!

95
00:07:49,458 --> 00:07:52,833
‫امروز صبح از اداره‌ی پلیس پروو زنگ زدن!
‫استعلام پلاکه رو گرفتن

96
00:07:52,958 --> 00:07:59,166
‫رسماً گزارش شده که ویلسون اسمیت ۴۰ ساله،
‫با کَرِن، زنِ ۳۶ ساله‌ش،

97
00:07:59,291 --> 00:08:05,791
‫و دو تا بچه‌شون، کسندرا و لوسیِ
‫۹ و ۱۲ ساله، گُم شده‌ن

98
00:08:05,958 --> 00:08:07,916
‫هنوز میگی اتفاقیه؟

99
00:08:08,041 --> 00:08:11,375
‫اینو هم اتفاقی پیدا کردم؛
‫تو صندوق عقب بود

100
00:08:11,500 --> 00:08:13,541
‫چیه؟

101
00:08:13,666 --> 00:08:16,916
‫رسید خرید یه تابلوی نقاشی
‫از فروشگاه خانم و آقای مگ‌گینیس

102
00:08:17,041 --> 00:08:19,625
‫- خب؟
‫- تابلویی توی ماشین نیست

103
00:08:20,375 --> 00:08:22,583
‫قضیه یا آدم‌رباییه یا بدتر

104
00:08:22,708 --> 00:08:24,958
‫تکلیف این پرونده رو
‫با اف‌بی‌آی مشخص کن

105
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
‫شما دو تا هم فعلاً
‫به تحقیقات ادامه بدید

106
00:08:27,875 --> 00:08:29,875
‫به جون همدیگه هم نیفتید، خب؟

107
00:08:30,000 --> 00:08:32,250
‫خودم به قدر کافی بدبختی دارم

108
00:08:38,250 --> 00:08:40,666
‫کِی پولم رو میدید؟

109
00:08:41,875 --> 00:08:44,125
‫می‌دونی که خودم
‫رانندگی بلدم، آره؟

110
00:08:44,250 --> 00:08:45,958
‫مسیر رو هم بلدی؟

111
00:08:46,125 --> 00:08:48,958
‫اینجا خیلی تابلو نداره

112
00:08:49,083 --> 00:08:50,500
‫کم‌کم یادم میاد

113
00:08:50,625 --> 00:08:52,666
‫خوبه، چون وقتی داری گشت می‌زنی

114
00:08:52,750 --> 00:08:55,833
‫تا چند صد کیلومتر هیچی دور و برت نیست

115
00:08:55,958 --> 00:08:58,833
‫باید بتونی به ملت بگی کجایی

116
00:09:02,208 --> 00:09:03,666
‫سلام، رودریک

117
00:09:11,166 --> 00:09:13,500
‫از دوست‌هاته؟

118
00:09:13,625 --> 00:09:16,625
‫از اسب‌هام نگهداری می‌کنه

119
00:09:16,750 --> 00:09:20,375
‫- مگه چند تا اسب داری؟
‫- بس کن، چی

120
00:09:20,500 --> 00:09:22,875
‫من اهل گپ‌زدن نیستم

121
00:09:23,000 --> 00:09:25,375
‫باشه. فقط می‌خوام یه‌جوری
‫وقت رو بگذرونم

122
00:09:25,500 --> 00:09:27,333
‫دیگه چیزی نمیگم

123
00:09:32,375 --> 00:09:36,000
‫خودم ۴ تا اسب دارم؛ فقط سوار ۲ تاش میشم
‫از جمله اسب ماستنگ اِما

124
00:09:36,125 --> 00:09:38,583
‫جای محشری دارم

125
00:09:38,708 --> 00:09:40,916
‫یه کانکس تو فضای ۸۰۰۰ مترمربعی؛

126
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
‫تر و تمیز…
‫دیگه چی بخوام؟

127
00:09:43,333 --> 00:09:45,916
‫دوست دارم یه روز ببینمش

128
00:09:46,041 --> 00:09:47,958
‫مگر اینکه با اسب بیای

129
00:09:48,083 --> 00:09:49,250
‫کسی نمیاد خونه‌ی من

130
00:09:49,291 --> 00:09:50,291
‫هیچکس؟

131
00:09:51,791 --> 00:09:54,250
‫گرماش طاقت‌فرساست

132
00:09:56,291 --> 00:09:59,125
‫خب

133
00:09:59,250 --> 00:10:02,291
‫پس تا حالا کسی
‫پا توی کانکست نذاشته؟

134
00:10:02,416 --> 00:10:03,833
‫عجیبه

135
00:10:03,958 --> 00:10:05,833
‫اینجا فقط یه مشت پسر بچه

136
00:10:05,875 --> 00:10:08,791
‫که عرضه‌ی حفظ شغل‌شونو ندارن
‫و مامان‌شون رو تلکه می‌کنن

137
00:10:08,916 --> 00:10:12,541
‫می‌خوان بدون اینکه چیزی
‫راجع‌به قبیله‌م بپرسن، بیان تو کانکسم

138
00:10:12,666 --> 00:10:15,166
‫کنار اسب‌ها راحتم، دمت گرم

139
00:10:28,083 --> 00:10:30,708
‫لعنتی

140
00:10:30,833 --> 00:10:32,708
‫بفرما

141
00:10:32,833 --> 00:10:35,041
‫- صبح بخیر، لستر
‫- سلام

142
00:10:35,166 --> 00:10:37,291
‫افسرهای لیپ‌هورن…
‫شما کجا، اینجا کجا

143
00:10:37,458 --> 00:10:40,583
‫زوج طلایی پلیس اقامتگاه

144
00:10:40,708 --> 00:10:42,333
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

145
00:10:42,458 --> 00:10:45,000
‫بی‌زحمت میشه بهمون بگی این چیه؟

146
00:10:46,000 --> 00:10:48,708
‫آره، رسید فروش یکی از
‫نقاشی‌های زشت واندائه

147
00:10:48,750 --> 00:10:50,375
‫یادته به کی فروختیش؟

148
00:10:50,416 --> 00:10:51,958
‫به چند تا مورمون

149
00:10:52,125 --> 00:10:53,875
‫خیلی شاد و شنگول بودن

150
00:10:54,000 --> 00:10:55,958
‫حتی بیشتر از بقیه‌شون

151
00:10:56,125 --> 00:10:58,458
‫یه اسبِ اسباب‌بازی هم
‫به یکی از بچه‌هاشون دادم

152
00:10:58,583 --> 00:11:01,291
‫احیاناً ماشین‌شون
‫یه لینکلن کانتیننتال نبود؟

153
00:11:01,333 --> 00:11:04,083
‫- چرا. مشکلی پیش اومده؟
‫- گُم شدن

154
00:11:04,125 --> 00:11:06,666
‫چیز دیگه‌ای نمی‌تونی بهمون بگی؟

155
00:11:06,833 --> 00:11:10,875
‫چرا، یه خرده بعدش
‫یه سفیدپوست اومد؛

156
00:11:11,000 --> 00:11:12,500
‫که همون تابلو رو می‌خواست؛

157
00:11:12,666 --> 00:11:14,083
‫سراغ زنم رو می‌گرفت

158
00:11:14,208 --> 00:11:16,125
‫خودم هم کنجکاو شدم

159
00:11:16,166 --> 00:11:19,125
‫چیزی از ظاهرش یادت نیست؟
‫قدش، هیکلش، رنگ موش؟

160
00:11:19,250 --> 00:11:20,791
‫یه سفیدپوسته بود؛

161
00:11:20,916 --> 00:11:22,708
‫سیبیلش عین کت‌فیش هانتر بود
‫(بازیکن بیسبال)

162
00:11:22,750 --> 00:11:25,041
‫به جز این، ظاهرش معمولی بود

163
00:11:25,166 --> 00:11:27,333
‫خب، اگه چیزی یادت اومد، بهمون بگو

164
00:11:27,416 --> 00:11:31,333
‫باشه؛ اگر شما هم چیزی متوجه شدید
‫بهم خبر بدید

165
00:11:31,458 --> 00:11:34,000
‫- ممنون، لستر
‫- خیلی‌خب، مرسی

166
00:11:36,958 --> 00:11:37,916
‫خیلی‌خب

167
00:11:40,291 --> 00:11:41,875
‫سلام

168
00:11:42,041 --> 00:11:44,583
‫می‌خوای شکم کل قبیله رو سیر کنی، پدر؟

169
00:11:44,708 --> 00:11:47,458
‫حضرت مسیح با ۵ تا تکه نون
‫و ۲ تا ماهی سَر می‌کرد

170
00:11:47,583 --> 00:11:49,458
‫من به یه کیسه برنج راضیم

171
00:11:59,208 --> 00:12:02,708
‫- سلام
‫- به‌به، سلام

172
00:12:05,333 --> 00:12:06,500
‫سلام، شوهرعمه جو

173
00:12:09,333 --> 00:12:10,458
‫سلام

174
00:12:12,833 --> 00:12:14,458
‫خونه‌مون شلوغ شده

175
00:12:14,458 --> 00:12:16,791
نانوبا جشن بلوغش شده

176
00:12:16,916 --> 00:12:18,958
خب، چرا برادرت نمی‌تونه…

177
00:12:18,958 --> 00:12:20,291
چون نمی‌تونه

178
00:12:21,125 --> 00:12:23,500
یه جشن می‌تونه حال‌مون رو عوض کنه

179
00:12:23,500 --> 00:12:25,458
اره، فردا باید برم فلگستف

180
00:12:25,458 --> 00:12:26,250
باشه

181
00:12:26,250 --> 00:12:27,916
نانوبا یه کمربند ارسی لازم داره

182
00:12:28,333 --> 00:12:29,666
تموم آر.سی کولاهام رو خوردن

183
00:12:33,208 --> 00:12:36,208
‫- فقط همین؟
 ‫- هیزم هم بگیر

184
00:12:36,208 --> 00:12:38,208
‫هیزم همیشه به کارمون میاد

185
00:12:38,208 --> 00:12:39,791
‫باشه

186
00:12:39,791 --> 00:12:42,083
‫هنوز حرفی بهت نزده؟

187
00:12:45,000 --> 00:12:46,416
‫پیرهنت رو دربیار

188
00:12:46,416 --> 00:12:48,833
‫اِی دست‌ و پا چلفتى‌
- باشه

189
00:14:22,166 --> 00:14:24,875
‫سلام، یازی.
‫ماشین قشنگیه

190
00:14:25,000 --> 00:14:27,375
‫پولش رو دادم؛
‫البته اگه سؤالت همینه

191
00:14:27,458 --> 00:14:29,833
‫میشه کارت ماشین رو ببینم؟

192
00:14:38,833 --> 00:14:40,833
‫« مالِک: ادوین یازی »

193
00:14:45,875 --> 00:14:47,625
‫شرمنده که مزاحم شدم

194
00:15:29,916 --> 00:15:31,958
‫قضیه چیه؟

195
00:15:32,083 --> 00:15:33,916
‫هیچی. به‌خاطر آرم پلیسه

196
00:15:40,416 --> 00:15:42,333
‫سلام، واندا

197
00:15:42,458 --> 00:15:44,041
‫دوستت کیه؟

198
00:15:44,166 --> 00:15:46,583
‫دوستم نیست

199
00:15:46,708 --> 00:15:50,000
‫عزیزم، بهت برنخوره‌ها؛
‫ولی حرف برنی ارزشی نداره

200
00:15:50,125 --> 00:15:52,916
‫اجناس مازادتون رو می‌فروشی؟
‫از اونها هم پول درمیاری؟

201
00:15:52,958 --> 00:15:55,958
‫- مگه جرمه؟
‫- شاید لستر ناراحت بشه

202
00:15:56,083 --> 00:15:58,833
‫خیلی وقته برام مهم نیست
‫لستر چی می‌خواد

203
00:16:00,583 --> 00:16:03,208
‫خب، اونم علاقه‌ی چندانی به هنرت نداره

204
00:16:03,250 --> 00:16:05,000
‫عرضم به حضورت که
‫یه خانواده‌ی مورمون

205
00:16:05,041 --> 00:16:07,708
‫بعد از خرید یکی از تابلوهات گُم شده

206
00:16:07,958 --> 00:16:10,000
‫من بلد نیستم کسی رو غیب کنم

207
00:16:10,125 --> 00:16:12,750
‫خب، نمی‌خوایم از ماجرای اونها
‫سر دربیاریم

208
00:16:12,875 --> 00:16:14,833
‫می‌خوایم بدونیم قضیه‌ی
‫سفیدپوستی که بعدش اومده

209
00:16:14,916 --> 00:16:16,750
‫و می‌خواسته همون تابلو رو بخره چیه

210
00:16:16,916 --> 00:16:18,416
‫هنرم معروفه

211
00:16:18,541 --> 00:16:21,250
‫آر.سی. گورمن باید مراقب خودش باشه
‫(هنرمند اهل ناواهو)

212
00:16:21,291 --> 00:16:23,791
طرف اومده تو رو ببینه
‫و با دلخوری از اونجا رفته

213
00:16:24,000 --> 00:16:26,083
‫ماجرایی بین‌تونه؟

214
00:16:26,208 --> 00:16:28,291
‫من نه از سفیدپوست‌ها خوشم میاد…

215
00:16:28,416 --> 00:16:29,541
‫نه از پلیس‌ها

216
00:16:30,916 --> 00:16:31,958
‫امر دیگه‌ای ندارید؟

217
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
‫خداحافظ، واندا

218
00:16:37,625 --> 00:16:39,791
‫دروغ میگه

219
00:16:39,916 --> 00:16:41,375
‫آره، می‌دونم

220
00:16:52,041 --> 00:16:54,458
‫سلام، ستوان

221
00:16:54,583 --> 00:16:56,333
‫بی‌مصرف

222
00:16:56,458 --> 00:16:59,750
‫- دیر اومدی
‫- من به ساعت سرخ‌پوستی زندگی می‌کنم

223
00:17:00,625 --> 00:17:02,791
‫خب…

224
00:17:02,916 --> 00:17:05,791
‫یه خانواده‌ی ۴ نفره
‫یهو ناپدید شدن

225
00:17:05,916 --> 00:17:08,250
‫توضیحی براش نداری؟

226
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
‫فعلاً نه

227
00:17:10,791 --> 00:17:12,791
‫خب، اگه جسدی پیدا نشده که
‫پرونده دست توئه

228
00:17:12,916 --> 00:17:15,708
‫حتی اگه پیدا بشه،
‫بازم پرونده‌ی خودته

229
00:17:15,833 --> 00:17:18,333
‫من کلی پرونده دستمه

230
00:17:18,458 --> 00:17:21,041
‫گمونم حین گلف‌بازی حلشون می‌کنی

231
00:17:21,083 --> 00:17:22,583
‫آره. خداحافظ، رنجر تنها

232
00:17:22,708 --> 00:17:26,291
 می‌خوام اطلاعات جدید
پرونده‌ی اتسیتی/سو رو بدونم

233
00:17:26,416 --> 00:17:28,791
خب، اون پرونده مختومه شد

234
00:17:28,916 --> 00:17:30,958
منظورت چیه مختومه شد؟

235
00:17:31,083 --> 00:17:33,625
جواب خانواده‌هاشون رو چی بدم؟

236
00:17:33,750 --> 00:17:36,083
بهشون بگو می‌تونن بیان
اجساد رو تحویل بگیرن

237
00:17:36,208 --> 00:17:38,375
میگم اجساد رو بفرستن دفتر کفن و دفن شهر

238
00:17:38,500 --> 00:17:41,833
این خانواده‌ها امکانات ندارن
بیان اجسادشون رو تحویل بگیرن

239
00:17:41,958 --> 00:17:43,500
تو مامور قانونی، لیپ‌هورن

240
00:17:43,541 --> 00:17:44,958
خودت می‌تونی برشون گردونی

241
00:17:45,083 --> 00:17:47,458
وگرنه تحویلِ دولت میدن

242
00:18:08,333 --> 00:18:10,583
سلام، برادر -
عصر بخیر -

243
00:18:10,708 --> 00:18:12,583
از کدوم قبیله هستی؟ -
ملت ناواهو -

244
00:18:14,083 --> 00:18:15,916
کل کمربند‌هام اینجاست

245
00:18:16,041 --> 00:18:17,791
چنده؟

246
00:18:33,125 --> 00:18:35,041
چرا اومدیم اینجا؟

247
00:18:35,166 --> 00:18:37,083
با خودم گفتم
می‌تونیم از اوّل شروع کنیم

248
00:18:37,125 --> 00:18:38,916
باشه، پس از اوّل شروع کن

249
00:18:39,041 --> 00:18:41,625
از طرز برخورد واندا باهات خوشم نیومد

250
00:18:41,666 --> 00:18:42,875
می‌دونی، ما همکاریم

251
00:18:42,916 --> 00:18:44,666
باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

252
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
واندا اخلاقش همینه

253
00:18:46,708 --> 00:18:48,416
تنها چیزی که داره اخلاق گندشه

254
00:18:48,541 --> 00:18:50,583
این اذیتت نمی‌کنه؟

255
00:18:50,708 --> 00:18:53,708
خب، اینجا باید پوست کلفت باشی

256
00:18:53,875 --> 00:18:55,083
اگه نباشی چی؟

257
00:18:57,916 --> 00:19:00,708
اینجا دیگه کجاست؟

258
00:19:00,833 --> 00:19:04,458
.خونه‌مه
جایی که بزرگ شدم

259
00:19:04,625 --> 00:19:06,416
عه

260
00:19:06,583 --> 00:19:08,916
جای قشنگیه -
آره -

261
00:19:09,041 --> 00:19:10,750
چرا از اینجا رفتی؟

262
00:19:10,875 --> 00:19:12,458
چاره‌ای نداشتم

263
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
…عاشق اینجام

264
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
می‌دونی

265
00:19:20,708 --> 00:19:22,791
مامانم با یه نامرد رفیق شد

266
00:19:22,791 --> 00:19:24,125
مامانم با یه نامرد رفیق شد

267
00:19:24,666 --> 00:19:28,000
…یه روز، طرف کتکش زد، و

268
00:19:28,125 --> 00:19:30,750
مامانم تابه‌ به‌دست تا نصف راه
شیپ‌راک افتاد دنبالش

269
00:19:32,916 --> 00:19:35,458
چند هفته بعدش، رفتم مدرسه

270
00:19:35,583 --> 00:19:37,458
و هیچ کدوم از بچه‌ها باهام حرف نمی‌زدن

271
00:19:39,625 --> 00:19:42,750
فهمیدم دلیلش این بوده
که یه نفر اینو اینجا نوشته

272
00:19:46,625 --> 00:19:48,291
«جادوگر»

273
00:19:48,416 --> 00:19:51,041
شایعه‌ش مثل برق و باد همه جا پیچید

274
00:19:52,791 --> 00:19:54,833
همه‌ی دوستان مامانم بهش پشت کردن

275
00:19:56,625 --> 00:19:58,583
…می‌دونی چه حسی داره خودت بچه باشی و

276
00:19:58,625 --> 00:20:01,875
و وقتی مامانت گریه می‌کنه
بهش دلداری بدی؟

277
00:20:02,000 --> 00:20:05,583
روز بعدش، وسایلمون رو جمع کرد
و از اینجا رفتیم

278
00:20:07,416 --> 00:20:09,750
تو یه شهر غریب فوت کرد

279
00:20:09,875 --> 00:20:11,666
یه زمانی اونم پوست کلفت بود

280
00:20:15,416 --> 00:20:17,583
متاسفم این بلا سرت اومد

281
00:20:17,708 --> 00:20:20,041
همیشه خیالبافی می‌کردم برگردم اینجا
،اون یارو رو پیداش کنم

282
00:20:20,083 --> 00:20:22,250
و کار ناتموم مامانم رو تموم کنم

283
00:20:22,375 --> 00:20:24,041
ولی یه نفر زودتر به حسابش رسید

284
00:20:26,333 --> 00:20:30,583
…مراسم کیدنالدای برادرزاده اِما

285
00:20:30,708 --> 00:20:32,291
تو خونه‌ی لیپ‌هورن برگزار میشه

286
00:20:33,708 --> 00:20:36,750
…یه سر باید بیای

287
00:20:36,875 --> 00:20:39,083
کمک کنی، آتیش رو روشن نگه داری

288
00:20:41,375 --> 00:20:42,625
تو هم میای؟

289
00:20:44,791 --> 00:20:46,708
،هر مراسمی تو اقامتگاه برگزار بشه

290
00:20:46,750 --> 00:20:47,875
من قبل از همه اونجام

291
00:20:49,791 --> 00:20:50,916
باشه

292
00:20:53,958 --> 00:20:55,125
خیلی‌خب

293
00:21:02,500 --> 00:21:04,208
الو؟ -
سلام -

294
00:21:04,333 --> 00:21:05,750
هنوز اینجا تو فلگستف هستم

295
00:21:05,875 --> 00:21:07,375
کمربند خریدی؟ -
معلومه -

296
00:21:07,416 --> 00:21:09,333
،تازه از مردم قبیله خودمون خریدم
نه قبیله‌ی پوئبلو

297
00:21:11,833 --> 00:21:13,958
ببین، مجبورم شب اینجا بمونم

298
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
جو، اینجا بهت نیاز دارم

299
00:21:16,000 --> 00:21:18,416
آره، می‌دونم

300
00:21:18,583 --> 00:21:21,208
آخه فردا صبح قراره اجساد رو تحویل بگیرم

301
00:21:21,250 --> 00:21:23,375
میارمشون خونه، اِما

302
00:22:29,833 --> 00:22:31,833
موفق شدم -
می‌دونستم میشی -

303
00:22:31,958 --> 00:22:34,750
،هر چی مسافت بیشتری بدوی
زندگی طولانی‌تری خواهی داشت

304
00:22:42,625 --> 00:22:43,750
این چنده؟

305
00:23:36,416 --> 00:23:37,666
هلن

306
00:23:48,875 --> 00:23:50,708
دختر فوق‌العاده‌ای بود

307
00:23:52,958 --> 00:23:54,083
واقعاً میگم

308
00:24:41,416 --> 00:24:43,166
پدر سو؟

309
00:24:45,666 --> 00:24:46,958
سلام؟

310
00:27:14,666 --> 00:27:16,166
!کمک! کمک کنید

311
00:27:16,333 --> 00:27:18,208
 آهای؟ -
هی؟ -

312
00:27:18,375 --> 00:27:19,875
!ما این پایین هستیم

313
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
آهای؟ -
هی؟ -

314
00:27:22,125 --> 00:27:23,541
کمک‌ کنید. ما این پایینیم

315
00:27:23,666 --> 00:27:25,750
ما اینجاییم -
خواهش می‌کنم -

316
00:27:25,875 --> 00:27:28,083
می‌بینم که با مهمونامون آشنا شدی

317
00:27:28,208 --> 00:27:30,083
متوجه نمیشم

318
00:27:30,208 --> 00:27:31,625
…واسه تضمین

319
00:27:31,750 --> 00:27:34,041
نتیجه‌ی قصور و سهل‌انگاریت بوده

320
00:27:34,166 --> 00:27:35,708
بیاریدمون بیرون -
!خواهش می‌کنم -

321
00:27:35,875 --> 00:27:37,833
نقاشی جدید کجاست؟

322
00:27:39,333 --> 00:27:42,125
پلیسا دارن در مورد همونی که فروخته شده
پرس و جو می‌کنن

323
00:27:42,250 --> 00:27:44,750
رسید ـش رو تو ماشین پیدا کردن

324
00:27:48,583 --> 00:27:50,833
به خدا قسم من هیچی بهشون نگفتم

325
00:27:54,750 --> 00:27:57,500
بهت اعتماد دارم

326
00:27:57,625 --> 00:28:00,083
تو  به آرمان‌مون پایبندی

327
00:28:00,208 --> 00:28:02,625
کلیپس موی خوشگلیه

328
00:28:02,750 --> 00:28:04,625
از کجا خریدی؟

329
00:28:04,750 --> 00:28:07,166
بازار -
میشه ببینمش؟ -

330
00:28:15,583 --> 00:28:17,416
میشه بدیش به من؟

331
00:28:17,541 --> 00:28:19,333
یادگاری خانوادگیه

332
00:28:19,458 --> 00:28:21,416
گفتی که از بازار خریدی

333
00:28:21,541 --> 00:28:24,000
یه نفر رو می‌شناسم که
خیلی از این خوشش میاد

334
00:28:25,333 --> 00:28:26,833
دستت درد نکنه، واندا

335
00:28:30,000 --> 00:28:32,500
قابلتو نداشت

336
00:28:32,666 --> 00:28:34,750
حواست باشه موقع بیرون رفتن
کسی نبینتت

337
00:28:39,291 --> 00:28:40,750
به نظرت لومون میده؟

338
00:28:40,875 --> 00:28:43,208
نمی‌دونم

339
00:28:43,375 --> 00:28:46,916
،می‌دونی اینو به کی بدی
محض احتیاط

340
00:28:56,625 --> 00:28:58,666
کل هیزم‌هات رو می‌خرم، لستر

341
00:28:58,708 --> 00:29:00,375
خب، پس مراقب باش

342
00:29:00,416 --> 00:29:01,625
یه عنکبوت سیاه‌ با خودت نبری خونه

343
00:29:01,666 --> 00:29:03,000
عاشق کُپه چوب هستن

344
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
فقط همین نیش عنکبوت‌ـم مونده

345
00:29:04,708 --> 00:29:06,041
آره -
چقدر میشه؟ -

346
00:29:06,083 --> 00:29:08,291
این واسه مراسمه

347
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
مهمون من باش

348
00:29:09,625 --> 00:29:11,416
ممنون -
مرد خوبی هستی -

349
00:29:11,458 --> 00:29:14,125
کار سختیه، ولی سعی می‌کنم خوب باشم -
آره -

350
00:29:14,250 --> 00:29:17,000
…میگم، جو

351
00:29:17,125 --> 00:29:19,166
باشه، جو، یه چیز دیگه‌م برات دارم

352
00:29:19,291 --> 00:29:20,583
چی هست؟

353
00:29:20,708 --> 00:29:22,791
…خب

354
00:29:22,916 --> 00:29:24,625
باید خیلی احتیاط کنم، جو

355
00:29:24,666 --> 00:29:27,791
اینو پیدا کردم

356
00:29:27,916 --> 00:29:30,666
،نمیگم از کجا
ولی باید یه نگاهی بهش بندازی

357
00:29:32,708 --> 00:29:35,750
پدر بنجامین سو، فلورانس

358
00:29:35,875 --> 00:29:38,458
آره، آره -
هوستین ازم خواست این نامه رو پست کنم -

359
00:29:38,583 --> 00:29:40,375
…از یه نفر دیگه خواستم این کار رو بکنه، و

360
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
فقط در همین حد می‌تونم بگم

361
00:29:45,666 --> 00:29:47,333
آخرین بار کِی پدر سو رو دیدی؟

362
00:29:47,375 --> 00:29:48,958
حدود یه ساعت قبل اومد اینجا

363
00:29:49,000 --> 00:29:50,541
پرسید خونه‌ات کجاست

364
00:29:50,666 --> 00:29:51,958
تو چی گفتی؟

365
00:29:52,083 --> 00:29:54,166
هیچی بهش نگفتم

366
00:29:54,291 --> 00:29:56,833
ببین، ولی فهمید

367
00:29:56,958 --> 00:29:59,166
که پدر بزرگش رو دفن کردی

368
00:29:59,291 --> 00:30:01,250
فقط در همین حد می‌تونم بگم

369
00:30:04,541 --> 00:30:07,041
ممنون، لستر

370
00:30:25,041 --> 00:30:26,791
ببخشید دیر کردم

371
00:30:26,958 --> 00:30:28,291
یادم رفت کمربندم رو بیارم

372
00:30:30,708 --> 00:30:31,833
چطور شدم؟

373
00:30:31,958 --> 00:30:33,625
،اگه بخوام رو راست باشم

374
00:30:33,791 --> 00:30:36,166
خودت نمی‌دونی داری چی کار می‌کنی

375
00:30:41,875 --> 00:30:43,416
خب اسم طرف چیه؟

376
00:30:45,041 --> 00:30:47,000
نمی‌دونم منظورت چیه

377
00:30:47,041 --> 00:30:49,625
دویین ـه؟

378
00:30:49,750 --> 00:30:52,833
دویین؟ ایش

379
00:30:52,958 --> 00:30:55,583
می‌دونی، سر قرار دوممون
واسم گلدون یوکا آورد

380
00:30:55,625 --> 00:30:57,625
…من یه سیاستی دارم

381
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
هیچ موجود زنده‌ای نباید داخل ظرف باشه

382
00:31:00,500 --> 00:31:03,166
اگه دویین نیست، پس کیه؟

383
00:31:17,041 --> 00:31:19,125
سلام -
سلام -

384
00:31:22,416 --> 00:31:25,250
اِما لیپ‌هورن، جیم چی

385
00:31:25,375 --> 00:31:27,208
جیم چی

386
00:31:27,333 --> 00:31:29,708
خیلی خوبه که بالاخره
…چشمم به جمالت روشن شد

387
00:31:29,833 --> 00:31:32,875
 پلیس جوون دانشگاهی
که تعریفش رو زیاد شنیدم

388
00:31:33,000 --> 00:31:35,541
ممنون که دعوتم کردید

389
00:31:35,666 --> 00:31:37,125
وراجی دیگه کافیه

390
00:31:37,250 --> 00:31:39,750
مشغول شو، خوشگل پسر

391
00:31:53,125 --> 00:31:55,166
مراقب باشید، آروم

392
00:31:58,875 --> 00:32:00,416
سلام -
سلام. خوبی؟ -

393
00:32:00,541 --> 00:32:02,583
باشه، عالیه

394
00:32:08,541 --> 00:32:11,041
چی، بیا کارت دارم

395
00:32:24,416 --> 00:32:26,916
از کجا اینو پیدا کردی؟ -
مک‌گینس -

396
00:32:27,041 --> 00:32:28,291
توش چی نوشته؟

397
00:32:28,375 --> 00:32:30,708
،التماس کرده پدر بنجامین برگرده خونه

398
00:32:30,833 --> 00:32:33,375
نوشته برادرش دوباره رفته سراغ عادتای سابقش

399
00:32:33,500 --> 00:32:35,041
برادر؟

400
00:32:35,166 --> 00:32:36,791
مسئله اینه که اصلاً نامه به دستش نرسیده

401
00:32:36,833 --> 00:32:38,416
پس اینجا چی کار می‌کنه؟

402
00:32:38,541 --> 00:32:41,666
باید برید به آتیش برسید -
باشه، اومدیم -

403
00:32:41,791 --> 00:32:43,416
حالا می‌فهمیم

404
00:32:51,375 --> 00:32:52,791
ممنون

405
00:32:54,250 --> 00:32:55,625
واسه چی؟

406
00:32:55,750 --> 00:32:57,333
دعوتم کردی اینجا

407
00:32:59,958 --> 00:33:02,500
فکر کنم می‌خوام ازت عذرخواهی کنم

408
00:33:02,625 --> 00:33:05,041
ببخشید. فکر کنم گوشام مشکل پیدا کردن

409
00:33:05,083 --> 00:33:07,666
وقتی پاتو تو پاسگاه گذاشتی، با خودم گفتم

410
00:33:07,791 --> 00:33:10,416
«این پسره حتی بلد نیست چطور رفتار کنه»

411
00:33:10,583 --> 00:33:12,500
اصلاً شبیه معذرت‌خواهی نیست

412
00:33:13,708 --> 00:33:15,708
…در موردت زود قضاوت کردم

413
00:33:15,833 --> 00:33:17,000
یه کوچولو

414
00:33:19,083 --> 00:33:20,166
بابت این معذرت می‌خوام

415
00:33:20,333 --> 00:33:22,333
قبوله

416
00:33:26,708 --> 00:33:29,291
اونقدرهام که خیال می‌کردم
با هم فرق نداریم

417
00:33:29,416 --> 00:33:31,458
چطور مگه؟

418
00:33:34,500 --> 00:33:36,625
وقتی خیلی کم سن بودم

419
00:33:36,666 --> 00:33:38,708
والدینم منو فرستادن مدرسه شبانه‌روزی

420
00:33:40,166 --> 00:33:43,083
آره، اوّلش زیاد بد نبود

421
00:33:43,208 --> 00:33:46,833
بعضی از بچه‌ها هوامو داشتن

422
00:33:46,958 --> 00:33:49,333
ولی اوضاع بدتر و بدتر می‌شد

423
00:33:53,333 --> 00:33:56,125
،دفعه‌ی اوّل که فرار کردم
۱۱ساله‌م بود

424
00:33:57,625 --> 00:33:59,833
خیال می‌کردم می‌تونم از عهده خودم بر بیام

425
00:34:01,791 --> 00:34:03,791
،جو پیدام کرد
،و مجبور شد منو برگردونه اینجا

426
00:34:03,833 --> 00:34:06,541
و اینطور با هم آشنا شدیم

427
00:34:06,666 --> 00:34:10,708
پس لیپ‌هورن دستگیرت کرد؟

428
00:34:10,833 --> 00:34:13,125
یعنی الان پیش یه مجرم اصلاح‌ناپذیر نشستم

429
00:34:13,250 --> 00:34:15,083
آره

430
00:34:18,250 --> 00:34:20,916
،دفعه‌ی دوم
یکی از راهبه‌ها اومد دیدنم

431
00:34:21,000 --> 00:34:22,541
…والدینم مریض بودن

432
00:34:24,125 --> 00:34:25,541
خیلی مریض

433
00:34:28,750 --> 00:34:30,166
باز فرار کردم

434
00:34:30,291 --> 00:34:31,958
…وقتی برگشتم خونه

435
00:34:34,000 --> 00:34:35,625
در کلبه‌مون رو تخته کرده بودن

436
00:34:37,250 --> 00:34:38,791
 به‌خاطر طاعون

437
00:34:47,541 --> 00:34:49,750
جو و اِما کمکم کردن رو پام بایستم

438
00:34:49,875 --> 00:34:51,458
منو بردن خونه‌شون

439
00:34:54,208 --> 00:34:56,250
پسرشون مثل برادر کوچیکه‌م بود

440
00:34:56,291 --> 00:34:58,250
شانس آوردی

441
00:34:58,375 --> 00:35:00,166
یه خانواده جدید پیدا کردی

442
00:35:03,125 --> 00:35:05,833
آره

443
00:35:18,333 --> 00:35:21,708
پدر سو، خوشحالم یه سر اومدید اینجا

444
00:35:21,833 --> 00:35:24,666
می‌خواستم از ستوان لیپ‌هورن تشکر کنم

445
00:35:24,791 --> 00:35:26,750
که پدر بزرگم رو به خاک سپردن

446
00:35:34,333 --> 00:35:35,791
پدر

447
00:35:35,916 --> 00:35:38,208
هر چی از لطف و مهربونیت تشکر کنم کمه

448
00:35:38,333 --> 00:35:41,083
شما واسه این اجتماع یه موهبت الهی هستی

449
00:35:41,208 --> 00:35:43,291
ممنون، پدر. شمام همینطور

450
00:35:43,416 --> 00:35:46,708
متاسفانه مجبورم یه خواهش دیگه ازت بکنم

451
00:35:46,833 --> 00:35:48,916
میشه یه بار دیگه

452
00:35:49,041 --> 00:35:51,791
بیایی بریم مزرعه‌ی پدربزرگم؟

453
00:35:51,916 --> 00:35:54,916
نشونم بدی کجا دفن شده

454
00:35:55,041 --> 00:35:57,041
حالت… خوبه؟

455
00:35:57,166 --> 00:36:00,333
!سالی

456
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
باشه

457
00:36:08,666 --> 00:36:11,541
برنادت، ماشین رو روشن کن

458
00:36:13,833 --> 00:36:16,250
چیزیت نمیشه -
قشنگ حواسمون بهت هست -

459
00:36:18,208 --> 00:36:19,458
برو -
برو -

460
00:36:21,833 --> 00:36:23,458
براش دعا می‌کنم

461
00:36:26,375 --> 00:36:27,708
« خدمات درمانی سرخ‌پوستان »

462
00:36:27,750 --> 00:36:29,541
چیزیش نمیشه

463
00:36:31,958 --> 00:36:34,333
راستی وقتی داشتی
درمورد خانواده‌ت حرف می‌زدی

464
00:36:34,458 --> 00:36:36,791
یه چیزی رو از قلم انداختی

465
00:36:36,958 --> 00:36:37,875
از کدوم قبیله هستی؟

466
00:36:42,125 --> 00:36:45,500
حالش خوبه؟ -
آره -

467
00:36:48,000 --> 00:36:50,625
سلام -
سلام -

468
00:37:03,500 --> 00:37:06,666
تو و بچه چیزیتون نمیشه

469
00:37:56,958 --> 00:37:59,208
فرانک ناکای

470
00:37:59,333 --> 00:38:01,541
چی؟

471
00:38:01,666 --> 00:38:03,166
سالی گفت اسم طرف اینه

472
00:38:06,541 --> 00:38:09,666
کاری رو کردم که ازم خواسته بودی

473
00:38:09,791 --> 00:38:11,791
منم ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

474
00:38:11,916 --> 00:38:13,000
چی می‌خوای؟

475
00:38:13,125 --> 00:38:14,333
،وقتی سالی خوب شد

476
00:38:14,500 --> 00:38:16,291
می‌خوام اون و بچه‌ش پیش خودمون بمونن

477
00:39:23,750 --> 00:39:26,166
…آنچه در قسمت بعدی «بادهای شوم» خواهید دید

478
00:39:26,625 --> 00:39:27,875
از جونمون چی می‌خواید؟

479
00:39:29,583 --> 00:39:32,458
اومدی پیش من به رستگاری برسی

480
00:39:32,625 --> 00:39:34,291
ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازه‌ست

481
00:39:34,291 --> 00:39:36,166
باید چند تا سوال درباره‌ی

482
00:39:36,291 --> 00:39:38,291
فرانک ناکای ازت بپرسم

483
00:39:38,416 --> 00:39:40,125
خیلی خوب لیپ‌هورن رو بازی دادی

484
00:39:47,208 --> 00:39:48,333
این دیوونگیه

485
00:39:48,833 --> 00:39:51,416
« بادهای شوم »
